Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,671 --> 00:00:07,007
(Hanaoka) Regarding Theo's actual recruitment →
2
00:00:07,007 --> 00:00:09,309
My internship period ended successfully.
3
00:00:09,309 --> 00:00:13,646
He will officially become an employee of our company starting next month.
4
00:00:13,646 --> 00:00:15,815
(Aihara) Theo Congratulations
5
00:00:15,815 --> 00:00:18,151
(Nishina) Good~ (Kamei) Congratulations →
6
00:00:18,151 --> 00:00:20,320
Let your employee ID card shine
7
00:00:21,988 --> 00:00:25,658
(Theo) Yes... (Mahiro) Hmm, isn't something dark?
8
00:00:25,658 --> 00:00:28,661
(Nishina) Theo-kun, you're not feeling well. No, no.
9
00:00:28,661 --> 00:00:30,000
Ah... I'm happy too.
10
00:00:30,000 --> 00:00:31,664
Ah... I'm happy too.
11
00:00:31,664 --> 00:00:35,668
Thank you all for your continued support
12
00:00:35,668 --> 00:00:37,804
(applause)
13
00:00:40,173 --> 00:00:43,810
``Don't you like me? 》
14
00:00:45,645 --> 00:00:47,647
《(Yuri) Yeah》
15
00:00:47,647 --> 00:00:49,983
"sorry"
16
00:00:50,984 --> 00:00:52,986
(applause)
17
00:00:54,320 --> 00:00:56,990
Eh, "congratulations" is fine, right?
18
00:00:56,990 --> 00:00:58,992
(Nishina) Yeah, maybe.
19
00:00:58,992 --> 00:01:00,000
(Kamei) Anyway, congratulations.
20
00:01:00,000 --> 00:01:03,329
(Kamei) Anyway, congratulations.
21
00:01:03,329 --> 00:01:07,667
(applause)
22
00:01:09,002 --> 00:01:11,004
(Aihara) Is this a business exchange meeting? Yeah
23
00:01:11,004 --> 00:01:14,340
This time, we will talk with angel investors who are interested in ESG investing.
24
00:01:14,340 --> 00:01:16,309
This is a matching event
25
00:01:16,309 --> 00:01:18,478
The location is Lake Akan in Hokkaido.
26
00:01:18,478 --> 00:01:21,314
Hokkaido? That's good~
27
00:01:21,314 --> 00:01:23,817
I want to eat crab
28
00:01:23,817 --> 00:01:28,488
On the day, it was me and Motomiya, and then Nishina and Aihara as subs.
29
00:01:28,488 --> 00:01:30,000
Is that okay? Sha!
30
00:01:30,000 --> 00:01:31,491
Is that okay? Sha!
31
00:01:31,491 --> 00:01:35,328
Also, there are many guests from overseas this time.
32
00:01:35,328 --> 00:01:37,664
Can Theo come too?
33
00:01:37,664 --> 00:01:40,500
What? Is it me?
34
00:01:40,500 --> 00:01:44,003
Yeah, it looks like Korean investors are coming too.
35
00:01:44,003 --> 00:01:47,640
It's good? Ah... yeah
36
00:01:47,640 --> 00:01:49,642
please
37
00:01:53,146 --> 00:01:55,148
Yes, I understand…
38
00:01:57,484 --> 00:01:59,986
(Kamei) Teoshi's first business trip.
39
00:01:59,986 --> 00:02:00,000
Fighting! Fighting
40
00:02:00,000 --> 00:02:02,989
Fighting! Fighting
41
00:02:02,989 --> 00:02:05,325
Fightin Fightin Fightin!
42
00:02:05,325 --> 00:02:07,994
Fighting
43
00:02:07,994 --> 00:02:09,996
Hmm... Huh? Something wrong?
44
00:02:09,996 --> 00:02:13,500
I guess you didn't like that kind of thing about Mr. Kame, ma'am.
45
00:02:13,500 --> 00:02:16,002
Well then... that's okay.
46
00:02:16,002 --> 00:02:18,338
please
47
00:02:19,806 --> 00:02:22,642
(Mahiro) I’m looking forward to the Hokkaido date.
48
00:02:22,642 --> 00:02:24,644
wrong!
49
00:02:25,645 --> 00:02:27,647
(sigh)
50
00:02:41,828 --> 00:02:43,830
Ah~
51
00:02:43,830 --> 00:02:48,001
Eh, something... what? this air
52
00:02:49,002 --> 00:02:51,638
Does that mean you dumped Theo-kun?
53
00:02:51,638 --> 00:02:54,641
Yeah... I guess it will happen.
54
00:02:54,641 --> 00:02:57,143
Huh, I seriously don't understand what that means.
55
00:02:57,143 --> 00:02:59,812
Because I meant to say I love you...
56
00:02:59,812 --> 00:03:00,000
That's true though
57
00:03:00,000 --> 00:03:02,649
That's true though
58
00:03:03,816 --> 00:03:05,818
《I've always loved you》
59
00:03:06,986 --> 00:03:10,490
This time, I can't seem to keep up with my thoughts.
60
00:03:10,490 --> 00:03:13,826
Ha, what do you mean?
61
00:03:13,826 --> 00:03:17,664
Sorry, I still don't know what to say...
62
00:03:18,665 --> 00:03:21,334
Yeah…
63
00:03:21,334 --> 00:03:23,503
So that atmosphere?
64
00:03:23,503 --> 00:03:25,805
So next week's Hokkaido?
65
00:03:27,006 --> 00:03:29,008
It's hell
66
00:03:32,478 --> 00:03:34,480
(sigh)
67
00:03:38,318 --> 00:03:40,486
what is up?
68
00:03:51,497 --> 00:03:56,336
《What does Yuri-san think about Hanaoka-san? 》
69
00:03:56,336 --> 00:03:58,504
《What do you mean...》
70
00:03:58,504 --> 00:04:00,000
《Is Hanaoka-san special? 》
71
00:04:00,000 --> 00:04:01,808
《Is Hanaoka-san special? 》
72
00:04:03,476 --> 00:04:05,812
"Do you like? 》
73
00:04:16,823 --> 00:04:18,992
Huh...
