All language subtitles for Avatar.The.Last.Airbender.S02E02.BRRip.x264-ION10.en1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,542 --> 00:00:03,962 KATARA: Water... 2 00:00:04,836 --> 00:00:05,996 Earth... 3 00:00:06,838 --> 00:00:08,128 Fire... 4 00:00:08,882 --> 00:00:10,172 Air. 5 00:00:11,009 --> 00:00:14,759 Long ago, the four nations lived together in harmony. 6 00:00:15,430 --> 00:00:18,520 Then everything changed when the Fire Nation attacked. 7 00:00:19,476 --> 00:00:22,136 Only the Avatar, master of all 4 elements, 8 00:00:22,271 --> 00:00:23,441 could stop them. 9 00:00:23,563 --> 00:00:25,563 But when the world needed him most, 10 00:00:25,691 --> 00:00:26,821 he vanished. 11 00:00:27,234 --> 00:00:28,324 100 years passed, 12 00:00:28,402 --> 00:00:30,902 And my brother and I discovered the new Avatar-- 13 00:00:30,988 --> 00:00:32,528 An airbender named Aang. 14 00:00:32,906 --> 00:00:35,026 And although his airbending skills are great, 15 00:00:35,117 --> 00:00:37,697 he has a lot to learn before he's ready to save anyone. 16 00:00:37,786 --> 00:00:38,786 AANG: Oof! 17 00:00:38,870 --> 00:00:41,660 KATARA: But I believe Aang can save the world. 18 00:00:56,388 --> 00:00:58,558 SOKKA: You guys are gonna be done soon, right? 19 00:00:58,640 --> 00:01:02,100 We've got a lot of ground to cover If we want to make it to Omashu today. 20 00:01:02,185 --> 00:01:04,895 What, like you're ready to go right now, naked guy? 21 00:01:05,022 --> 00:01:06,732 I could be ready in two minutes. 22 00:01:06,815 --> 00:01:08,225 Seriously. Whenever. 23 00:01:08,358 --> 00:01:11,068 So, you were showing me the octopus form. 24 00:01:11,194 --> 00:01:12,954 Right. Let me see your stance. 25 00:01:16,825 --> 00:01:18,195 Your arms are too far apart. 26 00:01:18,285 --> 00:01:21,245 See, if you move them closer together, you protect your center. 27 00:01:21,329 --> 00:01:23,409 -You got it? -Oh. Yeah. 28 00:01:23,498 --> 00:01:24,498 Thanks. 29 00:01:26,043 --> 00:01:27,423 Ok, let's see what you got. 30 00:01:45,437 --> 00:01:48,307 You make a fine octopus, pupil Aang. 31 00:01:50,609 --> 00:01:51,939 (SPLASH) 32 00:01:52,069 --> 00:01:54,199 (MUSIC PLAYING) 33 00:01:54,654 --> 00:01:56,744 (MAN HUMMING) 34 00:01:56,907 --> 00:01:57,987 ♪ Don't fall in love 35 00:01:58,075 --> 00:02:00,115 ♪ With a traveling girl 36 00:02:00,243 --> 00:02:01,873 ♪ She'll leave you broke 37 00:02:01,953 --> 00:02:04,123 ♪ And broken-hearted 38 00:02:04,206 --> 00:02:05,786 (MUSIC STOPS) 39 00:02:05,916 --> 00:02:07,496 Hey, hey! River people. 40 00:02:08,043 --> 00:02:09,213 We're not river people. 41 00:02:09,753 --> 00:02:10,843 You're not? 42 00:02:10,921 --> 00:02:12,881 Well, then what kind of people are you? 43 00:02:12,964 --> 00:02:14,474 Just people. 44 00:02:14,841 --> 00:02:17,131 Aren't we all, brother? Hoo! 45 00:02:17,219 --> 00:02:18,389 Who are you? 46 00:02:18,470 --> 00:02:19,470 I'm Chong. 47 00:02:19,554 --> 00:02:20,934 And this is my wife, Lily. 48 00:02:21,014 --> 00:02:22,104 We're nomads. 49 00:02:22,182 --> 00:02:24,602 Happy to go wherever the wind takes us. 50 00:02:24,684 --> 00:02:25,774 (SINGS GIBBERISH) 51 00:02:26,228 --> 00:02:27,478 You guys are nomads?! 52 00:02:27,562 --> 00:02:29,612 That's great! I'm a nomad! 