Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:05:39,166 --> 00:05:41,209
Adonde vas?
2
00:05:41,254 --> 00:05:43,562
Tengo cosas que hacer, cariño.
3
00:05:47,872 --> 00:05:52,580
¿Soy el primer tipo que
seduces en el desayuno?
4
00:05:54,757 --> 00:05:56,088
Difícilmente.
5
00:05:59,910 --> 00:06:02,529
¿Nos veremos pronto?
6
00:06:02,619 --> 00:06:04,573
Luego.
7
00:06:04,662 --> 00:06:06,349
Ya te habras ido.
8
00:06:11,103 --> 00:06:13,367
¿Volveré a verte?
9
00:06:13,412 --> 00:06:15,010
No lo creo.
10
00:06:17,543 --> 00:06:21,406
No tienes por que ser tan maldiga.
11
00:06:21,452 --> 00:06:25,182
Ambos somos adultos,
sentimos un impulso...
12
00:06:25,272 --> 00:06:27,359
...y lo seguimos.
13
00:06:27,448 --> 00:06:29,446
No lo exageremos.
14
00:06:38,242 --> 00:06:42,060
No puedo creer que
estes diciendo eso.
15
00:06:42,106 --> 00:06:46,724
Las cosas son como son,
no intento ser fría.
16
00:06:46,770 --> 00:06:48,679
Es solo un hecho.
17
00:06:49,835 --> 00:06:52,232
Vivimos en mundos diferentes.
18
00:06:52,322 --> 00:06:55,209
Tu eres pizza y cerveza,
y yo soy...
19
00:06:57,918 --> 00:06:59,828
...yo no lo soy.
20
00:07:02,849 --> 00:07:05,336
Tu no me conoces.
21
00:07:05,425 --> 00:07:08,977
Conduces un Honda,
sé suficiente.
22
00:07:09,068 --> 00:07:10,754
¿Me ayudas?
23
00:07:26,213 --> 00:07:27,544
Gracias.
24
00:07:33,587 --> 00:07:35,451
Adonde vas?
25
00:07:48,466 --> 00:07:51,175
Investigador de Seguros
Grady Kent
26
00:08:22,312 --> 00:08:23,866
Bonita.
27
00:08:23,911 --> 00:08:27,553
Muy bonita.
¿Quién es ella?
28
00:08:27,642 --> 00:08:32,127
Valerio Spiro,
ama los bolsos Gucci...
29
00:08:32,173 --> 00:08:33,860
el Dom Perignon...
30
00:08:36,259 --> 00:08:39,456
...y el Chanel 5.
buen gusto.
31
00:08:39,502 --> 00:08:42,611
¿Y a ti te importa porque...?
32
00:08:42,655 --> 00:08:45,186
Números, Jules, números.
33
00:08:47,275 --> 00:08:49,850
6, es el número
de esposos muertos.
34
00:08:50,074 --> 00:08:51,582
17.4 millones,
35
00:08:51,673 --> 00:08:54,159
la suma que saco
de sus muertes.
36
00:08:54,248 --> 00:08:57,135
17.4 millones.
37
00:08:58,512 --> 00:09:00,600
Son solo números, Jules.
38
00:09:00,689 --> 00:09:03,664
Y los de ella...
son demasiado altos.
39
00:09:03,754 --> 00:09:06,951
- ¿Seis esposos?
- Una típica viuda negra.
40
00:09:07,041 --> 00:09:09,394
¿Y nunca levantó sospechas?
41
00:09:09,439 --> 00:09:12,859
Varias veces, fue sospechosa
en 4 de las muertes.
42
00:09:12,948 --> 00:09:16,145
Nunca hubo suficiente
evidencia para acusarla.
43
00:09:16,235 --> 00:09:18,899
Las autopsias siempre salen bien.
44
00:09:21,255 --> 00:09:23,430
Edgar Pollock, ataque al corazón.
45
00:09:23,520 --> 00:09:26,095
Dillon Daniels,
edema cerebral.
46
00:09:26,407 --> 00:09:29,338
Franklin Topes,
ataque al corazón.
47
00:09:29,427 --> 00:09:31,558
Ryan Head, derrame.
48
00:09:31,604 --> 00:09:34,668
Y hace dos días,
Andrew Spiro.
49
00:09:34,757 --> 00:09:35,112
- ¿Spiro, del periódico?
- El funeral es hoy.
50
00:09:35,113 --> 00:09:38,310
- ¿Spiro, del periódico?
- El funeral es hoy.
51
00:09:38,400 --> 00:09:41,152
- Crees que ella los mató?
- No sé.
52
00:09:41,243 --> 00:09:45,416
Es eso o ella tiene la peor
mala suerte que exista.
53
00:09:47,549 --> 00:09:50,525
Pero la gente está
cansada de pagar.
54
00:09:50,614 --> 00:09:54,389
Prefieren verla en prision
antes que darle...
55
00:09:54,435 --> 00:09:56,521
...otro par de millones.
56
00:10:01,941 --> 00:10:05,361
- ¿Ya te vas?
- Sí, tengo una vigilancia.
57
00:10:05,405 --> 00:10:07,848
Puede esperar, ¿no?
58
00:14:10,058 --> 00:14:11,522
Tú eres Valerie?
59
00:14:11,568 --> 00:14:14,677
Sí, Iamento llegar tarde.
60
00:14:14,766 --> 00:14:16,676
¿Hallaste la llave
sin problema?
61
00:14:16,765 --> 00:14:18,318
Sin problema.
62
00:14:21,384 --> 00:14:24,093
Esperamos no interrumpir nada.
63
00:14:24,183 --> 00:14:25,692
Nada importante.
64
00:14:29,779 --> 00:14:32,666
- ¿Quién eres tu?
- Greg.
65
00:14:32,711 --> 00:14:34,175
Muy bien.
66
00:14:36,931 --> 00:14:38,973
Pues ambos tienen
el atractivo que necesito.
67
00:14:39,063 --> 00:14:41,149
Supongo que saben
lo que implica.
68
00:14:41,239 --> 00:14:42,615
Vagamente.
69
00:14:50,345 --> 00:14:52,298
Pues es muy simple.
70
00:14:52,655 --> 00:14:55,852
Quiero pintarlos
haciendo el amor.
71
00:14:55,897 --> 00:14:58,161
¿Vas a pintarnos haciendo el amor?
72
00:14:58,207 --> 00:15:00,871
Pues nadie nos lo dijo.
73
00:15:00,960 --> 00:15:02,337
No otra vez.
74
00:15:03,625 --> 00:15:07,089
Si no les interesa, vayvanse.