74
00:04:31,638 --> 00:04:35,308
(Makoto) Hokkaido, ever since then.
75
00:04:35,308 --> 00:04:37,310
Have fun>
76
00:04:37,310 --> 00:04:39,979
It's not a trip, it's a job.
77
00:04:39,979 --> 00:04:44,317
But I guess I just want to eat something delicious.
78
00:04:44,317 --> 00:04:46,653
Ah, Dad, what souvenir would you like?
79
00:04:47,654 --> 00:04:50,490
Yuri: Is it really a little scary? >
80
00:04:53,493 --> 00:04:55,828
Yeah
81
00:04:55,828 --> 00:04:57,830
but it's okay
82
00:04:57,830 --> 00:05:00,000
It's not like I'm going to Cape Kiritappu.
83
00:05:00,000 --> 00:05:01,334
It's not like I'm going to Cape Kiritappu.
84
00:05:01,334 --> 00:05:04,003
Besides, it's already been 12 years.
85
00:05:06,172 --> 00:05:09,642
Eat delicious food and see beautiful scenery
86
00:05:09,642 --> 00:05:11,644
Please come back healthy>
87
00:05:11,644 --> 00:05:14,147
That's the best souvenir>
88
00:05:14,147 --> 00:05:17,150
Yes, thank you
89
00:05:20,153 --> 00:05:23,156
Sorry, from Marioka Department Store.
90
00:05:23,156 --> 00:05:26,326
I received a message asking me to revise the release scheduled for today.
91
00:05:26,326 --> 00:05:28,494
☎I'm heading to work right now.
92
00:05:28,494 --> 00:05:30,000
That's tough, but I'm fine here.
93
00:05:30,000 --> 00:05:31,331
That's tough, but I'm fine here.
94
00:05:31,331 --> 00:05:34,334
I see, I know, I'll manage somehow.
95
00:05:34,334 --> 00:05:37,170
Yes, take care
96
00:05:37,170 --> 00:05:39,172
Good morning, did something happen?
97
00:05:39,172 --> 00:05:42,809
Aihara can't come today because she has trouble sleeping in her neck.
98
00:05:42,809 --> 00:05:45,645
By itself! ?What's wrong with him over there?
99
00:05:45,645 --> 00:05:48,481
No, Nishina-san also has urgent work...
100
00:05:48,481 --> 00:05:50,817
eh! ? eh?
101
00:05:50,817 --> 00:05:53,152
...That means
102
00:05:54,821 --> 00:05:56,823
good morning
103
00:05:59,158 --> 00:06:00,000
Yeah... what is it?
104
00:06:00,000 --> 00:06:01,494
Yeah... what is it?
105
00:06:01,494 --> 00:06:03,496
Well...
106
00:06:05,665 --> 00:06:07,667
(Hanaoka) Um... ah...
107
00:06:20,813 --> 00:06:23,316
Hell?
108
00:06:24,650 --> 00:06:26,819
What's this
109
00:06:28,154 --> 00:06:30,000
Um... yeah?
110
00:06:30,000 --> 00:06:30,156
Um... yeah?
111
00:06:30,156 --> 00:06:33,826
Which one is good? Oh, thank you
112
00:06:33,826 --> 00:06:35,828
Corn soup eh?
113
00:06:35,828 --> 00:06:39,499
Ah, no...
114
00:06:39,499 --> 00:06:41,834
It's a red-crowned crane
115
00:06:41,834 --> 00:06:47,006
Oh, are you sure it's an endangered species?
116
00:06:47,006 --> 00:06:50,476
But it is increasing little by little
117
00:06:50,476 --> 00:06:53,980
It is very large among wild birds.
118
00:06:54,981 --> 00:06:56,983
What is it...
119
00:06:56,983 --> 00:06:59,318
Sarurun Kamuy
120
00:06:59,318 --> 00:07:00,000
yeah?
121
00:07:00,000 --> 00:07:01,320
yeah?
122
00:07:01,320 --> 00:07:06,492
Means "god of the wetlands" in Ainu language.
123
00:07:07,827 --> 00:07:09,829
God…
124
00:07:09,829 --> 00:07:12,498
(Korean heart voice)
125
00:07:20,807 --> 00:07:23,176
excuse me
126
00:07:30,817 --> 00:07:33,152
(sigh)
127
00:07:34,320 --> 00:07:37,156
Shall we take a picture? Oh, is he okay?
128
00:07:37,156 --> 00:07:39,325
Thank you for lending me
129
00:07:39,325 --> 00:07:41,994
OK, let's go, yes
130
00:07:44,664 --> 00:07:46,666
To the main shrine?
131
00:07:46,666 --> 00:07:49,669
It's different because I'm closer. I don't take pictures with just the two of us.
132
00:07:49,669 --> 00:07:52,004
It's okay, you don't have to worry about it
133
00:07:53,806 --> 00:07:56,175
Look, line up quickly...
134
00:07:56,175 --> 00:07:58,478
Yes, yes, OK, around here →
135
00:07:58,478 --> 00:08:00,000
Okay, okay, let's go
136
00:08:00,000 --> 00:08:01,481
Okay, okay, let's go
137
00:08:02,815 --> 00:08:05,485
I'll take a picture.
138
00:08:05,485 --> 00:08:07,487
(shutter sound)
139
00:08:08,654 --> 00:08:11,324
You know, if it's a big deal
140
00:08:11,324 --> 00:08:13,659
Why don't you laugh more?
141
00:08:14,994 --> 00:08:18,498
(Hanaoka) Hey, look, yes, hurry up.
142
00:08:19,665 --> 00:08:23,002
(Hanaoka) Hey, you’re here →
143
00:08:23,002 --> 00:08:25,805
I'm here, Hokkaido~
144
00:08:25,805 --> 00:08:27,807
(shutter sound)
145
00:08:36,482 --> 00:08:39,819
Apparently there's a famous seafood bowl restaurant over there.
