All language subtitles for Blackshore.S01E04.1080p.RTE.WEB-DL.H264-pt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,120 --> 00:00:04,736 Como parte de nossa investigação, estamos muito interessado em localizar esta jovem, 2 00:00:04,760 --> 00:00:07,279 por favor nos ajude a encontrar Carrie. 3 00:00:07,720 --> 00:00:09,575 Sean Maguire me estuprou. 4 00:00:09,599 --> 00:00:11,575 Vá contar tudo a Fia Lucey. 5 00:00:11,599 --> 00:00:13,575 Jesus Cristo, eu nunca estuprou ninguém! 6 00:00:13,599 --> 00:00:15,136 O que você fez, Sean? 7 00:00:15,160 --> 00:00:17,096 Acho que há outras garotas. 8 00:00:17,120 --> 00:00:20,056 Pagamentos, encobrimentos, assinado por Roisin. 9 00:00:20,080 --> 00:00:23,599 Telefone do papai, com mensagens de e para Chloe Whelan. 10 00:00:24,599 --> 00:00:26,239 Carrie! 11 00:00:26,720 --> 00:00:28,416 Ela foi atrás de Maguire. 12 00:00:28,440 --> 00:00:29,599 Ir! 13 00:02:01,559 --> 00:02:03,056 Fia, o que você está fazendo? 14 00:02:03,080 --> 00:02:05,120 Um dia de folga é o última coisa que preciso! 15 00:02:07,400 --> 00:02:08,416 Manhã. 16 00:02:08,440 --> 00:02:10,976 Lucy, você está bem? Sim Eu estou bem, obrigado. 17 00:02:11,000 --> 00:02:12,535 Ouça, Sean Maguire está desaparecido. 18 00:02:12,559 --> 00:02:14,295 Temos oficiais fora procurando por ele. 19 00:02:14,319 --> 00:02:16,575 Se Carrie está com ele, então ela poderia estar em sérios apuros. 20 00:02:16,599 --> 00:02:18,016 Ainda não temos certeza disso. 21 00:02:18,040 --> 00:02:19,879 Eu sei, mas é o única pista que temos. 22 00:02:21,559 --> 00:02:23,279 Falando no diabo. 23 00:02:29,760 --> 00:02:33,696 Deirdre, Sean, sentem-se. 24 00:02:33,720 --> 00:02:35,440 Como podemos te ajudar? 25 00:02:41,800 --> 00:02:46,120 Meu sobrinho veio até mim ontem à noite quando ele percebeu que o filho de Roisin estava desaparecido. 26 00:02:46,959 --> 00:02:49,360 Ele tem algumas informações isso pode ajudá-lo. 27 00:02:50,599 --> 00:02:54,696 Eu vi pessoas postando sobre Carrie no redes sociais e pensei que poderia ajudar 28 00:02:54,720 --> 00:02:56,480 você saber... 29 00:02:58,000 --> 00:03:00,519 Vendi Ket para Charlie Reid. 30 00:03:01,000 --> 00:03:04,295 Reid!? O que ele faria quer com cetamina? 31 00:03:04,319 --> 00:03:07,599 Homens assustadores e doentes usam isso por estuprar meninas. 32 00:03:07,919 --> 00:03:10,656 Conveniente que você lembre-se disso agora mesmo! 33 00:03:10,680 --> 00:03:13,855 Sim, bem, eu cobri ele antes, mas não há nenhuma maneira no inferno 34 00:03:13,879 --> 00:03:16,056 Estou deixando você me perseguir por outra coisa que eu não fiz! 35 00:03:16,080 --> 00:03:17,800 Calma, Sean. 36 00:03:18,080 --> 00:03:19,680 Você tem provas? 37 00:03:21,480 --> 00:03:22,959 Está tudo aqui. 38 00:03:24,440 --> 00:03:26,855 Eu acho que Charlie pode responda todas as suas perguntas. 39 00:03:26,879 --> 00:03:28,615 Por que você não fala com ele? 40 00:03:28,639 --> 00:03:31,559 Queremos apenas justiça e para aquela pobre jovem a ser encontrada. 41 00:03:31,879 --> 00:03:33,376 Você acha que conhece alguém. 42 00:03:33,400 --> 00:03:36,120 Sim, mas você sabia o que ele era estava fazendo isso o tempo todo, não é? 43 00:04:02,440 --> 00:04:04,976 Oi, posso ajudá-lo? 44 00:04:05,000 --> 00:04:07,680 Como você está, o Sr. Reid está? 45 00:04:08,959 --> 00:04:10,879 Eu não o vi desde ontem. 46 00:04:12,319 --> 00:04:15,080 Brigamos e ele foi embora. 47 00:04:15,800 --> 00:04:17,720 Não o vi desde então. 48 00:04:18,720 --> 00:04:19,935 Você já tentou ligar para ele? 49 00:04:19,959 --> 00:04:22,279 Liguei para ele umas 20 vezes. 50 00:04:24,639 --> 00:04:26,175 Você pode verificar, se você não acredita em mim. 51 00:04:26,199 --> 00:04:27,959 Não, está bem. 52 00:04:28,839 --> 00:04:30,615 Isso é sobre o quê? 53 00:04:30,639 --> 00:04:33,599 Sean Maguire fez um grave acusação contra ele. 54 00:04:34,639 --> 00:04:36,855 Isso o implica em vários crimes. 55 00:04:36,879 --> 00:04:39,440 Bem, Sean Maguire é um canalha. 56 00:04:40,879 --> 00:04:42,815 Tenho certeza que você sabe o que ele fez com Lynette. 57 00:04:42,839 --> 00:04:45,120 Ele afirma que não foi ele. 58 00:04:50,239 --> 00:04:52,080 Você viu essa garota? 59 00:04:53,360 --> 00:04:54,400 Não. 60 00:04:56,760 --> 00:04:59,295 Essa é a filha de Roisin, não é? 61 00:04:59,319 --> 00:05:03,040 Sim, ela está desaparecida no momento. 62 00:05:04,720 --> 00:05:06,680 Eu realmente preciso fale com Carlinhos. 63 00:05:07,760 --> 00:05:10,160 Você pode me ligar se você ouvir dele? Sim. 64 00:05:49,680 --> 00:05:54,199 Estou na casa de Charlie Reid, só encontrou a faca que Carrie tinha com ela. 65 00:05:54,480 --> 00:05:55,919 Ela está lá? 66 00:05:56,680 --> 00:05:58,480 Eu não acho. 67 00:05:59,800 --> 00:06:01,879 E Charlie está desaparecido aparentemente também. 