75
00:15:08,779 --> 00:15:12,375
Le pagaré a quien pueda
satisfacer mis necesidades.
76
00:15:12,465 --> 00:15:17,172
No es que no nos interese, es sólo que..
77
00:15:17,262 --> 00:15:19,704
Bueno, no es pervertido,
¿verdad?
78
00:15:19,794 --> 00:15:21,037
Claro que no.
79
00:15:22,725 --> 00:15:24,945
Todo con buen gusto.
80
00:15:24,991 --> 00:15:27,566
Pues el sexo no debería ser...
81
00:15:29,166 --> 00:15:32,007
No esgsexo, no lo llames sexo.
82
00:15:32,098 --> 00:15:34,984
Es el arnor lo que quiero capturar.
83
00:15:35,029 --> 00:15:37,649
Por eso es importante
que sean pareja de verdad.
84
00:15:37,738 --> 00:15:41,780
- Se aman, ¿verdad?
- Pues sí.
85
00:15:43,158 --> 00:15:45,555
¿Entonces cuál
es el problema?
86
00:15:45,645 --> 00:15:46,399
Pjyes.si es con buen gusto
87
00:15:46,400 --> 00:15:48,930
Pues si es con buen gusto.
88
00:15:51,420 --> 00:15:52,751
De acuerdo.
89
00:16:12,962 --> 00:16:15,048
Mira a esa hermosa mujer junto a ti.
90
00:16:17,137 --> 00:16:19,002
La amas, verdad?
91
00:16:20,903 --> 00:16:21,787
Si.
92
00:16:22,068 --> 00:16:23,709
Demuestramelo.
93
00:18:23,017 --> 00:18:24,659
Eso es bueno.
94
00:18:48,157 --> 00:18:50,510
Eso es, no se detengan.
95
00:19:40,925 --> 00:19:43,545
Eso fue genial, increíble.
96
00:19:45,500 --> 00:19:47,498
Obtuviste lo que querias?
97
00:19:49,320 --> 00:19:50,163
Casi.
98
00:19:50,253 --> 00:19:51,584
Pedemos verlo?
99
00:19:52,518 --> 00:19:55,582
No, esto es solo para mi.
100
00:20:26,276 --> 00:20:27,341
Esta abierto.
101
00:20:34,449 --> 00:20:36,047
Valerie Spiro.
102
00:20:36,531 --> 00:20:36,558
Si?
103
00:20:37,291 --> 00:20:39,911
Detective Mike Raymer de
la policía de Los Angeles.
104
00:20:39,956 --> 00:20:41,998
¿Entraron a robar otra vez?
105
00:20:42,088 --> 00:20:45,152
No, temo que es mas serio que eso.
106
00:20:45,242 --> 00:20:48,439
- ¿Podemos hablar?
- Por supuesto.
107
00:20:49,683 --> 00:20:52,214
- Nosotros ya nos íbamos.
- Bien.
108
00:21:08,783 --> 00:21:10,559
¿Acaso tiene una fiesta?
109
00:21:10,871 --> 00:21:13,979
- ¿Y bien, que pasa?
- ¿Podemos sentarnos?
110
00:21:15,313 --> 00:21:18,554
Nadie le dijo que
las damas primero.
111
00:21:23,796 --> 00:21:25,750
Ya puedes venir.
112
00:21:37,477 --> 00:21:39,608
¿De Qué se trata esto?
113
00:21:40,897 --> 00:21:43,295
Vine por la muerte
de su esposo.
114
00:21:43,341 --> 00:21:45,116
¿Que hay con eso?
115
00:21:45,161 --> 00:21:47,470
Ataque al corazón,
no es asunto policial.
116
00:21:48,359 --> 00:21:51,201
Dado su pasado, es...
117
00:21:51,291 --> 00:21:52,001
¿Esta diciendo
que soy sospechosa?
118
00:21:53,601 --> 00:21:55,421
Pues tiene que admitir
que es muy...
119
00:21:55,866 --> 00:21:59,463
¿Muy qué ¿Sospechoso?
120
00:21:59,553 --> 00:22:02,883
Sí, detective, he enterrado
a 6 esposos...
121
00:22:03,284 --> 00:22:05,548
lamento que no tenga sentido
122
00:22:05,638 --> 00:22:07,592
o encaje con algún perfil.
123
00:22:07,636 --> 00:22:11,899
Mire, no quise perturbarla.
Solo hago mi trabajo.
124
00:22:11,945 --> 00:22:14,431
Y no estoy diciendo
que haya hecho nada.
125
00:22:14,565 --> 00:22:17,186
Es solo que alguna gente
siente curiosidad.
126
00:22:17,275 --> 00:22:20,472
Y debo alisarle que
habra una investigacion...
127
00:22:20,518 --> 00:22:23,182
Y que usted sera
el centro de ella.
128
00:22:23,272 --> 00:22:27,268
Si usted no hizo nada,
no tien de que preocuparse.
129
00:22:27,980 --> 00:22:31,799
Pero dede adnitir que tuvo
una terrible mala racha.
130
00:22:34,243 --> 00:22:36,507
No creo que sea
cuestion de rachas.
131
00:22:39,529 --> 00:22:41,348
Creo que estoy maldita.
132
00:22:42,815 --> 00:22:45,169
No sabe lo que se siente.
133
00:22:47,079 --> 00:22:50,143
Todos los que amas, mueren.
134
00:22:52,143 --> 00:22:57,250
Temer enamorarte de alguien...
135
00:22:57,429 --> 00:22:58,671
porque...
136
00:23:08,578 --> 00:23:11,463
Tengo que irme,
eslaré en contacto.
137
00:23:21,148 --> 00:23:22,923
¿Que diablos estoy haciendo?
138
00:23:24,435 --> 00:23:27,632
Hola. Me llamo Grady.
Grady Kent.
139
00:23:27,721 --> 00:23:30,075
- Investigador de seguros.
- Cielos, aquí vamos.
140
00:23:30,120 --> 00:23:31,851
Detective Mike Raymer,
Homicudios...
141
00:23:31,897 --> 00:23:33,450
9 años en la fuerza,
142
00:23:33,541 --> 00:23:35,582
record de arrestos
sin precedentes.
143
00:23:35,673 --> 00:23:38,780
- ¿Me conoce?
- No, yo fui policía.
144
00:23:38,871 --> 00:23:40,469
Aun trabajo buscando información.
145
00:23:40,780 --> 00:23:43,577
Si eras policia, debes saber
que no te daré informacion.
146
00:23:43,668 --> 00:23:44,510
Se que trabaja
en el caso Spiro.
147
00:23:46,067 --> 00:23:51,396
Dejeme terminar.
Yo trabajo en el mismo caso.
