Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,000 --> 00:00:35,333
Daughter of man!
2
00:00:36,750 --> 00:00:37,958
How did you get here?
3
00:00:55,125 --> 00:00:56,458
What are you doing here?
4
00:00:57,541 --> 00:00:59,125
Please where am I?
5
00:00:59,708 --> 00:01:00,458
Come with me!
6
00:01:01,708 --> 00:01:02,500
Come with me!
7
00:01:09,375 --> 00:01:10,791
Carry this calabash.
8
00:01:18,500 --> 00:01:19,416
Come on.
9
00:01:44,708 --> 00:01:45,541
Hmm?
10
00:02:21,666 --> 00:02:22,583
Put it down.
11
00:02:26,750 --> 00:02:27,583
Take.
12
00:02:29,208 --> 00:02:30,250
Take it!
13
00:02:30,333 --> 00:02:31,208
Leave.
14
00:03:48,083 --> 00:03:48,916
Arolake.
15
00:03:50,375 --> 00:03:51,291
Arolake.
16
00:03:52,541 --> 00:03:54,708
{\an8}It's... It's... it's me. Don't be afraid.
17
00:03:57,791 --> 00:03:59,916
{\an8}I'm glad you are fine.
18
00:04:00,833 --> 00:04:03,458
{\an8}My mind has not been at ease
since we left you here yesterday.
19
00:04:03,541 --> 00:04:05,125
{\an8}If I didn't have to
20
00:04:05,208 --> 00:04:07,375
{\an8}obey my people's bidding,
21
00:04:07,916 --> 00:04:09,708
{\an8}I would have stayed with you.
22
00:04:11,916 --> 00:04:13,333
Get up let's go!
23
00:04:13,416 --> 00:04:15,333
This is a dangerous place.
24
00:04:16,000 --> 00:04:17,083
{\an8}Hand me your clothes.
25
00:04:17,166 --> 00:04:18,125
{\an8}Arolake?
26
00:04:18,208 --> 00:04:19,041
{\an8}Eh?
27
00:04:19,583 --> 00:04:20,833
{\an8}Is there something wrong?
28
00:04:20,916 --> 00:04:21,958
{\an8}There's... there's nothing wrong.
29
00:04:22,041 --> 00:04:24,583
{\an8}I just... I just had the weirdest dream.
30
00:04:25,000 --> 00:04:25,916
{\an8}A weird dream?
31
00:04:28,250 --> 00:04:30,416
{\an8}There's no way you wouldn't have
32
00:04:30,625 --> 00:04:32,625
{\an8}a strange dream when
you spent the night here.
33
00:04:32,708 --> 00:04:35,166
{\an8}You are not supposed to
be in a place like this.
34
00:04:35,250 --> 00:04:37,166
{\an8}There's no way you
won't have a weird dream.
35
00:04:37,250 --> 00:04:38,833
{\an8}Let me help you carry this.
36
00:04:38,958 --> 00:04:40,416
{\an8}Okay. Let's go, let's go.
37
00:04:40,500 --> 00:04:41,583
{\an8}Give me your hand.
38
00:04:41,666 --> 00:04:43,208
{\an8}Am I dreaming?
39
00:04:44,375 --> 00:04:45,166
{\an8}Be careful, there are
thorns on the ground.
40
00:04:45,250 --> 00:04:46,958
{\an8}I'm not certain it was a dream.
41
00:04:47,041 --> 00:04:50,083
{\an8}-I remember everything vividly.
-Yes.
42
00:04:50,166 --> 00:04:52,083
{\an8}I came this early because of you.
43
00:04:55,666 --> 00:04:58,083
{\an8}Be careful. Watch out for
that creeping plant over there.
44
00:04:58,166 --> 00:04:59,000
Hmm.
45
00:05:00,041 --> 00:05:01,125
{\an8}Ah, that's good.
46
00:05:12,833 --> 00:05:14,125
I'm back.
47
00:05:14,208 --> 00:05:15,250
Big sister.
48
00:05:15,333 --> 00:05:16,333
Akanji.
49
00:05:18,250 --> 00:05:19,875
-Welcome back.
-How are you?
50
00:05:20,041 --> 00:05:20,958
-I'm coming.
-Child of wealth.
51
00:05:21,041 --> 00:05:22,208
Well done.
52
00:05:22,291 --> 00:05:23,458
-Where is my big sister?
-Welcome.
53
00:05:23,541 --> 00:05:25,083
Go continue what you were doing.
54
00:05:25,166 --> 00:05:26,083
Big sister!
55
00:05:26,166 --> 00:05:27,000
Hmm.
56
00:05:27,291 --> 00:05:29,208
-This is our home.
-Our visitor is here. -A special visitor.
57
00:05:29,291 --> 00:05:31,166
Did you see...
58
00:05:31,375 --> 00:05:32,791
as short as a rat's hand is
59
00:05:32,875 --> 00:05:34,208
-Welcome.
-that's what he lays his head on.
60
00:05:34,291 --> 00:05:35,458
Welcome.
61
00:05:35,875 --> 00:05:36,833
Well done.
62
00:05:36,916 --> 00:05:37,916
Please,
63
00:05:38,041 --> 00:05:39,083
-don't be annoyed with me.
-Ah.
64
00:05:39,166 --> 00:05:40,375
I'm not a bad person.
65
00:05:40,750 --> 00:05:42,583
Life is complicated. Don't be annoyed.
66
00:05:42,666 --> 00:05:43,750
Bring it.
67
00:05:43,833 --> 00:05:44,666
-Eh, Akanji.
-Big sis.
68
00:05:44,750 --> 00:05:46,333
-Akanji, come take this inside.
-Akanji.
69
00:05:46,416 --> 00:05:47,458
Come on.
70
00:05:47,541 --> 00:05:48,666
Take this.
71
00:05:48,750 --> 00:05:49,958
Take it to the room.
72
00:05:50,041 --> 00:05:50,958
-Eh.
-Big sister,
73
00:05:51,041 --> 00:05:51,791
-Eh, Akin.
-Your suggestion is really good.
74
00:05:51,875 --> 00:05:52,708
Ah!
75
00:05:52,916 --> 00:05:53,833
I found her exactly at
the point we left her.
76
00:05:53,916 --> 00:05:54,833
Exactly.
77
00:05:54,916 --> 00:05:56,333
Ah! We thank God.
78
00:05:56,416 --> 00:05:57,541
-We meet again.
-Let's take her in.
79
00:05:57,625 --> 00:05:58,541
Come on.
80
00:05:58,625 --> 00:05:59,583
-Come, come, let's go.
-Go in, go in.
81
00:05:59,666 --> 00:06:00,583
-Go in and take your bath.
-Go and take your bath.
82
00:06:00,666 --> 00:06:01,583
Come, come.
83
00:06:01,666 --> 00:06:02,791
-Please help me bring that shea butter.
-I'm home.
84
00:06:02,875 --> 00:06:03,833
-I'm home.
-Where is the...
85
00:06:03,916 --> 00:06:04,625
-Ah Oba.
-Ah, ah ah.
86
00:06:04,708 --> 00:06:05,833
-Welcome.
-Akin.
87
00:06:05,916 --> 00:06:07,041
-My husband.
-Aww
88
00:06:07,125 --> 00:06:08,041
Welcome.
89
00:06:08,125 --> 00:06:09,041
-Welcome.
-Let me help you with that.
90
00:06:09,125 --> 00:06:10,208
Ah, welcome.
91
00:06:10,291 --> 00:06:10,875
-Give me that.
-How are you?
92
00:06:10,958 --> 00:06:11,583
-Ah.
-Careful.
93
00:06:11,666 --> 00:06:12,750
-Let's go in.
-Go in, go in and go take a bath.
94
00:06:12,833 --> 00:06:13,916
Big sis, please that shea butter.
95
00:06:14,000 --> 00:06:15,916
-We will apply it on her legs
-Come and eat something.
96
00:06:16,000 --> 00:06:17,333
-Thank God.
-Come in and...
97
00:06:17,416 --> 00:06:19,625
-We meet again.
-Come in and lay down.
98
00:06:34,666 --> 00:06:35,833
-Akanji how are you?
-Good evening.
99
00:06:35,916 --> 00:06:38,416
My mother asked me to
check if you are done eating.
100
00:06:38,500 --> 00:06:40,041
Yes, I just finished.
101
00:06:40,125 --> 00:06:41,750
Thank you, I'm grateful.
102
00:06:41,833 --> 00:06:42,750
Thank you.
103
00:06:48,583 --> 00:06:49,750
Arolake.
104
00:06:50,000 --> 00:06:51,000
You've eaten.
105
00:06:51,666 --> 00:06:53,291
Ah, thank you.
106
00:06:53,375 --> 00:06:54,666
How are you feeling?
107
00:06:54,750 --> 00:06:55,833
I'm fine.
108
00:06:55,916 --> 00:06:56,791
How about your leg?
109
00:06:57,291 --> 00:06:58,041
Ah,
110
00:06:58,125 --> 00:06:59,791
your elder sister gave me
shea butter to massage it with
111
00:06:59,875 --> 00:07:02,166
that by tomorrow morning...
112
00:07:02,875 --> 00:07:04,708
-Hm.
-It should be better.
113
00:07:04,791 --> 00:07:06,708
Ah, please thank her on my behalf.
114
00:07:06,791 --> 00:07:09,000
I know the worth of
all she has done for me.
115
00:07:09,083 --> 00:07:12,250
Anyone who sees you will know
you are not meant to suffer.
116
00:07:13,583 --> 00:07:14,416
Hmm?
117
00:07:15,000 --> 00:07:16,666
But I'm certain of one thing,
118
00:07:17,166 --> 00:07:18,000
that soon
119
00:07:18,625 --> 00:07:21,250
you will tell me about
all that happened to you.
120
00:07:25,041 --> 00:07:26,000
Let me allow you to get some rest.
121
00:07:26,083 --> 00:07:26,833
-Hm.
-Thank you.
122
00:07:26,916 --> 00:07:28,000
Give me that.
123
00:07:28,083 --> 00:07:28,916
Hm, thank you.
124
00:07:29,000 --> 00:07:31,250
I'll take you round town tomorrow
125
00:07:31,333 --> 00:07:33,666
so we can find something for you to do.
126
00:07:33,750 --> 00:07:34,875
Ah, that's good.
127
00:07:35,458 --> 00:07:36,625
Thank you, I'm grateful.
128
00:07:36,708 --> 00:07:37,791
Sweet dreams.
129
00:07:37,875 --> 00:07:38,625
Goodnight.
130
00:07:50,000 --> 00:07:51,458
Buy your vegetables.
131
00:07:52,708 --> 00:07:54,875
-Buy your ewedu here.
-I will not use my goods to...
132
00:07:54,958 --> 00:07:57,166
She told me, I picked this one.
133
00:07:57,250 --> 00:07:58,500
I'm doing two things.
134
00:07:59,166 --> 00:08:00,666
-Please patronize us.
-How are sales? How are sales?
135
00:08:00,750 --> 00:08:01,958
Please patronize us.
136
00:08:04,291 --> 00:08:06,583
I don't even know if
Akanji wants to buy anything.
137
00:08:06,666 --> 00:08:08,541
What's there?
138
00:08:09,208 --> 00:08:11,250
-We'll come back to check on him.
-Buy your vegetables.
139
00:08:11,333 --> 00:08:13,500
-I'll come back.
-Hope there's no problem?
140
00:08:13,583 --> 00:08:14,416
-There's no problem.
-How is Amire's mother?
141
00:08:14,500 --> 00:08:15,666
Greetings.
142
00:08:15,750 --> 00:08:17,041
Well done.
