All language subtitles for [English] The Story of Park’s Marriage Contract episode 10 - 1242999v [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,180 --> 00:00:12,060 [All characters, places, organizations and institutions that appear in this drama are a work of fiction.] 2 00:00:14,350 --> 00:00:16,330 Congratulations. 3 00:00:16,330 --> 00:00:21,340 His Excellency reached the top position of Hanseongbu, did he not? 4 00:00:21,340 --> 00:00:23,670 To think he is the mayor of Hanseong... 5 00:00:23,670 --> 00:00:25,150 I am so jealous. 6 00:00:25,150 --> 00:00:28,000 - He's so amazing. - Congratulations! 7 00:00:28,000 --> 00:00:29,670 You must be so happy. 8 00:00:29,670 --> 00:00:30,670 Congratulations. 9 00:00:30,670 --> 00:00:32,700 Gosh, stop it. 10 00:00:32,700 --> 00:00:36,370 It's not like I got promoted. It is embarrassing to get congratulated like this. 11 00:00:36,370 --> 00:00:41,810 No, is this not all thanks to your assistance, Mayor's wife? 12 00:00:41,810 --> 00:00:44,920 Please tell us your secret. 13 00:00:48,580 --> 00:00:54,230 Then I guess I should only tell Madam Yoon about it. 14 00:00:55,290 --> 00:00:57,200 What do you mean by that? 15 00:00:57,200 --> 00:01:00,450 Your late husband was a jinsa, right? (A scholar who has only passed the first civil examination) 16 00:01:00,450 --> 00:01:04,070 And both of your sons have never taken the state exam. 17 00:01:04,070 --> 00:01:05,870 What is the point of having wealth? 18 00:01:05,870 --> 00:01:09,770 A noble without a government position is all about flash and no substance. 19 00:01:10,510 --> 00:01:12,670 Goodness, you are right. 20 00:01:12,670 --> 00:01:16,920 Madam Yoon, you should learn a thing or two. 21 00:01:21,430 --> 00:01:30,850 Timing and Subtitles brought to you by ✨ The Marvellous ✨ Team @ Viki.com 22 00:01:38,720 --> 00:01:42,040 The state exam is coming up soon. What in the world are you doing? 23 00:01:42,040 --> 00:01:43,950 You already know, Mother. 24 00:01:43,950 --> 00:01:46,860 I am not interested in taking the state exam. 25 00:01:46,860 --> 00:01:48,150 It is better that Brother— 26 00:01:48,150 --> 00:01:52,690 You must take over everything in the Kang family. 27 00:01:52,690 --> 00:01:55,050 The state exam that Tae Ha did not take and bearing an heir! 28 00:01:55,050 --> 00:01:57,080 All of it! 29 00:01:57,840 --> 00:01:59,940 I am sorry. 30 00:01:59,940 --> 00:02:04,650 But I cannot live according to your wishes. 31 00:02:07,010 --> 00:02:08,570 I will do whatever it takes... 32 00:02:08,570 --> 00:02:11,440 I will do whatever it takes to make Tae Min pass the state exam, 33 00:02:11,440 --> 00:02:12,850 so, please... 34 00:02:12,850 --> 00:02:15,600 please do not kick us out. 35 00:02:15,600 --> 00:02:18,380 I will do whatever it takes... 36 00:02:18,380 --> 00:02:20,000 So please just spare our lives... 37 00:02:20,000 --> 00:02:22,020 Your mouth, your mouth! 38 00:02:22,020 --> 00:02:24,920 Damn your mouth! 39 00:02:28,110 --> 00:02:31,430 How dare a woman cry out loud! 40 00:02:31,430 --> 00:02:35,060 If you had done a good job, Tae Ha and Tae Min would have passed the state exam 41 00:02:35,060 --> 00:02:39,350 and saved our Kang family several times over already. 42 00:02:39,350 --> 00:02:43,030 All you have done is leech off our food after you married into our family. 43 00:02:43,030 --> 00:02:45,850 How dare you talk back to me! 44 00:02:47,250 --> 00:02:50,960 Whether you bribe someone or have someone take the test for them, 45 00:02:50,960 --> 00:02:54,640 you must make sure they pass the test this time! 46 00:02:59,080 --> 00:03:00,950 You know very well 47 00:03:00,950 --> 00:03:03,700 how Chairman Kang raised you. 48 00:03:03,700 --> 00:03:09,250 In his dead son's place, he had you in the palm of his hand and used you like a puppet. 49 00:03:09,250 --> 00:03:10,360 Isn't that so? 50 00:03:10,360 --> 00:03:13,460 - Is that not so! - No... 51 00:03:13,460 --> 00:03:15,350 Stop this! 52 00:03:15,350 --> 00:03:18,660 Neither Tae Ha nor I believe you. 53 00:03:18,660 --> 00:03:21,430 Leave right now. 54 00:03:21,430 --> 00:03:23,480 No... 55 00:03:27,830 --> 00:03:30,180 You should watch out, too. 56 00:03:34,190 --> 00:03:36,040 No... 57 00:03:37,250 --> 00:03:38,930 Tae Ha! 58 00:03:38,930 --> 00:03:41,080 Tae Ha. 59 00:03:44,390 --> 00:03:46,250 No... 60 00:03:50,930 --> 00:03:52,680 No... 61 00:03:59,840 --> 00:04:04,880 [Ep.10 : The shadow of truth] 62 00:04:13,310 --> 00:04:16,340 But is everything over now that the bad guy got caught? 63 00:04:16,340 --> 00:04:17,510 Of course. 64 00:04:17,510 --> 00:04:20,810 CEO Min will be getting investigated soon, too. 65 00:04:23,070 --> 00:04:26,690 But why do I keep smelling something fishy? 66 00:04:26,690 --> 00:04:30,260 Something fishy? This smells amazing, though. 67 00:04:32,110 --> 00:04:34,040 I'm home. 68 00:04:34,040 --> 00:04:36,750 - Oh, Na Rae! - You're home. 69 00:04:37,330 --> 00:04:38,960 You must be tired from your part-time job. 70 00:04:38,960 --> 00:04:40,840 Go wash your hands and eat. 71 00:04:40,840 --> 00:04:42,630 It's kimchi fried rice! 72 00:04:42,630 --> 00:04:44,370 I'll wash up quickly and be back. 73 00:04:44,370 --> 00:04:47,240 - Don't eat first. - Okay. 74 00:04:53,020 --> 00:04:55,600 No matter how much I think about it, something's off. 75 00:04:55,600 --> 00:04:57,410 What are you talking about? 76 00:04:57,410 --> 00:05:00,590 That guy seemed to get caught too easily. 77 00:05:00,590 --> 00:05:03,670 He just appeared in front of everyone at the event 78 00:05:03,670 --> 00:05:07,920 as if to say, "I'm here." 79 00:05:07,920 --> 00:05:09,870 Gosh, something feels off about this. 80 00:05:09,870 --> 00:05:11,310 Stop. 81 00:05:11,310 --> 00:05:15,370 You're feeling more like that because you keep thinking that way. 82 00:05:15,370 --> 00:05:17,860 And your fart ends up smelling fishy. 