146
00:08:39,819 --> 00:08:41,821
Hey, looks delicious
147
00:08:41,821 --> 00:08:45,324
Apparently the soup curry over there is also popular.
148
00:08:45,324 --> 00:08:48,828
Hey, what should we do then?
149
00:08:48,828 --> 00:08:51,664
Which one would you like to eat, Yuri?
150
00:08:51,664 --> 00:08:54,166
Yeah? I?
151
00:08:54,166 --> 00:08:56,502
ah…
152
00:08:58,170 --> 00:09:00,000
When you think of Hokkaido, you think of seafood bowl.
153
00:09:00,000 --> 00:09:01,474
When you think of Hokkaido, you think of seafood bowl.
154
00:09:03,309 --> 00:09:06,145
(Korean heart voice)
155
00:09:07,146 --> 00:09:10,650
(Hanaoka) Which one would you choose? Ah, um...
156
00:09:12,318 --> 00:09:14,320
(Korean heart voice)
157
00:09:14,320 --> 00:09:16,322
Seafood donburi? >
158
00:09:16,322 --> 00:09:18,324
(Korean heart voice)
159
00:09:18,324 --> 00:09:20,660
Seafood bowl, right?
160
00:09:23,496 --> 00:09:25,498
(at the same time) Which one?
161
00:09:27,500 --> 00:09:29,502
I do not know
162
00:09:30,503 --> 00:09:33,806
You wanted to eat ramen, right? Oh yeah
163
00:09:40,980 --> 00:09:43,649
I have to read the atmosphere here>
164
00:09:46,485 --> 00:09:48,487
Please go there
165
00:09:51,657 --> 00:09:54,160
No, it's okay, sit next to Theo.
166
00:09:54,160 --> 00:09:56,162
Ah... Yeah, no.
167
00:09:56,162 --> 00:09:58,664
Oh there...
168
00:09:58,664 --> 00:10:00,000
No, it's really good
169
00:10:00,000 --> 00:10:01,500
No, it's really good
170
00:10:01,500 --> 00:10:03,502
Over there
171
00:10:03,502 --> 00:10:05,805
No good...
172
00:10:07,807 --> 00:10:10,810
Yes, okay? Oh sorry
173
00:10:13,479 --> 00:10:15,481
Excuse me
174
00:10:15,481 --> 00:10:17,483
Ah, thank you
175
00:10:17,483 --> 00:10:20,152
Yes, thank you
176
00:10:20,152 --> 00:10:22,154
thank you
177
00:10:22,154 --> 00:10:24,156
(applause)
178
00:10:24,156 --> 00:10:26,158
Our corporate philosophy is
179
00:10:26,158 --> 00:10:30,000
``Efforts to tackle environmental issues that start with everyday delicious and fun''
180
00:10:30,000 --> 00:10:30,663
``Efforts to tackle environmental issues that start with everyday delicious and fun''
181
00:10:30,663 --> 00:10:34,834
To help customers learn about environmental issues through first-hand experiences
182
00:10:34,834 --> 00:10:38,504
At our company, we use cacao husks that were originally supposed to be disposed of.
183
00:10:38,504 --> 00:10:41,474
Chocolate, daily necessities, clothing, etc.
184
00:10:41,474 --> 00:10:43,809
We manufacture and sell
185
00:10:43,809 --> 00:10:45,811
please
186
00:10:45,811 --> 00:10:48,147
Hello, I'm Yoon Tae-oh.
187
00:10:58,991 --> 00:11:00,000
(Continues interpretation)
188
00:11:00,000 --> 00:11:00,993
(Continues interpretation)
189
00:11:00,993 --> 00:11:11,337
(interpretation)
190
00:11:11,337 --> 00:11:14,473
There will be a social gathering tomorrow from 11am.
191
00:11:14,473 --> 00:11:16,642
Theo had an overseas guest there.
192
00:11:16,642 --> 00:11:18,811
I'd like to talk to you about our business.
193
00:11:18,811 --> 00:11:20,813
Yes, I understand
194
00:11:20,813 --> 00:11:23,149
Is there anything else you'd like to ask me?
195
00:11:24,150 --> 00:11:26,318
if…
196
00:11:26,318 --> 00:11:28,487
Yes in Japan
197
00:11:29,488 --> 00:11:30,000
Yeah? Do you dislike persistent men?
198
00:11:30,000 --> 00:11:33,993
Yeah? Do you dislike persistent men?
199
00:11:33,993 --> 00:11:36,162
Huh? Ah, no...
200
00:11:36,162 --> 00:11:38,164
Ah, no, wait a minute
201
00:11:39,999 --> 00:11:42,001
that…
202
00:11:44,804 --> 00:11:46,806
That's it
203
00:11:46,806 --> 00:11:50,009
Theo and Motomiya now...
204
00:11:50,009 --> 00:11:52,011
I was dumped
205
00:11:52,011 --> 00:11:55,981
eh! ? No, but...
206
00:11:55,981 --> 00:11:58,818
why? Because... those two...
207
00:11:58,818 --> 00:12:00,000
Reason
208
00:12:00,000 --> 00:12:00,820
Reason
209
00:12:02,655 --> 00:12:05,324
I understand, huh?
210
00:12:07,660 --> 00:12:09,662
Yeah?
211
00:12:14,500 --> 00:12:16,669
What, me?
212
00:12:16,669 --> 00:12:18,671
eh? Sigh...
213
00:12:19,638 --> 00:12:22,007
the two have a special relationship
214
00:12:22,007 --> 00:12:24,143
Because it's not, no, it's not
215
00:12:24,143 --> 00:12:26,812
But Yuri thinks so.
216
00:12:26,812 --> 00:12:29,148
No no, that's not true.
217
00:12:29,148 --> 00:12:30,000
What about Mr. Hanaoka? eh?
218
00:12:30,000 --> 00:12:31,650
What about Mr. Hanaoka? eh?