143
00:08:17,125 --> 00:08:19,416
-Well done.
-Buy vegetables
144
00:08:19,500 --> 00:08:22,000
-Come patronize us.
-Buy your vegetables.
145
00:08:35,583 --> 00:08:37,458
This is where some of our people work.
146
00:08:37,541 --> 00:08:41,333
If you don't mind, I'll ask them
to find something for you to do.
147
00:08:41,541 --> 00:08:43,125
Good morning and well done.
148
00:08:44,375 --> 00:08:45,291
I greet you all.
149
00:08:46,208 --> 00:08:47,208
Garri seller.
150
00:08:48,250 --> 00:08:51,125
This work is really time consuming.
151
00:08:52,041 --> 00:08:53,041
Akin, hope all is well?
152
00:08:53,125 --> 00:08:54,833
Garri seller, please
153
00:08:54,916 --> 00:08:56,083
I came to see you.
154
00:08:56,666 --> 00:08:59,375
This is my friend, I
want you to take her in
155
00:08:59,458 --> 00:09:01,583
like the rest and let her work here.
156
00:09:02,750 --> 00:09:04,250
She doesn't look familiar.
157
00:09:05,000 --> 00:09:06,625
Er, she... she new here.
158
00:09:07,250 --> 00:09:11,208
-Ehn, are you single or married?
-Sing...
159
00:09:12,041 --> 00:09:13,166
Are you married?
160
00:09:13,250 --> 00:09:14,583
Er... er... er...
161
00:09:14,666 --> 00:09:16,708
Akin, stop it.
162
00:09:16,833 --> 00:09:18,333
Why are you talking on her behalf?
163
00:09:18,416 --> 00:09:19,750
Let her speak for herself.
164
00:09:19,833 --> 00:09:20,750
-I'm... I'm sorry ma.
-Can't you talk?
165
00:09:20,833 --> 00:09:21,875
I'm sorry, ma.
166
00:09:21,958 --> 00:09:23,333
I don't... I don't have a husband.
167
00:09:23,416 --> 00:09:24,750
You don't have a husband?
168
00:09:25,250 --> 00:09:26,375
You are a young woman?
169
00:09:26,458 --> 00:09:27,916
-Yes.
-I should employ you here,
170
00:09:28,000 --> 00:09:30,625
so that all these jobless
men can be flirting with you?
171
00:09:30,708 --> 00:09:32,583
-Ah.
-Garri seller, garri seller.
172
00:09:32,666 --> 00:09:34,208
-I understand what you are saying.
-Please, ma.
173
00:09:34,291 --> 00:09:36,250
Even to the point you have not mentioned.
174
00:09:36,333 --> 00:09:39,083
She will definitely focus on her
work and do whatever you ask her to.
175
00:09:39,166 --> 00:09:40,000
Yes.
176
00:09:40,208 --> 00:09:41,458
You won't be able to work. You can't work.
177
00:09:41,541 --> 00:09:42,375
-She will do it.
-I will do it.
178
00:09:42,458 --> 00:09:43,291
She can't do it.
179
00:09:43,375 --> 00:09:45,250
-I will do it ma. Please.
-I want people that are very
180
00:09:45,333 --> 00:09:47,166
strong and really hardworking.
181
00:09:48,208 --> 00:09:49,583
Arolake will work hard.
182
00:09:49,666 --> 00:09:50,666
She will?
183
00:09:50,750 --> 00:09:52,375
-I will work, ma.
-She will.
184
00:09:53,041 --> 00:09:54,500
-But...
-I'm assuring you.
185
00:09:54,833 --> 00:09:56,916
She will do it.
186
00:09:57,000 --> 00:09:58,583
-She will do it?
-Yes.
187
00:09:58,666 --> 00:09:59,916
I'm only doing this for you.
188
00:10:00,000 --> 00:10:01,041
Thank you, I'm grateful.
189
00:10:01,125 --> 00:10:02,333
Come first thing in the morning.
190
00:10:02,416 --> 00:10:03,750
She will get here early.
191
00:10:03,833 --> 00:10:05,250
-You have to be here on time.
-Yes.
192
00:10:05,333 --> 00:10:06,666
She will meet you here.
193
00:10:07,916 --> 00:10:09,958
Look at this one, what is he looking for?
194
00:10:10,041 --> 00:10:12,583
-Is...? Come on get back to work! Or... or...
-Well done.
195
00:10:12,666 --> 00:10:13,708
What's wrong with him.
196
00:10:13,791 --> 00:10:14,708
I just wanted to ask
if she wants to work.
197
00:10:14,791 --> 00:10:17,000
Nosy man. No, she... she wants to play.
198
00:10:17,083 --> 00:10:18,750
She wants to play like you.
199
00:10:18,833 --> 00:10:21,416
Look at his mouth,
like a masquerade's cane.
200
00:10:25,375 --> 00:10:27,541
How much is it?
201
00:10:27,708 --> 00:10:29,041
To say the truth,
202
00:10:29,125 --> 00:10:31,166
this lady is too beautiful.
203
00:10:31,250 --> 00:10:33,583
Her beauty stands out among other women.
204
00:10:34,166 --> 00:10:35,083
You are right.
205
00:10:35,708 --> 00:10:38,000
I even heard that she is not married.
206
00:10:38,916 --> 00:10:40,958
Maybe I should give it a try.
207
00:10:42,500 --> 00:10:43,416
Young lady,
208
00:10:43,958 --> 00:10:46,583
this is quite heavy for
you, let me help you.
209
00:10:46,833 --> 00:10:50,000
Why don't you take your
useless idea somewhere else?
210
00:10:50,083 --> 00:10:51,750
Maybe it will count for something.
211
00:10:51,833 --> 00:10:52,666
Aah!
212
00:10:53,250 --> 00:10:55,875
It's been said that one who is
meant to suffer cannot escape.
213
00:10:55,958 --> 00:10:57,291
A word is enough for the wise.
214
00:10:57,375 --> 00:10:58,625
Look at how you embarrassed yourself.
215
00:10:58,708 --> 00:10:59,833
Didn't I tell you?
216
00:10:59,916 --> 00:11:02,875
That the lady is really in love with me.
217
00:11:03,458 --> 00:11:04,916
Will you listen? You
can go ahead and ask her.
218
00:11:05,000 --> 00:11:06,541
We were together all through last night.
219
00:11:06,625 --> 00:11:07,458
Ahh!
220
00:11:07,708 --> 00:11:08,541
So? Why are you
shouting? Is it that surprising?
221
00:11:08,625 --> 00:11:09,791
Just look at them,
222
00:11:10,958 --> 00:11:14,083
lazy idiots. Hopeless fools!
223
00:11:14,166 --> 00:11:16,375
Is that the work you were asked to do?
224
00:11:17,000 --> 00:11:18,458
Akin, or what are you called?
225
00:11:18,541 --> 00:11:19,666
How does it concern you?
226
00:11:19,750 --> 00:11:21,875
-Is she your wife?
-Don't mind him.
227
00:11:21,958 --> 00:11:23,208
Please ask him,
228
00:11:23,291 --> 00:11:24,416
who is the lazy one among us?
229
00:11:24,500 --> 00:11:25,541
Those of us working
230
00:11:25,625 --> 00:11:26,916
or he who has turned himself into a
cattle egret following her around.
231
00:11:27,000 --> 00:11:28,375
I don't know.
232
00:11:28,458 --> 00:11:29,916
Someone who ought to be made fun
of that thinks himself important.
233
00:11:30,000 --> 00:11:30,875
-Thinks himself important.
-Thinks himself important.
234
00:11:30,958 --> 00:11:31,791
Will you shut your mouths!
235
00:11:31,875 --> 00:11:33,458
-Please let's get back to work.
-Come on!
236
00:11:33,541 --> 00:11:34,375
Man.
237
00:11:34,500 --> 00:11:37,000
You useless and worthless
beings without ambition.
238
00:11:37,083 --> 00:11:41,125
It's until you stop
following women around aimlessly,
239
00:11:41,208 --> 00:11:43,666
before you can amount to anything in life.
240
00:11:43,833 --> 00:11:45,708
-Silly girl. Go on and follow him.
-Look at his mouth.
241
00:11:45,791 --> 00:11:47,708
Look at your face all crumpled up.
242
00:11:47,791 --> 00:11:49,208
-Oh.
-Ah ah.
243
00:11:49,291 --> 00:11:50,666
Look at his back
shining like a cockroach's.
244
00:11:50,750 --> 00:11:51,583
Akin.
245
00:11:52,958 --> 00:11:56,875
-I told you I can defend myself.
-Arolake, I can't leave you alone.
246
00:11:57,500 --> 00:11:59,041
Get back to work, I'm here.
247
00:11:59,125 --> 00:12:00,416
Please come over here.
248
00:12:01,458 --> 00:12:02,791
Garri seller, well done.
249
00:12:02,875 --> 00:12:03,875
Thank you.
250
00:12:03,958 --> 00:12:04,875
Thank you.
251
00:12:09,708 --> 00:12:11,583
That's why I'm thinking of
252
00:12:11,666 --> 00:12:14,541
of using all the money that
I have saved to get a house.
253
00:12:14,625 --> 00:12:15,666
What do you think?
254
00:12:18,625 --> 00:12:19,791
Akin, why are you not saying anything?
255
00:12:19,875 --> 00:12:20,500
Hmm.
256
00:12:21,583 --> 00:12:22,791
Ah ah, Akin.
257
00:12:22,875 --> 00:12:23,791
Big sister.
258
00:12:23,875 --> 00:12:25,958
I want to quickly get
to Iyรก Ayoka's place.
259
00:12:26,041 --> 00:12:26,958
-Okay.
-We won't be long.
260
00:12:27,041 --> 00:12:27,958
Please don't be long.
261
00:12:28,041 --> 00:12:29,291
-Ah ha.
-Akanji.
262
00:12:29,375 --> 00:12:29,916
Bye for now.
263
00:12:36,041 --> 00:12:37,166
Arolake?
264
00:12:38,666 --> 00:12:40,875
I'm happy when you make progress.
265
00:12:40,958 --> 00:12:42,000
Are you listening?
266
00:12:42,416 --> 00:12:43,250
But,
267
00:12:44,000 --> 00:12:46,666
my fear is the men of this town.
268
00:12:48,166 --> 00:12:50,583
Because they can be so
269
00:12:51,416 --> 00:12:53,791
persistent. My mind does not
want to leave you like that.
270
00:12:53,875 --> 00:12:56,708
And I've told you to
put your mind at ease.
271
00:12:56,791 --> 00:12:59,583
-I can defend myself.
-Arolake, I know what I'm saying.
272
00:12:59,666 --> 00:13:01,583
I know these people.
273
00:13:02,416 --> 00:13:05,458
And I can't allow you to
go live alone at this time.
274
00:13:06,166 --> 00:13:08,916
Do you want me to live
under your roof forever?
275
00:13:09,250 --> 00:13:10,916
It's not like you live alone.
276
00:13:12,458 --> 00:13:14,541
Maybe you should move in with me.
277
00:13:15,375 --> 00:13:16,291
What do you think?
278
00:13:16,375 --> 00:13:17,708
Move in with you?
279
00:13:18,875 --> 00:13:21,208
Are you supposed to respond to
280
00:13:21,291 --> 00:13:23,291
what I'm saying in that manner?
281
00:13:23,916 --> 00:13:24,750
That's okay.
282
00:13:25,500 --> 00:13:27,708
Do whatever your heart tells you then.
283
00:13:28,041 --> 00:13:29,333
Are you angry with me?
284
00:13:30,041 --> 00:13:30,958
No, I'm not.
