Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,125 --> 00:00:04,125
GIRL: Water.
2
00:00:04,253 --> 00:00:06,173
Earth.
3
00:00:06,296 --> 00:00:08,296
Fire.
4
00:00:08,423 --> 00:00:11,013
Air.
5
00:00:11,093 --> 00:00:14,803
Long ago, the four nations
lived together in harmony.
6
00:00:14,930 --> 00:00:19,520
Then everything changed
when the Fire Nation attacked.
7
00:00:19,601 --> 00:00:23,151
Only the Avatar, master of
all four elements, could stop them.
8
00:00:23,313 --> 00:00:26,983
But when the world
needed him most, he vanished.
9
00:00:27,109 --> 00:00:30,489
A hundred years passed, and my brother
and I discovered the new Avatar,
10
00:00:30,612 --> 00:00:32,452
an airbender named Aang.
11
00:00:32,531 --> 00:00:34,781
And although his airbending skills
are great,
12
00:00:34,866 --> 00:00:37,536
he has a lot to learn before he's
ready to save anyone.
13
00:00:37,619 --> 00:00:38,739
AANG: Oof!
14
00:00:38,829 --> 00:00:41,499
But I believe Aang can save the world.
15
00:00:48,005 --> 00:00:49,665
MAN: Previously on Avatar...
16
00:00:49,798 --> 00:00:52,468
BOY: Fire Nation killed my parents.
17
00:00:52,551 --> 00:00:54,051
I was only eight years old.
18
00:00:54,428 --> 00:00:56,968
Hello, my name is Joo Dee.
19
00:00:57,055 --> 00:01:00,805
We found out about a solar eclipse that
will leave the Fire Nation defenseless.
20
00:01:00,892 --> 00:01:06,062
It is the strict policy of Ba Sing Se that
the war not be mentioned within the walls.
21
00:01:08,358 --> 00:01:10,438
You don't understand, they're Fire Nation!
22
00:01:10,569 --> 00:01:12,859
You have to believe me.
23
00:01:12,946 --> 00:01:15,276
There is no war within the walls.
24
00:01:15,365 --> 00:01:16,945
Here we are safe.
25
00:01:17,034 --> 00:01:19,954
Here we are free.
26
00:01:20,037 --> 00:01:22,827
MAN: I understand you've been
looking for your bison.
27
00:01:22,914 --> 00:01:26,504
It would be quite a shame if you were
not able to complete your quest.
28
00:01:47,647 --> 00:01:51,067
We found a printer to make our posters.
29
00:01:51,193 --> 00:01:54,493
Hey, I thought designing the
"lost Appa" poster was my job.
30
00:01:54,571 --> 00:01:56,361
I've been working all day on my Appa.
31
00:01:57,074 --> 00:01:59,454
-Sokka, the arrow is on Appa's head.
-(LAUGHING)
32
00:02:00,202 --> 00:02:01,622
This is his head.
33
00:02:02,621 --> 00:02:04,621
Why are feet coming out of it?
34
00:02:04,706 --> 00:02:06,496
Those are his horns!
35
00:02:06,583 --> 00:02:08,793
I haven't seen him in a while, O.K.?
36
00:02:08,877 --> 00:02:10,917
It looks just like him to me.
37
00:02:11,004 --> 00:02:13,264
Thank you, I worked really...
38
00:02:13,340 --> 00:02:15,510
Why do you feel the need to do that?
39
00:02:15,592 --> 00:02:18,012
Let's just stick with
the professional version.
40
00:02:18,095 --> 00:02:20,095
(GROWLING)
41
00:02:20,180 --> 00:02:22,220
Come on, let's get busy!
42
00:02:39,074 --> 00:02:42,334
So you're the genius
behind this incredible brew.
43
00:02:42,452 --> 00:02:44,502
The whole city is buzzing about you!
44
00:02:44,788 --> 00:02:46,578
I hope Pao pays you well.
45
00:02:46,706 --> 00:02:49,166
Good tea is its own reward.
46
00:02:49,292 --> 00:02:52,462
But it doesn't have to be the only reward.
