Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,918 --> 00:00:04,708
KATARA: Water.
2
00:00:05,337 --> 00:00:06,957
Earth.
3
00:00:07,256 --> 00:00:08,966
Fire.
4
00:00:09,299 --> 00:00:10,589
Air.
5
00:00:11,635 --> 00:00:15,095
Long ago, the four nations
lived together in harmony.
6
00:00:15,681 --> 00:00:19,181
Then everything changed
when the Fire Nation attacked.
7
00:00:20,060 --> 00:00:24,110
Only the Avatar, master of all
four elements, could stop them.
8
00:00:24,189 --> 00:00:26,189
But when the world needed him most,
9
00:00:26,275 --> 00:00:27,565
he vanished.
10
00:00:27,943 --> 00:00:31,653
100 years passed and my brother and I
discovered the new Avatar.
11
00:00:31,905 --> 00:00:33,405
An airbender named Aang.
12
00:00:33,615 --> 00:00:35,825
And although his airbending
skills are great,
13
00:00:35,909 --> 00:00:38,329
he has a lot to learn before
he's ready to save anyone.
14
00:00:38,412 --> 00:00:39,452
AANG: Oof.
15
00:00:39,788 --> 00:00:42,498
But I believe Aang can save the world.
16
00:00:42,749 --> 00:00:44,379
[♪...]
17
00:00:48,588 --> 00:00:50,798
(MAN READING)
18
00:00:51,008 --> 00:00:52,718
I'm losing this war.
19
00:00:52,926 --> 00:00:54,966
I'm letting the whole world down.
20
00:00:55,137 --> 00:00:58,467
I should have seen this war coming,
and prevented it.
21
00:00:58,890 --> 00:01:02,270
For so long, I thought that
if my dad accepted me, I'd be happy.
22
00:01:02,477 --> 00:01:04,477
I'm back home now. My dad talks to me.
23
00:01:04,563 --> 00:01:06,023
Everything should be perfect, right?
24
00:01:06,106 --> 00:01:08,226
I should be happy now, but I'm not.
25
00:01:08,692 --> 00:01:11,652
Please, uncle, I'm so confused.
I need your help.
26
00:01:12,946 --> 00:01:15,236
Forget it. I'll solve this myself.
27
00:01:15,365 --> 00:01:17,025
Waste away in here for all I care.
28
00:01:25,125 --> 00:01:29,665
Aang, it's time you learned
my history with Fire Lord Sozin.
29
00:01:30,047 --> 00:01:35,547
You need to understand how the war began
if you want to know how to end it.
30
00:01:36,636 --> 00:01:40,966
Meet my on my home island
on the day of the summer solstice.
31
00:01:43,602 --> 00:01:44,982
Okay, Roku.
32
00:01:46,104 --> 00:01:49,114
(FOOTSTEPS APPROACHING)
33
00:01:58,533 --> 00:02:01,623
"You need to know the story
of your great-grandfather's demise.
34
00:02:02,037 --> 00:02:04,037
"It will reveal your own destiny."
35
00:02:15,258 --> 00:02:17,428
(GROWLING)
36
00:02:17,511 --> 00:02:18,551
AANG: There it is.
37
00:02:18,804 --> 00:02:20,724
That's Roku's home.
38
00:02:22,891 --> 00:02:25,391
KATARA: But, there's nothing here.
39
00:02:26,937 --> 00:02:28,557
Yes, there is.
40
00:02:28,814 --> 00:02:30,234
An entire village.
41
00:02:30,399 --> 00:02:32,109
Hundreds of houses.
42
00:02:32,317 --> 00:02:34,607
All completely buried in ash.
43
00:02:39,491 --> 00:02:42,541
AZULA: It's never too early for
a sitting with the court painter, Zuko.
44
00:02:42,869 --> 00:02:45,119
Make sure he gets your good side.
45
00:02:46,123 --> 00:02:47,333
Wait.
46
00:02:47,666 --> 00:02:48,866
I need to ask you something.
47
00:02:49,251 --> 00:02:51,291
What do you remember about
our great-grandfather's history?
48
00:02:51,753 --> 00:02:52,843
Ah, Zuko.
49
00:02:52,921 --> 00:02:54,801
It's so strange how your mind works.
50
00:02:55,632 --> 00:02:57,842
Fire Lord Sozin began the war, of course.