285
00:13:32,541 --> 00:13:33,416
Ah ah.
286
00:13:37,416 --> 00:13:38,250
Akin.
287
00:15:57,750 --> 00:16:00,125
This one and the one behind it,
288
00:16:00,791 --> 00:16:02,000
are newly built.
289
00:16:05,833 --> 00:16:08,750
Which one will you choose
between the two of them?
290
00:16:13,041 --> 00:16:14,333
I don't like them.
291
00:16:15,958 --> 00:16:16,750
Okay.
292
00:16:29,833 --> 00:16:31,041
This is big.
293
00:16:32,708 --> 00:16:34,416
I really like this one.
294
00:16:34,500 --> 00:16:35,333
Wow.
295
00:16:35,666 --> 00:16:37,291
It has a spacious courtyard.
296
00:16:42,208 --> 00:16:43,166
Really?
297
00:16:43,708 --> 00:16:44,833
How much is this place?
298
00:16:44,916 --> 00:16:45,750
Ah.
299
00:16:46,166 --> 00:16:47,416
This is quite expensive.
300
00:16:47,500 --> 00:16:48,625
The price is high.
301
00:16:48,708 --> 00:16:51,041
In fact, someone has
already paid a deposit for it.
302
00:16:51,125 --> 00:16:52,916
And I'm sure the person
303
00:16:53,000 --> 00:16:54,166
-will make the full payment soon.
-Err...
304
00:16:54,250 --> 00:16:56,041
Please don't bother to
wait for the person.
305
00:16:56,125 --> 00:16:59,583
-Just name your price.
-It's quite expensive.
306
00:16:59,666 --> 00:17:01,000
Ah, okay then.
307
00:17:01,791 --> 00:17:04,416
I'm ready to pay double the
price the person is paying.
308
00:17:04,500 --> 00:17:06,166
If that's the case,
309
00:17:06,250 --> 00:17:07,416
it's a deal.
310
00:17:07,500 --> 00:17:09,291
Everything sure has a price.
311
00:17:09,375 --> 00:17:10,875
Let me show you the rooms.
312
00:17:21,041 --> 00:17:22,666
There is one more room left.
313
00:17:26,291 --> 00:17:29,333
-Come let's have a look.
-There are more over there.
314
00:17:41,875 --> 00:17:42,708
Akin.
315
00:17:42,916 --> 00:17:43,750
Hmm?
316
00:17:44,000 --> 00:17:45,041
How do you see it?
317
00:17:45,750 --> 00:17:46,708
-Arolake.
-Yes?
318
00:17:46,791 --> 00:17:47,833
Come let's talk.
319
00:17:47,916 --> 00:17:49,666
See, that will be my room.
320
00:17:49,750 --> 00:17:50,833
This will be your bedroom.
321
00:17:50,916 --> 00:17:52,708
Remember we talked about you
staying with me so you can protect me.
322
00:17:52,791 --> 00:17:54,625
Arolake between you and I...
323
00:17:56,625 --> 00:18:00,250
Where did you get the money to
buy such a huge house like this?
324
00:18:00,333 --> 00:18:02,833
Akin you won't believe me if I told you.
325
00:18:05,416 --> 00:18:08,375
Do you remember the day I
told you I had a strange dream?
326
00:18:08,458 --> 00:18:10,541
The day I was so tired that
I slept by the road side?
327
00:18:10,625 --> 00:18:12,125
Yes I remember.
328
00:18:12,208 --> 00:18:14,208
Yes, that night I was...
329
00:18:17,500 --> 00:18:19,916
evil towards my fellow man.
330
00:18:20,000 --> 00:18:21,791
-Take.
-What is this?!
331
00:18:22,833 --> 00:18:24,458
Ah ah, keep your voice down.
332
00:18:25,000 --> 00:18:29,000
-Akala's power.
-They were not old for so long.
333
00:18:29,083 --> 00:18:30,375
Akala's power?
334
00:18:31,083 --> 00:18:34,208
This is what Akala used to
bring you back to life, take it.
335
00:18:35,666 --> 00:18:40,250
I have now become an object of
mockery to you, you good for nothing.
336
00:18:40,333 --> 00:18:41,083
What?!
337
00:18:42,500 --> 00:18:43,958
Why did you stop talking?
338
00:18:44,333 --> 00:18:45,166
Er.
339
00:18:46,041 --> 00:18:48,083
Akin look, don't let me bother you.
340
00:18:48,875 --> 00:18:50,583
I found this money
341
00:18:50,666 --> 00:18:51,708
in the bush.
342
00:18:51,791 --> 00:18:52,625
Hm.
343
00:18:53,666 --> 00:18:54,666
Rolake.
344
00:18:54,875 --> 00:18:55,708
Yes?
345
00:18:56,291 --> 00:18:57,375
You are lying.
346
00:18:57,458 --> 00:18:58,333
Ah ha.
347
00:18:58,541 --> 00:18:59,750
Lying how?
348
00:18:59,833 --> 00:19:00,916
Why would I lie?
349
00:19:01,541 --> 00:19:03,625
In fact I found the pouch on a rock.
350
00:19:03,958 --> 00:19:07,250
I was really scared when I first
took it but then I thought, ah!
351
00:19:07,333 --> 00:19:09,833
The creator must
really want me to have it.
352
00:19:11,000 --> 00:19:12,375
The creator wanted you to have it?
353
00:19:12,458 --> 00:19:13,291
Yes.
354
00:19:13,958 --> 00:19:15,791
-Rolake?
-Yes?
355
00:19:15,875 --> 00:19:17,750
What if the place you found
356
00:19:18,791 --> 00:19:20,750
the money was cursed?
357
00:19:21,958 --> 00:19:23,416
Look Akin, I am...
358
00:19:23,500 --> 00:19:24,500
It's dangerous.
359
00:19:24,583 --> 00:19:26,750
I'm not affected by things like that.
360
00:19:30,541 --> 00:19:32,833
Mortal, why don't you just keep quiet?!
361
00:19:34,208 --> 00:19:35,250
Let's go see the rest. Er,
362
00:19:35,333 --> 00:19:36,333
please,
363
00:19:36,625 --> 00:19:38,041
come and show us.
364
00:19:38,125 --> 00:19:39,208
Lets go.
365
00:20:02,166 --> 00:20:03,208
How do you see it?
366
00:20:03,750 --> 00:20:05,166
It looks really expensive.
367
00:20:05,833 --> 00:20:07,125
You look like a Queen.
368
00:20:11,458 --> 00:20:12,375
Fatunbi!
369
00:20:13,125 --> 00:20:14,875
Don't call me what I'm not.
370
00:20:15,458 --> 00:20:19,208
Did you see royal beads on my neck
that made you say I look like a Queen?
371
00:20:19,291 --> 00:20:23,000
I may look like a Queen to you
but I know I am a wealthy woman.
372
00:20:23,208 --> 00:20:24,041
Yes.
373
00:20:26,750 --> 00:20:28,375
Do you know where it's from?
374
00:20:29,250 --> 00:20:30,083
No.
375
00:20:30,541 --> 00:20:32,000
From Mali.
376
00:20:33,208 --> 00:20:35,333
Just as we have lots of
precious stones here,
377
00:20:35,416 --> 00:20:37,583
that's how they have lots of gold.
378
00:20:39,333 --> 00:20:40,541
You don't believe me?
379
00:20:41,208 --> 00:20:42,041
No.
380
00:20:43,416 --> 00:20:44,500
I meant to say yes.
381
00:21:13,958 --> 00:21:16,125
A child was sent to the river.
382
00:21:16,208 --> 00:21:19,333
-The child did not get to the river bed
-Ah. Akin.
383
00:21:19,416 --> 00:21:21,750
-A child was sent to the river.
-You are back?
384
00:21:21,833 --> 00:21:24,666
The child didn't know
how to get to the river.
385
00:21:25,500 --> 00:21:29,750
When you are going, you town people.
386
00:21:29,833 --> 00:21:30,666
Ah!
387
00:21:32,250 --> 00:21:33,666
-They shoud...
-For me?
388
00:21:35,041 --> 00:21:37,041
It's so beautiful.
389
00:21:39,291 --> 00:21:40,291
Rolake.
390
00:21:41,500 --> 00:21:42,791
Everyday,
391
00:21:42,916 --> 00:21:45,041
your beauty becomes more
like the moon's beauty.
392
00:21:45,125 --> 00:21:45,958
Ah.
393
00:21:46,333 --> 00:21:47,166
Hmm?
394
00:21:47,875 --> 00:21:49,125
Akin, not now.
395
00:21:49,208 --> 00:21:50,750
Tell me, how was your journey?
396
00:21:50,833 --> 00:21:53,125
My heart longs for you.
397
00:21:53,208 --> 00:21:54,041
Hmm?
398
00:21:54,208 --> 00:21:55,041
Hmm.
399
00:21:56,250 --> 00:21:57,666
Please take it, fan me.
400
00:21:57,750 --> 00:21:59,500
What is it? Ah ha.
401
00:22:00,791 --> 00:22:02,708
I should stand like one of your maids?
402
00:22:02,791 --> 00:22:05,208
No. Why would you say that?
403
00:22:05,291 --> 00:22:06,291
What do you mean?
404
00:22:06,750 --> 00:22:08,250
You will fan me with love.
405
00:22:08,333 --> 00:22:10,000
Love conquers all, right?
406
00:22:11,041 --> 00:22:12,208
So that's how it is?
407
00:22:13,625 --> 00:22:16,708
Let's not talk about it
further, please fan me, Akin.
408
00:22:20,833 --> 00:22:21,750
Okay then.
409
00:22:22,791 --> 00:22:23,916
{\an8}All is for you.
410
00:22:24,500 --> 00:22:25,416
Fan me properly.
411
00:22:28,208 --> 00:22:29,041
You know if I
412
00:22:30,083 --> 00:22:31,458
place my hand like this...
413
00:22:31,541 --> 00:22:33,625
The breeze will be satisfying.
414
00:23:01,166 --> 00:23:02,166
I made a promise,
415
00:23:03,541 --> 00:23:04,958
and our agreement stands.
416
00:23:05,041 --> 00:23:06,250
Our agreement stands?
417
00:23:07,375 --> 00:23:09,541
Okay! Three years is almost over.
418
00:23:09,625 --> 00:23:10,458
Hmm.
419
00:23:10,708 --> 00:23:11,625
Then we will have
this conversation again.
420
00:23:11,708 --> 00:23:12,541
Yes.
421
00:23:31,291 --> 00:23:33,083
-I don't joke with my business.
-I pick this one.
422
00:23:33,166 --> 00:23:34,375
I made two of it.
423
00:23:35,208 --> 00:23:36,250
Please patronize us.
424
00:23:36,333 --> 00:23:38,333
Please patronize us.
425
00:23:41,208 --> 00:23:42,416
Ah my friend.
426
00:23:42,500 --> 00:23:44,041
-Yes?
-You are quite early.
427
00:23:44,125 --> 00:23:46,125
Er, hm-hn, hmm.
428
00:23:46,833 --> 00:23:47,708
Um-um.
429
00:23:47,916 --> 00:23:49,125
What is it? What's going on?
430
00:23:49,208 --> 00:23:50,083
Why are you sighing?
431
00:23:50,166 --> 00:23:51,000
Ah.
432
00:23:51,625 --> 00:23:52,458
Hmm.
433
00:23:52,833 --> 00:23:54,250
There's no peace for
someone who swallows a mortar.
434
00:23:54,333 --> 00:23:55,166
Hmm.
435
00:23:55,708 --> 00:23:57,291
I've been walking all
around, as you see me.