47
00:02:52,587 --> 00:02:55,297
How would you like to have
your own tea shop?
48
00:02:55,424 --> 00:02:57,014
My own tea shop?
49
00:02:57,134 --> 00:02:58,724
This is a dream come true.
50
00:02:59,594 --> 00:03:01,354
What's going on here?
51
00:03:01,430 --> 00:03:03,220
Are you trying to poach my tea maker?
52
00:03:03,306 --> 00:03:06,976
Sorry, Pao, but that's business
for you, am I right?
53
00:03:07,060 --> 00:03:11,650
Mushi, if you stay,
I'll make you assistant manager.
54
00:03:11,731 --> 00:03:14,111
Wait, senior assistant manager.
55
00:03:14,192 --> 00:03:17,032
I'll provide you with a new apartment
in the upper ring.
56
00:03:17,112 --> 00:03:21,452
The tea shop is yours to do whatever
you want, complete creative freedom.
57
00:03:21,533 --> 00:03:23,623
I even get to name the shop?
58
00:03:23,743 --> 00:03:25,243
Of course!
59
00:03:25,370 --> 00:03:28,500
Uh, senior executive assistant manager?
60
00:03:30,041 --> 00:03:32,961
Ooh.
61
00:03:33,086 --> 00:03:34,626
Did you hear, Nephew?
62
00:03:34,713 --> 00:03:39,593
This man wants to give us our own tea shop
in the upper ring of the city.
63
00:03:39,676 --> 00:03:41,136
That's right, young man.
64
00:03:41,219 --> 00:03:44,349
Your life is about to
change for the better.
65
00:03:44,431 --> 00:03:46,811
NEPHEW: I'll try to contain my joy.
66
00:04:17,839 --> 00:04:19,839
I just finished dropping all the leaflets.
67
00:04:19,925 --> 00:04:21,965
Has anyone come in with news about Appa?
68
00:04:22,052 --> 00:04:24,682
It's only been a day, just be patient.
69
00:04:26,181 --> 00:04:27,641
(KNOCKING)
70
00:04:27,724 --> 00:04:28,934
Wow, you're right!
71
00:04:29,017 --> 00:04:30,807
Patience really pays off.
72
00:04:32,646 --> 00:04:33,646
Joo Dee?
73
00:04:33,772 --> 00:04:38,232
Hello, Aang and Katara and Sokka and Toph.
74
00:04:38,360 --> 00:04:39,490
What happened to you?
75
00:04:39,611 --> 00:04:41,201
Did the Dai Li throw you in jail?
76
00:04:41,279 --> 00:04:43,359
What, jail?
77
00:04:43,448 --> 00:04:44,868
Of course not.
78
00:04:44,950 --> 00:04:48,540
The Dai Li are the protectors
of our cultural heritage.
79
00:04:48,620 --> 00:04:50,790
But you disappeared
at the Earth King's party.
80
00:04:50,872 --> 00:04:55,542
Oh, I simply took a short vacation to
Lake Laogai, out in the country.
81
00:04:55,669 --> 00:04:57,879
It was quite relaxing.
82
00:04:58,004 --> 00:05:02,304
But then they replaced you with some other
woman who also said her name was Joo Dee.
83
00:05:02,384 --> 00:05:03,764
I'm Joo Dee.
84
00:05:03,843 --> 00:05:05,303
Why are you here?
85
00:05:05,387 --> 00:05:09,427
Dropping flyers and putting up posters
isn't permitted within the city.
86
00:05:09,516 --> 00:05:11,016
Not without proper clearance.
87
00:05:11,101 --> 00:05:13,891
We can't wait around to get
permission for everything.
88
00:05:13,979 --> 00:05:16,859
You are absolutely forbidden
by the rules of the city
89
00:05:16,940 --> 00:05:18,980
to continue putting up posters.
90
00:05:20,235 --> 00:05:23,485
We don't care about the rules
and we're not asking permission!
91
00:05:23,613 --> 00:05:27,703
We're finding Appa on our own and you
should just stay out of our way!