68 00:06:02,599 --> 00:06:04,136 Jesus! 69 00:06:04,160 --> 00:06:05,959 Você acha que ele foi atrás dela? 70 00:06:07,279 --> 00:06:08,959 Acho que ele já a tem. 71 00:06:17,120 --> 00:06:18,895 Vamos manter isso em segredo por enquanto. 72 00:06:18,919 --> 00:06:21,615 Se a imprensa souber dele nome, é apenas combustível para o fogo. 73 00:06:21,639 --> 00:06:24,720 Sim, e proteja Carrie indo rápida e silenciosamente. 74 00:06:25,760 --> 00:06:29,376 Gannon, você distribuiu o arquivo com suas fotos para todas as estações locais? 75 00:06:29,400 --> 00:06:32,935 Sim. Sim, quero que esse e-mail seja todas as estações em Clare, Tipp, 76 00:06:32,959 --> 00:06:34,935 Limerick e Cortiça. Sim, entendi. 77 00:06:34,959 --> 00:06:37,919 E deixe-os saber que é urgente, precisamos encontrá-la viva. 78 00:06:38,879 --> 00:06:40,016 Você está bem? 79 00:06:40,040 --> 00:06:42,255 Sim eu estou bem. 80 00:06:42,279 --> 00:06:45,215 Gannon está certo, agora temos o toda a equipe nisso agora, pegue o 81 00:06:45,239 --> 00:06:50,000 manhã de folga, deite-se, nós ligarei para você se houver algum desenvolvimento. 82 00:06:51,239 --> 00:06:52,800 Eu só preciso de um banho. 83 00:06:56,239 --> 00:06:58,000 Não vou demorar. 84 00:07:02,360 --> 00:07:05,320 Eu não entendo o que ela estava pensando, você só estava tentando ajudá-la! 85 00:07:05,599 --> 00:07:07,175 Ela poderia ter matado você! 86 00:07:07,199 --> 00:07:08,976 Ela estava apenas com medo. 87 00:07:09,000 --> 00:07:10,976 Quero dizer, a mãe dela acabou de ser morto. 88 00:07:11,000 --> 00:07:12,839 Ela estava apavorada. 89 00:07:13,879 --> 00:07:15,776 Eu não acho que ela esteja qualquer família que sobrou. 90 00:07:22,480 --> 00:07:24,080 Vou dar um passeio, ok? 91 00:07:44,199 --> 00:07:45,456 Você está certo? Sim como está você? 92 00:07:45,480 --> 00:07:46,839 Bom. 93 00:07:47,519 --> 00:07:49,519 Quer dar um passeio? Eu adoraria um. 94 00:07:53,480 --> 00:07:54,720 Você está bem? 95 00:07:55,199 --> 00:08:00,279 Sim, apenas uma cabeça menor lesão cortesia de Carrie. 96 00:08:01,279 --> 00:08:05,376 Na verdade não é tão ruim assim, só estou chateado as coisas não estão indo bem 97 00:08:05,400 --> 00:08:07,215 maneira que eu esperava. 98 00:08:07,239 --> 00:08:09,000 Você a encontrará. 99 00:08:09,680 --> 00:08:13,376 Talvez, talvez eu esteja apenas muito incompetente! 100 00:08:13,400 --> 00:08:14,815 Ei. 101 00:08:14,839 --> 00:08:18,336 Me desculpe, provavelmente pareço um lunático, eu me sinto como este caso 102 00:08:18,360 --> 00:08:20,376 está escorregando pelos meus dedos. 103 00:08:20,400 --> 00:08:22,136 Não é sua culpa. 104 00:08:22,160 --> 00:08:23,879 Bem, na verdade é. 105 00:08:24,279 --> 00:08:26,080 eu não estava olhando no lugar certo. 106 00:08:26,680 --> 00:08:28,519 Eu me distraí. 107 00:08:29,360 --> 00:08:31,480 E agora ela poderia ser em sérios apuros. 108 00:08:32,279 --> 00:08:35,639 Você já sentiu que há certeza pessoas nesta cidade que estão protegidas? 109 00:08:36,800 --> 00:08:38,160 Sim. 110 00:08:38,839 --> 00:08:42,080 E é como Carrie que realmente precisam de proteção! 111 00:08:47,319 --> 00:08:49,639 Todos nós precisamos protegendo às vezes. 112 00:09:23,120 --> 00:09:25,519 Você é uma má influência. 113 00:09:26,599 --> 00:09:28,400 Isso foi dito. 114 00:09:33,120 --> 00:09:35,959 Eu preciso voltar, mas vejo você em breve. 115 00:09:36,599 --> 00:09:37,800 Sim? 116 00:10:11,919 --> 00:10:14,056 O que aconteceu com seu rosto? 117 00:10:14,080 --> 00:10:15,360 Não é nada. 118 00:10:18,559 --> 00:10:19,839 Onde você esteve? 119 00:10:21,720 --> 00:10:23,440 Carlinhos?! 120 00:10:25,959 --> 00:10:27,440 Charlie, abra a porta! 121 00:10:28,559 --> 00:10:29,720 Charlie! 122 00:10:30,040 --> 00:10:32,199 Charlie, o que está acontecendo?! 123 00:10:35,760 --> 00:10:39,000 Os guardas foram aqui fazendo perguntas. 124 00:10:40,000 --> 00:10:41,535 Como o que? 125 00:10:41,559 --> 00:10:43,376 Sobre aquele canalha do Sean. 126 00:10:43,400 --> 00:10:44,720 Sobre Lynette. 127 00:10:45,480 --> 00:10:47,935 Fia Lucey parecia bastante interessada no fato de você não ter vindo 128 00:10:47,959 --> 00:10:49,440 casa ontem à noite. 129 00:10:51,839 --> 00:10:54,519 Típico inútil guardas de cidades pequenas. 130 00:10:55,800 --> 00:11:00,815 Eles não descobriram quem assassinou Roisin, então eles estão tentando me arrastar para isso. 131 00:11:00,839 --> 00:11:02,120 São eles? 132 00:11:03,199 --> 00:11:05,336 Eles estão procurando por ela filha Carrie, ela está desaparecida. 133 00:11:05,360 --> 00:11:06,559 Carrie? 134 00:11:08,160 --> 00:11:10,519 Onde você estava ontem à noite? 