53 00:02:29,981 --> 00:02:31,481 Hey! Me, too! 54 00:02:31,900 --> 00:02:33,070 I know. 55 00:02:33,151 --> 00:02:34,241 You just said that. 56 00:02:34,319 --> 00:02:37,399 Oh. Nice underwear. 57 00:02:40,158 --> 00:02:42,078 (GASPS) 58 00:02:43,620 --> 00:02:44,700 (GRUNTING) 59 00:02:44,788 --> 00:02:46,458 I didn't find anything to eat. 60 00:02:46,540 --> 00:02:48,120 I can't live like this. 61 00:02:48,208 --> 00:02:49,958 I wasn't meant to be a fugitive. 62 00:02:50,043 --> 00:02:51,633 This is impossible! 63 00:02:52,170 --> 00:02:53,170 Uncle... 64 00:02:53,255 --> 00:02:54,625 What are you doing? 65 00:02:55,298 --> 00:02:57,968 You're looking at the rare white dragon bush. 66 00:02:58,093 --> 00:03:03,183 Its leaves make a tea so delicious it's heartbreaking. 67 00:03:03,306 --> 00:03:06,346 That, or it's the white jade bush, 68 00:03:06,434 --> 00:03:08,024 which is poisonous. 69 00:03:08,520 --> 00:03:10,270 We need food, not tea. 70 00:03:10,355 --> 00:03:12,015 I'm going fishing. 71 00:03:12,107 --> 00:03:14,477 Hmm. Delectable tea, 72 00:03:14,568 --> 00:03:16,358 or deadly poison? 73 00:03:18,321 --> 00:03:20,321 (LOWING) 74 00:03:21,700 --> 00:03:24,490 AANG: Hey, Sokka, You should hear some of these stories. 75 00:03:24,744 --> 00:03:26,544 These guys have been everywhere. 76 00:03:26,621 --> 00:03:29,081 Well, not everywhere, little arrowhead, 77 00:03:29,166 --> 00:03:30,746 but where we haven't been, 78 00:03:30,834 --> 00:03:33,384 we've heard about through stories and songs. 79 00:03:34,296 --> 00:03:36,956 They said they'll take us to see a giant night crawler. 80 00:03:37,048 --> 00:03:41,758 MOKU: On the way, there's a waterfall that creates a never-ending rainbow! 81 00:03:41,887 --> 00:03:43,757 Look, I hate to be the wet blanket here, 82 00:03:43,847 --> 00:03:46,307 but since Katara is busy, I guess it's up to me. 83 00:03:46,683 --> 00:03:48,183 We need to get to Omashu. 84 00:03:48,310 --> 00:03:52,020 No sidetracks, no worms, and definitely no rainbows. 85 00:03:52,898 --> 00:03:57,318 Whoa! Sounds like someone's got a case of destination fever. 86 00:03:57,402 --> 00:03:58,442 (LAUGHS) 87 00:03:58,528 --> 00:04:00,818 You're worried too much about where you're going. 88 00:04:01,114 --> 00:04:03,284 LILY: You gotta focus less on the where 89 00:04:03,366 --> 00:04:04,866 and more on the going. 90 00:04:05,368 --> 00:04:06,408 Oh... 91 00:04:06,494 --> 00:04:07,584 Ma... 92 00:04:07,662 --> 00:04:08,662 Shu! 93 00:04:09,080 --> 00:04:10,080 Sokka's right. 94 00:04:10,165 --> 00:04:13,665 We need to find King Bumi so Aang can learn earthbending somewhere safe. 95 00:04:13,752 --> 00:04:15,712 Well, sounds like you're headed to Omashu. 96 00:04:16,922 --> 00:04:19,422 There's an old story about a secret pass... 97 00:04:19,966 --> 00:04:22,796 Right through the mountains. 98 00:04:23,553 --> 00:04:25,393 Is this real or a legend? 99 00:04:25,472 --> 00:04:27,222 Oh, it's a real legend. 100 00:04:27,307 --> 00:04:30,097 And it's as old as earthbending itself. 