148
00:23:51,440 --> 00:23:52,995
Ustedes no son los únicos
que piensan...
149
00:23:53,084 --> 00:23:54,949
que hay algo detras
de todo esto.
150
00:23:55,038 --> 00:23:58,413
Ambos necesitamos lo mismo, la verdad.
151
00:23:58,503 --> 00:24:01,300
Yo no soy reportero, soy investigador...
152
00:24:01,391 --> 00:24:05,209
...igual que usted.
No hay competencia.
153
00:24:05,299 --> 00:24:07,741
Trabajamos para diferentes personas.
154
00:24:14,583 --> 00:24:17,823
Le diré qué haremos.
Venga a mi casa a las 5.
155
00:24:17,869 --> 00:24:20,222
Seguramente sabra donde es.
156
00:24:39,634 --> 00:24:44,031
- ¿Valerio Spiro?
- Que popular soy hoy.
157
00:24:45,098 --> 00:24:50,737
Me llamo Grady Kent,
Seguros B&F.
158
00:24:51,271 --> 00:24:52,514
Por supuesto.
159
00:24:52,603 --> 00:24:55,800
- Lamento su perdida.
- Gracias.
160
00:24:55,846 --> 00:24:59,976
Sé que quiza no sea
el mejor momento, pero...
161
00:25:00,066 --> 00:25:03,840
tenemos que sentarnos juntos a...
162
00:25:03,886 --> 00:25:08,682
Lo siento, eso no sono bien.
163
00:25:09,438 --> 00:25:12,413
- Lo que quise decir...
- Está bien, de veras.
164
00:25:12,458 --> 00:25:14,412
Parece algo nervioso.
165
00:25:14,502 --> 00:25:17,166
Lo que quisiera es
concertar una cita.
166
00:25:17,255 --> 00:25:19,120
¿Para sentarse conmigo?
167
00:25:21,786 --> 00:25:23,162
Sí, sí.
168
00:25:23,252 --> 00:25:27,871
No. en verdad,
para revisar el papeleo.
169
00:25:27,960 --> 00:25:31,291
Sí, deberíamos hacerlo
de inmediato.
170
00:25:31,380 --> 00:25:35,110
¿Qué tal en mi casa
mañana a las dos?
171
00:25:35,156 --> 00:25:36,354
Perfecto.
172
00:25:36,400 --> 00:25:39,774
Genial, nos vemos entonces.
Estoy ansiosa.
173
00:25:43,906 --> 00:25:46,215
Que bien, Grady.
174
00:26:10,513 --> 00:26:12,288
Me alegra tanto que vinieras.
175
00:26:12,378 --> 00:26:14,864
Estuve esperando esto todo el día.
176
00:26:14,954 --> 00:26:17,618
- Hora de relajarse.
- Si.
177
00:26:35,075 --> 00:26:37,429
Eso se siente muy bien.
178
00:26:38,139 --> 00:26:39,603
- Justo a tiempo.
- Siempre.
179
00:26:44,668 --> 00:26:46,533
No hay registros de
problemas legales antes...
180
00:26:46,623 --> 00:26:47,910
De la muerte de segundo esposo.
181
00:26:48,489 --> 00:26:50,797
Esa fue la primera vez
que fue investigada.
182
00:26:50,887 --> 00:26:52,752
Viene de
una familia honrada.
183
00:26:52,797 --> 00:26:54,661
Su padre era diácono.
184
00:26:54,972 --> 00:26:55,536
Si.
185
00:26:56,084 --> 00:26:59,947
Su primer esptso,
¿cuál era su nombre?
186
00:27:00,037 --> 00:27:00,835
Pollock.
187
00:27:00,925 --> 00:27:01,990
Pollock? Si.
188
00:27:02,036 --> 00:27:04,078
Creemos que murio
de causas naturales...
189
00:27:04,256 --> 00:27:07,365
no era precisamente joven,
quiza el sexo lo mató.
190
00:27:07,454 --> 00:27:11,096
Y cuando ella eomenzo a ver
como aparecía el dinero...
191
00:27:11,142 --> 00:27:12,783
Se volvió codiciosa.
192
00:27:12,874 --> 00:27:15,893
Pero las autopsias nunca prueban nada.
193
00:27:15,939 --> 00:27:18,025
No, nunca, tuvimos razón
para hacer nada...
194
00:27:18,115 --> 00:27:19,224
...mas aillá de lo rutinario.
195
00:27:19,892 --> 00:27:23,755
Y lexicología podría
arrojar otros resultados.
196
00:27:23,844 --> 00:27:26,508
Así que si los envenenó...
197
00:27:26,554 --> 00:27:29,796
Lo mas probable
es que haya rastros.
198
00:27:31,663 --> 00:27:33,216
Podríamos exhumarlos.
199
00:27:33,262 --> 00:27:35,481
Sólo necesito evidencia.
200
00:27:39,302 --> 00:27:43,077
Qué opinas de ella?
201
00:27:43,166 --> 00:27:46,674
Es agradable... supongo.
202
00:31:10,419 --> 00:31:12,639
Sí, no está nada mal.
203
00:31:14,639 --> 00:31:18,458
De venas erees que ella
mato a todos esos tipos?
204
00:31:18,503 --> 00:31:20,279
¿Honestamente?
205
00:31:21,791 --> 00:31:24,676
No, no parece de esa clase.
206
00:31:24,722 --> 00:31:26,853
¿Que hay de ti?
207
00:31:26,943 --> 00:31:29,695
No lo se. Seis esposos.
208
00:31:29,741 --> 00:31:30,628
¿Cómo puede alguien
tener tanta mala suerte?
209
00:31:30,629 --> 00:31:33,426
¿Cómo puede alguien tener tanta mala suerte7
210
00:31:33,517 --> 00:31:35,825
He visto cosas más extrañas.
211
00:31:35,915 --> 00:31:37,469
Supongo que si.
212
00:31:48,085 --> 00:31:49,506
Hola.
213
00:31:49,551 --> 00:31:52,926
Hola, habla el detective Mike Raymer.
214
00:31:53,015 --> 00:31:54,880
Cómo está?
215
00:31:54,971 --> 00:31:56,479
Bien, gracias.
216
00:31:58,257 --> 00:32:00,033
Alguien esta a la puerta.
217
00:32:00,078 --> 00:32:01,454
Sere breve.
218
00:32:01,500 --> 00:32:04,031
Necesito verla, debo
hacerle unas preguntas.
219
00:32:04,120 --> 00:32:08,295
Puede venir mañana a las dos.
220
00:32:08,384 --> 00:32:11,137
Es una cita, por asi decirlo.