135 00:11:12,000 --> 00:11:15,440 Eu vou te defender ao máximo se você me contar a verdade. 136 00:11:17,319 --> 00:11:18,599 Onde está meu passaporte? 137 00:11:19,120 --> 00:11:20,855 Por que você precisa do seu passaporte?! 138 00:11:20,879 --> 00:11:22,040 Não está aqui. 139 00:11:22,360 --> 00:11:24,255 Charlie, eu não entendeu... Você pegou? 140 00:11:24,279 --> 00:11:27,360 Charlie, que porra é indo?! Você está me assustando. 141 00:11:29,760 --> 00:11:31,239 Você estuprou Lynette? 142 00:11:36,879 --> 00:11:37,959 Você fez? 143 00:11:45,279 --> 00:11:46,839 Desculpe. 144 00:12:36,199 --> 00:12:39,239 O que quer que Sean tenha dito ao polícia sobre mim, não é verdade. 145 00:12:40,440 --> 00:12:41,417 Não é tudo verdade. 146 00:12:41,441 --> 00:12:43,935 Pare, apenas pare de mentir. 147 00:12:43,959 --> 00:12:46,279 Acabou, eu sei tudo sobre você. 148 00:12:46,599 --> 00:12:51,120 Drogas, meninas, é uma doença que você tem! 149 00:12:54,440 --> 00:12:56,400 Não acredito que não sabia. 150 00:12:57,000 --> 00:12:58,495 Eu preciso de sua ajuda. 151 00:12:58,519 --> 00:13:02,696 Eu sei que disse que estávamos praticamente família, mas você sabe, você não pode ficar 152 00:13:02,720 --> 00:13:05,120 nesta cidade, agora eu vou te dar algum dinheiro. 153 00:13:08,639 --> 00:13:13,000 Preciso de um plano, vou para a Inglaterra e ficar quieto por um tempo ou... 154 00:13:14,400 --> 00:13:16,096 Posso usar a villa? 155 00:13:16,120 --> 00:13:18,000 Eles encontrarão você lá. 156 00:13:18,480 --> 00:13:20,016 Sou praticamente uma família, né? 157 00:13:20,040 --> 00:13:24,615 Estou tentando ajudá-lo, mas seu as opções são limitadas, sugiro que você 158 00:13:24,639 --> 00:13:27,400 corra e continue correndo. 159 00:13:28,519 --> 00:13:30,696 Então você é um santo Bill, e você?! 160 00:13:30,720 --> 00:13:32,559 Você nunca fez nada de errado?! 161 00:13:32,919 --> 00:13:36,656 Você encobriu muitas bagunças no passado, quantas pessoas neste 162 00:13:36,680 --> 00:13:39,615 cidade tomou o Blackshore Pagamento de uísque ao longo dos anos? 163 00:13:39,639 --> 00:13:43,895 Ok, eu te dei uma chance, mas Tenho minha família para considerar e 164 00:13:43,919 --> 00:13:45,519 você é um risco. 165 00:13:48,319 --> 00:13:53,736 Sinto muito, Charlie, mas eu preciso de você se foi, então você pode fazer o que quer que seja 166 00:13:53,760 --> 00:13:55,760 você precisa fazer. 167 00:14:44,040 --> 00:14:45,599 Estação Blackwater Garda? 168 00:14:49,360 --> 00:14:50,736 Ok, onde? 169 00:14:52,000 --> 00:14:53,535 Ei, alguma coisa sobre Carrie? 170 00:14:53,559 --> 00:14:56,416 Charlie Reid foi avistado em Two Mile Gate, ele está armado. 171 00:14:56,440 --> 00:14:58,480 Certo, estou a cinco minutos de distância. 172 00:15:49,440 --> 00:15:50,760 Olá, Charlie. 173 00:15:53,680 --> 00:15:55,199 Abaixe a arma, Charlie. 174 00:15:57,360 --> 00:15:58,839 Abaixe isso! 175 00:16:01,680 --> 00:16:03,199 É isso. 176 00:16:05,680 --> 00:16:07,400 Onde ela está Charlie? 177 00:16:08,800 --> 00:16:11,239 Onde se encontra Carrie? Eu não tenho que falar com você. 178 00:16:11,599 --> 00:16:14,160 Sim, não precisamos conversar... 179 00:16:14,800 --> 00:16:17,440 Eu poderia simplesmente prender você. Eu poderia simplesmente atirar em você! 180 00:16:19,199 --> 00:16:22,120 Eu acho que você quer fazer coisas melhor para você, não pior, hein? 181 00:16:24,599 --> 00:16:28,599 Tarde demais, é tudo acabou para mim aqui agora. 182 00:16:29,919 --> 00:16:31,615 Porra, não sobrou nada. 183 00:16:31,639 --> 00:16:35,295 Vá em frente, estou ouvindo. 184 00:16:35,319 --> 00:16:37,120 Eu não sou uma pessoa má! 185 00:16:39,440 --> 00:16:42,760 Eu fiz algumas coisas ruins, mas não sou uma pessoa má. 186 00:16:43,720 --> 00:16:45,575 Olha, só estou aqui para deixe você explicar as coisas. 187 00:16:45,599 --> 00:16:47,456 O estado de todos vocês. 188 00:16:47,480 --> 00:16:52,279 Continuando como se Roisin fosse algum tipo de santo morto ou algo assim! 189 00:16:53,440 --> 00:16:56,720 O que ela fez com você Charlie? 190 00:16:59,199 --> 00:17:02,559 Você a conheceu, o que você acha? 191 00:17:04,839 --> 00:17:07,319 Por que você a matou? Oh! 192 00:17:08,879 --> 00:17:11,680 Oh, isso tornaria tudo agradável e arrumado para você, não é? 193 00:17:13,160 --> 00:17:15,815 Oh, eu sou culpado de muitas coisas, mas você não pode atribuir isso a mim. 194 00:17:15,839 --> 00:17:17,976 Eu não estou tentando fixar qualquer coisa sobre você, Charlie. 195 00:17:18,000 --> 00:17:19,639 Eu só estou tentando para obter a verdade. 196 00:17:20,279 --> 00:17:25,120 E agora você, entre todas as pessoas, deveria sabe, a verdade não pode existir nesta cidade! 