All language subtitles for Avatar.The.Last.Airbender.S02E15.BRRip.x264-ION10.en1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese Download
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,251 --> 00:00:03,881 KATARA: Water. 2 00:00:04,836 --> 00:00:06,206 Earth. 3 00:00:06,797 --> 00:00:08,207 Fire. 4 00:00:08,882 --> 00:00:10,512 Air. 5 00:00:11,343 --> 00:00:14,603 Long ago, the four nations lived together in harmony. 6 00:00:15,264 --> 00:00:18,564 Then everything changed when the Fire Nation attacked. 7 00:00:19,601 --> 00:00:22,561 Only the Avatar, master of all four elements, 8 00:00:22,646 --> 00:00:23,846 could stop them. 9 00:00:23,939 --> 00:00:26,859 But when the world needed him most, he vanished. 10 00:00:27,234 --> 00:00:28,364 A hundred years passed, 11 00:00:28,443 --> 00:00:30,863 and my brother and I discovered the new Avatar, 12 00:00:30,946 --> 00:00:32,696 an airbender named Aang. 13 00:00:32,906 --> 00:00:35,026 And although his airbending skills are great, 14 00:00:35,117 --> 00:00:37,697 he has a lot to learn before he's ready to save anyone. 15 00:00:37,786 --> 00:00:38,786 AANG: Oof. 16 00:00:38,870 --> 00:00:41,830 But I believe Aang can save the world. 17 00:00:47,838 --> 00:00:50,048 ROKU: Previously on Avatar... 18 00:00:50,340 --> 00:00:53,630 KATARA: I can't believe we finally made it to Ba Sing Se in one piece. 19 00:00:53,885 --> 00:00:59,765 I just want our new place to look nice, in case someone brings home a lady friend. 20 00:00:59,850 --> 00:01:01,850 ZUKO: I don't want to make a life here. 21 00:01:02,060 --> 00:01:04,440 JOO DEE: Here we are, your new home. 22 00:01:05,105 --> 00:01:07,055 We need to talk to the king about the war. 23 00:01:07,149 --> 00:01:10,649 Your request for an audience with the Earth King is being processed, 24 00:01:10,736 --> 00:01:12,776 and should be put through in about a month! 25 00:01:13,155 --> 00:01:16,815 If we're gonna be here for a month, we should spend our time looking for Appa. 26 00:01:36,720 --> 00:01:37,760 (CLICKING TONGUE) 27 00:01:41,475 --> 00:01:42,725 (CHIRPING) 28 00:01:45,604 --> 00:01:46,854 (GASPING) 29 00:01:46,938 --> 00:01:49,068 Toph, aren't you gonna get ready for the day? 30 00:01:51,610 --> 00:01:52,690 (HOCKING AND SPITTING) 31 00:01:56,114 --> 00:01:57,204 I'm ready. 32 00:01:57,282 --> 00:01:58,822 You're not gonna wash up? 33 00:01:58,909 --> 00:02:02,239 You've got a little dirt on your... Everywhere, actually. 34 00:02:02,662 --> 00:02:06,462 You call it dirt, I call it a healthy coating of earth. 35 00:02:06,541 --> 00:02:07,671 Hmm... 36 00:02:07,751 --> 00:02:09,131 You know what we need? 37 00:02:09,461 --> 00:02:11,421 A girls' day out! 38 00:02:11,797 --> 00:02:13,257 Do I have to? 39 00:02:13,340 --> 00:02:14,880 KATARA: It'll be fun. 40 00:02:19,096 --> 00:02:21,176 TOPH: The Fancy Lady Day Spa? 41 00:02:21,264 --> 00:02:23,144 Sounds like my kind of place. 42 00:02:23,600 --> 00:02:25,890 Are you ready for some serious pampering? 43 00:02:26,561 --> 00:02:28,231 (HESITATING) Sure, Katara. 