83 00:05:18,540 --> 00:05:20,080 My fart doesn't smell. 84 00:05:20,080 --> 00:05:21,730 It does. 85 00:05:22,950 --> 00:05:23,780 Let's eat, let's eat. 86 00:05:23,780 --> 00:05:25,930 Hey, Na Rae! Hurry up and come out! 87 00:05:25,930 --> 00:05:28,100 Hurry up and come out! 88 00:05:36,580 --> 00:05:38,670 In that room where there isn't even that much light, 89 00:05:38,670 --> 00:05:41,960 Seo Yoon Hee was there all by herself for several months. 90 00:05:41,960 --> 00:05:46,410 The person who killed Seo Yoon Hee was your grandfather. 91 00:06:14,630 --> 00:06:17,660 [Congratulations on entering school!] 92 00:06:22,420 --> 00:06:24,230 [Congratulations on entering school!] 93 00:06:30,070 --> 00:06:33,210 I picked this up at the annex at that time. 94 00:06:33,210 --> 00:06:36,110 I wondered if you knew what it was. 95 00:06:47,060 --> 00:06:49,320 Is it your mother's? 96 00:06:49,320 --> 00:06:51,080 Yes. 97 00:06:51,080 --> 00:06:53,630 I thought I had lost it. 98 00:06:54,410 --> 00:06:56,410 Thank you. 99 00:06:57,540 --> 00:07:01,990 I barely have any items my parents left me. 100 00:07:03,150 --> 00:07:06,900 Yeon Woo, there is something I want to confirm. 101 00:07:06,900 --> 00:07:10,080 [To protect herself in the midst of fear and pain. That is what I pray and hope for.] 102 00:07:11,010 --> 00:07:13,800 The content of the diary is the same. 103 00:07:13,800 --> 00:07:18,490 I thought everything would return to normal after the CEO Min issue was resolved. 104 00:07:18,490 --> 00:07:20,930 I guess there is still something that hasn't been resolved. 105 00:07:20,930 --> 00:07:25,870 Do you think that has to do with Grandfather? 106 00:07:38,650 --> 00:07:41,340 After my parents passed away, 107 00:07:42,370 --> 00:07:45,750 I was in so much agony because it felt like my fault. 108 00:07:45,750 --> 00:07:50,890 But I felt a bit better after thinking it was CEO Min's fault 109 00:07:50,890 --> 00:07:53,290 just like what Grandfather told me. 110 00:07:53,290 --> 00:07:55,570 I think it was since then 111 00:07:55,570 --> 00:07:58,600 that I understood everything in my mind 112 00:07:58,600 --> 00:08:02,810 and ignored my heart and feelings. 113 00:08:02,810 --> 00:08:05,160 What about right now? 114 00:08:05,890 --> 00:08:08,530 Do you want to know the truth? 115 00:08:10,540 --> 00:08:12,370 Honestly... 116 00:08:12,840 --> 00:08:14,670 I'm scared. 117 00:08:14,670 --> 00:08:17,970 Checking the truth with Grandfather 118 00:08:17,970 --> 00:08:20,150 and just moving on... 119 00:08:21,200 --> 00:08:23,860 and turning a blind eye. 120 00:08:23,860 --> 00:08:26,430 Though it may be scary, 121 00:08:26,430 --> 00:08:30,640 I trust your decision regardless of what that may be. 122 00:08:30,640 --> 00:08:35,900 But make sure you don't ever ignore your feelings again. 123 00:08:35,900 --> 00:08:39,040 It's okay if it takes some time to find out 124 00:08:39,040 --> 00:08:42,500 what you want and what you want to do about it. 125 00:08:42,500 --> 00:08:45,280 So don't run away. 126 00:08:56,650 --> 00:08:59,440 Because I will be by your side. 127 00:09:06,110 --> 00:09:07,990 Thank you. 128 00:09:24,000 --> 00:09:27,810 I don't know what you're thinking, 129 00:09:27,810 --> 00:09:31,050 but it will be best to leave here as soon as possible. 130 00:09:31,050 --> 00:09:34,690 If you want to make sure Tae Min gets his share even a little bit, 131 00:09:34,690 --> 00:09:36,340 be wise and know your place. 132 00:09:36,340 --> 00:09:38,140 Will you provide Tae Min with his share? 133 00:09:38,140 --> 00:09:39,780 Of course. 134 00:09:39,780 --> 00:09:41,900 Since Tae Min is also Jung Hoon's son. 135 00:09:41,900 --> 00:09:46,090 He never saw his father's face and never really received love. 136 00:09:46,090 --> 00:09:48,500 That's all your fault, Father. 137 00:09:48,500 --> 00:09:50,490 My fault? 138 00:09:50,490 --> 00:09:54,580 Did you forget? I definitely told you I don't need a child. 139 00:09:54,580 --> 00:09:57,340 I told you I only need Tae Ha as my grandson. 140 00:09:57,340 --> 00:10:00,890 But you chose to give birth to Tae Min despite that. 141 00:10:00,890 --> 00:10:04,200 Yes. You did say that. 142 00:10:05,400 --> 00:10:08,170 But you must be upset. 143 00:10:08,170 --> 00:10:12,240 The grandson you raised however you wanted because he was so precious 144 00:10:12,240 --> 00:10:15,000 is now acting however he wants. 145 00:10:15,000 --> 00:10:18,130 Don't get so upset already. 146 00:10:18,130 --> 00:10:21,510 You don't know what else might happen. 147 00:10:27,820 --> 00:10:31,170 These are the schedule and details of Park Yeon Woo's brand launch pop-up. 148 00:10:31,170 --> 00:10:35,420 Midam says they will negotiate broadcasting sponsorship before the launch. 149 00:10:35,420 --> 00:10:37,110 Broadcast? 150 00:10:37,110 --> 00:10:39,110 Are you saying it will be on TV? 151 00:10:39,110 --> 00:10:41,330 It is a clothing sponsorship offered to Midam, 152 00:10:41,330 --> 00:10:44,030 and they said they would negotiate for your clothes to be a part of it, too. 153 00:10:44,030 --> 00:10:47,460 Should we check the schedule and proceed with the PR? 154 00:10:52,220 --> 00:10:54,130 Tae Ha. 155 00:10:55,600 --> 00:10:57,860 I'm sorry. What did you say? 156 00:10:57,860 --> 00:11:00,760 Please review this regarding 157 00:11:00,760 --> 00:11:03,120 Park Yeon Woo's pop-up. 158 00:11:14,540 --> 00:11:15,850 Tae Min. 159 00:11:15,850 --> 00:11:17,600 Tae Min, did you see this? 160 00:11:17,600 --> 00:11:21,900 - Wow, this is so... - This is strange. 161 00:11:27,960 --> 00:11:32,250 How many times have I told you that you can't write a proposal like this? 162 00:11:32,250 --> 00:11:33,210 Pardon? 