101 00:04:30,477 --> 00:04:32,017 (STRUMMING) 102 00:04:32,103 --> 00:04:33,153 (HUMMING) 103 00:04:33,230 --> 00:04:34,860 ♪ Two lovers 104 00:04:34,940 --> 00:04:37,400 ♪ Forbidden from one another 105 00:04:37,484 --> 00:04:42,324 ♪ A war divides their people 106 00:04:42,405 --> 00:04:46,575 ♪ And a mountain divides them apart 107 00:04:48,203 --> 00:04:53,623 ♪ Built a path to be together ♪ 108 00:04:53,708 --> 00:04:55,748 Yeah, I forget the next couple lines, 109 00:04:55,835 --> 00:04:57,245 but then it goes... 110 00:04:57,337 --> 00:05:02,417 ♪ Secret tunnel 111 00:05:02,550 --> 00:05:04,720 ♪ Through the mountain 112 00:05:04,803 --> 00:05:09,063 ♪ Secret, secret, secret, secret tunnel 113 00:05:09,140 --> 00:05:10,140 ♪ Yeah ♪ 114 00:05:10,225 --> 00:05:11,635 (APPLAUSE) 115 00:05:11,726 --> 00:05:13,686 I think we'll just stick with flying. 116 00:05:13,770 --> 00:05:16,110 We've dealt with the Fire Nation before. 117 00:05:16,189 --> 00:05:17,269 We'll be fine. 118 00:05:17,357 --> 00:05:20,397 Yeah, thanks for the help, but Appa hates going underground. 119 00:05:20,485 --> 00:05:23,065 And we need to do whatever makes Appa most comfortable. 120 00:05:23,154 --> 00:05:24,154 (LOWING) 121 00:05:24,239 --> 00:05:25,239 Launch! 122 00:05:25,323 --> 00:05:27,243 (SNARLING) 123 00:05:29,244 --> 00:05:31,004 (SCREAMING) 124 00:05:31,955 --> 00:05:33,995 Secret love cave. Let's go. 125 00:05:42,632 --> 00:05:46,092 IROH: Zuko, remember that plant I thought might be tea? 126 00:05:46,553 --> 00:05:47,893 You didn't. 127 00:05:47,971 --> 00:05:49,261 I did. 128 00:05:49,347 --> 00:05:50,757 And it wasn't. 129 00:05:50,849 --> 00:05:51,969 Aagh! 130 00:05:52,309 --> 00:05:54,309 When the rash spreads to my throat, 131 00:05:54,394 --> 00:05:56,064 I will stop breathing. 132 00:05:56,146 --> 00:05:57,686 But look what I found! 133 00:05:58,106 --> 00:05:59,766 These are pakui berries. 134 00:05:59,858 --> 00:06:03,148 Known to cure the poison of the white jade plant! 135 00:06:03,737 --> 00:06:07,487 That, or makaola berries, that cause blindness. 136 00:06:07,866 --> 00:06:10,446 We're not taking any more chances with these plants! 137 00:06:10,535 --> 00:06:12,035 We need to get help. 138 00:06:12,120 --> 00:06:13,910 But where are we going to go? 139 00:06:14,456 --> 00:06:16,706 We're enemies of the Earth Kingdom, 140 00:06:16,791 --> 00:06:19,541 and fugitives from the Fire Nation. 141 00:06:20,879 --> 00:06:22,499 If the Earth Kingdom discovers us, 142 00:06:22,630 --> 00:06:24,260 they'll have us killed. 143 00:06:24,341 --> 00:06:26,591 But if the Fire Nation discovers us, 144 00:06:26,676 --> 00:06:28,676 We'll be turned over to Azula. 145 00:06:30,263 --> 00:06:31,893 Earth kingdom it is. 146 00:06:32,807 --> 00:06:34,767 SOKKA: How far are we from the tunnel? 147 00:06:34,851 --> 00:06:36,851 Actually, it's not just one tunnel. 148 00:06:36,936 --> 00:06:40,226 The lovers didn't want anyone to find out about their love, 149 00:06:40,315 --> 00:06:42,435 so they built a whole labyrinth. 150 00:06:43,193 --> 00:06:44,653 Labyrinth?! 151 00:06:44,736 --> 00:06:46,236 I'm sure we'll figure it out. 152 00:06:48,239 --> 00:06:51,079 All you need to do is trust in love, 153 00:06:51,159 --> 00:06:53,119 according to the curse. 154 00:06:56,623 --> 00:06:57,623 (GROWLS) 155 00:06:57,707 --> 00:06:58,747 Curse?! 156 00:07:00,251 --> 00:07:02,091 CHONG: Hey, hey! We're here! 157 00:07:02,504 --> 00:07:04,514 SOKKA: What exactly is this curse? 158 00:07:05,131 --> 00:07:07,801 The curse says that only those that trust in love 159 00:07:07,884 --> 00:07:09,684 can make it through the caves. 160 00:07:09,761 --> 00:07:11,891 Otherwise, you'll be trapped in them forever. 