51
00:02:57,968 --> 00:03:00,758
He spent his early years
secretly preparing for it
52
00:03:00,929 --> 00:03:02,929
But he was as patient as he was clever.
53
00:03:03,181 --> 00:03:06,811
He famously waited for the comet,
later renamed Sozin's comet
54
00:03:07,060 --> 00:03:10,480
and used its power to launch
his full-scale invasion of the world.
55
00:03:10,897 --> 00:03:14,187
In the end, he died
a very old and successful man.
56
00:03:14,359 --> 00:03:15,899
But how did he die?
57
00:03:15,986 --> 00:03:18,566
Didn't you pay any attention in school,
Zuko?
58
00:03:18,905 --> 00:03:20,775
He died peacefully, in his sleep.
59
00:03:20,866 --> 00:03:21,866
He was ancient.
60
00:03:51,605 --> 00:03:53,435
What does it mean?
61
00:03:56,693 --> 00:03:57,863
(GASPS)
62
00:04:00,655 --> 00:04:05,275
"The Fire Sages keep the secret history
in the Dragonbone Catacombs."
63
00:05:01,967 --> 00:05:04,257
"The Final Testament of Fire Lord Sozin."
64
00:05:05,178 --> 00:05:06,848
ROKU: Come, Aang.
65
00:05:07,764 --> 00:05:09,064
AANG: Where are we going?
66
00:05:09,349 --> 00:05:11,099
To visit my past.
67
00:05:11,601 --> 00:05:13,601
Our shared past.
68
00:05:15,438 --> 00:05:19,778
SOZIN: As I feel my own life dimming,
I can't help but think
69
00:05:19,859 --> 00:05:23,239
of a time when everything
was so much brighter.
70
00:05:25,031 --> 00:05:26,871
I remember my friend.
71
00:05:36,418 --> 00:05:38,288
(STAMMERING)
72
00:05:39,671 --> 00:05:41,171
(GRUNTS)
73
00:05:42,048 --> 00:05:43,838
Looks like I win again, Roku.
74
00:05:44,217 --> 00:05:45,377
Are you kidding?
75
00:05:45,468 --> 00:05:47,298
The tree root did all the work.
76
00:05:48,972 --> 00:05:50,852
Nice one, Sozin.
77
00:05:50,932 --> 00:05:53,272
You were friends with Fire Lord Sozin?
78
00:05:53,768 --> 00:05:58,608
Back then he was just Prince Sozin,
and he was my best friend.
79
00:06:01,443 --> 00:06:02,863
(SIGHING)
80
00:06:03,278 --> 00:06:04,358
Say something to her.
81
00:06:05,280 --> 00:06:09,200
Uh... (GROANS)
82
00:06:12,078 --> 00:06:14,748
Love is hard when you're young.
83
00:06:15,123 --> 00:06:16,583
You don't have to tell me.
84
00:06:16,791 --> 00:06:17,881
Don't worry.
85
00:06:18,043 --> 00:06:19,343
It gets better.
86
00:06:19,544 --> 00:06:21,054
Now come with me.
87
00:06:21,463 --> 00:06:23,553
We have a party to attend.
88
00:06:24,424 --> 00:06:26,184
AANG: Wait, whose party is it?
89
00:06:27,052 --> 00:06:31,432
ROKU: Sozin and I shared many things,
including a birthday.
90
00:06:31,723 --> 00:06:34,313
(CHEERING AND APPLAUSE)
91
00:06:34,434 --> 00:06:35,434
(GIGGLING)
92
00:06:36,227 --> 00:06:37,767
(GASPING)
93
00:06:39,230 --> 00:06:40,690
(LAUGHING)
94
00:06:43,151 --> 00:06:44,861
SOZIN: Did something happen to my father?
95
00:06:44,944 --> 00:06:46,114
No, Prince Sozin.
96
00:06:46,446 --> 00:06:47,906
We are not here for you.
97
00:06:48,323 --> 00:06:51,203
We are here to announce
the identity of the next Avatar.
98
00:06:51,493 --> 00:06:53,163
(PEOPLE WHISPERING)
99
00:06:53,370 --> 00:06:58,420
It is our honor to serve you, Avatar Roku.
100
00:07:10,053 --> 00:07:12,643
SOZIN: Soon, the day came
when my friend Roku
101
00:07:12,722 --> 00:07:16,812
had to leave the Fire Nation
and face his destiny as the Avatar.