197 00:17:25,800 --> 00:17:27,599 Então, se você não fez matá-la, quem fez? 198 00:17:29,720 --> 00:17:32,760 (Risos) Havia muitos quem quis ao longo dos anos! 199 00:17:35,480 --> 00:17:40,279 Nós lutamos como o inferno, mas o mulher era como uma irmã para mim. 200 00:17:41,720 --> 00:17:43,136 Eu acredito em você. 201 00:17:43,160 --> 00:17:44,935 Eu acredito em você, eu acredito. 202 00:17:44,959 --> 00:17:46,319 Mas por favor... 203 00:17:46,959 --> 00:17:49,080 Por favor, apenas diga me onde Carrie está. 204 00:17:50,879 --> 00:17:51,959 Perdido. 205 00:17:54,639 --> 00:17:56,575 Ela está na água, Charlie? 206 00:17:56,599 --> 00:18:00,559 Olha, se algo aconteceu com ela, pelo menos me diga onde está o corpo dela. 207 00:18:04,680 --> 00:18:06,239 Apenas me dê a arma. 208 00:18:09,919 --> 00:18:11,136 Apenas me dê a arma, Charlie. 209 00:18:11,160 --> 00:18:12,839 Diga a ela que sinto muito. 210 00:18:49,680 --> 00:18:52,599 Pesquisa e Recuperação vão monte a base aqui e espalhe-se. 211 00:18:53,519 --> 00:18:55,319 Se Carrie estiver lá fora eles a encontrarão. 212 00:18:57,000 --> 00:18:59,599 Eu pensei que se eu pudesse basta encontrar Carrie viva... 213 00:19:01,519 --> 00:19:03,599 Então não seria tudo foram em vão. 214 00:19:06,839 --> 00:19:08,919 Quão estúpido é isso!? 215 00:19:11,919 --> 00:19:14,239 Eu pensei que se eu encontrasse essa garota... 216 00:19:16,839 --> 00:19:18,639 Você fez tudo que pôde, Fia. 217 00:19:21,120 --> 00:19:22,319 Sim. 218 00:19:24,160 --> 00:19:26,319 Mas cheguei tarde demais. 219 00:19:45,959 --> 00:19:48,040 Que porra ele estava pensando? 220 00:19:52,559 --> 00:19:56,855 É vingança, ele ficou furioso com nós por nos afastarmos dele e ele 221 00:19:56,879 --> 00:19:58,215 pensei que isso iria mostrar a eles. 222 00:19:58,239 --> 00:20:00,495 Eu acho que isso é provavelmente sobre mais do que apenas nós. 223 00:20:00,519 --> 00:20:03,239 Mas ele trouxe tudo para si mesmo, o que eu deveria fazer?! 224 00:20:05,839 --> 00:20:07,760 Você está ao menos me ouvindo? 225 00:20:08,360 --> 00:20:10,040 Eu gostaria... 226 00:20:11,120 --> 00:20:14,839 Mas eu simplesmente não consigo parar de pensar sobre como ele conseguiu uma arma. 227 00:20:26,000 --> 00:20:28,416 Um exame post mortem será levado 228 00:20:28,440 --> 00:20:31,535 no corpo de um homem que estava acredita-se que tenha morrido em consequência de 229 00:20:31,559 --> 00:20:34,575 um auto-infligido tiro hoje cedo. 230 00:20:34,599 --> 00:20:36,895 A vítima foi nomeado localmente como ... 231 00:20:36,919 --> 00:20:39,199 eu não oraria por ele se eu fosse você. 232 00:20:41,040 --> 00:20:44,800 Estou rezando para que na morte ele poderia encontrar a paz de sua doença. 233 00:20:47,599 --> 00:20:50,319 E para as meninas cujo vidas que ele destruiu. 234 00:20:51,760 --> 00:20:53,279 Um pouco tarde. 235 00:21:00,559 --> 00:21:05,879 A honestidade e a decência deixaram esta cidade dia que nossa querida Chloe foi tirada de nós. 236 00:21:20,279 --> 00:21:23,319 E nenhum de nós pode atirar uma pedra. 237 00:21:35,000 --> 00:21:37,736 Vou mantê-lo atualizado, mas ouça, Shanahan não vai ficar feliz 238 00:21:37,760 --> 00:21:39,680 sobre manter os mergulhadores aqui. 239 00:21:40,319 --> 00:21:45,839 Se Carrie estiver lá no lago, o mínimo que podemos fazer é encontrar o corpo dela. 240 00:21:47,400 --> 00:21:48,440 Fia... 241 00:21:50,400 --> 00:21:52,160 Você está bem? 242 00:21:52,480 --> 00:21:53,815 Sim. 243 00:21:53,839 --> 00:21:54,959 Você é? 244 00:21:56,160 --> 00:21:57,736 Sim... 245 00:21:57,760 --> 00:22:02,800 Só quero dizer que você é a última pessoa que deveria ter que testemunhar isso, você sabe. 246 00:22:03,800 --> 00:22:05,519 Sim, Provavelmente. 247 00:22:06,879 --> 00:22:09,360 Olha, eu só vou se limpe, ok. 248 00:22:13,000 --> 00:22:14,976 Você não deveria ter foi lá sozinho. 249 00:22:15,000 --> 00:22:18,175 Você poderia parar Donal, o último coisa que ela precisa é de uma palestra depois 250 00:22:18,199 --> 00:22:19,615 o que ela acabou de ver. 251 00:22:19,639 --> 00:22:22,000 Não está certo, você não deveria estar lá. 252 00:22:24,959 --> 00:22:26,760 Muitas coisas aconteceu que não deveria. 253 00:22:29,360 --> 00:22:32,959 Ele tinha esse olhar, logo antes de ele fazer isso. 254 00:22:35,319 --> 00:22:37,279 Estava em branco. 255 00:22:39,360 --> 00:22:41,400 Como se ele já tivesse saído. 256 00:22:47,839 --> 00:22:50,279 Você acha que papai tinha aquele olhar... 257 00:22:52,400 --> 00:22:54,400 Pouco antes dele puxou o gatilho? 258 00:23:01,199 --> 00:23:03,360 Você acha que ele tinha para conferir também? 259 00:23:04,839 --> 00:23:06,815 Só para que ele pudesse vá em frente com isso. 260 00:23:06,839 --> 00:23:09,480 Não vá lá. Na verdade Eu acho que eu deveria. 