436
00:23:57,375 --> 00:23:59,000
Is it not regarding our
child's wedding preparations
437
00:23:59,083 --> 00:23:59,958
It is.
438
00:24:00,166 --> 00:24:01,541
There's no problem,
I'm here to support you.
439
00:24:01,625 --> 00:24:02,291
I haven't started any preparations.
440
00:24:02,375 --> 00:24:03,250
Ah ah.
441
00:24:03,416 --> 00:24:04,375
I don't have any money.
442
00:24:04,458 --> 00:24:06,291
If I save some money, I will
spend it again before you know it.
443
00:24:06,375 --> 00:24:07,958
If I save some money today,
444
00:24:08,041 --> 00:24:09,916
something will come up by the following
day that would make me spend the money.
445
00:24:10,000 --> 00:24:11,750
-Ah, O Creator, help us.
-Eh?
446
00:24:11,833 --> 00:24:13,541
H... how do we do it now?
447
00:24:13,625 --> 00:24:14,500
-Ah.
-The day is fast approaching.
448
00:24:14,583 --> 00:24:17,041
-Ah.
-I have given up hope.
449
00:24:17,125 --> 00:24:19,291
-Eh?
-If one tries to avoid embarrassment
450
00:24:19,375 --> 00:24:20,541
when it eventually gets to that point,
the person will try to avoid death at all
451
00:24:20,625 --> 00:24:21,458
cost.
452
00:24:22,375 --> 00:24:23,875
-So what is the way out?
-I will go and borrow
453
00:24:23,958 --> 00:24:26,583
-money from you know who.
-Who?
454
00:24:26,666 --> 00:24:28,208
-Hmm.
-Arolake?
455
00:24:28,291 --> 00:24:30,208
Why are you calling her name out loud?
456
00:24:30,291 --> 00:24:31,333
-Ah!
-Do you want everybody to know
457
00:24:31,416 --> 00:24:32,500
where I'm going to borrow from?
458
00:24:32,583 --> 00:24:33,416
No.
459
00:24:34,375 --> 00:24:35,375
Think it through.
460
00:24:36,375 --> 00:24:37,375
Think it through.
461
00:24:38,375 --> 00:24:39,625
Think this matter through.
462
00:24:40,208 --> 00:24:42,541
I don't want you to enter
into the same problem I did.
463
00:24:42,625 --> 00:24:43,541
Arolake,
464
00:24:43,625 --> 00:24:45,500
she gives to black, she
gives to white in this town.
465
00:24:45,583 --> 00:24:46,416
Ah.
466
00:24:46,500 --> 00:24:47,416
Was she not the one who gave
you the money for your business?
467
00:24:47,500 --> 00:24:49,125
-Ah ah, my friend.
-Yes?
468
00:24:49,208 --> 00:24:50,041
Ah.
469
00:24:50,250 --> 00:24:51,333
May you not suffer.
470
00:24:51,750 --> 00:24:53,250
Truly, she gives to the
tall and to the short.
471
00:24:53,333 --> 00:24:54,166
Hm.
472
00:24:54,291 --> 00:24:55,166
Look at me,
473
00:24:55,250 --> 00:24:58,166
the money Rolake gave to
me to start my business,
474
00:24:58,250 --> 00:24:59,208
do you want to hear?
475
00:24:59,291 --> 00:25:01,333
-Has been a source of problem to me.
-Eh!
476
00:25:01,416 --> 00:25:03,833
Since I took money from her,
477
00:25:03,916 --> 00:25:05,875
I don't understand how
I have been feeling.
478
00:25:05,958 --> 00:25:07,125
How have you been feeling?
479
00:25:07,208 --> 00:25:09,875
I'm the only one who
knows what I'm going through.
480
00:25:09,958 --> 00:25:11,000
-A dead person...
-Ah!
481
00:25:11,083 --> 00:25:12,125
Cannot hide from the one
who will clean her body.
482
00:25:12,208 --> 00:25:13,041
Ah!
483
00:25:13,708 --> 00:25:15,250
-How have you been feeling?
-Ah! My friend, my friend.
484
00:25:15,333 --> 00:25:18,833
Is this Rolake matter
not suspicious to you?
485
00:25:18,916 --> 00:25:21,000
When did she move into this town?
486
00:25:22,083 --> 00:25:25,041
That she is buying and building
quite a number of houses here and there,
487
00:25:25,125 --> 00:25:26,291
and lends people money,
488
00:25:26,375 --> 00:25:28,666
she doesn't even lend out
money, she gives it as a gift.
489
00:25:28,750 --> 00:25:30,458
Where did she get her money from?
490
00:25:30,541 --> 00:25:32,250
Look, the money she gave me,
491
00:25:32,333 --> 00:25:34,625
I've been gathering it together.
492
00:25:35,166 --> 00:25:38,458
I will return her money back
to her and thank her well.
493
00:25:38,541 --> 00:25:40,666
I will thank her on my knees.
494
00:25:40,750 --> 00:25:42,583
You know my daughter works for her.
495
00:25:42,666 --> 00:25:44,750
It's so I can pay her back.
496
00:25:44,833 --> 00:25:46,083
My friend, look at me, look at me...
497
00:25:46,166 --> 00:25:48,583
I beg you, please, please for God's sake.
498
00:25:48,666 --> 00:25:49,500
See,
499
00:25:49,916 --> 00:25:52,041
I've also been hearing and seeing the
500
00:25:52,125 --> 00:25:53,750
-things going on in this town.
-Ah.
501
00:25:53,833 --> 00:25:55,458
They gossip but they
collect from her. Men too,
502
00:25:55,541 --> 00:25:56,875
are talking in groups...
503
00:25:56,958 --> 00:25:58,500
-Ah.
-Saying Arolake's wealth is blood money.
504
00:25:58,583 --> 00:25:59,416
Ah.
505
00:25:59,583 --> 00:26:02,875
I don't care where the money came
from, I don't have any other choice.
506
00:26:02,958 --> 00:26:03,791
Ah.
507
00:26:04,041 --> 00:26:06,208
At least I have an accessible option.
508
00:26:19,708 --> 00:26:20,541
Ah!
509
00:26:22,375 --> 00:26:23,125
Death,
510
00:26:24,666 --> 00:26:26,250
This was not our agreement.
511
00:27:09,500 --> 00:27:11,333
Ah, Saro you are awake?
512
00:27:11,416 --> 00:27:12,250
Yes.
513
00:27:22,416 --> 00:27:23,541
Come with me.
514
00:27:23,625 --> 00:27:24,583
What is it?
515
00:27:24,666 --> 00:27:25,583
Nothing. Come with me.
516
00:27:25,666 --> 00:27:26,625
What is it?
517
00:27:26,708 --> 00:27:28,500
Let's go inside.
518
00:27:29,333 --> 00:27:30,166
Saro.
519
00:27:31,000 --> 00:27:31,916
Sorry dear.
520
00:27:37,375 --> 00:27:38,208
Easy.
521
00:27:38,416 --> 00:27:39,250
Hmm.
522
00:27:51,541 --> 00:27:52,416
Ah ah.
523
00:27:57,750 --> 00:27:58,583
Ah ah.
524
00:28:16,833 --> 00:28:18,958
Can I go back to what I was doing?
525
00:28:21,625 --> 00:28:22,458
Saro?
526
00:28:23,708 --> 00:28:25,000
Sit down.
527
00:28:25,291 --> 00:28:27,458
I have something to discuss with you.
528
00:28:38,375 --> 00:28:39,208
Saro.
529
00:28:42,083 --> 00:28:44,375
I don't know what you
want to discuss with me
530
00:28:45,625 --> 00:28:46,458
but,
531
00:28:46,916 --> 00:28:48,833
I want you to know that
532
00:28:48,916 --> 00:28:51,833
since I became your wife,
533
00:28:53,708 --> 00:28:54,583
I have seen,
534
00:28:55,416 --> 00:28:58,541
and heard different
strange things about you.
535
00:29:00,041 --> 00:29:04,625
I just decided to act as if I didn't
notice anything and just mind my business.
536
00:29:09,000 --> 00:29:09,833
But,
537
00:29:10,416 --> 00:29:12,041
now is the time to act.
538
00:29:13,666 --> 00:29:15,541
Because the way you have been acting
539
00:29:15,625 --> 00:29:17,750
and talking to yourself lately
540
00:29:17,833 --> 00:29:20,208
is really scaring me.
541
00:29:20,291 --> 00:29:22,958
When I talk to you in broad day light,
542
00:29:23,041 --> 00:29:24,541
you don't take any notice.
543
00:29:25,541 --> 00:29:26,791
Even at midnight,
544
00:29:26,875 --> 00:29:29,791
you wake up with a jolt
like someone who was shot.
545
00:29:32,750 --> 00:29:34,916
Saro, my lover.
546
00:29:36,625 --> 00:29:40,166
Is there any one else you
talk to besides me your wife?
547
00:29:42,375 --> 00:29:44,416
So why don't you talk to me?
548
00:29:46,416 --> 00:29:47,416
Just take a look,
549
00:29:48,875 --> 00:29:50,375
the palm wine pots are as dry
550
00:29:50,458 --> 00:29:52,458
as cassava spread on the mountain.
551
00:29:53,916 --> 00:29:55,791
Aren't you thinking about it?
552
00:29:56,833 --> 00:29:57,666
Eh?
553
00:30:01,458 --> 00:30:02,291
Hmm.
554
00:30:08,875 --> 00:30:11,208
Truly, I may have been acting strangely,
555
00:30:11,666 --> 00:30:14,458
or behaving strangely in my sleep
556
00:30:16,083 --> 00:30:16,916
but,
557
00:30:17,958 --> 00:30:20,583
all this is because
558
00:30:20,666 --> 00:30:23,125
of the nightmares I've been having...
559
00:30:31,708 --> 00:30:33,375
There's nothing wrong with me.
560
00:30:35,708 --> 00:30:38,333
Maybe you have something to tell me,
561
00:30:38,416 --> 00:30:39,708
that you haven't.
562
00:30:43,083 --> 00:30:45,416
I don't even understand how I'm feeling.
563
00:30:46,000 --> 00:30:48,583
My body is burning up.
564
00:30:49,958 --> 00:30:50,791
Ah.
565
00:30:51,166 --> 00:30:52,750
Do you want to take a bath?
566
00:30:53,458 --> 00:30:55,458
Let me get you some water.
567
00:30:55,541 --> 00:30:57,333
No, don't bother.
568
00:30:58,333 --> 00:31:00,916
Let me go to the stream instead.
569
00:31:01,000 --> 00:31:04,125
The water there will be cooler
than the water in the house.
570
00:31:04,208 --> 00:31:05,375
Will you go with me?
571
00:31:16,041 --> 00:31:16,875
Saro.
572
00:31:18,083 --> 00:31:20,166
Come into the stream and take a dip.
573
00:32:41,416 --> 00:32:42,250
Saro,
574
00:32:45,583 --> 00:32:47,833
I lured you here on purpose.
575
00:32:52,250 --> 00:32:55,750
I know the ghosts bothering
you can't follow you here.
576
00:33:00,000 --> 00:33:01,000
Ghosts?
577
00:33:04,083 --> 00:33:06,208
There are no ghosts bothering me.
578
00:33:12,708 --> 00:33:14,083
My husband.
579
00:33:14,708 --> 00:33:15,541
Yes?
580
00:33:17,041 --> 00:33:19,166
I know you are not an ordinary man.
581
00:33:21,208 --> 00:33:24,500
And I know these ghosts are helping you.
582
00:33:26,083 --> 00:33:29,458
But I don't understand
why they are bothering you.
583
00:33:29,541 --> 00:33:31,625
But I won't allow them.