102
00:07:17,602 --> 00:07:22,732
He needed to travel the world
so he could master the other elements.
103
00:07:23,316 --> 00:07:26,566
Hey, why aren't you packed yet,
all-powerful Avatar?
104
00:07:28,988 --> 00:07:33,078
Come on, show me how it's done
using all four kinds of bending.
105
00:07:36,162 --> 00:07:39,082
I started packing,
but then the Fire Sages told me
106
00:07:39,165 --> 00:07:41,495
I won't need any
worldly possessions anymore.
107
00:07:41,960 --> 00:07:42,960
Oh.
108
00:07:44,003 --> 00:07:45,593
It happened so fast.
109
00:07:45,672 --> 00:07:47,262
Everything's gonna be different now.
110
00:07:51,010 --> 00:07:52,010
Here.
111
00:07:52,095 --> 00:07:53,885
I hope you're at least
allowed to have this.
112
00:07:54,556 --> 00:07:56,266
ROKU: But this is a royal artifact.
113
00:07:57,100 --> 00:07:59,100
It's supposed to be worn
by the crown prince.
114
00:07:59,394 --> 00:08:00,604
I want you to have it.
115
00:08:20,498 --> 00:08:23,168
(GROANING)
116
00:08:23,543 --> 00:08:25,963
Do they have bathrooms
in the Spirit World?
117
00:08:26,296 --> 00:08:28,376
As a matter of fact, they do not.
118
00:08:31,760 --> 00:08:34,050
Hey, we're almost at
the Southern Air Temple.
119
00:08:34,262 --> 00:08:37,642
This was the first stop
on my Avatar journey.
120
00:08:38,099 --> 00:08:41,769
It was the place where I was
trained to master airbending,
121
00:08:41,853 --> 00:08:46,823
and also where I met
an old friend of yours, monk Gyatso.
122
00:08:47,233 --> 00:08:48,283
AANG: No way!
123
00:08:53,573 --> 00:08:55,743
Hey, Gyatso,
you want to see a new glider trick?
124
00:09:00,371 --> 00:09:02,081
(LAUGHING) Check this out.
125
00:09:04,000 --> 00:09:05,000
AANG: He's air-surfing.
126
00:09:05,460 --> 00:09:07,290
I can't believe I never thought of that.
127
00:09:08,505 --> 00:09:09,835
(SCREAMING)
128
00:09:13,092 --> 00:09:14,552
(GASPING)
129
00:09:14,636 --> 00:09:16,346
(SCREAMING)
130
00:09:16,429 --> 00:09:17,509
(CRASHING)
131
00:09:19,307 --> 00:09:21,307
AANG: That's amazing.
132
00:09:21,392 --> 00:09:24,142
I can't believe you were friends
with monk Gyatso just like I was.
133
00:09:24,687 --> 00:09:31,067
Some friendships are so strong,
they can even transcend lifetimes.
134
00:09:34,531 --> 00:09:40,411
After my years mastering airbending,
I traveled to the Northern Water Tribe.
135
00:09:40,912 --> 00:09:44,502
Waterbending was
especially challenging for me.
136
00:09:48,169 --> 00:09:50,959
But in time, I mastered it as well.
137
00:09:52,841 --> 00:09:54,761
(YELLING)
138
00:10:05,728 --> 00:10:07,898
I moved on to the Earth Kingdom.
139
00:10:11,609 --> 00:10:17,319
My earthbending master, Sud,
was uncompromising, stubborn, and blunt.
140
00:10:19,909 --> 00:10:22,449
And a lifelong friend.
141
00:10:23,371 --> 00:10:24,961
(LAUGHING)
142
00:10:25,456 --> 00:10:26,616
(GASPING)
143
00:10:36,259 --> 00:10:41,809
ROKU: It was bitter work,
but the results were worth it.
144
00:10:49,814 --> 00:10:53,694
SOZIN: Twelve long years passed
before I saw my friend again.
145
00:10:54,569 --> 00:10:59,029
When Roku returned,
he was a fully realized Avatar,
146
00:10:59,532 --> 00:11:01,372
and I had changed as well.
147
00:11:01,784 --> 00:11:05,294
Sozin, or should I say, Fire Lord.
148
00:11:05,455 --> 00:11:08,995
Customarily, my subjects bow
before greeting me,
149
00:11:10,501 --> 00:11:12,341
but you're the exception.