163 00:11:33,210 --> 00:11:35,380 If you don't know how to write it, ask me. 164 00:11:35,380 --> 00:11:39,490 What are we going to do about your inflexibility? 165 00:11:39,490 --> 00:11:43,470 Hey, Tae Min, is something up with the Deputy CEO? 166 00:11:43,470 --> 00:11:46,470 I don't know. I'm not sure. Why? 167 00:11:46,470 --> 00:11:48,210 Something seemed off during our meeting. 168 00:11:48,210 --> 00:11:52,160 Should I say he seemed slightly out of it? 169 00:11:52,160 --> 00:11:53,850 I feel like something is definitely up. 170 00:11:53,850 --> 00:11:55,780 Gosh, you don't even know it, Team Leader. 171 00:11:55,780 --> 00:11:59,180 How would Tae Min know? 172 00:12:01,580 --> 00:12:03,560 The CEO is looking for you. 173 00:12:03,560 --> 00:12:04,850 Really? 174 00:12:04,850 --> 00:12:06,720 Okay. 175 00:12:11,950 --> 00:12:14,720 Why is CEO Min's secretary taking Tae Min? 176 00:12:14,720 --> 00:12:16,690 I guess she has something to say to her son. 177 00:12:16,690 --> 00:12:18,280 Son? 178 00:12:18,280 --> 00:12:20,600 Tae Min was Secretary Choi's son? 179 00:12:20,600 --> 00:12:24,530 Seok Joo, are you doing this on purpose? 180 00:12:24,530 --> 00:12:26,240 You really don't know? 181 00:12:26,240 --> 00:12:28,150 Kang Tae Min is CEO Min's son. 182 00:12:28,150 --> 00:12:29,800 Deputy CEO Kang Tae Ha's younger brother. 183 00:12:29,800 --> 00:12:32,110 Oh, that makes sense. 184 00:12:32,110 --> 00:12:33,830 Secretary Choi is too young for that. 185 00:12:33,830 --> 00:12:35,750 What? 186 00:12:36,900 --> 00:12:38,980 Kang Tae Min! 187 00:12:38,980 --> 00:12:41,150 Kang Tae Ha... 188 00:12:45,490 --> 00:12:47,250 What did you say? 189 00:12:47,250 --> 00:12:49,640 Grandfather did what? 190 00:12:50,920 --> 00:12:53,330 To Kang Tae Ha's mom... 191 00:12:55,100 --> 00:12:57,320 It's not true, right? You're lying, right? 192 00:12:57,320 --> 00:12:59,340 What would I gain from telling you such a lie? 193 00:12:59,340 --> 00:13:02,220 You really told Kang Tae Ha that? 194 00:13:02,220 --> 00:13:04,030 After all these years? Why? 195 00:13:04,030 --> 00:13:06,920 You need to use things like this at the appropriate time. 196 00:13:06,920 --> 00:13:09,520 Though it was a bit sooner than I had expected. 197 00:13:10,920 --> 00:13:12,240 Timing? 198 00:13:12,240 --> 00:13:14,100 You're crazy. 199 00:13:14,100 --> 00:13:16,300 Neither you nor Grandfather are in your right mind. 200 00:13:16,300 --> 00:13:18,720 You've gone mad! How could you do that? 201 00:13:18,720 --> 00:13:20,600 You could have told Kang Tae Ha at any time! 202 00:13:20,600 --> 00:13:23,030 I told you I was waiting for the right time to tell him. 203 00:13:23,030 --> 00:13:25,630 Because of this damn company? 204 00:13:25,630 --> 00:13:28,630 - Is this that important? - Of course! 205 00:13:29,360 --> 00:13:32,970 Because I have nothing without SH! 206 00:13:37,690 --> 00:13:40,040 You have nothing? 207 00:13:42,180 --> 00:13:43,680 Forget it. 208 00:13:43,680 --> 00:13:45,830 Never mind. 209 00:13:46,340 --> 00:13:48,860 Things will get noisy for a bit, so stay at the hotel. 210 00:13:48,860 --> 00:13:50,670 I don't want to. Why should I? 211 00:13:50,670 --> 00:13:52,830 Tae Ha and Chairman Kang will meet. 212 00:13:52,830 --> 00:13:55,960 Then, the effects of the conflict will spill over elsewhere. 213 00:13:56,880 --> 00:14:00,580 Don't act like you're worried about me. It doesn't suit you. 214 00:14:01,310 --> 00:14:04,250 I'm really curious. Why did you give birth to me? 215 00:14:04,250 --> 00:14:06,990 So you could use me to steal the company? 216 00:14:06,990 --> 00:14:09,500 Just keep your mouth shut and stay at the hotel. 217 00:14:09,500 --> 00:14:13,850 You'll need to stay safe to receive your shares before the general meeting. 218 00:14:15,040 --> 00:14:17,070 You know what? 219 00:14:18,770 --> 00:14:21,790 You are so terribly cruel, CEO Min. 220 00:14:56,990 --> 00:14:59,460 I'm thinking of kidnapping you, Trickster Guy, 221 00:14:59,460 --> 00:15:01,470 because you are so cool. 222 00:15:01,470 --> 00:15:03,390 Will that be all right? 223 00:15:03,390 --> 00:15:05,130 Kidnap? 224 00:15:05,130 --> 00:15:08,240 So why did you have to be so handsome? 225 00:15:08,240 --> 00:15:14,070 These eyes, nose, and lips. 226 00:15:14,070 --> 00:15:16,850 As if they were each masterfully crafted. 227 00:15:16,850 --> 00:15:19,630 I will kidnap you and take you home right now, 228 00:15:19,630 --> 00:15:23,440 so don't think about anything else and rest up at home today. 229 00:15:23,440 --> 00:15:25,380 You got that? 230 00:15:27,240 --> 00:15:29,340 Shall we, then? 231 00:15:44,130 --> 00:15:45,970 Please get in. 232 00:16:03,860 --> 00:16:07,200 The Team Leader showed me the blueprint for the pop-up store, 233 00:16:07,200 --> 00:16:09,420 and it was so neatly designed. 234 00:16:09,420 --> 00:16:12,480 I heard you worked very hard on it, Deputy Yoo. 235 00:16:12,480 --> 00:16:14,140 Thank you. 236 00:16:14,140 --> 00:16:17,560 It's nothing. It is my job, after all. 237 00:16:23,020 --> 00:16:25,450 Great work. 238 00:16:31,600 --> 00:16:33,480 Excuse me... 239 00:16:36,070 --> 00:16:40,340 I have something to say to you two in private. 240 00:16:45,870 --> 00:16:47,930 After I entered the marketing team, 241 00:16:47,930 --> 00:16:50,810 I was watching you under... 242 00:16:50,810 --> 00:16:54,150 Chairman's orders, Deputy CEO. 243 00:16:54,150 --> 00:16:56,100 What did you say? 244 00:16:59,050 --> 00:17:04,540 All the conversations I've had with Chairman are in here. 245 00:17:06,920 --> 00:17:09,900 Including the photo I sent of Park Yeon Woo. 246 00:17:13,130 --> 00:17:16,330 D-Deputy Yoo, w-what is this... 247 00:17:16,330 --> 00:17:19,270 He also knew about your contract marriage. 248 00:17:19,270 --> 00:17:23,760 Chairman was also responsible for the bride not showing up for the wedding. 