261 00:23:10,160 --> 00:23:12,319 Isso é exatamente o que devo fazer. 262 00:23:14,279 --> 00:23:16,199 Eu simplesmente não estive corajoso o suficiente para enfrentá-lo. 263 00:23:20,879 --> 00:23:23,319 Eu simplesmente o amava tanto, eu não queria que fosse verdade. 264 00:23:23,919 --> 00:23:25,000 Fia... 265 00:23:29,559 --> 00:23:30,599 Acordar. 266 00:23:36,959 --> 00:23:38,279 Entre. 267 00:23:39,480 --> 00:23:40,879 Só eu. 268 00:23:41,879 --> 00:23:43,360 Eu não estou me intrometendo? 269 00:23:46,599 --> 00:23:49,215 Você vai perguntar se eu quer conversar, não é? 270 00:23:49,239 --> 00:23:50,879 Como você adivinhou? 271 00:23:51,199 --> 00:23:52,559 Apenas um palpite. 272 00:23:54,400 --> 00:23:56,199 Posso conversar se preferir. 273 00:23:59,040 --> 00:24:02,935 Eu sei como é se sentir você está se afogando no trabalho, perdendo 274 00:24:02,959 --> 00:24:04,720 você mesmo sob o peso disso. 275 00:24:06,680 --> 00:24:08,639 Eu não pude salvá-la, Donal. 276 00:24:09,839 --> 00:24:12,080 Eu pensei que se eu conseguisse para ela na hora certa... 277 00:24:13,360 --> 00:24:16,016 Pode compensar alguns da merda que aquele filho da puta fez. 278 00:24:16,040 --> 00:24:17,376 Você fez o seu melhor. 279 00:24:17,400 --> 00:24:19,279 Sim, mas não foi bom o suficiente. 280 00:24:20,680 --> 00:24:22,919 Há alguma coisa Eu nunca te contei. 281 00:24:24,680 --> 00:24:28,639 Depois que seu pai morreu, eu peguei me retirei do caso imediatamente. 282 00:24:29,639 --> 00:24:32,175 Na verdade, fiz uma pausa do trabalho completamente. 283 00:24:32,199 --> 00:24:33,959 Foi demais. 284 00:24:35,319 --> 00:24:37,720 Eu realmente nunca me perdoei. 285 00:24:38,760 --> 00:24:40,720 Mas depois que eu vi a cena do crime... 286 00:24:41,879 --> 00:24:45,839 Bem, eu estava traumatizado, Eu tive um colapso total. 287 00:24:48,000 --> 00:24:50,935 Eu disse ao meu oficial superior que eu não poderia fazer isso. 288 00:24:50,959 --> 00:24:54,016 Eu sabia que se não andasse embora quando eu fiz isso, então... 289 00:24:54,040 --> 00:24:57,376 eu tive que me colocar e vocês, meninas, primeiro. 290 00:24:57,400 --> 00:24:59,855 Emma estava doente indo através da quimioterapia. 291 00:24:59,879 --> 00:25:03,599 Você estava... bem, você não estava ótimo também, compreensivelmente. 292 00:25:04,199 --> 00:25:07,279 Fazia sentido levar alguma pressão. 293 00:25:08,239 --> 00:25:10,416 Por que eu não sabia de tudo isso? 294 00:25:10,440 --> 00:25:14,416 Eu e Sandra decidimos que era melhor fingir que tudo estava normal. 295 00:25:14,440 --> 00:25:16,416 Você já tinha o suficiente para lidar, você não precisava saber que seu tio 296 00:25:16,440 --> 00:25:18,199 também estava desmoronando. 297 00:25:19,959 --> 00:25:23,279 O que você viu hoje, ninguém deveria ver! 298 00:25:24,319 --> 00:25:28,199 Todos nós temos nossos limites, é importante saber onde eles estão. 299 00:25:30,639 --> 00:25:33,639 Sim, obrigado Donal. 300 00:25:34,080 --> 00:25:38,639 E você sabe, fale com alguém sobre isso, talvez. 301 00:25:40,120 --> 00:25:42,400 Sim, eu irei. 302 00:25:43,959 --> 00:25:45,599 Apenas não hoje. 303 00:25:46,239 --> 00:25:47,839 Justo. 304 00:25:50,800 --> 00:25:54,480 Jesus Fia, eu ouvi o que aconteceu, que diabos! 305 00:25:55,400 --> 00:25:56,839 Você está bem? 306 00:25:57,839 --> 00:25:59,255 Você precisa de uma bebida. 307 00:25:59,279 --> 00:26:01,959 Cai fora pai, vamos ela se vestir. 308 00:26:02,680 --> 00:26:04,080 Encantador! 309 00:26:19,360 --> 00:26:20,720 Tem vinho na geladeira. 310 00:26:22,480 --> 00:26:24,239 Saúde. 311 00:26:39,559 --> 00:26:41,376 O que você está procurando? 312 00:26:41,400 --> 00:26:43,639 Eu pensei que seria uma emergência fuma aqui? 313 00:26:44,199 --> 00:26:45,800 Próxima gaveta abaixo. 314 00:27:17,239 --> 00:27:18,495 As crianças descem, certo? 315 00:27:18,519 --> 00:27:20,440 Sim, bom como ouro. 316 00:27:36,480 --> 00:27:38,199 Que bagunça. 317 00:27:39,959 --> 00:27:42,376 Não é engraçado como sempre houve uma bagunça a ser limpa depois de Roisin 318 00:27:42,400 --> 00:27:44,279 Hurley estava envolvido? 319 00:27:47,800 --> 00:27:50,239 Lugar especial no inferno para mulheres como ela. 320 00:27:56,199 --> 00:28:02,199 Olha, eu sei que isso é bizarro até para falar, mas... 321 00:28:07,279 --> 00:28:11,639 Eu sabia que Roisin tinha um lado negro com a bebida e tal, mas... 322 00:28:12,440 --> 00:28:16,440 As outras coisas, quero dizer, cobrir abuso em um hotel e... 323 00:28:19,080 --> 00:28:21,239 eu nem sei o que pensar mais! 324 00:28:29,760 --> 00:28:34,639 Eu tenho sido preguiçoso e complacente e... 325 00:28:35,440 --> 00:28:37,480 Basicamente uma merda. 326 00:28:42,239 --> 00:28:44,199 Não tenho desculpas, farei melhor. 