92
00:05:27,826 --> 00:05:30,236
That might come back
to bite us in the blubber.
93
00:05:30,328 --> 00:05:31,498
I don't care.
94
00:05:31,580 --> 00:05:33,910
From now on, we do
whatever it takes to find Appa.
95
00:05:33,999 --> 00:05:36,379
Yeah, let's break some rules!
96
00:05:49,139 --> 00:05:52,979
I'm very disappointed in your work with
the Avatar and his friends, Joo Dee.
97
00:05:53,059 --> 00:05:55,939
I had hoped that you would be
able to control this situation.
98
00:05:56,021 --> 00:05:59,481
I'm so sorry,
but they don't trust me anymore.
99
00:05:59,608 --> 00:06:02,608
I don't think
I can keep working like this.
100
00:06:02,694 --> 00:06:06,994
Joo Dee, the Earth King has
invited you to Lake Laogai.
101
00:06:09,826 --> 00:06:12,616
JOO DEE: I am honored
to accept his invitation.
102
00:06:14,331 --> 00:06:15,621
Good.
103
00:06:15,707 --> 00:06:18,917
Now go await further orders.
104
00:06:22,213 --> 00:06:24,513
If the Avatar keeps searching
for his bison,
105
00:06:24,591 --> 00:06:28,431
it could upset the delicate balance we've
worked so hard to achieve in this city.
106
00:06:28,511 --> 00:06:30,761
It could even cost us control of
the Earth King.
107
00:06:30,972 --> 00:06:32,682
Should we take care of him?
108
00:06:32,807 --> 00:06:36,767
No, it's much too dangerous for
us to confront him directly.
109
00:06:36,853 --> 00:06:40,863
Let's see if we can still handle
this... Quietly.
110
00:06:46,196 --> 00:06:49,776
So I was thinking about names
for my new tea shop.
111
00:06:49,908 --> 00:06:52,738
How 'bout the Jasmine Dragon?
112
00:06:52,869 --> 00:06:56,749
It's dramatic, poetic,
has a nice ring to it.
113
00:06:57,123 --> 00:06:59,383
The Avatar's here in Ba Sing Se.
114
00:06:59,501 --> 00:07:01,501
And he's lost his bison.
115
00:07:03,129 --> 00:07:05,879
We have a chance for a new life here.
116
00:07:06,007 --> 00:07:07,877
If you start stirring up trouble,
117
00:07:07,967 --> 00:07:11,387
we could lose all the good things that
are happening for us.
118
00:07:11,638 --> 00:07:13,678
Good things that are happening for you.
119
00:07:13,765 --> 00:07:16,015
Have you ever thought that I want
more from life
120
00:07:16,101 --> 00:07:18,391
than a nice apartment
and a job serving tea?
121
00:07:18,478 --> 00:07:22,148
There is nothing wrong with
a life of peace and prosperity.
122
00:07:22,232 --> 00:07:28,322
I suggest you think about what it is
that you want from your life, and why.
123
00:07:28,405 --> 00:07:30,155
I want my destiny.
124
00:07:30,240 --> 00:07:34,200
What that means is up to you.
125
00:07:34,327 --> 00:07:36,327
The Tea Weevil!
126
00:07:36,413 --> 00:07:37,873
No, that's stupid.
127
00:07:41,835 --> 00:07:43,875
We'll split up to cover more area.
128
00:07:43,962 --> 00:07:45,962
Toph, I guess you should
just come with me.
129
00:07:46,047 --> 00:07:49,837
Why, because you think I can't
put up posters on my own?
130
00:07:53,346 --> 00:07:55,756
TOPH: It's upside-down, isn't it?
131
00:07:55,849 --> 00:07:58,979
I'll just go with Sokka.
132
00:08:06,693 --> 00:08:08,573
VOICE: Katara?
133
00:08:08,820 --> 00:08:10,450
(GASPING)
134
00:08:10,530 --> 00:08:12,700
I think I can help you.
135
00:08:15,243 --> 00:08:16,413
(SCREAMING)
136
00:08:16,494 --> 00:08:18,414
Katara, I've changed!