221
00:32:11,183 --> 00:32:12,914
Claro que sí.
222
00:32:14,292 --> 00:32:17,933
- Debo cortar, adiós.
- Espera, Valerie, yo...
223
00:32:19,311 --> 00:32:20,643
Hola?
224
00:32:32,281 --> 00:32:34,323
Justo a tiempo.
225
00:32:34,369 --> 00:32:35,567
Siempre.
226
00:32:39,166 --> 00:32:40,675
Qué lindo.
227
00:32:41,653 --> 00:32:44,050
Tengo esos documentos
para usted.
228
00:32:45,384 --> 00:32:47,248
Sí, esos documentos.
229
00:32:47,339 --> 00:32:50,403
¿Significa que no ve
ningún probleníra?
230
00:32:51,603 --> 00:32:54,755
Pues supongo que tiene prisa
por cobrar ese cheque.
231
00:32:58,932 --> 00:33:00,530
Esos papeles.
232
00:33:08,481 --> 00:33:11,634
Asi que veras,
la indemnización doble
233
00:33:11,679 --> 00:33:14,565
o triple no se aplican
en este caso...
234
00:33:14,656 --> 00:33:18,075
a pesar de que estar
casada con usted...
235
00:33:18,164 --> 00:33:21,273
parece presentar
cierto problema de salud.
236
00:33:23,406 --> 00:33:29,356
Quiza ya sepa todo sobre esto...
237
00:33:29,447 --> 00:33:33,710
...ya que paso tantas veces
por esto.
238
00:33:35,177 --> 00:33:38,462
¿Esto del seguro lo aburre?
239
00:33:38,552 --> 00:33:40,639
Pues a mí si.
240
00:33:42,772 --> 00:33:45,170
Sé que no es precisamente divertido...
241
00:33:45,214 --> 00:33:48,056
pero es
un proceso necesario.
242
00:33:49,302 --> 00:33:51,743
Omitamos el proceso.
243
00:33:53,521 --> 00:33:56,451
Pues es mi trabajo.
244
00:33:59,339 --> 00:34:02,581
Se me ocurre otro trabajo para usted.
245
00:37:48,179 --> 00:37:54,086
Hay algo que debo decirte,
algo que no debería.
246
00:37:55,597 --> 00:37:57,018
¿Sí?
247
00:38:00,394 --> 00:38:02,037
Te amo, Val.
248
00:38:04,348 --> 00:38:06,123
Aunque suene estúpido...
249
00:38:06,168 --> 00:38:09,587
..porque te conozco
hace tan poco.
250
00:38:09,678 --> 00:38:11,453
Te amo.
251
00:38:16,784 --> 00:38:18,782
Tenía que decírtelo.
252
00:38:22,070 --> 00:38:24,068
Conseguiré el cheque
de la compañía...
253
00:38:24,158 --> 00:38:27,221
...de seguros
en cuanto pueda.
254
00:38:27,311 --> 00:38:29,886
Haré todo lo que pueda
por ti, Val.
255
00:40:23,419 --> 00:40:24,662
Grady.
256
00:40:26,084 --> 00:40:28,082
Si, si, soy yo.
257
00:40:28,128 --> 00:40:30,658
Qué haces aqui?
258
00:40:30,748 --> 00:40:33,412
Nada, solo buscaba
algo de beber.
259
00:40:35,100 --> 00:40:39,275
Subiré en un segundo,
ve a dormir un poco.
260
00:40:40,387 --> 00:40:42,518
Quiza no esté cansada.
261
00:40:59,797 --> 00:41:01,262
Dios mío.
262
00:41:16,675 --> 00:41:18,851
Que hay con esa caja?
263
00:41:18,941 --> 00:41:21,471
Necesito que analicen
estas sustancias ya mismo.
264
00:41:21,517 --> 00:41:23,160
¿Puedes ocuparte de eso por mi?
265
00:41:23,250 --> 00:41:24,359
Por supuesto.
266
00:41:24,449 --> 00:41:26,980
¿Tiene algo que ver con el caso Spiro?
267
00:41:27,069 --> 00:41:30,711
No. sólo es algo que
hago por un amigo.
268
00:41:30,756 --> 00:41:32,443
De acuerdo.
269
00:42:08,600 --> 00:42:09,576
Raymer.
270
00:42:09,666 --> 00:42:11,531
Habla Grady,
qué novedades hay?
271
00:42:12,318 --> 00:42:12,467
No muchas.
272
00:42:12,686 --> 00:42:14,506
Voy a encontrarme
con la Sra. Spiro...
273
00:42:14,552 --> 00:42:16,017
vere si puedo averiguar algo.
274
00:42:16,106 --> 00:42:17,837
¿Averiguar algo?
275
00:42:17,883 --> 00:42:20,103
Te llamaré cuando termine.
276
00:42:20,193 --> 00:42:22,546
Bien, quizá tengo
algo que contarte.
277
00:42:22,636 --> 00:42:24,145
Muy bien.
278
00:43:12,695 --> 00:43:16,069
Mile, me alegra
que vinieras.
279
00:43:16,115 --> 00:43:19,223
Puedo volver
en otro momento.
280
00:43:19,313 --> 00:43:20,600
Tonterias.
281
00:43:34,459 --> 00:43:36,368
De que querias hablar?
282
00:43:36,902 --> 00:43:40,499
¿Dijiste tener
algunas preguntas?
283
00:43:40,545 --> 00:43:43,742
Si, sobre la muerte
de tu esposo.
284
00:43:43,787 --> 00:43:45,784
¿Otra vez?
285
00:43:45,875 --> 00:43:47,873
¿No hablamos ya de eso?
286
00:43:47,962 --> 00:43:54,002
Si, lo facimos,
pero no quede satisfecho.
287
00:43:54,092 --> 00:43:58,310
Así que vienes
buscando satisfaccion.
288
00:43:58,401 --> 00:44:00,176
Asi es.
289
00:44:00,266 --> 00:44:02,619
Por favor,
comencemos.
290
00:44:05,197 --> 00:44:06,439
Muy bien.
291
00:44:07,862 --> 00:44:11,102
¿Cuanto tiempo hací que
conocía a Andrew Spiro?
292
00:44:11,237 --> 00:44:14,390
Estuvimos casados
ub ano y medio.
293
00:44:14,480 --> 00:44:15,411
Si, pero hacia cuanto
tiempo lo conocia?
294
00:44:17,722 --> 00:44:19,497
Un ano y medio.
295
00:44:21,454 --> 00:44:23,673
Al conocerlo,
¿sabia que era rico?
296
00:44:24,296 --> 00:44:26,605
Por supuesto, quien no?