327 00:28:47,599 --> 00:28:49,040 OK. 328 00:28:59,839 --> 00:29:02,120 Sláinte. Sláinte. 329 00:29:03,559 --> 00:29:05,800 Então, como foi seu dia? 330 00:29:07,080 --> 00:29:10,976 Escrevi um publicitário no barraca de pizza artesanal de massa fermentada chegando 331 00:29:11,000 --> 00:29:12,535 para o festival. 332 00:29:12,559 --> 00:29:14,815 Exatamente tão tedioso quanto parece. 333 00:29:14,839 --> 00:29:17,096 Parece muito bom dia de trabalho para mim. 334 00:29:17,120 --> 00:29:18,855 Quer trocar amanhã? 335 00:29:18,879 --> 00:29:20,760 Sem chance! 336 00:29:21,080 --> 00:29:23,919 Claro, você precisa ser um maluco para se juntar à Gardaí. 337 00:29:26,440 --> 00:29:27,919 Vamos... 338 00:29:28,680 --> 00:29:30,056 Fale comigo. 339 00:29:30,080 --> 00:29:32,040 Você está bem? Sim. 340 00:29:33,400 --> 00:29:34,959 Sim, estou ótimo. 341 00:29:36,080 --> 00:29:38,480 O que você está olhando para mim assim? 342 00:29:38,959 --> 00:29:41,136 Quero dizer, o que fazer você quer que eu diga? 343 00:29:41,160 --> 00:29:43,456 Quero dizer, hoje foi completamente dia fodido no trabalho e eu só quero 344 00:29:43,480 --> 00:29:45,535 esquecer isso por um enquanto isso, está tudo bem para você? 345 00:29:45,559 --> 00:29:47,136 OK. 346 00:29:47,160 --> 00:29:49,136 Quero dizer, Jesus, pensei é por isso que viemos aqui! 347 00:29:49,160 --> 00:29:51,400 Ok, acabei de perguntar. 348 00:30:01,480 --> 00:30:02,839 Oi. 349 00:30:14,720 --> 00:30:16,680 O que foi aquilo? 350 00:30:17,199 --> 00:30:18,800 Nada. 351 00:30:30,959 --> 00:30:32,839 O que você tem? 352 00:30:33,519 --> 00:30:35,935 Qual foi a história de volta lá com aquela mulher? 353 00:30:35,959 --> 00:30:39,696 Ah, nada, tivemos um aventura, não é grande coisa. 354 00:30:39,720 --> 00:30:41,656 Eu simplesmente não estava no vontade de falar com ela. 355 00:30:41,680 --> 00:30:46,575 Ah, então você puxou um Fi clássico, você a bloqueou antes que ela pudesse chegar muito perto. 356 00:30:46,599 --> 00:30:48,895 Deus, é realmente chato. 357 00:30:48,919 --> 00:30:51,815 Dá um tempo, acabei de ver um homem dê um tiro na porra da cara! 358 00:30:51,839 --> 00:30:53,895 Eu sei, é horrível. 359 00:30:53,919 --> 00:30:57,519 Estou aqui se você quiser conversar sobre isso, mas sempre há uma desculpa com você. 360 00:30:58,239 --> 00:30:59,255 Você está falando sério?! 361 00:30:59,279 --> 00:31:01,175 Não, entendi, você teve uma situação ruim dia, não é disso que estou falando... 362 00:31:01,199 --> 00:31:04,360 Um dia ruim?! Um dia ruim, porra?! 363 00:31:04,680 --> 00:31:06,319 Me dá um tempo. 364 00:31:15,480 --> 00:31:17,000 Fia? 365 00:31:19,040 --> 00:31:20,935 Jesus, você simplesmente não pode deixa pra lá, você pode? 366 00:31:20,959 --> 00:31:23,016 Na verdade eu não queria ter que fazer isso agora. 367 00:31:23,040 --> 00:31:24,416 Fazer o que? 368 00:31:24,440 --> 00:31:25,776 Vá em frente, cuspa! 369 00:31:25,800 --> 00:31:28,736 Eu não queria ter que apontar para você, que você tem um padrão de 370 00:31:28,760 --> 00:31:31,575 comportamento com mulheres que beira o abusivo. 371 00:31:31,599 --> 00:31:33,615 Minha vida amorosa não é nenhuma do seu negócio! 372 00:31:33,639 --> 00:31:39,255 Toda a sua vida tem sido da minha conta por muito tempo, acredite. 373 00:31:39,279 --> 00:31:41,535 Eu gostaria que não fosse. 374 00:31:41,559 --> 00:31:44,976 Depois de tudo que aconteceu eu senti como se tivesse perdido meu pai também, mas eu 375 00:31:45,000 --> 00:31:49,976 nunca poderia te dizer isso e depois seu pai fez o que fez, sua dor 376 00:31:50,000 --> 00:31:54,199 era tão grande que nunca houve qualquer espaço para mais ninguém. 377 00:31:55,040 --> 00:31:59,599 E agora você está de volta, e são 20 anos depois e nada mudou. 378 00:32:00,040 --> 00:32:03,016 Você ainda consegue sugar toda a energia ao seu redor. 379 00:32:03,040 --> 00:32:06,599 Desculpe. Oh isso é isso, vá embora! 380 00:32:07,959 --> 00:32:10,680 Por que mudar o hábito de uma vida? 381 00:32:35,959 --> 00:32:38,839 Olá, Superintendente Byrne, é ele... 382 00:32:39,919 --> 00:32:41,720 Aqui é Fia Lucey. 383 00:32:43,040 --> 00:32:48,199 Eu estive pensando sobre coisas e Estou pronto para voltar para Dublin. 384 00:32:49,319 --> 00:32:51,215 Olha, eu sei que não deixe as coisas do melhor jeito, 385 00:32:51,239 --> 00:32:55,440 mas eu adoraria falar com você sobre voltar à equipe. 386 00:32:57,080 --> 00:33:00,559 Você poderia me dar uma chamada? Obrigado. 387 00:33:36,720 --> 00:33:42,040 Talvez meu instinto não seja instinto em tudo, é apenas negação. 388 00:33:42,800 --> 00:33:46,839 Quero dizer, Eana está certa, eu só não quero encarar a verdade. 