137
00:08:20,165 --> 00:08:21,285
(SCREAMING)
138
00:08:23,084 --> 00:08:25,464
Tell it to some other girl, Jet.
139
00:08:25,587 --> 00:08:26,707
(GROWLING)
140
00:08:26,838 --> 00:08:31,218
(GRUNTING)
141
00:08:31,342 --> 00:08:34,092
I don't want to fight you,
I'm here to help.
142
00:08:40,268 --> 00:08:41,978
(GRUNTING)
143
00:08:46,357 --> 00:08:48,977
SOKKA: Katara, what is it?
144
00:08:49,068 --> 00:08:51,568
Jet's back.
145
00:08:56,451 --> 00:08:58,581
We can't trust anything Jet says.
146
00:08:58,661 --> 00:09:00,451
But we don't even know why he's here.
147
00:09:00,538 --> 00:09:01,868
I don't care why he's here.
148
00:09:01,956 --> 00:09:04,076
Whatever the reason is, it can't be good.
149
00:09:04,209 --> 00:09:06,919
I'm here to help you find Appa.
150
00:09:09,422 --> 00:09:11,552
Katara, we have to give him a chance.
151
00:09:11,674 --> 00:09:13,594
I swear, I've changed.
152
00:09:13,718 --> 00:09:16,798
I was a troubled person,
and I let my anger get out of control.
153
00:09:16,888 --> 00:09:18,678
But I don't even have the gang, now.
154
00:09:18,765 --> 00:09:20,345
I've put all that behind me.
155
00:09:20,433 --> 00:09:21,433
You're lying.
156
00:09:24,395 --> 00:09:25,845
He's not lying.
157
00:09:25,939 --> 00:09:27,109
SOKKA: How can you tell?
158
00:09:27,190 --> 00:09:29,360
TOPH: I can feel his breathing
and heartbeat.
159
00:09:29,442 --> 00:09:32,072
When people lie,
there's a physical reaction.
160
00:09:32,195 --> 00:09:34,355
He's telling the truth.
161
00:09:34,489 --> 00:09:36,449
Katara, we don't have any leads.
162
00:09:36,574 --> 00:09:40,794
If Jet says he can take us to
Appa, we have to check it out.
163
00:09:40,870 --> 00:09:42,500
All right.
164
00:09:42,580 --> 00:09:45,420
But we're not letting you
out of our sight.
165
00:09:46,417 --> 00:09:49,247
This is the place I heard about.
166
00:09:50,296 --> 00:09:51,586
AANG: There's nothing here.
167
00:09:52,215 --> 00:09:53,255
If this is a trap...
168
00:09:53,341 --> 00:09:55,341
I told you, I work nearby.
169
00:09:55,426 --> 00:09:58,386
Two guys were talkin' about some
giant furry creature they had.
170
00:09:58,471 --> 00:09:59,931
I figured it must be Appa.
171
00:10:00,014 --> 00:10:01,434
TOPH: He was here!
172
00:10:06,354 --> 00:10:07,814
We missed him.
173
00:10:07,939 --> 00:10:11,019
They took that big thing yesterday.
174
00:10:11,150 --> 00:10:12,650
Shipped him out to some island.
175
00:10:12,735 --> 00:10:14,275
About time.
176
00:10:14,362 --> 00:10:19,242
I been cleaning up fur and
various, uh, leavings all day.
177
00:10:19,367 --> 00:10:21,537
What island? Where's Appa?
178
00:10:21,661 --> 00:10:27,371
Foreman said some rich royal type on
Whaletail Island bought him up,
179
00:10:27,500 --> 00:10:31,420
guess for a zoo or such, though
could be the meat'd be good.
180
00:10:32,255 --> 00:10:35,005
We've gotta get to Whaletail Island.
181
00:10:35,133 --> 00:10:36,843
Where's Whaletail Island?
182
00:10:37,260 --> 00:10:38,260
SOKKA: Far.
183
00:10:38,386 --> 00:10:39,716
Very far.
184
00:10:40,305 --> 00:10:41,595
Here it is.