297
00:44:26,827 --> 00:44:28,603
¿Se casó con él por su dinero?
298
00:44:29,977 --> 00:44:30,782
En parte.
299
00:44:31,048 --> 00:44:34,245
Mira, no creo que te des cuenta...
300
00:44:34,289 --> 00:44:36,332
...de lo serio que es esto.
301
00:44:36,733 --> 00:44:38,064
Que?
302
00:44:38,110 --> 00:44:39,885
Que me case con ei por su dinero.
303
00:44:40,841 --> 00:44:43,083
Gran cosa. Eso no me
convierte en una asesina.
304
00:44:44,906 --> 00:44:48,770
Ademas, esa fue
la mitad de la razon.
305
00:44:49,037 --> 00:44:50,723
De veras?
306
00:44:50,769 --> 00:44:52,855
¿Que es el resto?
307
00:44:53,967 --> 00:44:54,987
El era un gran amante.
308
00:44:56,543 --> 00:44:59,963
Con cuantos de sus esposos
se caso por el dinero?
309
00:45:00,363 --> 00:45:03,427
Con todos despues
del primero.
310
00:45:03,472 --> 00:45:08,401
Los ame a todos,
pero el dinero ayudo.
311
00:45:08,492 --> 00:45:14,709
Al primen, Edgar,
lo ame de verdad.
312
00:45:14,798 --> 00:45:16,752
No era bueno en la cama,
ni bailando...
313
00:45:18,841 --> 00:45:21,816
pero era el hombre
mas dulce que conoci.
314
00:45:23,860 --> 00:45:26,390
Murtio 6 meses deapues.
315
00:45:26,436 --> 00:45:31,099
Eso te da el amor
...dolor.
316
00:45:33,943 --> 00:45:36,962
¿Mataste a Andrew Spiro?
317
00:45:37,052 --> 00:45:39,139
Claro que no lo mate.
318
00:45:41,049 --> 00:45:44,691
Eres, policía, acaso
esperabas otra respuesta?
319
00:45:48,290 --> 00:45:50,865
Disculpa aun no termino.
320
00:45:50,955 --> 00:45:53,041
Yo si Estoy aburrida.
321
00:45:55,930 --> 00:45:57,128
Me voy a nadar.
322
00:46:03,969 --> 00:46:06,633
Detective, tengo
una pregunta para usted.
323
00:46:06,945 --> 00:46:08,765
Cual?
324
00:46:08,944 --> 00:46:11,696
¿Me deseas tanto
como yo a ti?
325
00:46:24,446 --> 00:46:26,444
Eso es un sí?
326
00:49:15,943 --> 00:49:17,851
- Eso fue...
- Lo se.
327
00:49:21,139 --> 00:49:23,847
¿Ya acabaste de
sacarme información?
328
00:49:25,181 --> 00:49:27,668
Por ahora, ya acabe contigo.
329
00:49:29,490 --> 00:49:32,332
Aun me crees una asesina?
330
00:49:32,823 --> 00:49:35,707
Nunca lo creí
sólo hago mi trabajo.
331
00:49:37,796 --> 00:49:40,370
Que hay del tipo
del seguro?
332
00:49:40,461 --> 00:49:42,147
Quien?
333
00:49:42,193 --> 00:49:44,546
El tipo del seguro, Grady.
334
00:49:45,480 --> 00:49:50,364
Te vi hablando con el fuera
de mi estudio el otro día.
335
00:49:50,455 --> 00:49:54,229
Pues supongo que sospecha,
solo hace su trabajo.
336
00:49:55,829 --> 00:49:57,560
¿Tiene evidencia?
337
00:49:59,293 --> 00:50:01,914
¿Hay evidencia posible?
338
00:50:01,958 --> 00:50:03,468
Claro que no.
339
00:50:16,217 --> 00:50:18,659
Dios, siempre te he amado.
340
00:50:18,748 --> 00:50:19,903
¿Siempre?
341
00:50:23,190 --> 00:50:27,587
No, quiero decir,
desde que te vi.
342
00:50:30,253 --> 00:50:32,472
No te pongas pegajoso.
343
00:50:37,670 --> 00:50:39,358
De acuerdo.
344
00:51:53,269 --> 00:51:54,646
¿Quien diablos eres tú?
345
00:51:54,690 --> 00:51:58,021
Sólo quiero vengarme de ella
...me tomo por un tonto.
346
00:52:00,377 --> 00:52:02,330
Vete de aquí.
347
00:52:34,090 --> 00:52:35,688
Hola.
348
00:52:35,777 --> 00:52:37,863
Habla Grady.
349
00:52:37,954 --> 00:52:40,884
Tenemos que hablar, ahora.
350
00:52:40,974 --> 00:52:43,193
Bien, ¿sobre que?
351
00:52:44,261 --> 00:52:45,948
No puedo decírtelo por teléfono.
352
00:52:46,038 --> 00:52:48,080
Voy hacia allá ahora mismo,
¿está bien?
353
00:52:48,971 --> 00:52:53,187
Ahora no es buen momento,
¿que tal a las 8?
354
00:52:54,433 --> 00:52:58,029
Bien, nos vemos entonces.
355
00:53:09,090 --> 00:53:12,421
- ¿Quien era?
- Creí que dormías.
356
00:53:13,709 --> 00:53:15,174
Asi es.
357
00:53:18,063 --> 00:53:20,461
- ¿Quién era?
- Nadie.
358
00:53:26,058 --> 00:53:28,633
- Jules, ¿qué pasa?
- No fue fácil.
359
00:53:28,723 --> 00:53:31,831
Pero conseguí los resultados
de las prueba que pediste.
360
00:53:32,591 --> 00:53:33,389
Y?
361
00:53:33,654 --> 00:53:36,584
Vaya coleccion de venenos trahiste.
362
00:53:36,674 --> 00:53:39,693
La mayoría de Sudamerica,
casi indetectables...
363
00:53:39,783 --> 00:53:42,669
pueden causar desde
diarrea hasta ebola.
364
00:53:46,223 --> 00:53:48,177
Lo sabía. Diablos, lo sabía.
365
00:53:48,488 --> 00:53:51,242
¿Seguro que no tiene nada
que ver con la mujer Spiro?
366
00:53:51,287 --> 00:53:53,551
No, es solo un favor
para un amigo.
367
00:53:53,597 --> 00:53:56,661
Sí, pues anduve de aqui
para alla por tu favor.
368
00:53:56,662 --> 00:54:00,125
Joles, lo siento. De veras,
pero estuviste genial.
369
00:54:00,837 --> 00:54:02,302
Debo irme.
Yo invito la cena.
370
00:54:04,568 --> 00:54:08,298
- ¿Buscas esto?