249 00:17:23,760 --> 00:17:26,510 Also, it was all a lie that he was getting surgery in the US— 250 00:17:26,510 --> 00:17:28,330 Stop. 251 00:17:28,980 --> 00:17:31,810 Stop it now. That's enough. 252 00:17:33,160 --> 00:17:37,260 I'm... really sorry. 253 00:17:38,510 --> 00:17:42,610 Why are you telling me this now? 254 00:17:42,610 --> 00:17:44,860 I was ashamed... 255 00:17:44,860 --> 00:17:48,870 of deceiving people who had trusted me. 256 00:17:51,420 --> 00:17:56,360 I will take responsibility for what I have done in whatever way possible. 257 00:17:57,250 --> 00:17:59,120 All right. 258 00:17:59,120 --> 00:18:01,390 Deputy Yoo, you can leave. 259 00:18:13,780 --> 00:18:15,470 I must meet with Grandfather. 260 00:18:15,470 --> 00:18:17,110 Right now? 261 00:18:17,110 --> 00:18:19,430 How about you take some time to organize your thoughts first— 262 00:18:19,430 --> 00:18:23,680 No, I think I'll need to go now if I want to organize my thoughts. 263 00:18:25,110 --> 00:18:27,130 Then I will go with you. 264 00:18:27,130 --> 00:18:28,950 This is something I must resolve. 265 00:18:28,950 --> 00:18:31,560 Yeon Woo, go on home first. 266 00:18:50,550 --> 00:18:53,390 What brings you here? You didn't even call me. 267 00:18:53,390 --> 00:18:55,660 What? Is there a problem? 268 00:18:55,660 --> 00:18:59,270 I heard you took care of the business with the congresswoman as well. 269 00:18:59,270 --> 00:19:03,610 Grandfather, did you know... 270 00:19:03,610 --> 00:19:06,950 from the start that Yeon Woo and I were in a contract marriage? 271 00:19:14,420 --> 00:19:18,370 Let's get some lunch together if you haven't had lunch yet. 272 00:19:18,900 --> 00:19:21,530 Were you also the one... 273 00:19:23,090 --> 00:19:26,460 who let my mom die that day in the annex? 274 00:19:49,370 --> 00:19:51,300 Where are you heading out to? 275 00:19:51,300 --> 00:19:53,560 The Deputy CEO said to take you home. 276 00:19:53,560 --> 00:19:55,460 I must go to Grandfather's house. 277 00:19:55,460 --> 00:19:57,260 Chairman's house? 278 00:19:57,260 --> 00:19:58,460 Why would you go there? 279 00:19:58,460 --> 00:20:01,010 We don't have much time, so let's hurry. 280 00:20:02,230 --> 00:20:03,390 M-Me, too? 281 00:20:03,390 --> 00:20:05,890 Ms. Yeon Woo, wait for me! 282 00:20:08,980 --> 00:20:12,210 Who told you that? Was it CEO Min? 283 00:20:12,210 --> 00:20:14,960 Your mom had a heart ailment. 284 00:20:14,960 --> 00:20:17,010 You know that, too. 285 00:20:17,010 --> 00:20:22,700 That day, someone definitely locked the door from the outside. 286 00:20:22,700 --> 00:20:24,820 Please tell me. 287 00:20:24,820 --> 00:20:28,950 Did you neglect my mother in the annex and lied... 288 00:20:28,950 --> 00:20:34,490 saying CEO Min was behind it all? 289 00:20:35,810 --> 00:20:37,580 Grandfather! 290 00:20:37,580 --> 00:20:39,730 What about it? 291 00:20:40,510 --> 00:20:44,280 I did that for my own child. What's wrong with that? 292 00:20:44,280 --> 00:20:48,250 If it wasn't for Yoon Hee, Jung Hoon would've never ended up like that. 293 00:20:48,250 --> 00:20:50,740 I was going to give him everything. 294 00:20:50,740 --> 00:20:54,130 But then, that useless girl came along and dared to get in the way. 295 00:20:54,130 --> 00:20:56,970 How could you do that? 296 00:20:56,970 --> 00:20:58,920 Because he was my child. 297 00:20:58,920 --> 00:21:01,600 No parent wishes bad things for their children. 298 00:21:01,600 --> 00:21:04,400 Is that why you did that to me, even lying to me in the process? 299 00:21:04,400 --> 00:21:06,330 Of course! 300 00:21:06,330 --> 00:21:08,500 Because you are also one of my own. 301 00:21:08,500 --> 00:21:09,800 Did you forget? 302 00:21:09,800 --> 00:21:14,210 When you lost your parents, I was the one who took care of you and raised you! 303 00:21:14,210 --> 00:21:17,210 - I saved you! - That's not true! 304 00:21:17,210 --> 00:21:19,860 You pushed me into hell. 305 00:21:19,860 --> 00:21:23,500 After I pulled away from my mom, who held onto my hands to the end, 306 00:21:23,500 --> 00:21:26,050 I lived all my life with agonizing guilt. 307 00:21:26,050 --> 00:21:29,730 My heart was a mess; resenting and hating CEO Min! 308 00:21:29,730 --> 00:21:32,590 That is why I am saying I will give you everything! 309 00:21:32,590 --> 00:21:36,540 If you did what I told you for your marriage, there would have been no problems! 310 00:21:36,540 --> 00:21:38,800 But because of that unwarranted girl, 311 00:21:38,800 --> 00:21:41,530 you would give up everything including the company? 312 00:21:41,530 --> 00:21:46,040 Goodness! You are as much of a failure as your father. 313 00:21:46,040 --> 00:21:50,080 Do you think I would forgive that girl for making you this way? 314 00:21:50,700 --> 00:21:53,550 Don't you mess with her. 315 00:21:53,550 --> 00:21:57,230 I am saying don't do anything! Now, I am— 316 00:21:58,820 --> 00:22:01,820 not your grandson anymore. 317 00:22:01,820 --> 00:22:03,180 What did you say? 318 00:22:03,180 --> 00:22:07,120 I also won't forgive you 319 00:22:07,120 --> 00:22:09,830 for letting my mom die like that. 320 00:22:11,370 --> 00:22:14,400 You! Damn you! 321 00:22:14,400 --> 00:22:17,020 You ungrateful bastard! 322 00:22:17,020 --> 00:22:19,700 Fine! Do as you wish! 323 00:22:19,700 --> 00:22:22,700 Let's see if you say that after everything you have is taken from you. 324 00:22:22,700 --> 00:22:29,030 In the end, your father, Jung Hoon, also came back begging me to save Yoon Hee. 325 00:22:29,030 --> 00:22:31,080 Don't worry. 326 00:22:31,080 --> 00:22:33,640 That'll never happen. 327 00:22:58,580 --> 00:23:00,930 Should I try going in? 328 00:23:00,930 --> 00:23:04,520 No. I will go in. 329 00:23:29,710 --> 00:23:31,650 Tae Ha! 330 00:23:32,260 --> 00:23:34,010 Tae Ha! 331 00:23:35,310 --> 00:23:37,160 Tae Ha! 332 00:23:38,990 --> 00:23:42,040 Tae Ha, are you all right? 