161 00:07:11,971 --> 00:07:13,011 And die. 162 00:07:13,640 --> 00:07:15,180 Oh, yeah, and die. 163 00:07:15,892 --> 00:07:16,932 Hey! 164 00:07:17,018 --> 00:07:18,888 I just remembered the rest of that song. 165 00:07:19,354 --> 00:07:22,234 (STRUMS) ♪ And die ♪ 166 00:07:22,649 --> 00:07:26,149 That's it! There's no way we're going through some cursed hole! 167 00:07:27,320 --> 00:07:30,860 Hey! Someone's making a big campfire! 168 00:07:31,282 --> 00:07:33,332 That's no campfire, Moku. 169 00:07:33,410 --> 00:07:34,540 It's Fire Nation. 170 00:07:34,619 --> 00:07:35,909 They're tracking us. 171 00:07:36,663 --> 00:07:39,673 So, all you need is to trust in love to get through these caves? 172 00:07:39,749 --> 00:07:42,129 That is correct, Master Arrowhead. 173 00:07:48,133 --> 00:07:49,303 We can make it. 174 00:07:49,384 --> 00:07:50,764 Everyone into the hole. 175 00:07:53,179 --> 00:07:55,059 (SNARLS) 176 00:08:01,563 --> 00:08:02,563 SOLDIER: Hold on! 177 00:08:02,647 --> 00:08:03,687 It's too dangerous. 178 00:08:04,023 --> 00:08:05,943 Haven't you heard the song? 179 00:08:06,025 --> 00:08:07,605 Just close them in. 180 00:08:07,694 --> 00:08:09,904 The mountain will take care of the rest. 181 00:08:25,753 --> 00:08:27,673 (GROWLING) 182 00:08:28,298 --> 00:08:30,418 KATARA: It's ok, Appa. We'll be fine. 183 00:08:30,508 --> 00:08:31,678 I hope. 184 00:08:31,968 --> 00:08:33,508 We will be fine. 185 00:08:33,595 --> 00:08:34,845 All we need is a plan. 186 00:08:34,929 --> 00:08:36,759 Chong, how long do those torches last? 187 00:08:36,848 --> 00:08:38,518 Um, about two hours each. 188 00:08:39,267 --> 00:08:42,347 And we have five torches, so that's 10 hours. 189 00:08:42,437 --> 00:08:45,767 It doesn't work like that if they're all lit at the same time! 190 00:08:45,857 --> 00:08:47,567 Oh! Right. 191 00:08:47,650 --> 00:08:50,940 I'm gonna make a map to keep track of exactly where we've been. 192 00:08:51,029 --> 00:08:54,819 Then we should be able to solve it like a maze and get through. 193 00:08:56,951 --> 00:08:58,831 (APPA GROWLS) 194 00:09:03,833 --> 00:09:06,173 WOMAN: You two must not be from around here. 195 00:09:06,252 --> 00:09:08,672 We know better than to touch the white jade. 196 00:09:08,755 --> 00:09:11,415 Much less make it into tea and drink it. 197 00:09:12,008 --> 00:09:13,218 (LAUGHS) Oops! 198 00:09:14,135 --> 00:09:17,045 -So, where are you traveling from? -Yes, we're travelers. 199 00:09:17,430 --> 00:09:18,930 Do you have names? 200 00:09:19,015 --> 00:09:20,345 Names? 201 00:09:20,433 --> 00:09:22,023 Of course we have names. 202 00:09:22,602 --> 00:09:24,312 I'm... Lee. 203 00:09:24,395 --> 00:09:26,095 And this is my uncle... 204 00:09:26,189 --> 00:09:27,859 Uh, Mushi. 205 00:09:29,234 --> 00:09:31,534 Yes, my nephew was named after his father, 206 00:09:31,611 --> 00:09:34,071 so just call him Junior. 207 00:09:34,531 --> 00:09:36,241 Mushi and Junior, huh? 208 00:09:36,324 --> 00:09:37,624 My name is Song. 209 00:09:38,201 --> 00:09:40,491 You two look like you could use a good meal. 210 00:09:40,578 --> 00:09:42,038 Why don't you stay for dinner? 211 00:09:42,413 --> 00:09:44,753 Sorry, but we need to be moving on. 212 00:09:44,832 --> 00:09:45,832 That's too bad. 213 00:09:45,917 --> 00:09:48,037 My mom always makes too much roast duck. 214 00:09:48,127 --> 00:09:49,707 Where do you live exactly?! 