584
00:33:33,416 --> 00:33:34,166
Hmm.
585
00:33:38,291 --> 00:33:40,916
You are not strong enough.
586
00:33:45,208 --> 00:33:47,250
You can't stop them.
587
00:33:51,458 --> 00:33:52,375
I've heard you.
588
00:33:55,041 --> 00:33:58,458
I accept that I can't stop them alone,
589
00:33:59,916 --> 00:34:02,208
but I have someone who can.
590
00:34:08,750 --> 00:34:11,000
You are so naรฏve that
591
00:34:11,083 --> 00:34:13,125
you can't tell
592
00:34:14,791 --> 00:34:16,250
that the sound of thunder
593
00:34:16,541 --> 00:34:18,416
differs from the sound of a gun.
594
00:34:21,625 --> 00:34:24,000
I already know that
595
00:34:25,041 --> 00:34:28,583
no one can get me out of this.
596
00:34:30,625 --> 00:34:31,458
Saro.
597
00:34:34,000 --> 00:34:36,708
Don't give up without trying.
598
00:34:37,458 --> 00:34:40,833
I told you I have
someone who can help you.
599
00:34:44,750 --> 00:34:45,791
Who is the person?
600
00:35:13,041 --> 00:35:13,875
Ah!
601
00:35:14,208 --> 00:35:15,125
This is much.
602
00:35:16,750 --> 00:35:18,000
Please don't be annoyed
that it's a bit small.
603
00:35:18,083 --> 00:35:18,916
Ha.
604
00:35:19,333 --> 00:35:22,083
If it's not enough, come
back, I'll give you more.
605
00:35:22,166 --> 00:35:24,333
Hmm, thank you.
606
00:35:24,416 --> 00:35:27,083
May your source never run dry.
607
00:35:27,166 --> 00:35:29,166
May the Creator continue
to add to your wealth.
608
00:35:29,250 --> 00:35:30,083
Amen.
609
00:35:30,250 --> 00:35:31,416
-Thank you.
-Thank you.
610
00:35:31,500 --> 00:35:32,750
Thank you.
611
00:35:32,833 --> 00:35:33,750
Thank you ma.
612
00:35:39,208 --> 00:35:40,041
Ah!
613
00:35:40,416 --> 00:35:41,125
I'm tired.
614
00:35:47,541 --> 00:35:50,291
Are there still people
outside who want to see me?
615
00:35:51,625 --> 00:35:52,500
Arolake,
616
00:35:52,583 --> 00:35:53,458
Ah ah.
617
00:35:53,958 --> 00:35:56,458
Akin, what's going on?
What's wrong with you?
618
00:35:56,541 --> 00:35:58,875
You can't continue like this forever.
619
00:35:58,958 --> 00:36:00,291
What have I done now?
620
00:36:01,458 --> 00:36:03,041
You can't keep spending money
621
00:36:03,125 --> 00:36:05,583
like it grows on a tree behind your house.
622
00:36:06,250 --> 00:36:08,583
Akin, I don't understand you any longer.
623
00:36:09,000 --> 00:36:10,750
Are you saying I should not help people or
624
00:36:10,833 --> 00:36:13,250
are all the things
here meant for only me?
625
00:36:13,333 --> 00:36:15,791
You know that's not what I mean.
626
00:36:15,875 --> 00:36:17,458
Then what do you mean?
627
00:36:18,875 --> 00:36:19,791
Arolake.
628
00:36:26,541 --> 00:36:28,208
-Arolake.
-Yes.
629
00:36:28,291 --> 00:36:29,333
I heard something.
630
00:36:29,916 --> 00:36:30,958
What did you hear?
631
00:36:34,041 --> 00:36:37,083
Arolake, the town people
have started saying things.
632
00:36:38,125 --> 00:36:40,333
They are asking where you are from,
633
00:36:42,083 --> 00:36:42,916
who you are,
634
00:36:43,708 --> 00:36:45,500
where you got your wealth from.
635
00:36:49,000 --> 00:36:50,041
My ears are full.
636
00:36:52,291 --> 00:36:54,208
With all the people that I render help to,
637
00:36:54,291 --> 00:36:56,666
they still go behind my back
to say evil things about me.
638
00:36:56,750 --> 00:36:57,625
Right?
639
00:36:58,000 --> 00:36:59,666
Arolake people are like that.
640
00:37:00,208 --> 00:37:01,875
That's how people behave.
641
00:37:01,958 --> 00:37:03,833
That's their inherent attribute.
642
00:37:05,291 --> 00:37:08,166
If it were a King who has
the kind of money you have,
643
00:37:08,250 --> 00:37:10,583
don't you think people would still talk?
644
00:37:10,916 --> 00:37:12,708
Wouldn't they start asking questions?
645
00:37:12,791 --> 00:37:16,041
Why not allow them to keep
asking their stupid questions?!
646
00:37:16,125 --> 00:37:17,875
Foolish and ungrateful people.
647
00:37:18,458 --> 00:37:22,000
They come to me to beg for money for
wedding ceremony and naming ceremony.
648
00:37:22,083 --> 00:37:23,708
{\an8}Even when they want to pay
their debt, they come to me,
649
00:37:23,791 --> 00:37:24,916
yet they can go round
saying bad things about me.
650
00:37:25,000 --> 00:37:26,875
Arolake, please be patient.
651
00:37:27,833 --> 00:37:28,958
No problem.
652
00:37:29,041 --> 00:37:30,083
Arolake.
653
00:37:31,458 --> 00:37:33,083
I will give you some advice.
654
00:37:33,750 --> 00:37:35,250
And it's not a suggestion.
655
00:37:36,541 --> 00:37:38,583
Why don't we pack up our things,
656
00:37:38,666 --> 00:37:40,708
and leave this place for a while.
657
00:37:41,791 --> 00:37:42,791
What did you say?
658
00:37:43,416 --> 00:37:44,333
Rolake.
659
00:37:44,916 --> 00:37:47,041
Remember all that you told me,
660
00:37:48,166 --> 00:37:49,875
about your past life.
661
00:37:51,125 --> 00:37:53,791
You said you were the
youngest wife of a King,
662
00:37:54,125 --> 00:37:55,583
before you got sent away
663
00:37:55,666 --> 00:37:57,250
and started living a new life.
664
00:37:57,333 --> 00:37:58,791
The life you are living now.
665
00:37:59,666 --> 00:38:00,500
Come,
666
00:38:01,791 --> 00:38:04,791
do you know they have
resumed their search for you?
667
00:38:05,625 --> 00:38:08,791
They have sent out search
parties to conduct a house to
668
00:38:08,875 --> 00:38:10,625
house search asking if there have been
669
00:38:10,708 --> 00:38:13,708
any visitor in their town
in the past three years.
670
00:38:20,458 --> 00:38:21,291
Akin,
671
00:38:23,166 --> 00:38:24,500
I'm not going anywhere.
672
00:38:25,791 --> 00:38:27,833
I'm no longer running
and hiding in the bushes.
673
00:38:27,916 --> 00:38:31,125
Arolake, I didn't say you
should run helter-skelter.
674
00:38:31,208 --> 00:38:34,666
I'm just saying we
should lay low for a while.
675
00:38:35,333 --> 00:38:36,791
Let's go to a far place,
676
00:38:36,875 --> 00:38:38,958
where they won't be able to find us.
677
00:38:42,666 --> 00:38:44,708
Akin I said I'm not going anywhere.
678
00:38:45,750 --> 00:38:46,625
Ah ah.
679
00:38:46,708 --> 00:38:49,166
What will we do with all we have acquired?
680
00:38:51,083 --> 00:38:52,958
I can't turn my back on my people.
681
00:38:53,041 --> 00:38:57,333
It's better you turn your back on
them than for you to endanger yourself.
682
00:38:59,666 --> 00:39:00,500
Do you know,
683
00:39:01,458 --> 00:39:04,708
that there's a huge reward on your head
684
00:39:05,666 --> 00:39:06,958
for anyone who finds you?
685
00:39:17,875 --> 00:39:19,500
There has to be another way.
686
00:39:22,166 --> 00:39:23,708
I can't run anymore.
687
00:39:29,708 --> 00:39:31,208
I can't run anymore.
688
00:40:02,291 --> 00:40:03,583
What's wrong with you?
689
00:40:05,083 --> 00:40:05,916
Ah.
690
00:40:08,875 --> 00:40:10,875
I have a lot of things on my mind.
691
00:40:13,416 --> 00:40:14,916
But I now know what to do.
692
00:40:18,333 --> 00:40:18,958
But...
693
00:40:19,958 --> 00:40:20,791
Hmm
694
00:40:22,916 --> 00:40:23,833
Like what?
695
00:40:25,666 --> 00:40:27,083
I'll need your help.
696
00:40:29,291 --> 00:40:30,125
Hm.
697
00:40:32,208 --> 00:40:34,166
I want this place to be secured.
698
00:40:35,291 --> 00:40:37,625
Act against anything
699
00:40:37,708 --> 00:40:38,541
suspicious.
700
00:40:39,833 --> 00:40:43,750
There are four entrances
that lead into this compound.
701
00:40:45,416 --> 00:40:48,875
And each must be guarded by two people.
702
00:40:51,083 --> 00:40:52,750
The ones left among you,
703
00:40:52,833 --> 00:40:56,458
must guard my Lady Arolake's door.
704
00:40:57,750 --> 00:41:00,291
To make things run smootly,
705
00:41:00,375 --> 00:41:03,000
I must reduce my going out.
706
00:41:04,000 --> 00:41:06,125
And anytime I have to go out,
707
00:41:06,791 --> 00:41:08,750
my face must be covered
708
00:41:08,833 --> 00:41:12,416
or I must be dressed in a way
that people won't recognize me.
709
00:41:20,791 --> 00:41:21,666
Ah ah.
710
00:41:21,875 --> 00:41:23,916
-Ouch.
-Cheat.
711
00:41:24,083 --> 00:41:24,750
In what way?
712
00:41:24,833 --> 00:41:26,125
Ah Awolaran,
713
00:41:26,208 --> 00:41:27,416
how did you get here?
714
00:41:27,916 --> 00:41:28,750
Hmm.
715
00:41:29,000 --> 00:41:30,083
You cheated right?
716
00:41:30,166 --> 00:41:32,250
Was that the reason you hit my hand?
717
00:41:33,208 --> 00:41:37,083
Don't tell me this is how you
will be beating me when I marry you.
718
00:41:37,958 --> 00:41:39,333
Keep deceiving yourself.
719
00:41:39,750 --> 00:41:40,583
Hm.
720
00:41:40,916 --> 00:41:43,875
You will certainly end up
becoming one of my guards.
721
00:41:43,958 --> 00:41:45,000
Me alone?
722
00:41:45,500 --> 00:41:46,333
Hm.
723
00:41:46,958 --> 00:41:48,750
Listen to yourself,
you are only pretending.
724
00:41:48,833 --> 00:41:51,958
-Well done. Have you eaten?
-No matter long you pretend,
725
00:41:52,041 --> 00:41:53,541
you can't pretend forever.
726
00:41:54,250 --> 00:41:55,166
Play the game.
727
00:41:57,166 --> 00:41:58,375
Omowunmi,
728
00:41:59,666 --> 00:42:01,708
I'm coming, Mother.
729
00:42:01,791 --> 00:42:03,041
Omowunmi, your food will get cold.
730
00:42:03,125 --> 00:42:04,458
Mother, I'm coming.
731
00:42:08,250 --> 00:42:09,041
Awolaran,
732
00:42:09,791 --> 00:42:11,583
How did you get here?
733
00:42:11,666 --> 00:42:15,000
When you start loosing,
that's when you start shouting.