333 00:23:50,230 --> 00:23:52,230 No way. 334 00:23:52,230 --> 00:23:54,070 Chairman... 335 00:23:55,420 --> 00:23:56,530 Where are you going? 336 00:23:56,530 --> 00:23:58,500 I need to go to Lady. 337 00:23:58,500 --> 00:24:01,280 How shocked must she be after Young Master collapsed? 338 00:24:01,280 --> 00:24:04,940 I should go at least and make some porridge— 339 00:24:04,940 --> 00:24:09,340 Sa Wol, I don't think this is the time for that. 340 00:24:09,340 --> 00:24:11,450 What do you mean it's not? 341 00:24:11,450 --> 00:24:15,230 I am as upset and angry as you are, Sa Wol. 342 00:24:15,230 --> 00:24:19,010 I feel bad when I think about the Deputy CEO. 343 00:24:19,010 --> 00:24:22,500 But there are times when I shouldn't step in. 344 00:24:22,500 --> 00:24:27,160 Let's wait for them until the two of them look for us. 345 00:24:38,370 --> 00:24:41,420 He will continue to sleep because of the medication. 346 00:24:42,150 --> 00:24:44,410 Don't worry too much. 347 00:24:50,660 --> 00:24:52,340 Have him admitted to the hospital? 348 00:24:52,340 --> 00:24:55,270 I never heard anything about that. 349 00:24:55,270 --> 00:24:57,790 As I thought, he never told you. 350 00:24:57,790 --> 00:25:03,360 Tae Ha's heart won't last much longer if left like this. 351 00:25:03,360 --> 00:25:05,970 What do you mean it won't last? 352 00:25:05,970 --> 00:25:07,910 Do you mean... 353 00:25:07,910 --> 00:25:09,770 He has to be hospitalized first. 354 00:25:09,770 --> 00:25:11,940 He was okay until recently. 355 00:25:11,940 --> 00:25:14,780 He started getting worse three months ago all of a sudden. 356 00:25:14,780 --> 00:25:17,710 I don't know what happened during that time... 357 00:25:18,520 --> 00:25:21,650 T-Three months ago? 358 00:25:23,400 --> 00:25:27,610 The phone is turned off. You'll be connected to the voicemail after the beep. 359 00:25:27,610 --> 00:25:29,310 [Hwang Myeong Soo] 360 00:25:37,470 --> 00:25:40,480 Thank you for your gift. 361 00:25:46,690 --> 00:25:48,870 That was pretty good. 362 00:25:49,510 --> 00:25:51,050 Tae Ha should know, too. 363 00:25:51,050 --> 00:25:53,440 He's all grown up now. 364 00:25:56,980 --> 00:25:59,710 You've still got a long way to go. 365 00:25:59,710 --> 00:26:03,200 You only do what you did when you have nothing to lose. 366 00:26:03,200 --> 00:26:05,550 How impudent. 367 00:26:07,470 --> 00:26:11,360 I think you have more to lose than I do, Father. 368 00:26:11,360 --> 00:26:14,950 As long as Yeon Woo is around, Tae Ha will never return to you. 369 00:26:14,950 --> 00:26:19,390 What will you do? Yeon Woo isn't sick like Seo Yoon Hee. 370 00:26:19,390 --> 00:26:22,320 You really have no fear, don't you? 371 00:26:22,320 --> 00:26:24,660 Don't threaten me. 372 00:26:25,800 --> 00:26:30,930 What you and I did is more than enough to be a conglomerate family gossip that people like to hear about. 373 00:26:30,930 --> 00:26:33,070 Will you be okay with that? 374 00:26:33,070 --> 00:26:35,730 The internet these days is so scary. 375 00:26:35,730 --> 00:26:38,570 It appears you've also got a long way to go, Father. 376 00:26:41,480 --> 00:26:43,100 All right, okay. 377 00:26:43,100 --> 00:26:47,720 You need to be at least this level for me to go up against you. 378 00:26:47,720 --> 00:26:52,340 Thanks to you, it's become clear to me what I should do. 379 00:26:52,340 --> 00:26:55,620 All right. Thanks. 380 00:27:14,850 --> 00:27:18,950 He started getting worse three months ago all of a sudden. 381 00:27:18,950 --> 00:27:21,770 If it was three months ago, 382 00:27:21,770 --> 00:27:24,690 that was ever since I came here. 383 00:27:24,690 --> 00:27:27,060 Gosh, no way. 384 00:27:27,060 --> 00:27:29,230 That can't be. 385 00:28:27,830 --> 00:28:31,940 Do you know why the crepe-myrtle blossom is the crepe-myrtle blossom? 386 00:28:31,940 --> 00:28:36,350 That is because they say it blossoms for a hundred days... 387 00:28:37,230 --> 00:28:40,010 Why are you suddenly asking me that? 388 00:28:40,010 --> 00:28:42,550 When one hundred days have passed since you arrived here, 389 00:28:42,550 --> 00:28:45,600 the last crepe-myrtle blossom will fade. 390 00:28:45,600 --> 00:28:49,780 The last time portal to return to Joseon will open that day. 391 00:28:49,780 --> 00:28:51,770 Are you saying I can return to Joseon? 392 00:28:51,770 --> 00:28:55,070 Of course, you don't have to return. 393 00:28:55,070 --> 00:28:56,810 However... 394 00:29:00,650 --> 00:29:03,250 If you choose to remain here, Lady, 395 00:29:03,250 --> 00:29:06,370 Kang Tae Ha's heart will stop... 396 00:29:06,370 --> 00:29:08,570 just like in your past life. 397 00:29:11,630 --> 00:29:12,570 I will die? 398 00:29:12,570 --> 00:29:14,270 I will end up dead like my past life? 399 00:29:14,270 --> 00:29:17,020 If my heart suddenly gets worse because of that fate... 400 00:29:17,020 --> 00:29:17,980 Your time, Yeon Woo... 401 00:29:17,980 --> 00:29:19,360 - In the past, even now... - The Yeon Woo that I know... 402 00:29:19,360 --> 00:29:21,930 - Don't be too resentful and pass into Paradise. - Save me. 403 00:29:21,930 --> 00:29:23,660 Please, do something about my heart... 404 00:29:23,660 --> 00:29:26,340 Please, do something about this! 405 00:29:31,230 --> 00:29:33,940 You're telling me to choose whether I will return or stay? 406 00:29:33,940 --> 00:29:36,430 You always have a choice. 407 00:29:36,430 --> 00:29:39,740 If I stay here, he will die. 408 00:29:39,740 --> 00:29:41,730 Are you saying that is my fate? 409 00:29:41,730 --> 00:29:44,630 If the past doesn't change, 410 00:29:44,630 --> 00:29:46,780 the present can't change. 