219
00:12:32,651 --> 00:12:35,821
Do you like? About Yuri
220
00:12:40,659 --> 00:12:43,329
Sorry I'm late...
221
00:12:43,329 --> 00:12:45,498
Please answer why can't you answer?
222
00:12:45,498 --> 00:12:47,666
Theo, calm down, what's going on?
223
00:12:47,666 --> 00:12:50,002
No, let's talk about work.
224
00:12:50,002 --> 00:12:52,171
Come on, let's go now.
225
00:12:54,473 --> 00:12:57,009
Hey... Theo
226
00:13:03,983 --> 00:13:05,985
"I'm heartbroken."
227
00:13:05,985 --> 00:13:08,154
(Iiyama) Weren't you both in love with each other?
228
00:13:08,154 --> 00:13:10,156
(Onoda) It was supposed to be that way.
229
00:13:10,156 --> 00:13:12,158
I don't really understand either
230
00:13:12,158 --> 00:13:14,160
I'm worried about Theo.
231
00:13:14,160 --> 00:13:16,662
Well, it's okay, right?
232
00:13:16,662 --> 00:13:19,665
Look, if it's the same company, there's still a chance.
233
00:13:19,665 --> 00:13:21,834
but…
234
00:13:29,475 --> 00:13:30,000
It's no good, it's definitely no good!
235
00:13:30,000 --> 00:13:32,645
It's no good, it's definitely no good!
236
00:13:32,645 --> 00:13:34,647
eh?
237
00:13:34,647 --> 00:13:37,650
To begin with, he's not that strong of a person as he may seem.
238
00:13:37,650 --> 00:13:39,819
More than you think
239
00:13:41,654 --> 00:13:44,824
He's a sensitive boy! Ha... hah
240
00:13:44,824 --> 00:13:46,826
Please, Onoda-kun
241
00:13:46,826 --> 00:13:48,828
please persuade her immediately
242
00:13:48,828 --> 00:13:50,830
eh? please!
243
00:13:50,830 --> 00:13:53,165
No, no, wait... please!
244
00:13:57,670 --> 00:13:59,638
(notification sound)
245
00:13:59,638 --> 00:14:00,000
What, Doctor?
246
00:14:00,000 --> 00:14:01,807
What, Doctor?
247
00:14:05,477 --> 00:14:07,479
(take a breath)
248
00:14:12,484 --> 00:14:15,821
Did you finally get a bite?
249
00:14:37,476 --> 00:14:40,479
It's far away
250
00:14:40,479 --> 00:14:43,649
If I had to stay overnight, I would have stayed at a hotel near Lake Akan.
251
00:14:43,649 --> 00:14:47,820
Why did Aihara go through all this trouble?
252
00:14:47,820 --> 00:14:51,490
Do you think this is cutting costs?
253
00:14:51,490 --> 00:14:54,827
Hey, what's more, my neck is in the wrong place at a time like this.
254
00:14:54,827 --> 00:14:56,996
Oh no, really
255
00:14:56,996 --> 00:14:59,498
Excuse me, is it me?
256
00:15:00,666 --> 00:15:03,002
I made a reservation
257
00:15:05,004 --> 00:15:07,172
Oh I see
258
00:15:10,309 --> 00:15:14,146
Well, sometimes things like this happen.
259
00:15:14,146 --> 00:15:17,983
There is a lot of nature and the scenery is nice.
260
00:15:17,983 --> 00:15:21,487
Hey? Uh... yeah yeah yeah yeah
261
00:15:25,324 --> 00:15:27,326
Yuri-san?
262
00:15:27,326 --> 00:15:29,995
Are you really in trouble? eh?
263
00:15:31,830 --> 00:15:33,832
because I'm here
264
00:15:34,833 --> 00:15:37,803
No, no, no, no... haha
265
00:15:37,803 --> 00:15:40,806
Motomiya: I'm tired.
266
00:15:40,806 --> 00:15:44,310
See, I've always disliked places where there are a lot of people like that.
267
00:15:44,310 --> 00:15:46,312
Yeah yeah yeah
268
00:15:46,312 --> 00:15:50,482
Hanaoka-san knows everything.
269
00:15:51,650 --> 00:15:54,153
About Yuri
270
00:16:00,993 --> 00:16:03,162
(whispering) Why is this happening?
271
00:16:07,499 --> 00:16:10,803
I'm happy that Onoda-san invited me.
272
00:16:10,803 --> 00:16:13,806
What do you mean by that? eh?
273
00:16:13,806 --> 00:16:17,810
I'm talking about Theo. I like you so why did you throw me away?
274
00:16:17,810 --> 00:16:21,647
Ah, I don't really understand that either.
275
00:16:21,647 --> 00:16:23,649
Huh?
276
00:16:23,649 --> 00:16:26,819
If you don't know, who will?
277
00:16:26,819 --> 00:16:30,000
What? What? No, what?
278
00:16:30,000 --> 00:16:30,489
What? What? No, what?
279
00:16:31,824 --> 00:16:34,326
eh? Yeah?
280
00:16:35,828 --> 00:16:39,498
In short, the person Theo likes is that president.
281
00:16:39,498 --> 00:16:42,501
Does that mean the president was the one who dumped Theo?
282
00:16:42,501 --> 00:16:44,503
That's what it is
283
00:16:44,503 --> 00:16:48,007
So, you have nothing to do with Theo's love life...
284
00:16:48,007 --> 00:16:50,175
It's completely unrelated
285
00:16:51,643 --> 00:16:53,645
Sigh...
286
00:16:53,645 --> 00:16:56,482
Then what am I for?
287
00:16:58,317 --> 00:17:00,000
In other words
288
00:17:00,000 --> 00:17:00,819
In other words
289
00:17:00,819 --> 00:17:04,156
Does that mean it was all pointless?
290
00:17:04,156 --> 00:17:07,993
No, the meaning is... yes.
291
00:17:07,993 --> 00:17:10,496
eh? Because
292
00:17:10,496 --> 00:17:13,499
Because of that, I was able to meet you
293
00:17:13,499 --> 00:17:17,002
What does that mean to us?