185
00:10:41,681 --> 00:10:44,271
It's near the south pole,
almost all the way back home.
186
00:10:44,350 --> 00:10:47,640
Aang, it'll take us weeks just to get to
the tip of the Earth Kingdom.
187
00:10:47,729 --> 00:10:50,359
And then we'll need to find
a boat to get to the island.
188
00:10:50,440 --> 00:10:53,980
I don't care, we have a chance to find
Appa, we have to try.
189
00:10:54,110 --> 00:10:56,700
JANITOR: Must be nice to visit an island.
190
00:10:56,821 --> 00:10:59,621
I haven't had a vacation for years.
191
00:10:59,741 --> 00:11:01,991
Don't you have some more hair to clean up?
192
00:11:02,118 --> 00:11:04,078
Shuffle on, I get ya.
193
00:11:04,203 --> 00:11:06,873
No more need for Old Sweepy.
194
00:11:06,998 --> 00:11:08,168
You're right, Aang.
195
00:11:08,291 --> 00:11:10,751
Right now, our first concern
has to be finding Appa.
196
00:11:10,877 --> 00:11:12,587
We can come back when we have him.
197
00:11:12,670 --> 00:11:14,050
All right, let's get moving.
198
00:11:14,213 --> 00:11:15,553
I'll come with you.
199
00:11:15,632 --> 00:11:16,842
We don't need your help.
200
00:11:17,175 --> 00:11:19,045
Why won't you trust me?
201
00:11:20,470 --> 00:11:22,180
Gee, I wonder.
202
00:11:22,305 --> 00:11:24,965
Was this guy your boyfriend or something?
203
00:11:25,099 --> 00:11:27,099
What, no!
204
00:11:27,185 --> 00:11:30,435
I can tell you're lying.
205
00:11:31,606 --> 00:11:35,106
SOKKA: We can take the train out to
the wall, but then we'll have to walk.
206
00:11:35,193 --> 00:11:37,573
Don't worry, on the way back,
we'll be flying.
207
00:11:37,654 --> 00:11:40,574
We're finally leaving Ba Sing Se.
208
00:11:40,657 --> 00:11:43,447
Worst city ever!
209
00:11:44,369 --> 00:11:45,489
Jet!
210
00:11:45,870 --> 00:11:48,370
I thought you said you didn't
have your gang anymore.
211
00:11:48,456 --> 00:11:49,496
I don't.
212
00:11:49,582 --> 00:11:50,622
We were so worried.
213
00:11:50,750 --> 00:11:52,670
How did you get away from the Dai Li?
214
00:11:52,752 --> 00:11:53,842
The Dai Li?
215
00:11:53,920 --> 00:11:55,750
I don't know what she's talking about.
216
00:11:55,838 --> 00:11:58,508
He got arrested by the Dai Li
a couple weeks ago.
217
00:11:58,591 --> 00:12:00,131
We saw them drag him away.
218
00:12:00,218 --> 00:12:01,718
Why would I be arrested?
219
00:12:01,803 --> 00:12:03,723
I've been living peacefully in the city.
220
00:12:03,805 --> 00:12:05,805
This doesn't make any sense.
221
00:12:05,932 --> 00:12:07,982
They're both telling the truth.
222
00:12:08,101 --> 00:12:09,231
That's impossible.
223
00:12:09,352 --> 00:12:10,942
No, it's not.
224
00:12:11,020 --> 00:12:14,690
Toph can't tell who's lying because
they both think they're telling the truth.
225
00:12:14,774 --> 00:12:16,194
Jet's been brainwashed.
226
00:12:16,317 --> 00:12:17,527
That's crazy!
227
00:12:17,652 --> 00:12:19,902
It can't be.
228
00:12:20,029 --> 00:12:21,029
Stay away from me!
229
00:12:28,871 --> 00:12:32,291
(BELL RINGING)
230
00:12:38,089 --> 00:12:39,379
BOY: Out of my way, skinny.
231
00:12:39,507 --> 00:12:41,627
Ugh.