389 00:33:48,440 --> 00:33:50,400 Quero dizer, papai se matou. 390 00:33:51,120 --> 00:33:55,295 E ele matou a mãe e o Aidan e por alguma maldita razão pela qual ele me deixou aqui 391 00:33:55,319 --> 00:33:57,120 sozinho para lidar com isso. 392 00:34:03,120 --> 00:34:05,480 Eu pensei que poderia lidar com voltar aqui. 393 00:34:07,559 --> 00:34:09,279 Mas não posso. 394 00:34:10,800 --> 00:34:12,639 Eu simplesmente não posso. 395 00:34:21,639 --> 00:34:24,519 Fia, você tem certeza que não quer ver isso passar? 396 00:34:25,279 --> 00:34:26,959 Eu preciso ir. 397 00:34:39,279 --> 00:34:41,935 Você deixou cair flores Para o túmulo? Sandra! 398 00:34:41,959 --> 00:34:44,160 O que? Eu vou perguntar! 399 00:34:45,279 --> 00:34:47,400 Você não sabe quando ela estará de volta. 400 00:34:47,680 --> 00:34:50,096 Olha, não posso encarar isso agora. 401 00:34:52,800 --> 00:34:54,416 Talvez da próxima vez, tudo bem. 402 00:34:54,440 --> 00:34:55,855 Ei, Cian, posso ligar para você... 403 00:34:55,879 --> 00:34:58,519 Ouça-me, busca e recuperação puxou algo. 404 00:34:58,839 --> 00:35:00,255 Estou indo para lá. 405 00:35:00,279 --> 00:35:02,120 Fia... 406 00:35:30,599 --> 00:35:32,879 Deve estar em pelo menos 20 anos. 407 00:35:33,879 --> 00:35:36,800 Nós nos deparamos com isso acaso durante a pesquisa. 408 00:35:41,080 --> 00:35:43,456 Estamos procurando o corpo de uma jovem. 409 00:35:43,480 --> 00:35:47,535 Bem, parece que há alguns restos humanos lá dentro, mas quem 410 00:35:47,559 --> 00:35:50,639 está lá há um muito mais que dois dias. 411 00:36:10,120 --> 00:36:12,400 Então se não for Carrie aí... 412 00:36:13,160 --> 00:36:14,959 Quem diabos é? 413 00:36:30,239 --> 00:36:32,799 Vamos dar uma olhada mais de perto olha esse registro. 414 00:36:42,000 --> 00:36:45,000 Carro registrado em... 415 00:36:54,320 --> 00:36:55,976 Carlos Reid. 416 00:36:56,000 --> 00:36:58,960 Estamos esperando por uma identificação de os restos mortais encontrados no carro. 417 00:37:00,000 --> 00:37:02,320 Então, ele está abusando de jovens meninas desde então? 418 00:37:03,439 --> 00:37:06,135 Quando penso na quantidade de vezes Apertei a mão daquele canalha, 419 00:37:06,159 --> 00:37:08,056 me deixa doente. 420 00:37:08,080 --> 00:37:10,056 Não, nenhum de nós sabia. 421 00:37:10,080 --> 00:37:12,135 Nem mesmo sua pobre patroa. 422 00:37:12,159 --> 00:37:13,775 Desculpa por interromper. 423 00:37:13,799 --> 00:37:15,936 Temos preliminares ID nos restos mortais. 424 00:37:15,960 --> 00:37:18,119 Parece o corpo pertencia a Chloe Whelan. 425 00:37:22,720 --> 00:37:24,576 Tem certeza que você quer para fazer isso? Sim! 426 00:37:24,600 --> 00:37:26,199 Porque você sabe se não... Não! 427 00:37:28,280 --> 00:37:30,680 Quer conversar sobre isso? Não! 428 00:37:43,680 --> 00:37:45,879 Você vai ter para reabrir o caso. 429 00:37:46,680 --> 00:37:48,839 Eu não posso nem... 430 00:37:49,199 --> 00:37:51,759 Olha, vamos apenas fazer isso primeiro, ok. 431 00:38:09,119 --> 00:38:14,119 Restos humanos foram recuperados de um carro que retiramos do lago esta manhã. 432 00:38:15,799 --> 00:38:18,519 Eles estiveram identificado como Chloe. 433 00:38:19,479 --> 00:38:20,456 Eu sinto muito. 434 00:38:20,480 --> 00:38:22,479 Você tem certeza que é ela? 435 00:38:23,559 --> 00:38:26,640 Os registros dentários têm confirmou que sim, sim. 436 00:38:30,000 --> 00:38:32,439 De quem é o carro? 437 00:38:33,559 --> 00:38:35,439 O carro pertencia para Charlie Reid. 438 00:38:36,920 --> 00:38:41,256 (Soluço alto) 439 00:38:41,280 --> 00:38:44,016 Eu sei que isso deve ser muito difícil ouvir depois de todos esses anos. 440 00:38:44,040 --> 00:38:45,896 Há quanto tempo ela esteve lá embaixo? 441 00:38:45,920 --> 00:38:48,696 Parece que ela morreu por volta do época do seu desaparecimento. 442 00:38:48,720 --> 00:38:50,479 20 anos! 443 00:38:50,879 --> 00:38:54,159 Meu bebê esteve em aquela água por 20 anos. 444 00:38:54,879 --> 00:38:57,879 Ela devia estar com tanto frio. 445 00:38:58,479 --> 00:38:59,920 Você a envolveu bem? 446 00:39:00,280 --> 00:39:02,016 Onde ela está? 447 00:39:02,040 --> 00:39:04,799 Deve ser muito para absorva. Onde ela está? 448 00:39:05,199 --> 00:39:07,360 Por favor, sente-se, Sra. Whelan. 449 00:39:07,920 --> 00:39:10,119 E nós conversaremos com você através do que acontece a seguir. 450 00:39:10,519 --> 00:39:12,239 Podemos enterrá-la agora. 451 00:39:12,839 --> 00:39:15,239 Marjorie, podemos enterrá-la agora. 452 00:39:17,879 --> 00:39:20,360 Ela está com Deus. Sim. 453 00:39:21,280 --> 00:39:24,415 Podemos dizer adeus a ela corpo terreno e mande-a para ela 454 00:39:24,439 --> 00:39:26,720 pai no céu. Podemos, sim. 455 00:39:27,920 --> 00:39:29,559 Todo esse tempo... 