294
00:17:19,004 --> 00:17:22,641
Anyway, if that's the case, I'll go back to research.
295
00:17:40,159 --> 00:17:43,662
Mr. Onoda has already forgotten.
296
00:17:43,662 --> 00:17:45,998
About that Valentine's day
297
00:17:46,999 --> 00:17:49,501
Ah, I'm sure it's Linaria...
298
00:17:51,170 --> 00:17:53,505
Yeah?
299
00:17:53,505 --> 00:17:55,808
Then why did that come to me?
300
00:17:57,643 --> 00:17:59,812
it is…
301
00:17:59,812 --> 00:18:00,000
think for yourself
302
00:18:00,000 --> 00:18:01,814
think for yourself
303
00:18:01,814 --> 00:18:03,816
eh?
304
00:18:03,816 --> 00:18:07,986
Please think until you understand the reason →
305
00:18:07,986 --> 00:18:11,323
About me all the time
306
00:18:11,323 --> 00:18:14,493
full
307
00:19:00,506 --> 00:19:03,809
Ohainu?
308
00:19:06,311 --> 00:19:08,480
Are you interested in Ainu culture?
309
00:19:08,480 --> 00:19:13,152
Ah, that Ohainu...
310
00:19:13,152 --> 00:19:15,988
Ah, Ohainu is the voice of Kamui
311
00:19:15,988 --> 00:19:19,825
It means the power to hear God's voice.
312
00:19:19,825 --> 00:19:22,661
The voice of God? yes
313
00:19:22,661 --> 00:19:25,330
Thank you No
314
00:19:42,314 --> 00:19:45,817
《Sorry Dad》
315
00:19:45,817 --> 00:19:49,988
《No, it's not Yuri's fault》
316
00:19:51,990 --> 00:19:56,161
《I can hear my father's voice》
317
00:19:59,498 --> 00:20:00,000
Your meal will be ready soon.
318
00:20:00,000 --> 00:20:02,501
Your meal will be ready soon.
319
00:20:02,501 --> 00:20:05,671
I understand, thank you
320
00:20:25,557 --> 00:20:27,559
Thank you both for today.
321
00:20:27,559 --> 00:20:30,000
There's still tomorrow, but thank you for your hard work.
322
00:20:30,000 --> 00:20:31,063
There's still tomorrow, but thank you for your hard work.
323
00:20:31,063 --> 00:20:33,398
(Hanaoka) Thank you for your hard work.
324
00:20:38,070 --> 00:20:40,239
Ah~ Excuse me
325
00:20:40,239 --> 00:20:42,241
I'll light the fire
326
00:20:42,241 --> 00:20:45,911
Thank you and excuse me.
327
00:20:48,213 --> 00:20:51,049
Please excuse me and thank you
328
00:20:54,219 --> 00:20:56,722
Ah, um
329
00:20:56,722 --> 00:20:59,057
Or… sightseeing?
330
00:20:59,057 --> 00:21:00,000
Ah... I'm on a business trip.
331
00:21:00,000 --> 00:21:01,059
Ah... I'm on a business trip.
332
00:21:01,059 --> 00:21:04,396
Ah, sorry I was at work. I thought we were friends.
333
00:21:04,396 --> 00:21:06,398
Look, the year is almost here.
334
00:21:06,398 --> 00:21:10,736
Ah, well, this is my classmate from college.
335
00:21:10,736 --> 00:21:14,406
Hey, since university, do you still work together?
336
00:21:14,406 --> 00:21:16,908
So it's like a family now.
337
00:21:21,380 --> 00:21:23,382
No...haha...
338
00:21:23,382 --> 00:21:27,386
I mean, we just started a business together.
339
00:21:27,386 --> 00:21:29,888
Starting a business is amazing
340
00:21:29,888 --> 00:21:30,000
No, it's not something that can be done easily.
341
00:21:30,000 --> 00:21:32,557
No, it's not something that can be done easily.
342
00:21:32,557 --> 00:21:36,395
The two of you are closely connected.
343
00:21:41,066 --> 00:21:43,735
So please enjoy it~
344
00:21:48,073 --> 00:21:50,075
that
345
00:21:51,209 --> 00:21:53,211
Can I ask one question?
346
00:21:53,211 --> 00:21:56,882
(Hanaoka/Yuri) Yeah? No, that...
347
00:21:56,882 --> 00:22:00,000
Why did you create your company?
348
00:22:00,000 --> 00:22:00,218
Why did you create your company?
349
00:22:01,887 --> 00:22:05,724
Ah, that's...
350
00:22:05,724 --> 00:22:07,893
Yeah
351
00:22:07,893 --> 00:22:10,729
When I was in college
352
00:22:10,729 --> 00:22:12,731
Actually me too
353
00:22:12,731 --> 00:22:17,069
I'm wondering if I should pursue a career in research in the future.
354
00:22:17,069 --> 00:22:19,404
Oh really
355
00:22:19,404 --> 00:22:21,373
Around that time, Hanaoka-kun
356
00:22:21,373 --> 00:22:26,211
Environmental problems can only be solved through business.
357
00:22:26,211 --> 00:22:30,000
That's what triggered it, or what should I say?
358
00:22:30,000 --> 00:22:31,216
That's what triggered it, or what should I say?
359
00:22:35,220 --> 00:22:37,222
on second thoughts
360
00:22:39,391 --> 00:22:42,561
The two of you are special, aren't you?
361
00:22:43,729 --> 00:22:46,064
Ah... no, uh...
362
00:22:47,399 --> 00:22:50,736
Um... but it's not me.
363
00:22:52,070 --> 00:22:54,072
eh? eh?
364
00:22:55,073 --> 00:22:57,909
What the main shrine needs
365
00:22:59,544 --> 00:23:00,000
It's me...
366
00:23:00,000 --> 00:23:01,880
It's me...
367
00:23:03,382 --> 00:23:05,550
Hanaoka-kun...