44 00:02:28,313 --> 00:02:29,773 Whatever you say. 45 00:02:29,856 --> 00:02:31,686 As long as they don't touch my feet. 46 00:02:36,822 --> 00:02:37,822 (SCRAPING) 47 00:02:38,198 --> 00:02:40,158 (GRUNTING AND GROWLING) 48 00:02:41,660 --> 00:02:42,700 Ugh! 49 00:02:42,786 --> 00:02:43,786 Uh... 50 00:02:49,042 --> 00:02:50,962 (BLOWING) 51 00:02:52,045 --> 00:02:53,745 (SCREAMING) 52 00:02:54,339 --> 00:02:56,799 (BOTH LAUGHING) 53 00:03:03,056 --> 00:03:04,846 (BOTH SIGHING) 54 00:03:07,102 --> 00:03:08,812 Well, that wasn't so bad. 55 00:03:09,062 --> 00:03:13,442 I'm not usually into that stuff, but I actually feel... Girly. 56 00:03:13,692 --> 00:03:14,732 KATARA: I'm glad. 57 00:03:14,818 --> 00:03:16,988 It's about time we did something fun together. 58 00:03:22,325 --> 00:03:23,985 Wow, great makeup. 59 00:03:24,077 --> 00:03:25,077 Thanks. 60 00:03:25,245 --> 00:03:26,495 For a clown. 61 00:03:26,997 --> 00:03:29,367 (LAUGHING) 62 00:03:30,208 --> 00:03:32,378 Don't listen to them. Let's just keep walking. 63 00:03:32,711 --> 00:03:34,501 I think she looks cute. 64 00:03:34,588 --> 00:03:37,468 Like that time we put a sweater on your pet poodle-monkey. 65 00:03:37,549 --> 00:03:39,719 (LAUGHTER) 66 00:03:40,719 --> 00:03:41,929 GIRL: Good one, Star. 67 00:03:42,512 --> 00:03:43,892 Let's go, Toph. 68 00:03:44,014 --> 00:03:46,684 TOPH: No, no, that was a good one. 69 00:03:46,766 --> 00:03:48,176 "Like your poodle-monkey." 70 00:03:48,268 --> 00:03:49,978 (LAUGHING) 71 00:03:50,061 --> 00:03:51,851 You, you know what else is a good one? 72 00:03:53,106 --> 00:03:54,106 (SCREAMING) 73 00:03:56,151 --> 00:03:57,741 Now that was funny. 74 00:03:58,945 --> 00:04:00,195 (SCREAMING) 75 00:04:00,739 --> 00:04:03,069 Those girls don't know what they're talking about. 76 00:04:03,366 --> 00:04:04,526 TOPH: It's okay. 77 00:04:04,618 --> 00:04:06,488 One of the good things about being blind 78 00:04:06,578 --> 00:04:09,868 Is that I don't have to waste my time worrying about appearances. 79 00:04:09,956 --> 00:04:11,826 I don't care what I look like. 80 00:04:11,917 --> 00:04:14,077 I'm not looking for anyone's approval. 81 00:04:14,586 --> 00:04:16,206 I know who I am. 82 00:04:16,296 --> 00:04:18,756 KATARA: That's what I really admire about you, Toph. 83 00:04:19,090 --> 00:04:21,760 You're so strong and confident and self-assured. 84 00:04:22,052 --> 00:04:23,182 (SNIFFING) 85 00:04:23,261 --> 00:04:25,431 And I know it doesn't matter, but... 86 00:04:25,680 --> 00:04:27,180 You're really pretty. 87 00:04:27,682 --> 00:04:28,722 I am? 88 00:04:29,017 --> 00:04:30,387 Yeah, you are. 89 00:04:34,898 --> 00:04:38,398 TOPH: I'd return the compliment, but I have no idea what you look like. 90 00:04:38,485 --> 00:04:39,685 (KATARA LAUGHING) 91 00:04:39,778 --> 00:04:40,988 TOPH: Thank you, Katara. 92 00:04:41,071 --> 00:04:42,151 KATARA: Ow! 93 00:04:55,752 --> 00:04:59,962 If this is for a romantic picnic, may I suggest this lavender one? 94 00:05:00,048 --> 00:05:05,218 No, it's not a romantic picnic, but it is a special occasion. 95 00:05:13,603 --> 00:05:16,563 IROH: The moonflower likes partial shade. 