232
00:13:00,653 --> 00:13:01,783
Huh? (GASPING)
233
00:13:01,904 --> 00:13:03,914
BOY: If you don't want to end up like him,
234
00:13:03,990 --> 00:13:05,160
you'll do what I say.
235
00:13:05,908 --> 00:13:07,778
(PURRING)
236
00:13:07,869 --> 00:13:09,949
The Dai Li must have sent Jet to
mislead us,
237
00:13:10,038 --> 00:13:12,288
and that janitor was part of their plot,
too.
238
00:13:12,373 --> 00:13:14,213
I bet they have Appa here in the city.
239
00:13:14,333 --> 00:13:16,383
Maybe he's in the same place
they took Jet.
240
00:13:16,502 --> 00:13:17,672
Where did they take you?
241
00:13:17,795 --> 00:13:20,915
Nowhere. I, I don't know
what you're talking about.
242
00:13:21,049 --> 00:13:23,549
We need to find a way
to jog his real memories.
243
00:13:24,010 --> 00:13:25,510
Maybe Katara could kiss him.
244
00:13:25,595 --> 00:13:27,175
That should bring something back.
245
00:13:27,263 --> 00:13:29,223
Maybe you should kiss him, Sokka.
246
00:13:29,348 --> 00:13:31,178
Hey, just an idea.
247
00:13:31,267 --> 00:13:32,477
A bad one.
248
00:13:33,811 --> 00:13:35,601
Ooh, wait, I got it.
249
00:13:40,109 --> 00:13:42,439
I don't think it's working. Puh!
250
00:13:42,570 --> 00:13:46,360
TOPH: Try to think of something from your
past that triggers your emotions.
251
00:13:46,491 --> 00:13:49,871
SMELLERBEE: The Fire Nation, remember what
they did to your family?
252
00:13:49,952 --> 00:13:51,582
Close your eyes.
253
00:13:51,662 --> 00:13:52,952
Picture it.
254
00:13:55,083 --> 00:13:56,123
(SCREAMING)
255
00:14:04,467 --> 00:14:06,007
No!
256
00:14:06,135 --> 00:14:07,215
It's too painful.
257
00:14:08,346 --> 00:14:10,056
Maybe this'll help.
258
00:14:33,371 --> 00:14:37,081
They took me to a headquarters
under the water, like a lake.
259
00:14:37,208 --> 00:14:39,378
Wait, remember what Joo Dee said?
260
00:14:39,502 --> 00:14:42,002
She said she went on vacation
to Lake Laogai.
261
00:14:42,088 --> 00:14:43,258
That's it!
262
00:14:43,381 --> 00:14:44,881
Lake Laogai.
263
00:14:54,600 --> 00:14:56,640
SOKKA: So where's this
secret headquarters?
264
00:14:56,727 --> 00:14:58,647
Under the water, I think.
265
00:14:58,729 --> 00:15:01,059
There's a tunnel right there,
near the shore.
266
00:15:01,149 --> 00:15:02,519
(WHISTLING)
267
00:15:14,745 --> 00:15:15,745
(PURRING)
268
00:15:26,090 --> 00:15:29,090
It's all starting to come back to me.
269
00:15:31,762 --> 00:15:33,012
MAN: "I'm Joo Dee."
270
00:15:33,139 --> 00:15:34,969
"Welcome to Ba Sing Se."
271
00:15:35,099 --> 00:15:37,059
I'm Joo Dee.
272
00:15:37,185 --> 00:15:39,265
Welcome to Ba Sing Se.
273
00:15:39,353 --> 00:15:42,863
"We're so lucky to have
our walls to create order."
274
00:15:42,940 --> 00:15:45,900
We're so lucky to have
our walls to create order.
275
00:15:45,985 --> 00:15:49,195
I think there might be a cell big enough
to hold Appa up ahead.
276
00:15:50,656 --> 00:15:52,616
I think it's through here.
277
00:15:57,580 --> 00:16:01,040
Expecting someone else?