368
00:23:06,551 --> 00:23:09,054
Not me
369
00:23:12,557 --> 00:23:14,726
I'm sorry
370
00:23:15,727 --> 00:23:19,898
I'm really sorry.
371
00:23:19,898 --> 00:23:22,901
Again? Oh no...
372
00:23:22,901 --> 00:23:26,405
But only tea...
373
00:23:26,405 --> 00:23:28,540
Huh? Huh?
374
00:23:28,540 --> 00:23:30,000
Um, excuse me, this dish is alcohol...
375
00:23:30,000 --> 00:23:31,209
Um, excuse me, this dish is alcohol...
376
00:23:31,209 --> 00:23:33,712
Sake-steamed scallops and Ishikari soup
377
00:23:33,712 --> 00:23:37,382
Both use plenty of local sake from Kushiro.
378
00:23:38,383 --> 00:23:40,385
Sorry, Hanaoka-san, are you okay?
379
00:23:40,385 --> 00:23:42,387
Hanaoka-kun Hanaoka-kun, are you okay?
380
00:23:42,387 --> 00:23:44,723
Maybe you have an allergy? It's okay, it's okay
381
00:23:44,723 --> 00:23:46,725
Hanaoka-kun, I’m sorry for not sleeping here.
382
00:23:46,725 --> 00:23:48,727
a little bit
383
00:23:48,727 --> 00:23:50,896
Hey, I'm sorry
384
00:23:50,896 --> 00:23:55,066
Theo I'm sorry
385
00:23:59,404 --> 00:24:00,000
Please sleep
386
00:24:00,000 --> 00:24:01,406
Please sleep
387
00:24:02,374 --> 00:24:04,709
Good job
388
00:24:11,216 --> 00:24:13,885
I'll bring you some water, thank you
389
00:24:13,885 --> 00:24:15,887
yes
390
00:24:27,899 --> 00:24:30,000
Sorry...
391
00:24:30,000 --> 00:24:30,235
Sorry...
392
00:24:34,539 --> 00:24:37,075
It's my fault.
393
00:24:40,712 --> 00:24:42,714
(Hanaoka) I just...
394
00:24:44,716 --> 00:24:49,221
I just want the two of you to do well.
395
00:24:52,557 --> 00:24:54,726
Otherwise I...
396
00:25:02,567 --> 00:25:05,237
I'm sorry
397
00:25:14,579 --> 00:25:16,581
I'm back. Welcome back, Onoda-kun.
398
00:25:16,581 --> 00:25:19,084
Did your persuasion go well?
399
00:25:19,084 --> 00:25:21,586
Ah, I was wrong about that.
400
00:25:21,586 --> 00:25:24,089
Bravo, that's good, no.
401
00:25:24,089 --> 00:25:26,725
Is it my misunderstanding?
402
00:25:26,725 --> 00:25:30,000
The person Theo liked was not Mahiro.
403
00:25:30,000 --> 00:25:30,228
The person Theo liked was not Mahiro.
404
00:25:30,228 --> 00:25:32,898
So what the heck...
405
00:25:32,898 --> 00:25:35,567
Looks like the president of the company
406
00:25:35,567 --> 00:25:39,404
President... Huh? President?
407
00:25:39,404 --> 00:25:41,406
Ah, but don't worry
408
00:25:41,406 --> 00:25:45,243
According to Mahiro, the other side seems to be interested in Theo as well.
409
00:25:45,243 --> 00:25:47,913
is that true?
410
00:25:47,913 --> 00:25:50,248
Is this reliable information?
411
00:25:50,248 --> 00:25:52,584
I'm sure
412
00:25:55,253 --> 00:25:57,389
president…
413
00:26:27,719 --> 00:26:30,000
《(Hanaoka) I’m just》
414
00:26:30,000 --> 00:26:30,422
《(Hanaoka) I’m just》
415
00:26:30,422 --> 00:26:34,559
"I just want the two of you to do well."
416
00:26:41,566 --> 00:26:44,069
Yeah…
417
00:26:44,069 --> 00:26:47,572
(Wild bird calls)
418
00:26:51,743 --> 00:26:57,749
(Wild bird calls)
419
00:26:59,084 --> 00:27:00,000
(noise)
420
00:27:00,000 --> 00:27:01,252
(noise)
421
00:27:09,561 --> 00:27:11,896
You were still awake.
422
00:27:12,897 --> 00:27:14,899
yes
423
00:27:15,900 --> 00:27:18,236
Yuri-san, can't you sleep too?
424
00:27:18,236 --> 00:27:20,405
Yeah, a little bit
425
00:27:24,909 --> 00:27:26,911
if…
426
00:27:28,246 --> 00:27:30,000
Do you want to watch it together?
427
00:27:30,000 --> 00:27:30,248
Do you want to watch it together?
428
00:27:30,248 --> 00:27:32,250
Yeah?
429
00:27:36,421 --> 00:27:38,923
ah
430
00:27:40,558 --> 00:27:42,727
Yeah
431
00:28:07,318 --> 00:28:09,988
Sigh... Ah...
432
00:28:12,624 --> 00:28:15,460
Yeah? Ah, but Theo-kun
433
00:28:15,460 --> 00:28:17,462
do you know?
434
00:28:17,462 --> 00:28:22,634
Sea otters are the furriest animals on earth.
435
00:28:22,634 --> 00:28:25,970
Ah, that's right
436
00:28:25,970 --> 00:28:29,307
800 million bottles per animal
437
00:28:30,308 --> 00:28:32,644
amazing
438
00:28:32,644 --> 00:28:37,482
I'm also resistant to cold
439
00:28:39,651 --> 00:28:42,153
Yes Yes
440
00:28:42,153 --> 00:28:44,155
Ah, that's wrong
441
00:28:44,155 --> 00:28:48,626
It doesn't mean I have a lot of hair.
442
00:28:48,626 --> 00:28:51,963
Yes, huh
443
00:28:51,963 --> 00:28:55,800
Yes, thank you
444
00:29:03,141 --> 00:29:05,143
Sigh...