96 00:05:24,155 --> 00:05:25,445 (CHILD CRYING) 97 00:05:25,532 --> 00:05:27,742 WOMAN: It's okay, Shh, shh, shh. 98 00:05:27,826 --> 00:05:29,866 WOMAN: It's okay, Shh. 99 00:05:31,162 --> 00:05:33,622 (MUSIC PLAYING) 100 00:05:34,374 --> 00:05:37,504 ♪ Leaves from the vine 101 00:05:37,627 --> 00:05:40,127 ♪ Falling so slow 102 00:05:40,255 --> 00:05:47,085 ♪ Like fragile, tiny shells drifting in the foam 103 00:05:47,470 --> 00:05:53,730 ♪ Little soldier boy, come marching home 104 00:05:54,102 --> 00:05:57,152 ♪ Brave soldier boy 105 00:05:59,649 --> 00:06:03,239 ♪ Comes marching home ♪ 106 00:06:05,614 --> 00:06:06,954 Yeowch! 107 00:06:07,032 --> 00:06:08,322 (LAUGHING) 108 00:06:24,591 --> 00:06:26,221 MAN: Hey! 109 00:06:26,301 --> 00:06:29,641 IROH: It is usually best to admit mistakes when they occur. 110 00:06:30,013 --> 00:06:32,143 And to seek to restore honor. 111 00:06:32,223 --> 00:06:34,143 (STOMPING) 112 00:06:34,225 --> 00:06:38,895 When I'm through with you kids, the window won't be the only thing that's broken! 113 00:06:39,022 --> 00:06:40,482 But not this time. 114 00:06:40,565 --> 00:06:41,645 Run! 115 00:06:49,616 --> 00:06:50,866 THIEF: You. 116 00:06:50,992 --> 00:06:52,702 Give me all your money! 117 00:06:56,039 --> 00:06:57,669 What are you doing? 118 00:06:57,749 --> 00:06:58,959 I'm mugging you! 119 00:06:59,042 --> 00:07:00,422 With that stance? 120 00:07:00,502 --> 00:07:01,632 Wha-? 121 00:07:01,711 --> 00:07:03,091 What are you talking about? 122 00:07:03,171 --> 00:07:04,801 Just give me your money, old man! 123 00:07:05,173 --> 00:07:10,223 With a poor stance, you are unbalanced, and you can be easily knocked over. 124 00:07:12,472 --> 00:07:13,472 Ugh! 125 00:07:18,728 --> 00:07:23,518 With a solid stance, you are a much more serious threat. 126 00:07:27,362 --> 00:07:28,612 Much better! 127 00:07:28,988 --> 00:07:33,238 But to tell you the truth, you do not look like the criminal type. 128 00:07:33,618 --> 00:07:35,288 I know, I'm... 129 00:07:35,620 --> 00:07:36,790 I'm just confused. 130 00:07:39,290 --> 00:07:41,790 THIEF: So you really think I could be a good masseur? 131 00:07:41,876 --> 00:07:43,166 Of course! 132 00:07:44,838 --> 00:07:46,088 This is so great! 133 00:07:46,715 --> 00:07:48,255 No one has ever believed in me. 134 00:07:48,717 --> 00:07:52,047 While it is always best to believe in oneself, 135 00:07:52,137 --> 00:07:56,137 a little help from others can be a great blessing. 136 00:08:20,623 --> 00:08:22,793 IROH: Happy birthday, my son. 137 00:08:24,669 --> 00:08:27,459 If only I could have helped you. 138 00:08:28,798 --> 00:08:32,048 ♪ Leaves from the vine 139 00:08:32,927 --> 00:08:35,427 ♪ Falling so slow 140 00:08:35,513 --> 00:08:41,983 ♪ Like fragile, tiny shells drifting in the foam 141 00:08:42,562 --> 00:08:46,322 (CRYING) ♪ Little soldier boy 142 00:08:46,399 --> 00:08:48,109 ♪ Come marching home 143 00:08:49,194 --> 00:08:52,864 ♪ Brave soldier boy 144 00:08:52,989 --> 00:08:56,579 ♪ Comes marching home ♪ 145 00:09:35,073 --> 00:09:36,203 Hey there, fella. 146 00:09:36,574 --> 00:09:37,664 AANG: You look hungry. 147 00:09:37,742 --> 00:09:38,742 Ahh! 148 00:09:42,330 --> 00:09:43,460 They are hungry. 149 00:09:45,875 --> 00:09:49,165 The Dai Li won't give me any money because the kids stopped coming. 150 00:09:49,587 --> 00:09:52,667 And the kids won't come because my zoo's nasty and broke. 