150
00:11:14,714 --> 00:11:18,634
ROKU: After all these years,
he was still my best friend.
151
00:11:19,218 --> 00:11:23,098
And a few months later,
he was my best man.
152
00:11:27,185 --> 00:11:30,185
AANG: Roku, it's that girl
who didn't even know you were alive.
153
00:11:30,313 --> 00:11:31,483
ROKU: Ta Min.
154
00:11:31,898 --> 00:11:33,728
I was persistent.
155
00:11:33,858 --> 00:11:37,568
When love is real, it finds a way.
156
00:11:38,404 --> 00:11:42,664
And being the Avatar doesn't hurt
your chances with the ladies, either.
157
00:11:43,076 --> 00:11:46,866
SOZIN: On wedding days, we look
to the future with optimism and joy.
158
00:11:47,705 --> 00:11:50,955
I had my own vision for a brighter future.
159
00:11:52,919 --> 00:11:53,999
Excuse me.
160
00:11:54,754 --> 00:11:56,514
May I borrow him for a moment?
161
00:11:56,798 --> 00:11:58,968
It's not very traditional, but okay.
162
00:12:01,844 --> 00:12:03,184
What's on your mind?
163
00:12:03,888 --> 00:12:06,678
I've been thinking hard about
the state of the world lately.
164
00:12:06,766 --> 00:12:08,266
Sozin, it's my wedding.
165
00:12:08,351 --> 00:12:09,351
Have a cookie.
166
00:12:09,435 --> 00:12:11,345
Dance with someone. Lighten up.
167
00:12:11,562 --> 00:12:13,812
I know, I know, but just hear me out.
168
00:12:16,359 --> 00:12:19,359
Right from the start,
I was destined to be Fire Lord,
169
00:12:20,154 --> 00:12:23,874
and although we didn't always know it,
you were destined to be the Avatar.
170
00:12:24,367 --> 00:12:27,737
It's an amazing stroke of fate
we know each other so well, isn't it?
171
00:12:28,579 --> 00:12:31,159
Together, we could do anything.
172
00:12:31,541 --> 00:12:33,751
Yeah, we could.
173
00:12:34,210 --> 00:12:38,380
SOZIN: Our nation is enjoying
an unprecedented time of peace and wealth.
174
00:12:38,464 --> 00:12:43,014
Our people are happy,
and we're so fortunate in so many ways.
175
00:12:43,428 --> 00:12:44,968
Where are you going with this?
176
00:12:45,847 --> 00:12:47,257
I've been thinking.
177
00:12:47,348 --> 00:12:50,388
We should share this prosperity
with the rest of the world.
178
00:12:50,893 --> 00:12:54,103
In our hands
is the most successful empire in history.
179
00:12:54,522 --> 00:12:56,192
It's time we expanded it.
180
00:12:56,607 --> 00:13:00,437
No. The four nations are meant
to be just that: four.
181
00:13:00,653 --> 00:13:03,783
Roku, you haven't even stopped
to consider the possibilities.
182
00:13:03,990 --> 00:13:05,950
There are no possibilities.
183
00:13:06,200 --> 00:13:07,910
This is the last
I want to hear about this.
184
00:13:10,121 --> 00:13:13,751
ROKU: That was my first
real test as the Avatar.
185
00:13:14,000 --> 00:13:17,630
Unfortunately, it was many years
before I learned that Sozin
186
00:13:17,712 --> 00:13:21,592
had gone ahead with his plan,
despite my warning.
187
00:13:36,314 --> 00:13:38,274
I've seen the colony, Sozin.
188
00:13:38,357 --> 00:13:41,227
How dare you occupy
Earth Kingdom territory?
189
00:13:41,819 --> 00:13:45,069
How dare you,
a citizen of the Fire Nation,
190
00:13:45,198 --> 00:13:47,528
address your Fire Lord this way?
191
00:13:48,367 --> 00:13:51,327
Your loyalty is to our nation first.
192
00:13:51,412 --> 00:13:53,622
Anything less makes you a traitor.
193
00:13:54,040 --> 00:13:55,500
Don't do this, Sozin.
194
00:13:55,708 --> 00:13:57,418
Don't challenge me.
195
00:13:57,502 --> 00:13:59,252
It will only end badly.
196
00:14:00,922 --> 00:14:02,172
It's over.