- Pues sí, tengo una cita.
371
00:54:08,388 --> 00:54:11,140
Parece que alguien
tendrá que esperar.
372
00:54:11,231 --> 00:54:13,096
Sabe Dios que yo esperé.
373
00:54:13,185 --> 00:54:15,894
Jules, este no es
el momento apropiado.
374
00:54:15,939 --> 00:54:18,381
Pues yo creo que sí lo es.
375
00:54:19,137 --> 00:54:22,823
- Ya deja de jugar.
- Hablas demasiado.
376
00:54:22,868 --> 00:54:24,332
Que estas haciendo?
377
00:54:25,711 --> 00:54:27,709
Esto no dolerá.
378
00:54:42,146 --> 00:54:44,720
Sí, sí...
379
00:54:54,005 --> 00:54:56,136
¿Aún quieres esto?
380
00:57:56,783 --> 00:57:58,693
Dónde has estado?
381
00:57:58,738 --> 00:58:00,558
Por ahí.
382
00:58:00,795 --> 00:58:01,435
Si.
383
00:58:01,581 --> 00:58:04,333
Dijiste que me llamarías
después de verla.
384
00:58:04,424 --> 00:58:06,688
Intente localizarte
todo el día. Nada.
385
00:58:08,022 --> 00:58:10,685
Estás haciendo algo
a mis espaldas?
386
00:58:10,730 --> 00:58:12,995
¿Como que?
¿Qué podría estar haciendo?
387
00:58:13,085 --> 00:58:16,459
Maldito, sabes
a que me refiero.
388
00:58:16,550 --> 00:58:17,658
Cálmate...
389
00:58:19,436 --> 00:58:21,389
Por Dios.
390
00:58:27,652 --> 00:58:32,270
Espera un momento,
¿dormiste con ella?
391
00:58:32,360 --> 00:58:34,314
Si, ¿y tú?
392
00:58:36,269 --> 00:58:37,689
Sí, sí.
393
00:58:51,726 --> 00:58:54,435
Tienes whisky?
394
00:58:54,525 --> 00:58:56,478
Tengo mucho. Sí.
395
00:59:01,542 --> 00:59:03,718
- Valerie.
- Por Valerie.
396
00:59:09,715 --> 00:59:11,625
Increíble.
397
00:59:11,714 --> 00:59:14,334
Pues te daré
más buenas noticias.
398
00:59:16,200 --> 00:59:18,509
Quizá sea lo mas difícil
que he hecho.
399
00:59:18,599 --> 00:59:20,020
Qué es esto?
400
00:59:21,487 --> 00:59:23,839
Lo halle en la cocina
de Valerie.
401
00:59:28,416 --> 00:59:30,102
Cielos.
402
01:00:05,149 --> 01:00:06,747
Te extrane.
403
01:00:08,658 --> 01:00:11,011
- De veras?
- Por supuesto.
404
01:00:12,078 --> 01:00:13,987
Que hay en el bolso?
405
01:00:15,009 --> 01:00:16,607
Ropa.
406
01:00:19,095 --> 01:00:21,759
¿De que dijiste
que querías hablarme?
407
01:00:23,360 --> 01:00:25,669
No te lo dije.
408
01:00:25,758 --> 01:00:27,845
¿Qué ibas a decirme?
409
01:00:31,045 --> 01:00:33,886
Creo que quiero
casarme contigo.
410
01:00:33,931 --> 01:00:36,551
No, lo sé.
411
01:00:40,327 --> 01:00:42,414
Te amo, Val.
412
01:00:51,432 --> 01:00:55,117
Pues... ahora necesito ese trago.
413
01:01:05,779 --> 01:01:09,909
Grady, yo no creo en el amor. Ya no.
414
01:01:11,953 --> 01:01:14,261
Por eso pinto lo que hago.
415
01:01:14,352 --> 01:01:18,881
No puedo tenerlo en la vida,
puedo tenerlo en el arte.
416
01:01:21,814 --> 01:01:25,099
Está bien, lo comprendo.
417
01:01:25,145 --> 01:01:27,586
No, no comprendes.
418
01:01:27,632 --> 01:01:33,316
Todo es genial ahora,
pero no sera así siempre.
419
01:01:33,362 --> 01:01:35,138
Podría serlo.
420
01:01:35,183 --> 01:01:38,158
No, no puede.
421
01:01:44,067 --> 01:01:46,642
Valerie, sé lo que has hecho.
422
01:01:49,974 --> 01:01:51,705
Ya te dije, soy inocente.
423
01:01:51,751 --> 01:01:55,348
Ya déjate de mentiras. Lo sé.
424
01:01:55,437 --> 01:01:57,568
Te casaste con
esos hombres...
425
01:01:57,614 --> 01:01:58,591
Por su dinero,
¿es eso lo que crees?
426
01:01:58,592 --> 01:02:00,589
Por su dinero,
¿es eso lo que crees?
427
01:02:02,456 --> 01:02:04,276
Valerie, Valerie...
428
01:02:04,365 --> 01:02:06,763
Llama a la policía
si tienes pruebas.
429
01:02:06,853 --> 01:02:08,673
Ya lo hice.
430
01:02:08,719 --> 01:02:11,471
Le entregué la caja a Mike Raymer...
431
01:02:11,561 --> 01:02:13,692
...él tiene
la evidencia ahora.
432
01:02:13,738 --> 01:02:16,535
¿Qué caja?
¿De qué estas hablando?
433
01:02:16,581 --> 01:02:19,511
Halle la caja de venenos
aquí en tu cocina.
434
01:02:21,688 --> 01:02:23,509
Se los di a Mike.
435
01:02:25,109 --> 01:02:28,528
¿Y por qué estas aquí
si me crees culpable?
436
01:02:32,438 --> 01:02:37,589
En cuanto entregué
la evidencia, me arrepentí.
437
01:02:39,056 --> 01:02:41,009
Hasta conocerte...
438
01:02:42,875 --> 01:02:44,696
...estaba dormido.
439
01:02:46,518 --> 01:02:51,980
Iba por la vida guiado por causa y efecto...
440
01:02:52,070 --> 01:02:53,757
números y ecuaciones.
441
01:02:55,491 --> 01:02:57,532
Eso era todo.
442
01:03:01,176 --> 01:03:04,951
Entonces te conocí a ti
...y desperte.
443
01:03:08,460 --> 01:03:11,835
Por primera vez en la vida,
me siento vivo.
444
01:03:16,012 --> 01:03:18,586
Tenía que advertírtelo.
445
01:03:18,677 --> 01:03:20,896
Decirte lo que hice.