215 00:09:52,257 --> 00:09:55,177 Sokka, this is the tenth dead end you've led us to. 216 00:09:55,426 --> 00:09:58,546 This doesn't make any sense. We already came through this way. 217 00:09:58,638 --> 00:10:00,468 CHONG: We don't need a map. 218 00:10:00,557 --> 00:10:02,097 We just need love. 219 00:10:02,642 --> 00:10:03,982 The little guy knows it. 220 00:10:04,060 --> 00:10:06,440 Yeah, but I wouldn't mind a map, also. 221 00:10:06,938 --> 00:10:09,398 SOKKA: There's something strange here. 222 00:10:09,482 --> 00:10:11,322 There's only one explanation. 223 00:10:12,402 --> 00:10:13,692 The tunnels are changing. 224 00:10:14,070 --> 00:10:15,740 (RUMBLING) 225 00:10:15,822 --> 00:10:17,612 (CHITTERING) 226 00:10:20,660 --> 00:10:22,450 My daughter tells me you're refugees. 227 00:10:22,787 --> 00:10:25,207 We were once refugees ourselves. 228 00:10:25,456 --> 00:10:29,746 When I was a little girl, the Fire Nation raided our farming village. 229 00:10:29,836 --> 00:10:32,296 All the men were taken away. 230 00:10:32,380 --> 00:10:34,420 That was the last time I saw my father. 231 00:10:36,134 --> 00:10:38,764 I haven't seen my father in many years. 232 00:10:39,470 --> 00:10:41,930 Oh. Is he fighting in the war? 233 00:10:45,643 --> 00:10:46,643 Yeah. 234 00:10:52,108 --> 00:10:53,438 CHONG: The tunnels... 235 00:10:53,526 --> 00:10:54,686 They're a-changing. 236 00:10:54,777 --> 00:10:56,397 It must be the curse. 237 00:10:56,487 --> 00:10:59,357 I knew we shouldn't have come down here. 238 00:10:59,449 --> 00:11:02,239 Right. If only we'd listened to you. 239 00:11:02,327 --> 00:11:04,787 KATARA: Everyone be quiet. Listen! 240 00:11:05,705 --> 00:11:07,365 (WAILING) 241 00:11:14,047 --> 00:11:15,507 (SNARLING) 242 00:11:17,675 --> 00:11:19,675 A giant flying thing with teeth! 243 00:11:21,304 --> 00:11:22,974 No! It's a wolf-bat! 244 00:11:31,356 --> 00:11:33,266 (ROARS) 245 00:11:48,873 --> 00:11:50,123 (GRUNTING) 246 00:11:50,875 --> 00:11:51,995 (SCREAMING) 247 00:12:02,053 --> 00:12:03,973 (GROWLING) 248 00:12:07,183 --> 00:12:09,063 (PANTING) 249 00:12:09,143 --> 00:12:11,403 (SCREAMING) 250 00:12:11,479 --> 00:12:12,729 Yeah, it's no use. 251 00:12:12,814 --> 00:12:13,984 We're separated. 252 00:12:14,232 --> 00:12:16,072 But at least you have us. 253 00:12:16,150 --> 00:12:17,190 (LAUGHS) 254 00:12:17,318 --> 00:12:19,988 (SCREAMS) 255 00:12:29,956 --> 00:12:31,366 Can I join you? 256 00:12:31,457 --> 00:12:33,037 I know what you've been through. 257 00:12:33,126 --> 00:12:35,086 We've all been through it. 258 00:12:35,920 --> 00:12:37,920 The Fire Nation has hurt you. 259 00:12:44,470 --> 00:12:45,930 It's ok. 260 00:12:46,013 --> 00:12:47,563 They've hurt me, too. 261 00:12:53,521 --> 00:12:56,821 (UPBEAT STRUMMING) 262 00:12:56,899 --> 00:12:59,739 ♪ Oh, don't let the cave-in get you down 263 00:13:01,070 --> 00:13:03,160 ♪ Don't let the falling rocks 264 00:13:03,239 --> 00:13:05,949 ♪ Turn your smile into a frown 265 00:13:06,409 --> 00:13:08,989 ♪ When the tunnel's at its darkest 266 00:13:09,078 --> 00:13:10,828 ♪ That's when you need a clown 267 00:13:10,913 --> 00:13:12,083 ♪ Hey 268 00:13:12,915 --> 00:13:17,205 ♪ Don't let the cave-in get you down, Sokka ♪ 269 00:13:23,718 --> 00:13:25,088 Aang, look! 270 00:13:25,887 --> 00:13:27,347 AANG: We found the exit! 271 00:13:28,347 --> 00:13:30,057 (STRAINING) 272 00:13:30,141 --> 00:13:32,561 (APPA GROWLS) 273 00:13:36,981 --> 00:13:38,321 (SCREAMING) 274 00:13:49,452 --> 00:13:51,042 This isn't the exit. 275 00:13:51,120 --> 00:13:52,290 No. 276 00:13:52,789 --> 00:13:53,959 It's a tomb. 277 00:14:10,473 --> 00:14:12,853 AANG: It must be the two lovers from the legend. 