197
00:14:06,803 --> 00:14:07,893
(YELLING)
198
00:14:14,936 --> 00:14:18,436
(SCREAMING)
199
00:14:35,039 --> 00:14:37,119
I'm sparing you, Sozin.
200
00:14:37,458 --> 00:14:41,208
I'm letting you go
in the name of our past friendship.
201
00:14:41,295 --> 00:14:44,755
But I warn you,
even a single step out of line
202
00:14:44,841 --> 00:14:48,011
will result in your permanent end.
203
00:15:01,274 --> 00:15:03,614
ROKU: Sozin and I didn't speak
or see each other
204
00:15:03,693 --> 00:15:06,613
for 25 years after our battle.
205
00:15:07,196 --> 00:15:11,736
I spent most of my spare time here,
at my home.
206
00:15:13,953 --> 00:15:15,333
(WHOOSHING)
207
00:15:24,922 --> 00:15:27,632
(COUGHING)
208
00:15:30,928 --> 00:15:32,678
ROKU: Let's go.
209
00:16:06,380 --> 00:16:08,970
SOZIN: Roku's island was 100 miles away.
210
00:16:09,508 --> 00:16:12,138
But I could still feel it rumbling,
211
00:16:12,511 --> 00:16:14,761
and see the black plume of smoke.
212
00:16:15,223 --> 00:16:18,603
I had never seen anything
like this catastrophe.
213
00:17:11,153 --> 00:17:12,573
AANG: This is amazing, Roku.
214
00:17:12,947 --> 00:17:15,817
You're battling a volcano,
and you're winning.
215
00:17:15,908 --> 00:17:19,698
Unfortunately,
my success didn't last, Aang.
216
00:17:19,912 --> 00:17:22,792
There was no way I could do it all.
217
00:17:46,022 --> 00:17:48,152
ROKU: Battling the elements
was hard enough,
218
00:17:48,399 --> 00:17:51,109
I had to do it
while I could barely breathe.
219
00:17:51,444 --> 00:17:55,824
The poisonous, volcanic gasses
were overwhelming.
220
00:17:56,032 --> 00:17:58,122
(THUNDER CRASHING)
221
00:17:58,784 --> 00:18:00,244
(SCREECHES)
222
00:18:00,328 --> 00:18:02,998
It's all right, Fang. (COUGHS)
223
00:18:03,205 --> 00:18:06,245
Get out of here, I'm fine.
224
00:18:29,065 --> 00:18:30,315
SOZIN: Need a hand, old friend?
225
00:18:31,025 --> 00:18:32,475
Sozin?
226
00:18:33,277 --> 00:18:34,737
There's not a moment to waste.
227
00:18:57,551 --> 00:18:58,801
(THUNDER CRASHES)
228
00:19:00,388 --> 00:19:01,548
(GASPS)
229
00:19:09,814 --> 00:19:12,074
ROKU: Don't breathe the toxic gas.
230
00:19:19,031 --> 00:19:22,701
(COUGHING)
231
00:19:22,785 --> 00:19:25,655
It's... Too much.
232
00:19:26,330 --> 00:19:29,370
(GASPS AND COUGHS)
233
00:19:29,458 --> 00:19:31,038
Please...
234
00:19:33,087 --> 00:19:36,587
Without you,
all my plans are suddenly possible.
235
00:19:36,841 --> 00:19:39,551
I have a vision for the future, Roku.
236
00:19:45,391 --> 00:19:46,431
(COUGHING)
237
00:19:59,447 --> 00:20:02,657
(SCREECHES)
238
00:20:10,082 --> 00:20:13,882
(BABY CRYING)
239
00:20:13,961 --> 00:20:17,671
AANG: Who's... Wait, that's me, isn't it?
240
00:20:17,965 --> 00:20:20,005
ROKU: Make sense of our past, Aang.
241
00:20:20,759 --> 00:20:25,309
And you will bring peace
and restore balance in the world.
242
00:20:25,473 --> 00:20:26,603
Roku?
243
00:20:27,016 --> 00:20:29,136
Roku...
244
00:20:30,352 --> 00:20:33,692
SOZIN: With Roku gone,
and the great comet returning
245
00:20:33,898 --> 00:20:37,028
the timing was perfect
to change the world.
246
00:20:37,651 --> 00:20:41,071
I knew the next Avatar
would be born an air nomad.