734
00:42:15,541 --> 00:42:18,166
She'll say I'm cheating, cheating who?
735
00:42:18,250 --> 00:42:20,458
-Let me see your cap.
-I am your boss.
736
00:42:25,083 --> 00:42:26,375
Who gave you this cap?
737
00:42:27,541 --> 00:42:28,708
Omowunmi!
738
00:42:28,791 --> 00:42:31,541
Come, come, come, your food will get cold.
739
00:42:31,625 --> 00:42:32,750
Come and eat it.
740
00:42:32,833 --> 00:42:34,041
Bring it, bring it, bring it.
741
00:42:34,125 --> 00:42:35,250
Bring my cap, ah.
742
00:42:35,333 --> 00:42:36,750
-No, I won't give you.
-Come, come, come.
743
00:42:36,833 --> 00:42:38,291
Why, why are you jittery?
744
00:42:38,375 --> 00:42:40,125
-Nothing. Bring the cap.
-Omowunmi!
745
00:42:40,208 --> 00:42:41,000
-Mother.
-Ah!
746
00:42:41,166 --> 00:42:42,458
Get up! I said get up!
747
00:42:43,000 --> 00:42:43,833
Ah.
748
00:42:47,083 --> 00:42:48,083
Come, come, come.
749
00:42:55,166 --> 00:42:55,958
Look, I'll see you.
750
00:42:56,041 --> 00:42:57,083
Alright. Ah.
751
00:42:58,833 --> 00:43:02,000
I'm in trouble, my father saw
her remove the cap from my head.
752
00:43:02,083 --> 00:43:02,958
I'm in trouble.
753
00:43:20,916 --> 00:43:21,916
My father.
754
00:43:28,208 --> 00:43:29,541
How was your play time?
755
00:43:31,375 --> 00:43:33,375
Did you play the booko booko game?
756
00:43:35,250 --> 00:43:36,625
Did you play tag game?
757
00:43:38,041 --> 00:43:39,791
Or was it only ayรฒ you played?
758
00:43:43,250 --> 00:43:43,750
Answer me!
759
00:43:46,583 --> 00:43:47,250
Ah.
760
00:43:48,750 --> 00:43:51,875
You would have waited
till night, both of you,
761
00:43:51,958 --> 00:43:54,000
so you can play the moonlight game.
762
00:43:56,375 --> 00:43:58,375
You both think you are still kids? Right?
763
00:44:00,250 --> 00:44:01,250
My father,
764
00:44:02,291 --> 00:44:05,041
I don't really understand
what you are saying exactly.
765
00:44:05,125 --> 00:44:07,708
-Did I do something wrong?
-Shut your mouth.
766
00:44:09,833 --> 00:44:13,541
If you don't shut that your
mouth, I'll stuff it with my shoe.
767
00:44:14,541 --> 00:44:16,625
Is it because Omowunmi is a princess
768
00:44:17,333 --> 00:44:19,625
that you are making a fool of yourself?
769
00:44:20,208 --> 00:44:22,666
She smacked your mouth left and right.
770
00:44:23,708 --> 00:44:26,083
She even removed your cap from your head.
771
00:44:27,000 --> 00:44:28,541
A huge disrespect.
772
00:44:30,416 --> 00:44:31,708
What's wrong with you?
773
00:44:36,791 --> 00:44:38,958
You are nothing like me.
774
00:44:40,333 --> 00:44:43,833
If you don't get out of my sight,
I will kick you with the horse.
775
00:44:43,916 --> 00:44:45,791
Go! Let's go.
776
00:44:47,333 --> 00:44:48,416
My father.
777
00:45:06,166 --> 00:45:07,666
Why is your hair so rough?
778
00:45:08,583 --> 00:45:09,416
Hmm.
779
00:45:10,041 --> 00:45:11,333
Omowunmi.
780
00:45:11,833 --> 00:45:13,291
My mother.
781
00:45:13,416 --> 00:45:15,333
Awolaran beat you at the
game of ayo again today.
782
00:45:15,416 --> 00:45:16,291
Right?
783
00:45:16,541 --> 00:45:18,333
Don't mind him.
784
00:45:18,416 --> 00:45:19,416
He cheated.
785
00:45:19,958 --> 00:45:20,791
Hmm.
786
00:45:20,916 --> 00:45:23,541
Keep quiet, that's what
you say all the time.
787
00:45:24,000 --> 00:45:27,750
Only the Creator knows how
Awolaran tolerates your sharp tongue.
788
00:45:28,750 --> 00:45:30,750
And he is nothing like his father.
789
00:45:31,541 --> 00:45:33,666
He just has no choice, Mother.
790
00:45:33,750 --> 00:45:36,625
Do you remember how I used to
pull his ears when we were young?
791
00:45:36,708 --> 00:45:38,916
That was when you were both young.
792
00:45:39,000 --> 00:45:40,958
Now he is your fiancรฉ.
793
00:45:41,500 --> 00:45:44,791
Or you both think you are still kids?
794
00:45:47,708 --> 00:45:49,458
He is nothing like his father.
795
00:45:49,875 --> 00:45:51,333
Ah, my mother.
796
00:45:51,416 --> 00:45:54,833
I didn't realize you knew how
strict Awolaran's father is.
797
00:45:55,541 --> 00:45:58,583
Awolaran can't even look him in the eye.
798
00:45:58,666 --> 00:45:59,916
It's just too much.
799
00:46:01,875 --> 00:46:04,708
That's how you are when
it comes to Awolaran.
800
00:46:05,583 --> 00:46:07,541
It's not so, Mother.
801
00:46:07,625 --> 00:46:08,666
Hm-mm? How is it?
802
00:46:08,750 --> 00:46:10,041
I love Awolaran.
803
00:46:10,958 --> 00:46:12,166
So you can marry him?
804
00:46:12,750 --> 00:46:14,458
Not like that, Mother.
805
00:46:15,166 --> 00:46:18,375
I love him because he
is as gentle as a dove.
806
00:46:19,000 --> 00:46:21,083
He doesn't get angry or speak badly.
807
00:46:21,416 --> 00:46:23,500
Anytime I am with him,
808
00:46:23,583 --> 00:46:26,041
my heart is filled with joy and happiness.
809
00:46:26,750 --> 00:46:28,208
It's just that...
810
00:46:29,375 --> 00:46:31,541
I only see him as a friend.
811
00:46:34,041 --> 00:46:35,708
If we eventually get married,
812
00:46:36,000 --> 00:46:37,583
he has to work before he eats.
813
00:46:37,666 --> 00:46:38,958
What will he do?
814
00:46:39,041 --> 00:46:40,416
What is he working for?
815
00:46:40,500 --> 00:46:42,500
Hmmm. I don't pity you, Omowunmi.
816
00:46:43,125 --> 00:46:46,625
May the creator not allow
you take too long before
817
00:46:46,708 --> 00:46:48,875
you realize that men
like Awolaran are rare.
818
00:46:48,958 --> 00:46:50,833
I've heard you, my mother.
819
00:46:51,500 --> 00:46:52,333
Ah.
820
00:47:02,750 --> 00:47:04,083
I want to see the King.
821
00:47:25,541 --> 00:47:27,291
I was told you want to see the King.
822
00:47:27,375 --> 00:47:28,125
Yes.
823
00:47:35,708 --> 00:47:38,500
My Boss, Lady Asake,
824
00:47:38,583 --> 00:47:40,333
is the one who sent me to the King.
825
00:47:40,416 --> 00:47:41,333
For what?
826
00:47:41,416 --> 00:47:45,375
Ehn, we want to come and explore Oyo
town and the other towns surrounding it,
827
00:47:45,458 --> 00:47:48,625
and we are requesting for
adequate security from the King
828
00:47:48,708 --> 00:47:49,958
during the little time we will spend here.
829
00:47:50,041 --> 00:47:53,333
In fact, she sent us
with gifts for the King.
830
00:47:55,541 --> 00:47:57,083
-Really?
-Yes.
831
00:47:57,166 --> 00:47:58,125
That means
832
00:47:58,208 --> 00:48:00,458
your boss is a good person.
833
00:48:00,541 --> 00:48:01,375
Yes.
834
00:48:01,625 --> 00:48:04,666
In fact, there's nothing
she can't give to the King.
835
00:48:04,750 --> 00:48:05,583
Yes.
836
00:48:05,791 --> 00:48:07,541
If that's the case, come with me.
837
00:48:07,625 --> 00:48:08,250
Thank you.
838
00:48:17,041 --> 00:48:17,958
Your Highness.
839
00:48:18,541 --> 00:48:20,875
-You are welcome.
-Your Highness.
840
00:48:20,958 --> 00:48:22,458
May you live long.
841
00:48:23,291 --> 00:48:24,875
-Well done.
-Your Highness.
842
00:48:25,083 --> 00:48:25,916
Ah.
843
00:48:29,416 --> 00:48:30,250
Rise.
844
00:48:31,333 --> 00:48:32,791
Thank you, Your Highness.
845
00:48:37,750 --> 00:48:40,833
You said your Lady wants
to pay a visit to Oyo town,
846
00:48:42,000 --> 00:48:44,458
and other towns surrounding me?
847
00:48:44,541 --> 00:48:45,791
Yes, your highness.
848
00:48:45,875 --> 00:48:47,375
I hope there's no problem?
849
00:48:47,916 --> 00:48:49,791
If you would allow us,
850
00:48:51,083 --> 00:48:52,458
I, my people
851
00:48:52,541 --> 00:48:54,125
and My Lady
852
00:48:54,333 --> 00:48:56,000
will pay you a visit as I said.
853
00:48:56,083 --> 00:48:59,833
The journey is not more than a
day from our place to this place.
854
00:49:01,333 --> 00:49:04,000
What's so special about me,
855
00:49:04,541 --> 00:49:07,000
that your Lady wants to come and visit me?
856
00:49:07,833 --> 00:49:09,916
She must need something from me.
857
00:49:10,000 --> 00:49:11,458
Nothing but your favor.
858
00:49:12,916 --> 00:49:13,750
I don't agree.
859
00:49:15,125 --> 00:49:17,791
She doesn't need a
favor from me. If she did,
860
00:49:17,875 --> 00:49:19,750
she would have come here herself
861
00:49:19,833 --> 00:49:21,000
no matter how wealthy she may be.
862
00:49:21,083 --> 00:49:22,916
She would have come to me herself
863
00:49:23,000 --> 00:49:24,541
and not sent a messenger.
864
00:49:25,041 --> 00:49:25,958
Your Highness...
865
00:49:26,583 --> 00:49:27,500
It is not so.
866
00:49:30,500 --> 00:49:32,708
Your Highness, My Lady Asake is a widow.
867
00:49:32,791 --> 00:49:34,958
-A widow?
-Yes.
868
00:49:35,083 --> 00:49:36,791
She doesn't like to see anyone.
869
00:49:36,875 --> 00:49:38,041
In fact,
870
00:49:38,291 --> 00:49:39,791
since her husband died,
871
00:49:39,875 --> 00:49:41,250
she took a decision never
872
00:49:41,333 --> 00:49:43,916
to allow any man see her face.
873
00:49:44,000 --> 00:49:45,000
Really?
874
00:49:45,291 --> 00:49:46,208
Your Highness,
875
00:49:46,750 --> 00:49:48,041
if you care to know,
876
00:49:48,125 --> 00:49:50,291
she now veils her face.
877
00:49:50,375 --> 00:49:51,333
And she is not an hijabi,
878
00:49:51,416 --> 00:49:54,166
hijabis are beautiful women
879
00:49:54,250 --> 00:49:56,833
who cover their faces so men
won't sin because of their beauty.