278
00:16:01,125 --> 00:16:04,995
(GROWLING)
279
00:16:11,928 --> 00:16:13,758
(GASPING)
280
00:16:16,474 --> 00:16:18,024
Now that's somethin' different.
281
00:16:18,142 --> 00:16:20,982
You have made yourselves
enemies of the state.
282
00:16:21,771 --> 00:16:25,071
Take them into custody.
283
00:16:34,659 --> 00:16:35,659
(GROWLING)
284
00:16:37,828 --> 00:16:46,338
(GRUNTING)
285
00:16:46,837 --> 00:16:47,837
Ah!
286
00:17:03,729 --> 00:17:05,809
Augh!
287
00:17:17,285 --> 00:17:19,785
Long Feng is escaping!
288
00:17:29,839 --> 00:17:31,049
All right, Avatar.
289
00:17:31,132 --> 00:17:32,762
You've caused me enough problems.
290
00:17:32,842 --> 00:17:34,552
This is your last chance.
291
00:17:34,635 --> 00:17:36,715
If you want your bison back.
292
00:17:37,346 --> 00:17:38,636
You do have Appa.
293
00:17:38,723 --> 00:17:39,973
Tell me where he is!
294
00:17:40,057 --> 00:17:42,057
Agree to exit the city now,
295
00:17:42,143 --> 00:17:46,903
and I'll waive all charges against you
and allow you to leave with your lost pet.
296
00:17:46,981 --> 00:17:48,731
You're in no position to bargain.
297
00:17:48,816 --> 00:17:50,186
Am I not?
298
00:17:50,401 --> 00:17:52,151
You're definitely not.
299
00:17:52,236 --> 00:17:56,236
Jet, the Earth King has
invited you to Lake Laogai.
300
00:17:57,742 --> 00:18:00,162
JET: I am honored to accept
his invitation.
301
00:18:01,037 --> 00:18:05,327
(SCREAMING)
302
00:18:05,416 --> 00:18:07,996
(GROWLING)
303
00:18:10,212 --> 00:18:13,172
You're mine, now.
304
00:18:16,218 --> 00:18:17,258
Uncle?
305
00:18:17,386 --> 00:18:20,096
So, the Blue Spirit.
306
00:18:20,222 --> 00:18:23,482
I wonder who could be behind that mask.
307
00:18:23,601 --> 00:18:25,351
(SIGHING) What are you doing here?
308
00:18:25,478 --> 00:18:29,018
I was just about to ask you
the same thing.
309
00:18:29,148 --> 00:18:33,608
What do you plan to do now that
you've found the Avatar's bison?
310
00:18:33,736 --> 00:18:35,736
Keep it locked in our new apartment?
311
00:18:35,863 --> 00:18:38,243
Should I go put on a pot of tea for him?
312
00:18:38,366 --> 00:18:40,446
First I have to get it out of here.
313
00:18:40,576 --> 00:18:42,076
(SHOUTING) And then what?
314
00:18:42,203 --> 00:18:44,543
You never think these things through.
315
00:18:44,663 --> 00:18:49,463
This is exactly what happened when you
captured the Avatar at the North Pole.
316
00:18:49,585 --> 00:18:52,545
You had him,
and then you had nowhere to go!
317
00:18:52,671 --> 00:18:54,591
I would've figured something out.
318
00:18:54,673 --> 00:18:55,673
No!
319
00:18:55,800 --> 00:18:59,470
If his friends hadn't found you,
you would have frozen to death!
320
00:18:59,637 --> 00:19:01,967
(GROWLING) I know my own destiny, Uncle.
321
00:19:02,056 --> 00:19:04,056
Is it your own destiny?
322
00:19:04,183 --> 00:19:07,853
Or is it a destiny someone else
has tried to force on you?
323
00:19:08,437 --> 00:19:10,897
Stop it, uncle. I have to do this.
324
00:19:11,023 --> 00:19:13,823
I'm begging you, Prince Zuko!
325
00:19:13,901 --> 00:19:20,531
It's time for you to look inward and begin
asking yourself the big questions.
326
00:19:20,658 --> 00:19:23,488
Who are you, and what do you want?