411 00:29:46,780 --> 00:29:49,610 Why are you doing this to me? 412 00:29:52,870 --> 00:29:56,270 I am merely repaying my debt. 413 00:29:56,910 --> 00:30:01,610 To keep the promise I made to someone a long time ago. 414 00:30:03,700 --> 00:30:05,440 Hey, look at those eyes! 415 00:30:05,440 --> 00:30:06,860 - She's a monster! - A monster! 416 00:30:06,860 --> 00:30:09,290 - Go away! - I said, go away! 417 00:30:09,290 --> 00:30:11,960 - Monster! - Just go away and die! 418 00:30:11,960 --> 00:30:14,510 Go away! So disgusting! I said, go away! 419 00:30:14,510 --> 00:30:16,500 Go away! Go away! 420 00:30:16,500 --> 00:30:18,010 I said, go away! 421 00:30:18,010 --> 00:30:19,390 Go away! 422 00:30:19,390 --> 00:30:22,030 - How dare you! - Die! 423 00:30:22,030 --> 00:30:24,630 Hey, let's run away! Run! 424 00:30:26,790 --> 00:30:28,300 Are you all right? 425 00:30:28,300 --> 00:30:30,190 Goodness, you are hurt. 426 00:30:30,190 --> 00:30:32,900 Let's hurry up and go to the physician. 427 00:30:35,970 --> 00:30:39,540 This is yours. Right? 428 00:30:44,580 --> 00:30:46,570 Please take it. 429 00:30:46,570 --> 00:30:48,020 I'll give it to you. 430 00:30:48,020 --> 00:30:49,640 To me? 431 00:30:49,640 --> 00:30:52,000 No, you don't have to do that. 432 00:30:52,000 --> 00:30:58,280 In return, if you see someone in trouble, you should help them. 433 00:30:58,280 --> 00:31:00,160 That's all I want. 434 00:31:00,160 --> 00:31:02,180 That is why I am giving it to you. 435 00:31:02,180 --> 00:31:06,560 As a token of my promise to do so. 436 00:31:29,890 --> 00:31:35,020 So that is why you saved me when I fell in the well? 437 00:31:35,870 --> 00:31:43,120 Since one person's small act of kindness can sometimes save a person. 438 00:31:44,260 --> 00:31:49,860 All I can do is transport you in time, Lady. 439 00:31:49,860 --> 00:31:56,580 You should choose for yourself what to do in your time, as you've always done. 440 00:32:01,740 --> 00:32:07,240 ♫ Like the day we first met ♫ 441 00:32:08,080 --> 00:32:13,900 ♫ You were always smiling ♫ 442 00:32:14,720 --> 00:32:21,550 ♫ I just look at it and then blankly drew it again in the night sky. ♫ 443 00:32:21,550 --> 00:32:24,380 ♫ I just look at it and then blankly drew it again in the night sky. ♫ 444 00:32:24,380 --> 00:32:27,660 I can finally understand a bit 445 00:32:27,660 --> 00:32:30,640 as to why my mother's diary hasn't changed... 446 00:32:32,520 --> 00:32:34,700 and why I came here. 447 00:32:34,700 --> 00:32:41,590 ♫ I pretend not to notice and turn around. Even when I turn my head ♫ 448 00:32:41,590 --> 00:32:46,180 ♫ The tears blur like cloudy rainwater ♫ 449 00:32:46,180 --> 00:32:48,690 Don't worry. 450 00:32:48,690 --> 00:32:51,700 Everything will work out. 451 00:33:12,400 --> 00:33:14,800 W-What are you doing here? 452 00:33:14,800 --> 00:33:17,430 What do you mean? Don't you remember? 453 00:33:17,430 --> 00:33:21,950 You made such a fuss asking me to stay by your side last night! 454 00:33:21,950 --> 00:33:25,810 "Yeon Woo, I like you so much. 455 00:33:25,810 --> 00:33:29,240 Please don't leave. Stay with me." 456 00:33:29,240 --> 00:33:31,640 You even said those things in your sleep. 457 00:33:31,640 --> 00:33:34,530 I-I did that? I talked in my sleep? 458 00:33:34,530 --> 00:33:39,830 You even asked me to kiss you and puckered your lips like this. 459 00:33:39,830 --> 00:33:42,650 You're teasing me right now. Right? 460 00:33:42,650 --> 00:33:44,710 You noticed? 461 00:33:47,540 --> 00:33:51,510 Why? Are you mad that I played a joke on you? 462 00:33:57,750 --> 00:34:00,350 I scared you a lot, right? 463 00:34:00,350 --> 00:34:02,890 I'm sorry. 464 00:34:02,890 --> 00:34:06,890 I won't ever worry you again. 465 00:34:06,890 --> 00:34:09,710 Are you sure you're okay? 466 00:34:13,240 --> 00:34:19,290 How could I not be okay when someone who cares for me so much is with me? 467 00:34:23,550 --> 00:34:27,550 Yeon Woo, do you want to go somewhere with me today? 468 00:34:39,740 --> 00:34:42,960 I can't believe how poor I am. 469 00:34:44,200 --> 00:34:47,900 I was going to buy something for My Lady when I go see her. 470 00:34:50,400 --> 00:34:52,940 Should I sell something here? 471 00:34:54,680 --> 00:34:56,720 Sis, I'm going to work. 472 00:34:56,720 --> 00:34:59,150 I have two jobs today, so I'll be a bit late. 473 00:34:59,150 --> 00:35:00,950 Na Rae! 474 00:35:04,020 --> 00:35:06,570 I also want to work part-time— 475 00:35:06,570 --> 00:35:08,980 I want to work a part-time job, too. 476 00:35:08,980 --> 00:35:13,120 By chance, could you introduce me to one? 477 00:35:13,120 --> 00:35:15,900 Brother would get mad if he found out. Is that all right? 478 00:35:15,900 --> 00:35:18,400 I can just do it in secret! 479 00:35:18,400 --> 00:35:23,150 If you introduce me to one, I'll take care of the rest. Please? 480 00:35:26,570 --> 00:35:28,530 Thank you. 481 00:35:33,420 --> 00:35:38,970 Son, I told you to sleep with the blanket up to your neck even if it's hot. 482 00:35:40,320 --> 00:35:43,150 [Hello, kid, pear and bellflower] 483 00:35:44,810 --> 00:35:46,590 Drink this. 484 00:35:46,590 --> 00:35:49,020 Isn't it bitter? 485 00:35:52,620 --> 00:35:54,280 Wow, it's tasty! 486 00:35:54,280 --> 00:35:57,330 I will get you some water. 487 00:36:13,590 --> 00:36:15,670 Oh my world! 488 00:36:23,530 --> 00:36:26,870 Hey, work for me starting today! 489 00:36:26,870 --> 00:36:29,410 I am a bit expensive, though. 490 00:36:29,410 --> 00:36:32,180 You will pay me well, right? 491 00:36:32,180 --> 00:36:34,420 Gosh, of course! 492 00:36:34,420 --> 00:36:38,690 Bring me a copy of your checking account, health certificate, and ID. 493 00:36:38,690 --> 00:36:40,400 - Okay? - Wait. 494 00:36:40,400 --> 00:36:43,400 ID... 495 00:36:43,400 --> 00:36:45,960 Oh, right! 