880
00:49:56,916 --> 00:49:57,791
Hold on,
881
00:49:58,791 --> 00:50:00,750
is your lady that beautiful?
882
00:50:05,458 --> 00:50:07,625
She is very beautiful, Your Highness.
883
00:50:12,958 --> 00:50:13,791
Okay,
884
00:50:14,041 --> 00:50:15,375
no problem.
885
00:50:15,458 --> 00:50:17,041
Tell your Lady
886
00:50:18,333 --> 00:50:19,541
I'll be expecting her
887
00:50:20,416 --> 00:50:21,833
and her entourage.
888
00:50:23,625 --> 00:50:25,625
And I will give her adequate protection.
889
00:50:25,708 --> 00:50:27,041
Your Highness.
890
00:50:27,125 --> 00:50:28,166
Thank you.
891
00:50:28,250 --> 00:50:29,166
One more thing.
892
00:50:30,625 --> 00:50:31,958
We don't eat people here,
893
00:50:33,958 --> 00:50:36,041
we will give her adequate protection
894
00:50:36,375 --> 00:50:37,500
and all she requires.
895
00:50:38,083 --> 00:50:41,500
One cannot bring these huge gifts for us
896
00:50:42,208 --> 00:50:43,750
and then we refuse such person.
897
00:50:44,375 --> 00:50:45,458
-She is welcomed here.
-Thank you, Your Highness.
898
00:50:45,541 --> 00:50:47,208
And we will care for her needs.
899
00:50:47,291 --> 00:50:48,291
Your Highness.
900
00:50:48,375 --> 00:50:49,416
I'll be expecting you.
901
00:50:49,500 --> 00:50:50,625
Thank you, Your Highness.
902
00:50:50,708 --> 00:50:51,583
I'll deliver your message.
903
00:50:51,666 --> 00:50:52,750
In fact,
904
00:50:52,833 --> 00:50:53,625
I will not fail to tell her of the
kindness you have shown to us, your
905
00:50:53,708 --> 00:50:55,625
-highness.
-Thank you.
906
00:50:55,708 --> 00:50:57,583
-Your Highness!
-Thank you, have a safe journey back.
907
00:50:57,666 --> 00:50:58,583
Thank you, your Highness.
908
00:50:58,666 --> 00:50:59,583
No problem.
909
00:51:01,041 --> 00:51:02,000
Well done.
910
00:51:08,375 --> 00:51:09,708
She veils her face.
911
00:51:10,833 --> 00:51:12,125
A beauty.
912
00:51:25,500 --> 00:51:26,416
Your Highness,
913
00:51:28,541 --> 00:51:31,291
the young man who
brought you some gifts today,
914
00:51:32,208 --> 00:51:34,041
everyone in town is saying
915
00:51:34,125 --> 00:51:35,583
a woman sent him to you.
916
00:51:36,541 --> 00:51:38,000
Who is the woman?
917
00:51:40,083 --> 00:51:43,666
I have never met her nor seen
the lady they're talking about.
918
00:51:44,500 --> 00:51:48,333
But the explanation her
messenger gave was that
919
00:51:48,416 --> 00:51:49,500
this woman
920
00:51:50,250 --> 00:51:52,833
is wealthy and she is also a widow.
921
00:51:55,250 --> 00:51:56,833
She seeks favor from me
922
00:51:57,375 --> 00:51:59,125
to allow her to visit
923
00:51:59,916 --> 00:52:03,208
Oyo town and it's neighboring towns
924
00:52:03,291 --> 00:52:04,583
and to give her protection.
925
00:52:04,666 --> 00:52:05,541
Nothing more.
926
00:52:06,500 --> 00:52:08,833
So who is the woman's husband?
927
00:52:08,916 --> 00:52:10,833
That left her so much wealth.
928
00:52:10,916 --> 00:52:12,583
Please save me from Wojuola.
929
00:52:12,666 --> 00:52:13,958
How would I know such?
930
00:52:15,833 --> 00:52:17,875
Why are you asking such question
931
00:52:18,708 --> 00:52:21,291
when I don't have an answer to it?
932
00:52:21,875 --> 00:52:22,625
How would I know?
933
00:52:24,750 --> 00:52:26,375
One has to be careful
934
00:52:27,375 --> 00:52:29,208
because we don't know
935
00:52:29,833 --> 00:52:31,541
what her intentions are.
936
00:52:32,500 --> 00:52:33,875
I want you to be at alert.
937
00:52:33,958 --> 00:52:36,125
What if she was sent by your enemies?
938
00:52:39,083 --> 00:52:40,666
Can't you see there's something fishy?
939
00:52:40,750 --> 00:52:43,541
I didn't think about it that way.
940
00:52:44,166 --> 00:52:45,000
But,
941
00:52:45,208 --> 00:52:47,958
above all, let us put it in God's hands.
942
00:52:48,041 --> 00:52:49,125
God will protect us.
943
00:52:49,208 --> 00:52:51,375
And this person we are talking about
944
00:52:51,625 --> 00:52:54,875
I was told she veils her face and
does not like anyone to see her.
945
00:52:54,958 --> 00:52:56,625
From what the young man said,
946
00:52:57,416 --> 00:52:58,666
I would love for you to
also dress like that.
947
00:52:58,750 --> 00:52:59,583
Eh?
948
00:53:00,041 --> 00:53:00,958
Your Highness.
949
00:53:02,125 --> 00:53:05,125
That means you like her unusual ways.
950
00:53:05,208 --> 00:53:08,875
It's just what the young man
said, I haven't seen her yet.
951
00:53:08,958 --> 00:53:10,083
-Ah.
-Hmm.
952
00:53:10,166 --> 00:53:11,791
I just want you to be alert.
953
00:53:12,166 --> 00:53:14,166
Wicked people usually
954
00:53:14,250 --> 00:53:16,333
don't like people to see their face.
955
00:53:21,250 --> 00:53:22,208
Wojuola.
956
00:53:22,291 --> 00:53:23,208
Your Highness.
957
00:53:25,666 --> 00:53:26,666
Why is it that
958
00:53:27,541 --> 00:53:29,708
as you grow older each day
959
00:53:30,541 --> 00:53:33,291
your jealousy also grows with you?
960
00:53:33,375 --> 00:53:34,708
Your Highness, me? Old?
961
00:53:35,291 --> 00:53:36,583
If I had known
962
00:53:36,666 --> 00:53:38,875
you would talk so much tonight,
963
00:53:39,541 --> 00:53:41,041
I wouldn't have come here.
964
00:53:41,541 --> 00:53:42,541
I wouldn't have come.
965
00:53:42,625 --> 00:53:43,458
Hmm.
966
00:53:43,708 --> 00:53:44,208
Your Highness,
967
00:53:44,291 --> 00:53:45,041
I don't want too much talking.
968
00:53:45,125 --> 00:53:46,000
-You said I...
-Look,
969
00:53:46,083 --> 00:53:48,375
move out of the way, move, move.
970
00:53:48,458 --> 00:53:50,291
Ah, what have I said?
971
00:53:50,375 --> 00:53:52,583
I said you should get down.
972
00:53:52,666 --> 00:53:53,791
I have stepped down.
973
00:53:53,875 --> 00:53:55,500
A woman who has no character
974
00:53:56,916 --> 00:53:58,583
complains she has no husband.
975
00:53:59,250 --> 00:54:00,791
You talk too much.
976
00:54:00,875 --> 00:54:01,708
Ah.
977
00:54:02,375 --> 00:54:04,125
-What did I say?
-I'm... I'm just looking out for you.
978
00:54:04,208 --> 00:54:05,541
Don't look out for me.
979
00:54:05,625 --> 00:54:06,583
-Did you hear me?
-You are leaving already?
980
00:54:06,666 --> 00:54:07,625
Okay, let's not talk anymore.
981
00:54:07,708 --> 00:54:08,583
Hm-mm.
982
00:54:08,791 --> 00:54:09,791
Please.
983
00:54:10,125 --> 00:54:11,041
I was just, erm...
984
00:54:11,125 --> 00:54:12,041
Hope nothing is wrong with you?
985
00:54:12,125 --> 00:54:13,208
A child cannot eat and it will...
986
00:54:13,291 --> 00:54:14,500
Your Highness, please come!
987
00:54:14,583 --> 00:54:16,958
Look, that... that... that
stubborn head of... of yours.
988
00:54:17,041 --> 00:54:19,458
-Your Highness, don't go yet.
-Ah ah.
989
00:54:20,583 --> 00:54:21,583
Ah, my big mouth.
990
00:54:22,083 --> 00:54:24,125
Ah my big mouth!
991
00:54:24,208 --> 00:54:26,333
His Highness has left me again.
992
00:54:35,375 --> 00:54:37,416
What are you worried about exactly?
993
00:54:40,208 --> 00:54:41,208
I'm worried about
994
00:54:42,250 --> 00:54:44,208
all the lies I had to tell the King,
995
00:54:44,291 --> 00:54:46,041
that's what's bothering me,
996
00:54:46,125 --> 00:54:47,791
since I don't know your plans.
997
00:54:47,875 --> 00:54:48,708
Akin,
998
00:54:49,000 --> 00:54:51,166
I don't have any plan or intention
999
00:54:51,250 --> 00:54:52,958
other than to see the King.
1000
00:54:54,041 --> 00:54:55,041
Alright then.
1001
00:54:56,416 --> 00:54:57,458
What should we do?
1002
00:54:58,791 --> 00:55:00,833
Or should we gift them more things?
1003
00:55:05,125 --> 00:55:08,541
I know there's something on your
mind you don't want to share with me.
1004
00:55:08,625 --> 00:55:11,333
And I'm putting myself
at risk before the king.
1005
00:55:12,250 --> 00:55:13,875
Rolake, don't toy with me.
1006
00:55:13,958 --> 00:55:15,583
Ah-ah, Akin, what sort
of thing are you saying?
1007
00:55:15,666 --> 00:55:17,333
You heard me clearly!
1008
00:55:17,416 --> 00:55:18,291
Ah ah.
1009
00:55:18,416 --> 00:55:20,083
You would have planned and concluded
1010
00:55:20,166 --> 00:55:21,375
everything before
sending me out to do the job.
1011
00:55:21,458 --> 00:55:23,583
-It's not so.
-Then how is it?
1012
00:55:25,625 --> 00:55:26,541
Answer me.
1013
00:55:30,166 --> 00:55:31,000
Okay,
1014
00:55:31,541 --> 00:55:33,625
The King has granted you your request,
1015
00:55:33,708 --> 00:55:35,000
but between you and I,
1016
00:55:35,833 --> 00:55:36,833
tell me,
1017
00:55:36,916 --> 00:55:38,791
why do you want to see the King?
1018
00:55:40,458 --> 00:55:41,500
Until I get there.
1019
00:55:44,125 --> 00:55:45,458
Hm until you...
1020
00:55:46,000 --> 00:55:47,375
Until you get there.
1021
00:55:49,708 --> 00:55:51,750
I know what is on your mind
1022
00:55:52,333 --> 00:55:55,625
is to seduce the King and
make him sleep with you.
1023
00:55:55,708 --> 00:55:56,583
Ah ah,
1024
00:55:56,875 --> 00:55:57,708
Akin.
1025
00:55:57,833 --> 00:55:59,000
How does this concern you?
1026
00:56:00,500 --> 00:56:03,250
Anyone who comes in and sees you in
this state would think I'm your wife.
1027
00:56:03,333 --> 00:56:05,000
Shouldn't it be so?
1028
00:56:06,333 --> 00:56:08,208
Or am I not good enough as a man?
1029
00:56:10,750 --> 00:56:12,333
So you've been thinking about it?