456 00:39:30,640 --> 00:39:33,239 Não tínhamos como lidar com a nossa dor. 457 00:39:33,879 --> 00:39:35,696 Nenhum túmulo para visitar. 458 00:39:35,720 --> 00:39:38,175 Temos vivido no inferno. 459 00:39:38,199 --> 00:39:41,360 Mas agora estamos liberados. 460 00:39:46,280 --> 00:39:49,199 Seu pai era inocente o tempo todo. 461 00:39:49,960 --> 00:39:52,519 Então por que ele matar sua própria família? 462 00:40:09,439 --> 00:40:11,376 Precisamos pesquisar A casa de Charlie. 463 00:40:11,400 --> 00:40:13,576 Você tem o mandado? Sim. 464 00:40:13,600 --> 00:40:16,896 Continuaremos procurando evidências para faça backup das alegações de abuso e veja se 465 00:40:16,920 --> 00:40:19,680 há algum link para Roisin na noite de sua morte. 466 00:40:20,640 --> 00:40:24,479 Se Carrie ainda estiver por aí, ela precisa que a encontremos. 467 00:40:25,960 --> 00:40:28,000 Eles não encontraram ela no lago. 468 00:40:28,920 --> 00:40:31,680 Então vamos ficar atentos todas as balsas e aeroportos. 469 00:40:32,720 --> 00:40:35,256 E quero equipes pesquisando tudo imóveis em um raio de três quilômetros 470 00:40:35,280 --> 00:40:37,159 de Charlie. 471 00:40:59,879 --> 00:41:02,775 Olá Serena, então temos um mandado para revistar as instalações, você se importa se 472 00:41:02,799 --> 00:41:04,600 entramos? 473 00:41:07,239 --> 00:41:08,600 Claro. 474 00:41:38,519 --> 00:41:40,640 Certo. 475 00:42:22,360 --> 00:42:23,960 Jesus Cristo! 476 00:43:40,239 --> 00:43:42,199 Olá Sara. 477 00:43:42,839 --> 00:43:45,559 Não, não, eu não gostaria de comentar. 478 00:43:46,400 --> 00:43:48,775 Neste momento ainda estamos revisando se o Festival do Whisky irá 479 00:43:48,799 --> 00:43:51,415 à frente ou não, então se você conseguir manter um de olho em nosso site e redes sociais 480 00:43:51,439 --> 00:43:55,600 páginas para mais informações, ok, obrigado, tchau. 481 00:44:25,119 --> 00:44:27,135 Lucey, o que você tem para mim? 482 00:44:27,159 --> 00:44:30,056 Ainda não encontramos Carrie e até que o façamos, vamos lutar 483 00:44:30,080 --> 00:44:33,296 amarrar definitivamente Charlie ao assassinato de Roisin Hurley. 484 00:44:33,320 --> 00:44:37,696 Acho que todos podemos concordar que foi ele, mas obrigado pela devida diligência. 485 00:44:43,000 --> 00:44:44,175 Ciano? 486 00:44:44,199 --> 00:44:47,336 Fia, houve uma dica, uma garota correspondendo à descrição de Carrie era 487 00:44:47,360 --> 00:44:49,616 visto em um armazém logo ao norte de Limerick. 488 00:44:49,640 --> 00:44:51,135 Certo, vou buscá-lo. 489 00:44:51,159 --> 00:44:52,656 Já estou indo para lá. 490 00:44:52,680 --> 00:44:54,056 Ok, estarei logo atrás de você. 491 00:44:54,080 --> 00:44:56,400 Não, não, eu cuido disso, você fica coloque e mantenha seu telefone ligado. 492 00:44:57,080 --> 00:44:58,680 OK. 493 00:44:59,839 --> 00:45:01,239 Temos uma pista sobre Carrie. 494 00:45:45,600 --> 00:45:47,360 Carrie! 495 00:46:00,360 --> 00:46:03,080 Carrie, aqui é Garda Furlong, estou aqui para ajudar. 496 00:46:05,239 --> 00:46:07,479 Eu preciso que você saiba você está seguro, ok. 497 00:46:09,799 --> 00:46:12,855 Fia não vai pressionar acusações, Charlie Reid está morto. 498 00:46:12,879 --> 00:46:14,479 Ele não pode mais te machucar. 499 00:46:19,199 --> 00:46:23,839 Carrie, realmente precisamos que você nos ajude descubra o que aconteceu com sua mãe, ok? 500 00:46:28,839 --> 00:46:31,000 Você não precisa se preocupar, Estou aqui para proteger você. 501 00:46:39,799 --> 00:46:41,119 Carrie? 502 00:46:51,320 --> 00:46:53,239 Vamos levar você para casa. 503 00:47:20,519 --> 00:47:22,896 Cian, fale comigo, você a pegou? 504 00:47:22,920 --> 00:47:26,215 Sim, eu estou com ela o carro, ela está segura. 505 00:47:26,239 --> 00:47:30,415 Oh Deus, obrigado Cian, obrigado. 506 00:47:30,439 --> 00:47:32,519 Basta trazê-la, ok. 507 00:47:33,439 --> 00:47:35,040 Sim. 508 00:47:35,799 --> 00:47:38,119 Bom trabalho, obrigado. 509 00:49:10,040 --> 00:49:13,720 Eu vi você entrar, pensei você pode gostar de alguma companhia. 510 00:49:26,439 --> 00:49:29,119 Os mortos não podem defender-se. 511 00:49:31,439 --> 00:49:34,119 Depois que o pai se foi, eles tentaram atribuir tudo a ele. 512 00:49:39,000 --> 00:49:41,896 Você sabe que Charlie me olhou nos olhos logo antes de ele puxar o gatilho 513 00:49:41,920 --> 00:49:44,119 e disse que não matou Roisin. 514 00:49:45,080 --> 00:49:47,720 Eu sei que ele fez muito merda, mas... 515 00:49:49,400 --> 00:49:52,080 Naquele momento eu juro que acreditei nele. 516 00:49:54,680 --> 00:49:57,320 Eu acho que o assassino é ainda está por aí, Cian. 517 00:50:42,920 --> 00:50:48,920 Legendas por Premier Captioning e Realtime Ltd. 41046

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.