151 00:09:53,258 --> 00:09:54,678 What kind of animal is that? 152 00:09:54,926 --> 00:09:56,216 Ooh, that's a rabbiroo. 153 00:09:56,302 --> 00:09:59,182 I wish I could get her a big, open prairie, like she likes. 154 00:10:00,014 --> 00:10:01,774 I'd let her hop her way to happiness. 155 00:10:04,018 --> 00:10:06,018 -Let's do it. -Say again? 156 00:10:06,104 --> 00:10:09,024 There's a big open space right outside the walls of the city. 157 00:10:09,107 --> 00:10:12,277 ZOOKEEPER: But how are you gonna transport all these wild critters? 158 00:10:12,360 --> 00:10:14,360 Don't worry, I'm great with animals. 159 00:10:22,912 --> 00:10:25,212 (SCREAMING) 160 00:10:32,797 --> 00:10:34,797 (SPUTTERING) 161 00:10:35,466 --> 00:10:37,086 My cab- 162 00:10:38,219 --> 00:10:39,799 Oh, forget it. 163 00:10:40,430 --> 00:10:42,890 (SCREAMING) 164 00:10:52,025 --> 00:10:54,225 This was so much easier in my head. 165 00:10:59,240 --> 00:11:00,370 (INHALING) 166 00:11:15,089 --> 00:11:16,089 (CRYING) 167 00:11:23,097 --> 00:11:25,017 Oom-oom-oom, oom-oom-oom. 168 00:11:25,850 --> 00:11:27,560 But you have to open this gate! 169 00:11:27,644 --> 00:11:28,734 Or what? 170 00:11:28,811 --> 00:11:29,811 Or that! 171 00:11:33,566 --> 00:11:35,146 Open the gate! 172 00:12:10,186 --> 00:12:12,556 (GRUNTING) 173 00:12:21,406 --> 00:12:22,656 (LAUGHING) 174 00:12:30,289 --> 00:12:31,619 (SQUEAKING) 175 00:12:32,250 --> 00:12:35,290 Well, Mr. Zookeeper, how do you like your new facilities? 176 00:12:35,378 --> 00:12:37,498 Excellent job, Avatar. 177 00:12:37,588 --> 00:12:40,258 You should think about working with animals for a living. 178 00:12:40,341 --> 00:12:43,431 CHILD 1: Mommy, Miss Snowflake got out of the house again. 179 00:12:43,511 --> 00:12:44,801 (HISSING) 180 00:12:44,887 --> 00:12:47,307 CHILD 2: Fluffikins, what are you doing down there? 181 00:12:47,390 --> 00:12:48,970 (MEOWING) 182 00:12:49,058 --> 00:12:52,188 On second thought, you should probably stick to saving people. 183 00:12:52,270 --> 00:12:54,520 (LAUGHING NERVOUSLY) 184 00:13:10,329 --> 00:13:12,249 (ANIMAL GRUNTING) 185 00:13:12,957 --> 00:13:14,367 (FAINT CONVERSATION) 186 00:13:15,376 --> 00:13:16,586 What's this? 187 00:13:16,669 --> 00:13:18,549 "Through all the long night, 188 00:13:18,629 --> 00:13:21,419 "Winter moon glows with bright love. 189 00:13:21,507 --> 00:13:24,007 "Sleet, her silver tears." 190 00:13:24,469 --> 00:13:27,219 Ahh, poetry. 191 00:13:27,305 --> 00:13:28,845 (GRUNTING) 192 00:13:28,931 --> 00:13:30,141 Augh! 193 00:13:30,224 --> 00:13:31,224 (WOMEN GASPING) 194 00:13:32,727 --> 00:13:34,267 I am so sorry. 195 00:13:34,937 --> 00:13:36,727 Something struck me in the rear. 196 00:13:37,732 --> 00:13:41,112 I just... Wound up... Here? 197 00:13:41,486 --> 00:13:46,236 (LAUGHING) 198 00:13:48,451 --> 00:13:54,371 "Five, seven, then five syllables mark a haiku, remarkable oaf." 199 00:13:57,376 --> 00:14:03,626 "They call me Sokka, that is, in the water tribe. I am not an oaf." 200 00:14:03,800 --> 00:14:06,220 (LAUGHING) 201 00:14:06,469 --> 00:14:12,429 "Chittering monkey. In the spring he climbs treetops and thinks himself tall." 202 00:14:12,892 --> 00:14:14,432 Ooh... 203 00:14:14,769 --> 00:14:19,769 "You think you're so smart, with your fancy little words. This is not so hard." 204 00:14:20,233 --> 00:14:22,113 WOMEN: Ooh... 205 00:14:22,318 --> 00:14:27,608 "Whole seasons are spent mastering the form, the style. None calls it easy." 206 00:14:27,698 --> 00:14:33,118 "I calls it easy. Like I paddle my canoe, I'll paddle yours, too." 207 00:14:33,454 --> 00:14:36,834 (LAUGHING) 208 00:14:37,291 --> 00:14:40,001 "There's nuts and there's fruits. 