445
00:29:05,143 --> 00:29:07,145
it's beautiful
446
00:29:09,981 --> 00:29:14,319
Yes, it's very beautiful
447
00:29:18,456 --> 00:29:20,625
Ah~
448
00:29:24,129 --> 00:29:30,000
(Sings "Twinkle Twinkle Star" in Korean)
449
00:29:30,000 --> 00:29:44,149
(Sings "Twinkle Twinkle Star" in Korean)
450
00:29:45,150 --> 00:29:48,153
Ah, sorry
451
00:29:48,153 --> 00:29:52,157
I thought I would look better lying down.
452
00:30:04,302 --> 00:30:06,304
It's true
453
00:30:09,974 --> 00:30:12,143
became more beautiful
454
00:30:31,462 --> 00:30:33,631
Theo-kun
455
00:30:34,632 --> 00:30:37,135
Let's use it together
456
00:30:37,135 --> 00:30:39,137
thank you
457
00:30:40,138 --> 00:30:42,307
Yeah
458
00:30:45,476 --> 00:30:47,478
eh?
459
00:30:47,478 --> 00:30:51,149
Ah, um, the stars...
460
00:30:52,650 --> 00:30:54,986
Ah, a shooting star?
461
00:30:54,986 --> 00:30:57,155
Ah yes
462
00:30:57,155 --> 00:30:59,991
Hey, I wanted to see it.
463
00:31:01,459 --> 00:31:04,629
Do people make wishes in Korea?
464
00:31:04,629 --> 00:31:06,798
Yes I do
465
00:31:06,798 --> 00:31:11,803
Is Yuri-san there? A wish, huh? what about
466
00:31:11,803 --> 00:31:13,972
I wonder if there is
467
00:31:15,306 --> 00:31:17,475
Please try saying it
468
00:31:18,643 --> 00:31:20,979
I can make it come true
469
00:31:20,979 --> 00:31:23,648
It has nothing to do with shooting stars anymore.
470
00:31:23,648 --> 00:31:25,817
Hehehehehe
471
00:31:29,487 --> 00:31:30,000
Theo-kun
472
00:31:30,000 --> 00:31:31,990
Theo-kun
473
00:31:31,990 --> 00:31:34,158
be? wish
474
00:31:37,295 --> 00:31:40,965
Yes, what?
475
00:31:44,802 --> 00:31:47,972
If I say it, will it come true?
476
00:31:52,310 --> 00:31:55,980
(Korean heart voice)
477
00:31:58,816 --> 00:32:00,000
sorry
478
00:32:00,000 --> 00:32:00,818
sorry
479
00:32:03,321 --> 00:32:06,457
You've already been dumped, haven't you?
480
00:32:10,795 --> 00:32:14,799
What I can't put between us
481
00:32:16,134 --> 00:32:18,469
I know
482
00:32:31,816 --> 00:32:34,652
Shall we go back soon?
483
00:32:35,987 --> 00:32:38,156
Oh wait
484
00:32:43,628 --> 00:32:45,797
that…
485
00:32:54,305 --> 00:32:56,474
already
486
00:32:57,809 --> 00:33:00,000
please don't swing
487
00:33:00,000 --> 00:33:00,144
please don't swing
488
00:33:07,819 --> 00:33:13,157
I'm already talking about Yuri-san...
489
00:33:16,794 --> 00:33:19,130
I don't like it
490
00:33:23,301 --> 00:33:25,803
sorry
491
00:33:25,803 --> 00:33:28,973
(Korean heart voice)
492
00:33:31,142 --> 00:33:36,481
(Korean heart voice)
493
00:33:49,794 --> 00:34:00,000
(Korean "Twinkle, Twinkle, Star" song)
494
00:34:00,000 --> 00:34:27,298
(Korean "Twinkle, Twinkle, Star" song)
495
00:34:43,714 --> 00:34:47,552
Thank you very much
Pleasure, thank you
496
00:35:05,703 --> 00:35:08,206
We also have Korean...
497
00:35:08,206 --> 00:35:11,209
Ah, Theo, are you okay?
498
00:35:12,210 --> 00:35:14,212
ah
499
00:35:15,379 --> 00:35:20,218
This is Yun, an employee. He did animal research at university.
500
00:35:20,218 --> 00:35:23,221
This is Min, a Korean investor.
501
00:35:24,222 --> 00:35:27,225
Hanaoka-kun, may I have a moment? OK
502
00:35:27,225 --> 00:35:29,861
Sorry, I'll take it off a bit.
503
00:35:32,530 --> 00:35:34,532
a…
504
00:36:02,860 --> 00:36:04,862
Yeah?
505
00:36:23,214 --> 00:36:25,216
Nuna…
506
00:36:31,055 --> 00:36:33,691
Thank you for your hard work, flight time. Does it look okay?
507
00:36:33,691 --> 00:36:35,860
Yeah
508
00:36:39,030 --> 00:36:41,032
Huh?
509
00:36:41,032 --> 00:36:44,702
If it's Theo, you're not going home today, huh?
510
00:36:46,037 --> 00:36:48,372
Apparently they are going to Cape Kiritappu.
511
00:36:48,372 --> 00:36:50,708
Kiritappu…
512
00:36:50,708 --> 00:36:53,044
He said he was going to see sea otters.
513
00:36:54,045 --> 00:36:56,881
Ah, I see. Sea otter.
514
00:37:09,060 --> 00:37:13,197
《(Hanaoka) Why don't you smile more if you have the chance? Hey》
515
00:37:41,058 --> 00:37:43,060
《Energy Charge》
516
00:37:43,060 --> 00:37:45,029
"please"
517
00:37:53,704 --> 00:37:57,041
《Because Yuri-san is special》
518
00:37:58,876 --> 00:38:00,000
《Yakso》
519
00:38:00,000 --> 00:38:01,212
《Yakso》
520
00:38:11,055 --> 00:38:14,225
《It has become romantic》
521
00:38:20,197 --> 00:38:22,199
``Then what about me? 》
522
00:38:22,199 --> 00:38:25,536
《Do you like me? 》
523
00:38:27,538 --> 00:38:29,707
《Saranghae》
524
00:38:44,055 --> 00:38:46,390
(sigh)
525
00:38:48,693 --> 00:38:50,695
That's it
526
00:38:53,197 --> 00:38:55,700
Hanaoka-kun, I...