446
01:03:24,051 --> 01:03:28,180
- Pero...
- No diqas nada ahora.
447
01:03:43,905 --> 01:03:45,237
Vamos.
448
01:03:46,527 --> 01:03:50,923
¿No oíste lo que dije?
Entregué la evidencia.
449
01:03:51,012 --> 01:03:52,832
Tenemos que salir de aquí.
450
01:03:52,923 --> 01:03:55,409
Tengo el presentimiento
de que tenemos tiempo.
451
01:03:55,455 --> 01:03:58,918
Si quisieran arrestarme,
ya lo hubieran hecho.
452
01:04:40,005 --> 01:04:42,092
Aún no. Siéntate.
453
01:04:44,492 --> 01:04:46,400
Quítate la camisa.
454
01:04:51,954 --> 01:04:53,640
Aún no.
455
01:04:56,262 --> 01:04:58,749
Te gustaría tocarme,
¿verdad?
456
01:05:02,036 --> 01:05:05,678
- ¿Tienes miedo?
- Sí.
457
01:05:05,767 --> 01:05:07,765
Deberías tenerlo.
458
01:05:26,377 --> 01:05:28,464
No me toques.
459
01:05:36,549 --> 01:05:40,945
¿Qué hay de mis medias?
¿Quieres que me las quite?
460
01:05:40,991 --> 01:05:42,633
Por favor.
461
01:05:50,762 --> 01:05:52,627
Ahora recuéstate.
462
01:06:07,064 --> 01:06:09,594
¿Cuánto me deseas?
463
01:06:09,640 --> 01:06:11,415
Más que a nada.
464
01:06:14,126 --> 01:06:16,169
Te gustaría tocarme, ¿no?
465
01:06:16,258 --> 01:06:18,167
Por Dios. sí.
466
01:06:21,500 --> 01:06:23,141
No lo harás, ¿verdad?
467
01:06:23,232 --> 01:06:25,896
No hasta que lo digas.
468
01:06:47,884 --> 01:06:49,570
Puedes tocarme.
469
01:07:54,687 --> 01:07:58,862
Dios... sí, sí, sí.
470
01:07:58,951 --> 01:08:01,349
Eso se siente bien.
471
01:08:19,828 --> 01:08:21,382
¿Quieres mas?
472
01:08:21,471 --> 01:08:24,225
Mas, si, si, si.
473
01:08:54,962 --> 01:08:58,159
Vamos. Val, despierta.
Ya tenemos que irnos.
474
01:08:58,249 --> 01:09:00,380
- No lo creo.
- ¿Que?
475
01:09:08,599 --> 01:09:10,996
- No te muevas, Grady.
- Tu.
476
01:09:14,373 --> 01:09:16,682
No tenía que ser así.
477
01:09:18,415 --> 01:09:22,100
Yo puse el veneno para
que alguien lo encontrara,
478
01:09:23,657 --> 01:09:26,764
...pero tu te
enamoraste de ella.
479
01:09:26,855 --> 01:09:29,519
¿Tú pusiste el veneno?
480
01:09:29,563 --> 01:09:33,649
Me cansé de no tener
evidencia... 6 muertos.
481
01:09:33,694 --> 01:09:36,891
¿Por qué no la arrestaste entonces?
482
01:09:36,982 --> 01:09:39,734
- No comprendo.
- No tienes que entenderlo.
483
01:09:41,601 --> 01:09:44,443
¿Por qué me haces esto?
484
01:09:44,533 --> 01:09:46,619
Luego de morir
tu segundo esposo...
485
01:09:46,709 --> 01:09:48,662
...me llamaron a investigar.
486
01:09:50,262 --> 01:09:52,793
Sé que los mataste, Val.
487
01:09:52,839 --> 01:09:55,458
Pero mientras
investigaba esto...
488
01:09:58,302 --> 01:10:00,167
...me enamore de ti.
489
01:10:01,767 --> 01:10:04,386
Tú puedes entender eso, ¿no?
490
01:10:06,386 --> 01:10:07,584
Sí.
491
01:10:09,096 --> 01:10:11,315
Yo quería estar contigo.
492
01:10:13,227 --> 01:10:17,356
Te amaba tanto y no podía
soportar la idea...
493
01:10:17,401 --> 01:10:20,288
de que te atraparan.
494
01:10:20,333 --> 01:10:23,086
Y no podía arriesgarme sin hacer algo...
495
01:10:23,131 --> 01:10:25,085
...sin cubrirme.
496
01:10:26,862 --> 01:10:29,304
Estás enamorado de mí.
497
01:10:41,165 --> 01:10:43,874
Ahora debes escoger, amigo.
498
01:10:44,585 --> 01:10:45,783
Allí.
499
01:10:47,916 --> 01:10:48,893
Vamos.
500
01:10:48,982 --> 01:10:51,558
Yo halle el veneno
en la alacena.
501
01:10:51,647 --> 01:10:53,778
¿Qué elección hay?
502
01:10:56,711 --> 01:10:58,265
Ella puede huir conmigo
...o ir a prisión.
503
01:10:58,266 --> 01:11:01,019
Ella puede huir conmigo
...o ir a prisión.
504
01:11:02,840 --> 01:11:05,994
Lo pregunta es que
hago al respecto ahora.
505
01:11:06,083 --> 01:11:08,303
Lo gracioso es
que me agradas.
506
01:11:09,326 --> 01:11:12,257
Tú puedes entenderme.
Tu la amas también.
507
01:11:15,011 --> 01:11:16,742
Lo siento, Val.
508
01:11:19,497 --> 01:11:22,472
Solo necesitaba estar contigo.
509
01:11:22,562 --> 01:11:27,048
Hiciste todo esto por mí,
a pesar de creerme culpable.
510
01:11:28,470 --> 01:11:30,379
No me importaba.
511
01:11:30,469 --> 01:11:33,932
Sólo quería estar contigo.
512
01:11:34,022 --> 01:11:36,331
- Qué romántico
- ¿Que?
513
01:11:38,375 --> 01:11:39,750
Y si huyo contigo,
¿no me entregarás?
514
01:11:39,752 --> 01:11:41,839
Y si huyo contigo,
¿no me entrenarás?
515
01:11:44,016 --> 01:11:45,703
Asi es.
516
01:11:47,970 --> 01:11:51,921
Y podríamos tener una vida
maravillosa juntos, Val.
517
01:11:54,188 --> 01:11:56,585
Veo las posibilidades.
518
01:12:01,872 --> 01:12:03,914
¿Qué hacemos con él?
519
01:12:10,266 --> 01:12:12,220
Podríamos atarlo.
520
01:12:12,310 --> 01:12:15,285
Mantenerlo callado
hasta que estemos lejos.