327
00:19:24,453 --> 00:19:25,753
(SCREAMING)
328
00:19:25,830 --> 00:19:30,210
(SCREAM ECHOING)
329
00:19:30,292 --> 00:19:31,632
(SCREAMING)
330
00:19:31,710 --> 00:19:34,750
Jet, it's me, Aang!
331
00:19:35,172 --> 00:19:36,922
You don't have to do this.
332
00:19:37,007 --> 00:19:39,257
I'm afraid he no longer has a choice.
333
00:19:39,635 --> 00:19:41,385
JET: (BREATHING HEAVILY)
334
00:19:41,512 --> 00:19:45,642
Ah, ah, ah!
335
00:19:46,559 --> 00:19:49,849
(GROWLING)
336
00:19:49,937 --> 00:19:51,857
Jet, I'm your friend.
337
00:19:51,939 --> 00:19:54,189
Look inside your heart.
338
00:19:54,316 --> 00:19:56,066
Do your duty, Jet.
339
00:19:58,821 --> 00:20:00,611
He can't make you do this!
340
00:20:00,698 --> 00:20:02,658
You're a freedom fighter.
341
00:20:06,662 --> 00:20:09,462
(CHEERING)
342
00:20:12,877 --> 00:20:14,587
Do it, do it now!
343
00:20:14,712 --> 00:20:16,632
(SCREAMING)
344
00:20:27,892 --> 00:20:28,892
(GASPING)
345
00:20:33,355 --> 00:20:34,765
Foolish boy.
346
00:20:34,899 --> 00:20:38,609
You've chosen your own demise.
347
00:20:40,529 --> 00:20:41,739
I'm sorry, Aang.
348
00:20:41,864 --> 00:20:43,914
Don't be.
349
00:20:57,922 --> 00:20:59,262
This isn't good.
350
00:20:59,381 --> 00:21:02,431
You guys go and find Appa,
we'll take care of Jet.
351
00:21:02,551 --> 00:21:04,051
We're not gonna leave you.
352
00:21:04,178 --> 00:21:06,508
There's no time. Just go.
353
00:21:06,597 --> 00:21:07,807
We'll take care of him.
354
00:21:07,932 --> 00:21:10,102
He's our leader.
355
00:21:10,226 --> 00:21:11,806
Don't worry, Katara.
356
00:21:11,936 --> 00:21:13,306
I'll be fine.
357
00:21:20,361 --> 00:21:21,531
He's lying.
358
00:21:22,071 --> 00:21:23,611
(CRYING)
359
00:21:33,832 --> 00:21:35,792
AANG: Appa's gone!
360
00:21:35,918 --> 00:21:37,088
Long Feng beat us here.
361
00:21:37,211 --> 00:21:41,841
If we keep moving, maybe we can
catch up with them.
362
00:21:54,853 --> 00:21:56,693
You think we could outrun them?
363
00:21:56,772 --> 00:21:58,312
I don't think it's gonna matter.
364
00:22:07,658 --> 00:22:09,118
(PURRING)
365
00:22:09,243 --> 00:22:10,243
What is it, Momo?
366
00:22:18,919 --> 00:22:20,709
APPA: (RUMBLING)
367
00:22:21,672 --> 00:22:22,882
Appa!
368
00:22:24,675 --> 00:22:33,675
(SCREAMING)
369
00:22:34,184 --> 00:22:37,024
(RUMBLING)
370
00:22:41,275 --> 00:22:42,895
(GROWLING)
371
00:22:42,985 --> 00:22:45,565
I can handle you by myself.
372
00:22:57,791 --> 00:22:59,421
SOKKA: Yeah, Appa!
373
00:22:59,501 --> 00:23:01,461
(CHEERING AND LAUGHTER)
374
00:23:01,545 --> 00:23:03,585
I missed you, buddy.
375
00:23:03,672 --> 00:23:16,432
(RUMBLING)
376
00:23:24,652 --> 00:23:27,992
You did the right thing, Nephew.
377
00:23:30,699 --> 00:23:32,739
Leave it behind.
25378
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.