496 00:36:45,960 --> 00:36:48,480 My face is my ID. 497 00:36:48,480 --> 00:36:50,030 What? 498 00:36:53,300 --> 00:36:55,210 [Cold makgeolli, spicy whole chicken feet, variety of pancakes] 499 00:36:55,210 --> 00:36:58,990 Damn you. Why does she want me to bring so many things just to work? 500 00:36:58,990 --> 00:37:01,590 Forget it! I won't do it! 501 00:37:03,660 --> 00:37:08,530 But I also live in new Joseon... 502 00:37:12,370 --> 00:37:13,360 [Deceased Seo Yoon Hee | Deceased Kang Jung Hoon] 503 00:37:13,360 --> 00:37:17,500 I think you take very much after your parents. 504 00:37:19,180 --> 00:37:22,260 What kind of people were they? 505 00:37:22,260 --> 00:37:29,380 Mom was a warmhearted and strong person like you, Yeon Woo. 506 00:37:30,220 --> 00:37:36,210 And Father... loved my mom a lot for that. 507 00:37:36,210 --> 00:37:41,360 If they both got to see you, Yeon Woo, they would have really liked you. 508 00:37:41,360 --> 00:37:43,000 [Deceased Kang Jung Hoon | Deceased Seo Yoon Hee] 509 00:37:43,000 --> 00:37:45,190 She's the one. 510 00:37:45,190 --> 00:37:48,470 The one who will be by my side forever. 511 00:37:49,220 --> 00:37:51,080 She's pretty, right? 512 00:37:56,810 --> 00:37:59,320 There has been no contact since the claimant is being investigated. 513 00:37:59,320 --> 00:38:01,230 What should I do? 514 00:38:01,230 --> 00:38:04,060 What about Director Hwang? You still can't reach him? 515 00:38:04,060 --> 00:38:07,760 No. He hasn't come to work for the past few days. 516 00:38:10,540 --> 00:38:14,550 Dig through Hwang Myeong Soo's personnel records and call all of them. 517 00:38:14,550 --> 00:38:17,500 Bring him to me, no matter what. You got that? 518 00:38:17,500 --> 00:38:20,100 Yes, I understand. 519 00:38:51,700 --> 00:38:53,220 What's wrong? 520 00:38:53,220 --> 00:38:57,200 I thought I saw someone. 521 00:38:57,200 --> 00:38:59,020 Who? 522 00:38:59,020 --> 00:39:02,400 Never mind. I guess I saw it wrong. 523 00:39:09,780 --> 00:39:13,140 [Deceased Kang Jung Hoon | Deceased Seo Yoon Hee] 524 00:39:27,860 --> 00:39:29,810 [Deceased Goo Ji Eun] 525 00:39:29,810 --> 00:39:31,660 You said you would perform the surgery! 526 00:39:31,660 --> 00:39:34,250 You said you would do the surgery and save them! 527 00:39:34,250 --> 00:39:35,740 So why did you do that? 528 00:39:35,740 --> 00:39:37,530 Why did you do that? Why? 529 00:39:37,530 --> 00:39:40,810 Why did you do that to my Ji Eun? 530 00:39:40,810 --> 00:39:43,400 Don't worry. 531 00:39:43,400 --> 00:39:45,560 Everything's almost over. 532 00:39:45,560 --> 00:39:49,120 [Deceased Goo Ji Eun] 533 00:40:01,080 --> 00:40:06,640 Will you really cut ties with Grandfather? 534 00:40:09,430 --> 00:40:16,500 I'm not so sure... since Grandfather was my only family. 535 00:40:18,170 --> 00:40:22,550 You said before that you lived according to Grandfather's wishes. 536 00:40:23,160 --> 00:40:28,610 That was just your love for Grandfather. 537 00:40:30,120 --> 00:40:35,200 It's not something you did wrong nor something to regret about. 538 00:40:42,910 --> 00:40:49,020 I just can't forgive Grandfather nor me. 539 00:40:49,020 --> 00:40:51,360 It's okay. 540 00:40:51,360 --> 00:40:54,020 Forgiveness isn't everything. 541 00:40:54,020 --> 00:40:56,180 What's important... 542 00:40:59,070 --> 00:41:02,740 is listening to what this says. 543 00:41:03,480 --> 00:41:05,880 However you may feel. 544 00:41:15,860 --> 00:41:17,750 Should we live at a place like this? 545 00:41:17,750 --> 00:41:20,110 Somewhere quiet where no one knows we're here. 546 00:41:20,110 --> 00:41:22,100 Sounds good. 547 00:41:27,240 --> 00:41:29,990 Gosh, it's bitter. 548 00:41:33,750 --> 00:41:37,980 Hey. Lucky you. 549 00:41:37,980 --> 00:41:42,550 Though you're bitter, you're still useful. 550 00:41:43,830 --> 00:41:47,660 I'm nothing here. 551 00:41:53,620 --> 00:41:56,450 Sa Wol, what are you doing here? 552 00:41:59,480 --> 00:42:01,600 I was just here. 553 00:42:08,060 --> 00:42:10,190 It's me, isn't it? 554 00:42:10,930 --> 00:42:15,150 You are struggling because you no longer like me. Right? 555 00:42:15,150 --> 00:42:16,940 Pardon? 556 00:42:16,940 --> 00:42:20,600 I heard from Na Rae that you are looking for part-time jobs. 557 00:42:20,600 --> 00:42:23,280 Are you thinking of leaving our house? 558 00:42:25,090 --> 00:42:26,660 No, that's not it— 559 00:42:26,660 --> 00:42:28,480 Why are you doing this, then? 560 00:42:28,480 --> 00:42:31,760 Why are you drinking canned beer? 561 00:42:31,760 --> 00:42:33,820 It's just that... 562 00:42:35,060 --> 00:42:38,600 I feel like an idiot in new Joseon! 563 00:42:38,600 --> 00:42:41,170 I-Idiot? 564 00:42:42,230 --> 00:42:46,900 All I have is just my tacky name. 565 00:42:46,900 --> 00:42:50,780 I'm not helpful to My Lady or making money working. 566 00:42:50,780 --> 00:42:53,900 All I'm doing is living off your family at your home! 567 00:42:54,720 --> 00:42:57,350 Sa Wol, you're allowed to do that. 568 00:42:57,980 --> 00:43:00,780 You can live off of me. 569 00:43:02,860 --> 00:43:05,290 Just marry me. 570 00:43:08,100 --> 00:43:10,020 What? 571 00:43:13,010 --> 00:43:15,240 I, Hong Seong Pyo, 572 00:43:15,890 --> 00:43:19,010 want to take you as my wife, Sa Wol. 573 00:43:25,100 --> 00:43:27,220 Will you let me? 574 00:43:34,180 --> 00:43:36,120 I will. 575 00:43:40,430 --> 00:43:42,910 I definitely want to. 576 00:44:22,790 --> 00:44:26,550 [Congratulations on entering school] 577 00:44:54,420 --> 00:44:57,660 Grandfather, it's me, Yeon Woo. 578 00:44:57,660 --> 00:44:59,810 I want to meet with you tomorrow. 579 00:44:59,810 --> 00:45:03,190 No, I will come to your home. 580 00:45:03,190 --> 00:45:06,440 Yeah, all right. Okay. 581 00:45:17,690 --> 00:45:19,720 Yes, it's me. 582 00:45:19,720 --> 00:45:25,220 It appears we will have to proceed with what we discussed last time. 583 00:45:26,160 --> 00:45:29,190 Looks like Director Hwang went into hiding. 