521
01:12:15,330 --> 01:12:18,750
Tengo el dinero necesario
en cuentas extranjeras.
522
01:12:18,839 --> 01:12:21,815
Obsequio de
6 esposos muertos.
523
01:12:21,859 --> 01:12:24,480
- Espera un momento.
- Atrás, Grady.
524
01:12:25,280 --> 01:12:27,233
Quédate donde estás.
525
01:12:31,498 --> 01:12:33,674
No puedes dejarme.
526
01:12:33,764 --> 01:12:38,160
No puedo quedarme tampoco.
No iré a prisión.
527
01:12:38,250 --> 01:12:41,358
No te dejaré hacer esto,
no puedes irte sin mí.
528
01:12:41,448 --> 01:12:43,402
Sí qué puede.
529
01:12:47,711 --> 01:12:49,220
¿Qué estás esperando?
530
01:12:53,397 --> 01:12:54,950
Ríndete, Grady.
531
01:12:57,216 --> 01:12:58,903
No tenía que ser así.
532
01:12:58,993 --> 01:13:00,813
No, haremos lo planeado,
lo ataremos.
533
01:13:00,814 --> 01:13:02,812
No, haremos lo planeado,
lo ataremos.
534
01:13:02,901 --> 01:13:05,388
- El sabe demasiado.
- ¿Y qué?
535
01:13:05,433 --> 01:13:07,609
Estaremos lejos para
cuando pueda hablar.
536
01:13:07,698 --> 01:13:10,940
No necesitamos más sangre
en nuestras manos.
537
01:13:10,986 --> 01:13:14,005
Ademas un vecino
podría oír los disparos.
538
01:13:14,051 --> 01:13:15,782
Habría policías
por todas partes...
539
01:13:15,827 --> 01:13:17,381
...antes de qiue
pudiéramos irnos.
540
01:13:18,403 --> 01:13:20,401
Esta bien, esta bien.
541
01:13:20,402 --> 01:13:20,846
Esta bien, está bien.
542
01:13:22,534 --> 01:13:25,420
Lo llevare la cocina
y lo a atare. Vámonos.
543
01:13:26,976 --> 01:13:28,796
Levántate, amigo.
544
01:13:39,724 --> 01:13:42,077
No creerán que van
a salirse con la suya, ¿no?
545
01:13:42,167 --> 01:13:43,854
¿Por qué no?
546
01:13:45,365 --> 01:13:48,518
Tengo dinero,
es lo que necesitaremos.
547
01:13:48,607 --> 01:13:50,694
Eso es, vámonos.
548
01:13:52,250 --> 01:13:54,292
Espera un minuto.
549
01:13:54,382 --> 01:13:56,513
Tengo una idea.
550
01:13:56,559 --> 01:13:57,934
¿Cuál?
551
01:13:59,712 --> 01:14:02,287
- Tómame.
- ¿Que?
552
01:14:03,576 --> 01:14:05,619
Tómame aquí mismo.
553
01:14:07,441 --> 01:14:10,283
¿Frente a el?
554
01:14:10,327 --> 01:14:12,015
Quiza le guste.
555
01:14:14,903 --> 01:14:17,255
- No piemso...
- No pienses.
556
01:14:30,227 --> 01:14:31,692
Dios...
557
01:14:57,722 --> 01:14:59,275
Es tan agradable.
558
01:16:05,369 --> 01:16:06,967
Profundo.
559
01:16:07,057 --> 01:16:08,700
Más profundo.
560
01:18:13,514 --> 01:18:18,266
- Cielos, Val, eso fue...
- No digas otra palabra.
561
01:18:18,311 --> 01:18:21,108
- Que?
- Desátalo.
562
01:18:21,154 --> 01:18:23,019
- Pero yo...
- Ahora.
563
01:18:35,324 --> 01:18:37,321
Creí que me amabas.
564
01:18:37,411 --> 01:18:40,342
Bastardo,
me estas chantajeando?!
565
01:18:41,986 --> 01:18:45,450
Yo me voy con quien quiero
y cuando quiero.
566
01:18:45,495 --> 01:18:47,848
Ya deberías saber eso.
567
01:19:01,085 --> 01:19:03,083
No dispares.
568
01:19:03,129 --> 01:19:05,971
Parece que tenemos
un problema aqui.
569
01:19:08,014 --> 01:19:09,124
No sé en quién
puedo confiar.
570
01:19:09,170 --> 01:19:11,168
- Ahora, Válerie...
- Alto.
571
01:19:13,834 --> 01:19:14,543
¿Que haras?
¿Matarnos a ambos?
572
01:19:14,633 --> 01:19:17,741
No eres una asesina, Val.
Ambos lo sabemos.
573
01:19:17,787 --> 01:19:19,829
Yo no estaría tan seguro.
574
01:19:20,985 --> 01:19:24,893
Haz lo que vas a hacer
y acaba con esto de una vez.
575
01:19:41,950 --> 01:19:44,170
''Policía maniaco muerto''
576
01:19:51,011 --> 01:19:52,609
¿Todo listo, cariño?
577
01:19:52,699 --> 01:19:54,475
Temprano y demas.
578
01:20:00,428 --> 01:20:02,737
Aun saben que decir, ¿no?
579
01:20:04,913 --> 01:20:07,755
Te ves muy bien
esta mañana, cariño.
580
01:20:07,845 --> 01:20:10,109
Debo ver a algunos abogados.
581
01:20:10,200 --> 01:20:13,752
A veces creo que
la burocracia no tiene fin.
582
01:20:13,841 --> 01:20:16,772
- ¿Quieres cafe?
- Me encantaría, gracias.
583
01:20:16,862 --> 01:20:18,815
¿Me das ese periódico?
584
01:20:22,592 --> 01:20:25,212
Me quedo con la sección
de internacionales.
585
01:20:25,257 --> 01:20:26,811
Estoy leyendo algo.
586
01:20:26,856 --> 01:20:27,877
Bien.
587
01:21:00,080 --> 01:21:03,633
- Gracias, cariño.
- Es mi chofer, debe irme.
588
01:21:03,678 --> 01:21:05,054
Hasta luego.
589
01:21:32,950 --> 01:21:34,814
Hasta luego, Grady.
590
01:22:10,971 --> 01:22:12,480
- ¿Adonde, señorita?
- Al aeropuerto.
591
01:22:15,235 --> 01:22:16,523
¿Adonde va?
592
01:22:17,856 --> 01:22:20,431
Es solo un viaje
de neoocios.
593
01:22:21,987 --> 01:22:26,872
"Industrial maxicano llora
la muerte de su esposa'' 42164
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.