247
00:20:41,822 --> 00:20:44,782
So I wiped out the air temples.
248
00:20:44,867 --> 00:20:47,537
But somehow, the new Avatar eluded me.
249
00:20:48,496 --> 00:20:52,826
I wasted the remainder
of my life searching in vain.
250
00:20:53,042 --> 00:20:55,292
I know he's hiding out there somewhere,
251
00:20:55,503 --> 00:20:58,553
the Fire Nation's greatest threat.
252
00:20:58,631 --> 00:21:01,301
The last airbender.
253
00:21:04,845 --> 00:21:08,005
That can't be it, where's the rest of it?
254
00:21:16,857 --> 00:21:18,817
You sent this, didn't you?
255
00:21:19,068 --> 00:21:20,738
I found the secret history.
256
00:21:20,903 --> 00:21:24,323
Which, by the way, should be renamed
"The History Most People Already Know."
257
00:21:24,865 --> 00:21:27,575
The note said that I needed to know
about my great-grandfather's death,
258
00:21:27,868 --> 00:21:29,408
but he was still alive in the end.
259
00:21:29,745 --> 00:21:31,825
No. He wasn't.
260
00:21:32,665 --> 00:21:34,535
What are you talking about?
261
00:21:34,625 --> 00:21:37,915
You have more than one great-grandfather,
Prince Zuko.
262
00:21:38,295 --> 00:21:40,875
Sozin was your father's grandfather.
263
00:21:41,131 --> 00:21:45,641
Your mother's grandfather was Avatar Roku.
264
00:21:46,887 --> 00:21:48,427
Why are you telling me this?
265
00:21:48,639 --> 00:21:53,309
Because understanding the struggle
between your two great-grandfathers
266
00:21:53,394 --> 00:21:57,774
can help you better understand
the battle within yourself.
267
00:22:00,109 --> 00:22:03,649
Evil and good are always
at war inside you, Zuko.
268
00:22:03,821 --> 00:22:06,361
It is your nature, your legacy.
269
00:22:06,657 --> 00:22:09,327
But, there is a bright side.
270
00:22:10,703 --> 00:22:14,793
What happened generations ago
can be resolved now.
271
00:22:15,249 --> 00:22:16,619
By you.
272
00:22:16,750 --> 00:22:22,170
Because of your legacy, you alone
can cleanse the sins of our family,
273
00:22:22,256 --> 00:22:24,046
and the Fire Nation.
274
00:22:24,508 --> 00:22:27,468
Born in you, along with all this strife
275
00:22:27,678 --> 00:22:32,308
is the power
to restore balance to the world.
276
00:22:37,062 --> 00:22:40,192
This is a royal artifact.
277
00:22:41,150 --> 00:22:44,650
It's supposed to be worn
by the crown prince.
278
00:22:53,704 --> 00:22:56,914
KATARA: You mean, after all Roku
and Sozin went through together,
279
00:22:56,999 --> 00:23:00,669
even after Roku showed him mercy,
Sozin betrayed him like that?
280
00:23:01,170 --> 00:23:03,760
It's like these people are born bad.
281
00:23:03,839 --> 00:23:05,299
AANG: No, that's wrong.
282
00:23:05,591 --> 00:23:08,091
I don't think that was the point
of what Roku showed me at all.
283
00:23:08,636 --> 00:23:09,926
Then what was the point?
284
00:23:10,262 --> 00:23:13,142
Roku was just as much Fire Nation
as Sozin was, right?
285
00:23:13,515 --> 00:23:17,385
If anything, their story proves anyone's
capable of great good and great evil.
286
00:23:17,936 --> 00:23:20,606
Everyone, even the Fire Lord
and the Fire Nation,
287
00:23:20,689 --> 00:23:22,899
have to be treated like
they're worth giving a chance.
288
00:23:23,484 --> 00:23:25,534
And I also think it was about friendships.
289
00:23:26,695 --> 00:23:30,025
Do you really think friendships
can last more than one lifetime?
290
00:23:31,659 --> 00:23:33,369
I don't see why not.
291
00:23:33,494 --> 00:23:36,624
SOKKA: Well, scientifically speaking,
there's no way to prove that...
292
00:23:36,705 --> 00:23:38,745
Oh, Sokka, just hold hands.
293
00:23:49,677 --> 00:23:51,677
(CLOSING THEME PLAYING)
20792
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.