278 00:14:12,975 --> 00:14:14,345 That's who is buried here. 279 00:14:15,812 --> 00:14:17,852 These pictures tell their story. 280 00:14:27,031 --> 00:14:30,451 KATARA: They met on top of the mountain that divided their two villages. 281 00:14:32,119 --> 00:14:35,499 The villages were enemies, so they could not be together. 282 00:14:36,332 --> 00:14:39,042 But their love was strong, and they found a way. 283 00:14:42,713 --> 00:14:45,473 The two lovers learned earthbending from the badger-moles. 284 00:14:45,550 --> 00:14:48,050 They became the first earthbenders. 285 00:14:48,135 --> 00:14:51,175 They built elaborate tunnels so that they could meet secretly. 286 00:14:52,598 --> 00:14:54,098 Anyone who tried to follow them 287 00:14:54,183 --> 00:14:56,063 would be lost forever in the labyrinth. 288 00:14:58,646 --> 00:15:00,726 But one day, the man didn't come. 289 00:15:02,817 --> 00:15:05,277 He died in the war between their two villages. 290 00:15:08,155 --> 00:15:10,485 Devastated, the woman unleashed a terrible display 291 00:15:10,575 --> 00:15:12,655 of her earthbending power. 292 00:15:12,743 --> 00:15:14,743 She could have destroyed them all... 293 00:15:16,372 --> 00:15:19,252 But instead she declared the war over. 294 00:15:19,333 --> 00:15:23,213 Both villages helped her build a new city where they would live together in peace. 295 00:15:25,131 --> 00:15:28,681 The woman's name was Oma, and the man's name was Shu. 296 00:15:29,677 --> 00:15:31,597 The great city was named Omashu 297 00:15:31,679 --> 00:15:33,679 as a monument to their love. 298 00:15:39,729 --> 00:15:42,899 "Love is brightest in the dark." 299 00:15:46,569 --> 00:15:47,989 MOKU: Oh, great! 300 00:15:48,070 --> 00:15:50,320 Your plans have led us to another dead end. 301 00:15:50,781 --> 00:15:52,701 SOKKA: At least I'm thinking of ideas 302 00:15:52,783 --> 00:15:55,623 and trying to get is out of here, Moku. 303 00:15:56,037 --> 00:15:57,327 Whoa, whoa. Wait a minute. 304 00:15:57,413 --> 00:15:58,713 We're thinking of ideas? 305 00:15:58,789 --> 00:16:01,459 'Cause I've had an idea for, like, an hour now. 306 00:16:01,542 --> 00:16:02,792 Yes! 307 00:16:02,877 --> 00:16:05,587 We're all thinking of ideas! 308 00:16:05,922 --> 00:16:07,462 Well, then listen to this. 309 00:16:07,548 --> 00:16:09,378 If love is the key out of here, 310 00:16:09,467 --> 00:16:12,467 then all we need to do is play a love song. 311 00:16:13,054 --> 00:16:15,104 (STRUMMING) 312 00:16:17,099 --> 00:16:19,769 AANG: How are we gonna find our way out of these tunnels? 313 00:16:19,852 --> 00:16:21,602 I have a crazy idea. 314 00:16:21,687 --> 00:16:22,687 What? 315 00:16:23,147 --> 00:16:25,607 Never mind. It's too crazy. 316 00:16:25,691 --> 00:16:27,071 Katara, what is it? 317 00:16:27,151 --> 00:16:28,441 I was thinking... 318 00:16:28,903 --> 00:16:31,113 The curse says we'll be trapped in here forever 319 00:16:31,197 --> 00:16:32,567 unless we trust in love. 320 00:16:32,657 --> 00:16:33,947 Right. 