209 00:14:40,086 --> 00:14:44,456 "in fall, the clean plum drops, always to be squashed." 210 00:14:46,968 --> 00:14:49,298 "Squish-squash sling that slang, 211 00:14:49,387 --> 00:14:53,517 "I'm always right back at ya, like my... Boomerang." 212 00:14:53,850 --> 00:14:56,480 (LAUGHING) 213 00:15:00,857 --> 00:15:04,527 "That's right, I'm Sokka, it's pronounced with an 'Okka, 214 00:15:04,610 --> 00:15:07,490 "'young ladies, I rocked ya." 215 00:15:10,324 --> 00:15:11,324 (CRICKET CHIRPING) 216 00:15:15,705 --> 00:15:19,115 Uh, that's one too many syllables there, bub. 217 00:15:22,587 --> 00:15:23,587 Augh! 218 00:15:26,799 --> 00:15:27,919 Poetry. 219 00:15:40,396 --> 00:15:42,556 Uncle, we have a problem. 220 00:15:43,691 --> 00:15:45,441 One of the customers is on to us. 221 00:15:46,235 --> 00:15:49,395 Don't look now, but there is a girl over there at the corner table. 222 00:15:49,488 --> 00:15:51,108 ZUKO: She knows we're Fire Nation. 223 00:15:51,991 --> 00:15:53,661 Didn't I say don't look? 224 00:15:54,118 --> 00:15:55,538 IROH: You're right, Zuko. 225 00:15:55,620 --> 00:15:58,080 I've seen that girl in here quite a lot. 226 00:15:58,539 --> 00:16:02,079 Seems to me she has quite a little crush on you. 227 00:16:02,168 --> 00:16:03,168 What? 228 00:16:03,252 --> 00:16:04,752 Thank you for the tea. 229 00:16:06,589 --> 00:16:07,799 What's your name? 230 00:16:08,299 --> 00:16:09,589 My name's Lee. 231 00:16:09,675 --> 00:16:11,175 My uncle and I just moved here. 232 00:16:11,594 --> 00:16:14,104 Hi, Lee, my name's Jin. 233 00:16:14,180 --> 00:16:16,100 Thank you, and, well, 234 00:16:16,682 --> 00:16:19,982 I was wondering if you would like to go out some time. 235 00:16:20,061 --> 00:16:21,271 He'd love to. 236 00:16:21,646 --> 00:16:24,306 Great! I'll meet you in front of the shop at sundown. 237 00:16:37,370 --> 00:16:38,500 Hey. 238 00:16:38,579 --> 00:16:40,079 Well, look at you. 239 00:16:40,414 --> 00:16:41,794 You look so cute. 240 00:16:42,250 --> 00:16:45,210 It took my uncle ten minutes to do my hair. 241 00:16:50,049 --> 00:16:52,679 So, how do you like the city so far? 242 00:16:52,760 --> 00:16:53,970 It's okay. 243 00:16:54,387 --> 00:16:55,967 What do you like to do for fun? 244 00:16:56,055 --> 00:16:57,345 Nothing. 245 00:16:57,431 --> 00:17:00,391 Excuse me, sir, would you and your girlfriend care for dessert? 246 00:17:00,476 --> 00:17:02,266 (SCREAMING) She is not my girlfriend! 247 00:17:08,192 --> 00:17:12,202 You have... Quite an appetite for a girl. 248 00:17:12,571 --> 00:17:14,361 Um, thanks? 249 00:17:15,825 --> 00:17:20,285 So, Lee, where were you and your uncle living before you came here? 250 00:17:20,413 --> 00:17:25,253 (HESITATING) Um, well, we've been traveling around for a long time. 251 00:17:25,334 --> 00:17:27,924 Oh! Why were you traveling so much? 252 00:17:28,004 --> 00:17:31,464 We were, uh, part of this traveling circus. 