527
00:38:55,700 --> 00:38:57,868
You don't have to say it
528
00:38:59,203 --> 00:39:00,000
I can understand without saying it
529
00:39:00,000 --> 00:39:01,706
I can understand without saying it
530
00:39:06,544 --> 00:39:09,213
Go to Theo's place.
531
00:39:13,384 --> 00:39:15,386
but…
532
00:39:17,054 --> 00:39:20,057
In that case, let's decide by playing rock, paper, scissors.
533
00:39:20,057 --> 00:39:22,059
eh…
534
00:39:22,059 --> 00:39:26,530
If I win, Motomiya will go to Cape Kiritappu.
535
00:39:28,366 --> 00:39:30,000
What that
536
00:39:30,000 --> 00:39:30,368
What that
537
00:39:30,368 --> 00:39:34,205
Or rather, Hanaoka-kun is weak at rock-paper-scissors.
538
00:39:34,205 --> 00:39:36,874
Yes, that's why
539
00:39:38,709 --> 00:39:42,713
If I still win, go
540
00:40:14,712 --> 00:40:17,047
At first it was goo
541
00:40:19,550 --> 00:40:21,552
Rock, paper, scissors…
542
00:40:21,552 --> 00:40:24,388
《Yes, shrimp bread》 《Ah, thank you》
543
00:40:24,388 --> 00:40:27,858
《What about Hanaoka-kun? 》 《Because it was Rasichi》
544
00:40:27,858 --> 00:40:30,000
《Then let's decide which one will eat the shrimp bread with rock, paper, scissors》
545
00:40:30,000 --> 00:40:32,696
《Then let's decide which one will eat the shrimp bread with rock, paper, scissors》
546
00:40:32,696 --> 00:40:34,865
《No, it's fine.》 《No.》
547
00:40:34,865 --> 00:40:37,701
``I want to decide things like this properly and fairly.''
548
00:40:39,703 --> 00:40:42,039
《Okay then》
549
00:40:43,374 --> 00:40:45,709
《(Two people) At first it was rock-paper-scissors...》
550
00:40:46,710 --> 00:40:48,712
"Pon"
551
00:40:50,881 --> 00:40:54,051
《Yay》 《Ah, what else?》
552
00:40:54,051 --> 00:40:57,054
《Please feel free to take it.》
553
00:41:00,224 --> 00:41:02,526
《Hmmmm》
554
00:41:08,866 --> 00:41:11,869
《But Hanaoka-kun》 《Yeah? 》
555
00:41:12,870 --> 00:41:15,039
《I'm really bad at rock-paper-scissors.》
556
00:41:19,043 --> 00:41:22,713
《The main shrine is strong》 《Hehehe》
557
00:41:32,223 --> 00:41:35,860
Rock, paper, scissors...Pon
558
00:41:43,200 --> 00:41:45,202
why?
559
00:41:45,202 --> 00:41:47,872
Come on, Motomiya
560
00:41:55,379 --> 00:41:57,381
Okay, go.
561
00:42:03,053 --> 00:42:05,222
Come on, hurry up
562
00:42:11,028 --> 00:42:13,197
Thank you Hanaoka-kun
563
00:42:15,866 --> 00:42:17,868
thank you
564
00:42:25,042 --> 00:42:27,878
How many years do you think we've been together?
565
00:42:31,048 --> 00:42:33,217
(sigh)
566
00:42:40,057 --> 00:42:42,059
Yuri-san!
567
00:42:47,031 --> 00:42:49,700
Mr. Yuri? Theo-kun
568
00:42:51,869 --> 00:42:54,038
Yuri-san, why?
569
00:42:55,372 --> 00:42:57,541
I came to see Theo-kun.
570
00:42:59,043 --> 00:43:00,000
Why?
571
00:43:00,000 --> 00:43:01,378
Why?
572
00:43:03,047 --> 00:43:05,716
I can't go home like this
573
00:43:07,051 --> 00:43:09,386
Because
574
00:43:09,386 --> 00:43:12,856
Because I can't express my feelings at all
575
00:43:15,693 --> 00:43:18,028
Yuri-san
576
00:43:19,363 --> 00:43:21,865
I really
577
00:43:25,202 --> 00:43:27,538
Hmm... really
578
00:43:38,382 --> 00:43:41,051
ah
579
00:43:41,051 --> 00:43:43,053
Yuri-san!
580
00:43:46,056 --> 00:43:48,525
Do you like rice?
581
00:43:52,696 --> 00:43:55,532
Yes, I like it!
582
00:43:57,034 --> 00:43:59,870
Do you like curry?
583
00:43:59,870 --> 00:44:00,000
I like it!
584
00:44:00,000 --> 00:44:02,206
I like it!
585
00:44:02,206 --> 00:44:04,541
Do you like fried rice?
586
00:44:05,709 --> 00:44:08,212
I also like fried rice!
587
00:44:08,212 --> 00:44:10,547
Do you like omelet rice?
588
00:44:10,547 --> 00:44:13,050
I also like omelette rice!
589
00:44:16,854 --> 00:44:19,390
So I... I like it too!
590
00:44:29,199 --> 00:44:30,000
I love Theo-kun!
591
00:44:30,000 --> 00:44:32,369
I love Theo-kun!
592
00:44:32,369 --> 00:44:34,371
I love it!
593
00:45:02,533 --> 00:45:04,535
(Sound of typing on computer keyboard)
594
00:45:10,708 --> 00:45:12,710
(Press enter key)
595
00:45:39,870 --> 00:45:41,872
i got you38619
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.