321 00:16:34,033 --> 00:16:37,243 And here it says "love is brightest in the dark" 322 00:16:37,328 --> 00:16:39,658 And has a picture of them kissing. 323 00:16:39,997 --> 00:16:41,457 Where are you going with this? 324 00:16:41,791 --> 00:16:43,381 Well... 325 00:16:43,459 --> 00:16:44,879 What if we kissed? 326 00:16:44,961 --> 00:16:46,591 Us, kissing? 327 00:16:46,671 --> 00:16:49,091 See? It was a crazy idea. 328 00:16:49,173 --> 00:16:50,513 Us... 329 00:16:51,258 --> 00:16:52,258 Kissing. 330 00:16:52,343 --> 00:16:53,343 (SCOFFS) 331 00:16:53,427 --> 00:16:55,967 Us, kissing. What was I thinking?! 332 00:16:56,055 --> 00:16:57,675 Can you imagine that? 333 00:16:57,765 --> 00:16:59,555 Yeah. (LAUGHS AWKWARDLY) 334 00:16:59,642 --> 00:17:01,692 I definitely wouldn't want to kiss you. 335 00:17:02,728 --> 00:17:05,728 Oh. Well, I didn't realize it was such a horrible option. 336 00:17:06,440 --> 00:17:07,900 Sorry I suggested it. 337 00:17:07,984 --> 00:17:09,404 No, no. I mean... 338 00:17:09,485 --> 00:17:12,235 If it was a choice between kissing you and dying... 339 00:17:12,321 --> 00:17:14,111 -Oh! -What?! 340 00:17:14,198 --> 00:17:17,738 I'm saying I would rather kiss you than die. That's a compliment. 341 00:17:17,827 --> 00:17:20,247 Well, I'm not sure which I would rather do. 342 00:17:21,372 --> 00:17:22,912 What is wrong with me? 343 00:17:24,667 --> 00:17:28,167 (STRUMMING TUNE) 344 00:17:30,256 --> 00:17:32,126 ♪ Even if you're lost 345 00:17:32,216 --> 00:17:34,336 ♪ You can't lose the love 346 00:17:34,427 --> 00:17:37,347 ♪ Because it's in your heart 347 00:17:38,014 --> 00:17:41,184 ♪ Oh, oh, oh ♪ 348 00:17:43,394 --> 00:17:44,894 IROH: Thank you for the duck. 349 00:17:44,979 --> 00:17:46,689 It was excellent. 350 00:17:46,772 --> 00:17:47,862 You're welcome. 351 00:17:47,940 --> 00:17:52,030 It brings me joy to see someone eat my cooking with such gusto. 352 00:17:52,445 --> 00:17:54,065 Much practice. 353 00:17:56,073 --> 00:17:58,123 Junior, where are your manners? 354 00:17:58,242 --> 00:18:01,162 You need to thank these nice people. 355 00:18:01,829 --> 00:18:03,039 Thank you. 356 00:18:03,122 --> 00:18:06,252 SONG: I know you don't think there's any hope left in the world, 357 00:18:06,333 --> 00:18:07,633 but there is hope. 358 00:18:07,710 --> 00:18:09,290 The Avatar has returned. 359 00:18:10,588 --> 00:18:11,878 I know. 360 00:18:16,761 --> 00:18:18,391 (LOWING) 361 00:18:25,519 --> 00:18:27,019 What are you doing?! 362 00:18:27,104 --> 00:18:30,364 These people just showed you great kindness. 363 00:18:30,441 --> 00:18:32,731 They're about to show us a little more kindness. 364 00:18:33,527 --> 00:18:34,527 Well? 365 00:18:50,252 --> 00:18:53,132 AANG: We're gonna run out of light any second now, aren't we? 366 00:18:53,547 --> 00:18:55,007 I think so. 367 00:18:55,091 --> 00:18:56,381 Then, what are we gonna do? 368 00:18:57,676 --> 00:18:58,886 What can we do? 369 00:19:22,785 --> 00:19:24,905 (STRUMMING) 370 00:19:24,995 --> 00:19:26,575 (GROWLING) 371 00:19:33,420 --> 00:19:34,840 (SNARLING) 372 00:19:38,300 --> 00:19:39,720 (SCREAMING) 373 00:19:43,889 --> 00:19:46,019 CHONG: Hey! You saved us, Sokka! 374 00:19:46,767 --> 00:19:49,437 No. They were trying to get away from something. 