253 00:17:31,549 --> 00:17:32,719 Really? 254 00:17:32,800 --> 00:17:34,880 What did you do? Wait, let me guess. 255 00:17:35,761 --> 00:17:36,761 You juggled. 256 00:17:38,097 --> 00:17:39,597 Yes, I juggled. 257 00:17:39,682 --> 00:17:41,642 I've always wanted to learn how to juggle. 258 00:17:41,726 --> 00:17:43,056 Can you show me something? 259 00:17:46,147 --> 00:17:47,437 Uh... 260 00:17:49,775 --> 00:17:51,105 Whoa, uh! 261 00:17:51,652 --> 00:17:53,452 I haven't practiced for a while. 262 00:17:53,529 --> 00:17:54,949 JIN: It's all right. 263 00:17:55,781 --> 00:17:59,371 Hey, I want to show you one of my favorite places in the city. 264 00:18:00,619 --> 00:18:03,369 JIN: I'm so excited for you to see the firelight fountain. 265 00:18:03,456 --> 00:18:05,076 The lamps make the water sparkle, 266 00:18:05,166 --> 00:18:08,126 and reflect in the pool in the most beautiful way. 267 00:18:10,504 --> 00:18:11,714 I can't believe it! 268 00:18:11,797 --> 00:18:13,007 JIN: They aren't lit. 269 00:18:16,886 --> 00:18:17,886 Close your eyes. 270 00:18:17,970 --> 00:18:18,970 And don't peek. 271 00:18:37,073 --> 00:18:39,283 ZUKO: Okay, Now you can look. 272 00:18:39,742 --> 00:18:41,582 Oh, wow... 273 00:18:45,206 --> 00:18:46,286 What happened? 274 00:18:46,374 --> 00:18:47,624 How did they light? 275 00:18:47,708 --> 00:18:49,038 What did you... 276 00:18:59,929 --> 00:19:01,429 I brought you something. 277 00:19:01,764 --> 00:19:03,974 ZUKO: It's a coupon for a free cup of tea. 278 00:19:04,392 --> 00:19:06,942 Lee, this is so sweet. 279 00:19:07,895 --> 00:19:09,725 Don't thank me, it was my uncle's idea. 280 00:19:09,814 --> 00:19:11,904 He thinks you're our most valuable customer. 281 00:19:11,982 --> 00:19:13,612 Your uncle is a good teacher. 282 00:19:15,361 --> 00:19:17,491 I have something for you, too. 283 00:19:17,571 --> 00:19:19,991 Now it's your turn to close your eyes. 284 00:19:27,790 --> 00:19:28,830 JIN: What's wrong? 285 00:19:29,333 --> 00:19:30,503 It's complicated. 286 00:19:30,584 --> 00:19:31,584 I have to go. 287 00:19:43,722 --> 00:19:45,562 How was your night, Prince Zuko? 288 00:19:50,646 --> 00:19:51,646 It was nice. 289 00:20:03,492 --> 00:20:05,082 (APPA GROWLING) 290 00:20:06,662 --> 00:20:07,952 (MOMO CHIRPING) 291 00:20:20,551 --> 00:20:22,301 (THUNDER CRASHING) 292 00:20:22,928 --> 00:20:24,258 (CHIRPING) 293 00:20:36,150 --> 00:20:37,570 (ROARING) 294 00:20:51,707 --> 00:21:04,137 (CHIRPING SADLY) 295 00:21:15,689 --> 00:21:16,939 (GROWLING) 296 00:21:19,193 --> 00:21:20,783 (SNARLING) 297 00:21:25,908 --> 00:21:28,738 (MEOWING AND SNARLING) 298 00:21:56,480 --> 00:21:59,400 (APPLAUSE) 299 00:22:05,906 --> 00:22:07,866 (GROWLING AND SNARLING) 300 00:22:17,960 --> 00:22:19,500 (GROWLING) 301 00:22:19,587 --> 00:22:20,667 (ROARING) 302 00:22:37,479 --> 00:22:46,199 (SPEAKING IN GIBBERISH) 303 00:22:46,322 --> 00:22:49,742 (SNARLING AND MEOWING) 304 00:23:11,305 --> 00:23:12,845 (PURRING AND CHIRPING) 305 00:23:16,393 --> 00:23:17,393 (CHIRPING) 306 00:23:36,205 --> 00:23:38,955 (RAIN FALLING) 19614

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.