1030
00:56:14,750 --> 00:56:16,083
I love you,
1031
00:56:16,166 --> 00:56:16,916
Arolake.
1032
00:56:19,666 --> 00:56:20,500
Akin.
1033
00:56:21,416 --> 00:56:23,541
Once bitten, twice shy.
1034
00:56:24,125 --> 00:56:25,041
I told you before,
1035
00:56:25,125 --> 00:56:28,166
I told you there's no more
room for love in my life.
1036
00:56:29,291 --> 00:56:31,250
Do you not know I cannot get
pregnant, talk less of bearing children?
1037
00:56:31,333 --> 00:56:32,916
Let's put the issue of children aside.
1038
00:56:33,000 --> 00:56:34,250
Come off it!
1039
00:56:34,333 --> 00:56:36,708
We all know that children are a blessing.
1040
00:56:36,875 --> 00:56:39,083
I'm not arguing with you, Arolake.
1041
00:56:40,375 --> 00:56:41,750
The love I have for you,
1042
00:56:42,708 --> 00:56:43,916
is beyond reason.
1043
00:56:45,708 --> 00:56:46,833
I understand you,
1044
00:56:47,416 --> 00:56:48,916
and you understand me too.
1045
00:56:49,875 --> 00:56:51,708
Let's give our love a chance.
1046
00:56:51,791 --> 00:56:52,875
I love you so much.
1047
00:56:56,041 --> 00:56:57,166
There is no way there.
1048
00:57:06,625 --> 00:57:07,500
Ah ah.
1049
00:57:07,833 --> 00:57:09,000
Isn't it beautiful?
1050
00:57:09,583 --> 00:57:10,916
In no small measure.
1051
00:57:11,000 --> 00:57:13,875
-In short, it's dazzling.
-Incredible.
1052
00:57:13,958 --> 00:57:14,833
Ah ah.
1053
00:57:15,583 --> 00:57:16,458
Ah ah.
1054
00:57:17,166 --> 00:57:18,541
What are you doing here?
1055
00:57:18,625 --> 00:57:20,125
I already sent for you,
1056
00:57:20,791 --> 00:57:24,250
to come and see the amazing
gifts that were sent to the Palace.
1057
00:57:25,708 --> 00:57:27,333
Look at them, my mother,
1058
00:57:27,416 --> 00:57:28,916
they are all beautiful.
1059
00:57:29,583 --> 00:57:32,500
I even heard they were
bought from a distant land.
1060
00:57:33,125 --> 00:57:33,958
Hmm.
1061
00:57:34,500 --> 00:57:35,416
It's possible.
1062
00:57:36,083 --> 00:57:37,125
But thinking about it...
1063
00:57:37,208 --> 00:57:39,083
Ah ah. In this Palace?
1064
00:57:39,750 --> 00:57:42,583
A strange woman brought gifts to the King,
1065
00:57:42,666 --> 00:57:44,166
and we don't know her intentions.
1066
00:57:44,250 --> 00:57:45,083
Hm.
1067
00:57:45,375 --> 00:57:47,458
The King has already accepted them.
1068
00:57:47,541 --> 00:57:49,458
So we can't refuse them.
1069
00:57:51,333 --> 00:57:52,500
Look at this one too.
1070
00:57:52,583 --> 00:57:53,916
Take it off!
1071
00:57:54,000 --> 00:57:55,250
Take it off your neck immediately!
1072
00:57:55,333 --> 00:57:56,666
Our Queen take it easy.
1073
00:57:57,666 --> 00:57:59,083
The senior Queen is right.
1074
00:57:59,166 --> 00:58:00,041
Right?
1075
00:58:00,208 --> 00:58:03,041
Who amongst us can dare stop the King
1076
00:58:03,125 --> 00:58:05,458
from taking gifts from
a woman we don't know?
1077
00:58:06,583 --> 00:58:08,875
She is a widow who is
spending her husband's
1078
00:58:08,958 --> 00:58:10,916
wealth as she pleases.
It will soon run out.
1079
00:58:11,000 --> 00:58:12,333
I said take it off!
1080
00:58:12,416 --> 00:58:14,166
Stop yelling at the child.
1081
00:58:14,250 --> 00:58:16,416
Please, please!
1082
00:58:16,500 --> 00:58:17,541
Take it off!
1083
00:58:17,625 --> 00:58:18,541
I'll be seeing you.
1084
00:58:19,625 --> 00:58:20,833
Our Queen!
1085
00:58:20,916 --> 00:58:21,833
Take it easy.
1086
00:58:21,916 --> 00:58:23,250
-What happened? What's making her angry?
-I don't know why she is angry.
1087
00:58:23,333 --> 00:58:24,166
Ah.
1088
00:58:24,875 --> 00:58:25,750
Queen.
1089
00:58:25,875 --> 00:58:26,958
I'll see you later.
1090
00:58:27,541 --> 00:58:28,625
Our Queen!
1091
00:58:28,708 --> 00:58:29,541
Eh.
1092
00:58:29,916 --> 00:58:30,791
If you like, leave angrily.
1093
00:58:30,875 --> 00:58:32,833
If you like don't be angry.
1094
00:58:32,916 --> 00:58:34,541
It makes no difference.
1095
00:58:34,625 --> 00:58:37,666
In this Palace, there's nothing
the king will do that can annoy me.
1096
00:58:37,750 --> 00:58:40,375
I'm okay with everything he does.
1097
00:58:52,041 --> 00:58:52,875
Hmm.
1098
00:58:53,666 --> 00:58:54,833
Our Queen?
1099
00:58:54,916 --> 00:58:55,750
Yes?
1100
00:58:56,041 --> 00:58:58,375
I want you to know that our
1101
00:58:58,958 --> 00:59:01,041
thoughts are heading
in the same direction.
1102
00:59:01,125 --> 00:59:02,041
Or how...
1103
00:59:03,916 --> 00:59:05,375
Hm. Hm-mm.
1104
00:59:05,500 --> 00:59:06,416
Omowunmi.
1105
00:59:06,500 --> 00:59:09,125
My mother. Kindly tell one of the maids
1106
00:59:09,208 --> 00:59:10,958
to make a little saint leave for me.
1107
00:59:11,041 --> 00:59:12,833
It seems I have a little fever.
1108
00:59:13,375 --> 00:59:14,541
Thank you, my child.
1109
00:59:14,958 --> 00:59:15,875
Well done.
1110
00:59:19,666 --> 00:59:20,791
Our Queen!
1111
00:59:21,375 --> 00:59:25,541
{\an8}We need to investigate the
person sending gifts to the King.
1112
00:59:25,625 --> 00:59:27,750
Especially the woman sending these gifts.
1113
00:59:27,833 --> 00:59:29,708
So that we don't have problems.
1114
00:59:29,791 --> 00:59:31,000
-Hmm.
-Uh.
1115
00:59:31,083 --> 00:59:32,916
I'm happy that
1116
00:59:33,000 --> 00:59:35,833
you are also suspicious of the
gifts the King has been receiving.
1117
00:59:35,916 --> 00:59:38,291
And we don't know who is sending them.
1118
00:59:38,375 --> 00:59:40,125
Err, so how do we go about it?
1119
00:59:41,166 --> 00:59:42,000
Ah.
1120
00:59:42,375 --> 00:59:43,375
What do you mean?
1121
00:59:44,041 --> 00:59:44,875
That
1122
00:59:47,583 --> 00:59:50,208
young man who brings gifts to the King...
1123
00:59:51,083 --> 00:59:51,916
Hmm.
1124
00:59:52,208 --> 00:59:53,958
We will get someone to tail him.
1125
00:59:55,208 --> 00:59:57,541
Someone will follow him closely
1126
00:59:57,625 --> 00:59:59,833
until he gets back to
where he usually comes from.
1127
00:59:59,916 --> 01:00:00,750
Okay.
1128
01:00:01,166 --> 01:00:02,333
Who do we send?
1129
01:00:02,416 --> 01:00:04,250
It's a good suggestion, who will go?
1130
01:00:04,958 --> 01:00:06,375
That's true.
1131
01:00:06,458 --> 01:00:07,333
Hm-mm.
1132
01:00:08,250 --> 01:00:10,666
Who can carry out this task?
1133
01:00:10,750 --> 01:00:11,583
Ah.
1134
01:00:16,666 --> 01:00:17,500
Your Highness,
1135
01:00:17,583 --> 01:00:18,416
Yes.
1136
01:00:18,791 --> 01:00:20,500
-Thank you, I'm grateful.
-All thanks to God.
1137
01:00:20,583 --> 01:00:21,416
Hmm.
1138
01:00:21,625 --> 01:00:23,541
Let's be thankful to the Almighty.
1139
01:00:23,625 --> 01:00:24,791
The King who reigns.
1140
01:00:26,000 --> 01:00:27,500
I never thought that
1141
01:00:28,500 --> 01:00:30,583
an ordinary person like me,
1142
01:00:30,666 --> 01:00:32,250
would sit and dine with a King.
1143
01:00:32,333 --> 01:00:33,208
Ah ah.
1144
01:00:34,250 --> 01:00:35,791
Are you not a native of Yoruba?
1145
01:00:35,875 --> 01:00:37,166
-Your Highness.
-Hmm?
1146
01:00:37,250 --> 01:00:39,708
It is said that "if a
child has clean hands
1147
01:00:39,791 --> 01:00:41,291
he will dine with elders."
1148
01:00:41,458 --> 01:00:43,125
You already have clean hands.
1149
01:00:43,916 --> 01:00:45,250
And you have dined with the royalty.
1150
01:00:45,333 --> 01:00:46,833
Thank you, your Highness.
1151
01:00:47,625 --> 01:00:48,458
Ah.
1152
01:00:49,000 --> 01:00:51,375
-I would like to take my leave now.
-Hmm.
1153
01:00:52,000 --> 01:00:54,500
So that I don't get to
my destination late.
1154
01:00:55,041 --> 01:00:55,916
Eh eh.
1155
01:00:56,541 --> 01:00:57,583
That's essential.
1156
01:00:59,041 --> 01:01:00,250
It's quite essential.
1157
01:01:05,541 --> 01:01:06,500
Thank you, Your Highness.
1158
01:01:06,583 --> 01:01:07,583
Ehn, hold on.
1159
01:01:10,333 --> 01:01:12,208
Tell your lady,
1160
01:01:13,166 --> 01:01:14,416
tell her I said
1161
01:01:15,041 --> 01:01:16,625
my agreement has not changed.
1162
01:01:16,708 --> 01:01:18,625
Anytime she wants to come,
1163
01:01:19,291 --> 01:01:20,166
she can do so.
1164
01:01:20,750 --> 01:01:21,750
Alright, Your Highness.
1165
01:01:21,833 --> 01:01:23,958
-Alright.
-I'll deliver your message.
1166
01:01:24,041 --> 01:01:24,625
Safe journey to your destination.
1167
01:01:24,708 --> 01:01:25,333
Thank you.
1168
01:01:28,375 --> 01:01:29,208
Ah.
1169
01:01:30,166 --> 01:01:31,125
I'll be seeing you your highness.
1170
01:01:31,208 --> 01:01:32,125
Thank you.
1171
01:01:45,791 --> 01:01:46,708
Well done.
1172
01:02:29,958 --> 01:02:31,000
How are you?
1173
01:02:31,083 --> 01:02:32,041
Welcome.
1174
01:02:32,125 --> 01:02:33,041
Thank you.
1175
01:02:37,041 --> 01:02:37,875
Ah.
1176
01:02:41,625 --> 01:02:42,541
Well done.
1177
01:03:26,000 --> 01:03:26,833
Akin!
78493
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.