375 00:19:49,812 --> 00:19:50,812 From what? 376 00:19:50,896 --> 00:19:51,896 (RUMBLING) 377 00:19:56,193 --> 00:19:57,783 (GROWLING) 378 00:20:15,671 --> 00:20:16,711 Aagh! 379 00:20:16,797 --> 00:20:17,917 Oof! 380 00:20:21,844 --> 00:20:23,764 (CHORD STRUMS) 381 00:20:29,059 --> 00:20:33,059 (CONTINUES STRUMMING) 382 00:20:33,147 --> 00:20:35,767 Hey, those things are music-lovers! 383 00:20:36,066 --> 00:20:39,146 ♪ Badger-moles coming towards me 384 00:20:39,236 --> 00:20:40,276 ♪ Come on, guys 385 00:20:40,362 --> 00:20:41,612 ♪ Help me out 386 00:20:42,573 --> 00:20:44,783 ♪ The big bad badger-moles 387 00:20:44,867 --> 00:20:46,027 ♪ Who opened the tunnels 388 00:20:46,118 --> 00:20:47,238 ♪ Hate the wolf-bats 389 00:20:47,328 --> 00:20:49,698 ♪ But love the sounds ♪ 390 00:20:51,040 --> 00:20:53,500 AANG: It's made of some kind of crystals. 391 00:20:53,584 --> 00:20:55,344 They must only light up in the dark. 392 00:20:55,419 --> 00:20:57,419 That's how the two lovers found each other. 393 00:20:57,504 --> 00:21:00,304 They just put out their lights and followed the crystals. 394 00:21:02,760 --> 00:21:04,010 That must be the way out! 395 00:21:07,681 --> 00:21:09,061 So, um... 396 00:21:09,141 --> 00:21:10,141 Let's go! 397 00:21:15,689 --> 00:21:16,769 (GROWLS) 398 00:21:29,703 --> 00:21:30,793 What about Sokka?! 399 00:21:31,413 --> 00:21:33,413 (RUMBLING) 400 00:21:35,000 --> 00:21:36,210 (SNARLING) 401 00:21:38,796 --> 00:21:39,796 Sokka! 402 00:21:41,924 --> 00:21:43,384 How did you guys get out?! 403 00:21:43,467 --> 00:21:45,007 Just like the legend says-- 404 00:21:45,094 --> 00:21:46,514 We let love lead the way. 405 00:21:46,595 --> 00:21:49,965 Really? We let huge ferocious beasts lead our way. 406 00:21:51,850 --> 00:21:54,350 (GROWLING) 407 00:21:57,940 --> 00:21:59,570 (CHITTERING) 408 00:22:01,318 --> 00:22:03,068 (ROARS) 409 00:22:06,198 --> 00:22:07,738 Why is your forehead all red? 410 00:22:08,826 --> 00:22:11,826 Nobody react to what I'm about to tell you. 411 00:22:12,204 --> 00:22:13,624 I think that kid 412 00:22:13,706 --> 00:22:15,416 might be the Avatar. 413 00:22:19,545 --> 00:22:22,005 AANG: So, are you guys gonna come to Omashu with us? 414 00:22:22,131 --> 00:22:23,671 -Nope. -Ok. 415 00:22:23,757 --> 00:22:25,087 Thanks for everything, Moku. 416 00:22:27,094 --> 00:22:28,224 Sokka, 417 00:22:28,304 --> 00:22:31,854 I hope you learned a little something about not letting the plans 418 00:22:31,932 --> 00:22:33,642 get in the way of the journey. 419 00:22:35,728 --> 00:22:37,228 Just play your songs. 420 00:22:37,855 --> 00:22:39,435 Hey! Good plan! 421 00:22:39,565 --> 00:22:41,645 (STRUMMING) 422 00:22:43,485 --> 00:22:45,235 ♪ Even if you're lost 423 00:22:45,404 --> 00:22:47,494 ♪ You can't lose the love 424 00:22:47,614 --> 00:22:51,244 ♪ Because it's in your heart 425 00:22:51,368 --> 00:22:55,288 ♪ Oh, oh, oh ♪ 426 00:22:56,749 --> 00:22:58,919 SOKKA: The journey was long and annoying, 427 00:22:59,001 --> 00:23:01,291 but now you get to see what it's really about-- 428 00:23:01,378 --> 00:23:02,918 The destination. 429 00:23:03,130 --> 00:23:04,380 I present to you 430 00:23:04,465 --> 00:23:06,965 the Earth Kingdom city of O-- 431 00:23:08,135 --> 00:23:09,715 Oh, no! 432 00:23:21,315 --> 00:23:23,315 (MEN CHANTING RHYTHMICALLY) 27328

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.