584 00:45:29,190 --> 00:45:31,580 Is he still absent without authorization? 585 00:45:31,580 --> 00:45:35,260 The police kept calling him for his investigation as a testifier regarding the past incident 586 00:45:35,260 --> 00:45:37,320 but they can't get in contact with him. 587 00:45:37,320 --> 00:45:39,260 Do you think it involves CEO Min? 588 00:45:39,260 --> 00:45:42,500 CEO Min is probably not plotting something new. 589 00:45:42,500 --> 00:45:45,870 She's already shown all the cards in her hand. 590 00:45:45,870 --> 00:45:49,180 It couldn't involve Chairman, could it? 591 00:45:49,180 --> 00:45:51,900 I just feel like something is off. 592 00:45:52,840 --> 00:45:55,290 I will tell you one more thing. 593 00:45:55,290 --> 00:45:57,780 If necessary, fight against Chairman as well. 594 00:45:57,780 --> 00:46:01,790 No matter what anyone says, you reached this point based on your ability. 595 00:46:01,790 --> 00:46:04,540 So, don't shy away from him. 596 00:46:05,800 --> 00:46:09,480 Forgive me for speaking out of line. 597 00:46:11,270 --> 00:46:13,060 It's fine. 598 00:46:13,060 --> 00:46:15,400 You've always crossed the line. 599 00:46:15,400 --> 00:46:18,100 P-Pardon? I mean, I was, well... 600 00:46:18,100 --> 00:46:19,950 I'm always on your side, so— 601 00:46:19,950 --> 00:46:22,970 I'm just saying I'm always grateful. 602 00:46:36,410 --> 00:46:39,820 I'll apologize on behalf of CEO Min for everything she's done. 603 00:46:41,340 --> 00:46:42,900 I'm sorry. 604 00:46:42,900 --> 00:46:45,930 Why would you be sorry? You don't need to be. 605 00:46:45,930 --> 00:46:49,550 I just thought I should do what I needed to do, 606 00:46:49,550 --> 00:46:53,480 so look into that drug incident from last time again. 607 00:46:54,940 --> 00:46:56,020 What do you mean by that? 608 00:46:56,020 --> 00:46:58,450 I've just got an odd feeling. 609 00:46:58,990 --> 00:47:01,880 You know CEO Min isn't that stupid. 610 00:47:03,110 --> 00:47:06,710 And I want to believe she isn't that much of a mess. 611 00:47:10,030 --> 00:47:12,580 What will you do about Grandfather? 612 00:47:12,580 --> 00:47:14,340 I'm still thinking about it. 613 00:47:14,340 --> 00:47:19,360 I want to figure out what I really want. 614 00:47:19,360 --> 00:47:21,850 Then, the answer should present itself. 615 00:47:23,060 --> 00:47:24,980 Okay. 616 00:47:24,980 --> 00:47:28,260 I'm sure you will do just fine, whatever that may be. 617 00:47:28,260 --> 00:47:30,790 Don't try too hard, though. 618 00:48:15,890 --> 00:48:18,070 Are you here? 619 00:48:18,070 --> 00:48:21,800 Come in here. I have something to show you. 620 00:48:38,900 --> 00:48:42,520 It's very much like you. Right? 621 00:48:47,550 --> 00:48:53,180 I instantly fell in love with it when I was young after seeing it in my father's gallery. 622 00:48:53,180 --> 00:48:56,630 It was a painting that I couldn't have. 623 00:48:58,550 --> 00:49:00,380 Why can't I? 624 00:49:00,380 --> 00:49:03,970 I can run the gallery way better than Brother! 625 00:49:03,970 --> 00:49:09,020 And did I not find all these things here while following you around? 626 00:49:09,020 --> 00:49:10,730 I also have a share in this, too! 627 00:49:10,730 --> 00:49:14,370 All these things here aren't ours. 628 00:49:14,370 --> 00:49:18,280 Have I not told you that we will eventually donate everything to society? 629 00:49:18,280 --> 00:49:19,970 How does that make sense? 630 00:49:19,970 --> 00:49:21,230 Why do we have to do that? 631 00:49:21,230 --> 00:49:24,410 This is why I can't entrust this to you. 632 00:49:24,410 --> 00:49:27,070 Because of your greed! Do you understand? 633 00:49:27,070 --> 00:49:28,480 - Father! - Stop. 634 00:49:28,480 --> 00:49:31,490 Let's stop talking about this now. 635 00:49:42,260 --> 00:49:46,270 No. I will take everything. 636 00:49:46,270 --> 00:49:51,980 I will possess everything I want, no matter what. 637 00:49:57,980 --> 00:50:02,990 But to think this ended up hindering me. 638 00:50:07,200 --> 00:50:11,800 It was because of this painting that I just watched and let you be, 639 00:50:11,800 --> 00:50:15,920 not knowing you were eating away my precious grandson. 640 00:50:15,920 --> 00:50:18,360 Did you say he is precious? 641 00:50:19,050 --> 00:50:21,490 Then you should ask Tae Ha to forgive you. 642 00:50:21,490 --> 00:50:25,560 Tell him you were wrong and are sorry for deceiving him all this time. 643 00:50:25,560 --> 00:50:28,850 Yes, it is exactly these eyes 644 00:50:28,850 --> 00:50:32,870 that are so similar to Yoon Hee's that they're so offensive to me. 645 00:50:40,340 --> 00:50:45,540 It never moved before, but it started moving ever since you came. 646 00:50:45,540 --> 00:50:50,070 You are even similar to Yoon Hee in how ominous you are. 647 00:50:50,070 --> 00:50:52,780 So how could I just let you be? 648 00:50:52,780 --> 00:50:54,080 Please stop this. 649 00:50:54,080 --> 00:50:57,210 Things won't change by blaming someone else 650 00:50:57,210 --> 00:51:00,390 for your twisted heart and your past wrongdoings, Grandfather. 651 00:51:00,390 --> 00:51:02,200 So, please apologize. 652 00:51:02,200 --> 00:51:05,490 You are human if you ask for forgiveness after doing something wrong. 653 00:51:05,490 --> 00:51:07,880 Ask for forgiveness? Why should I? 654 00:51:07,880 --> 00:51:11,320 Because you were everything to him after he lost the world. 655 00:51:11,320 --> 00:51:14,110 You used his feelings of trust and love for you. 656 00:51:14,110 --> 00:51:17,410 All I did was try to give Tae Ha everything. 657 00:51:17,410 --> 00:51:23,130 Do you really not understand that your vain ambition caused Tae Ha more pain? 658 00:51:23,130 --> 00:51:26,740 Don't hurt Tae Ha anymore. 659 00:51:26,740 --> 00:51:29,980 If it weren't for you, everything would be fine. 660 00:51:29,980 --> 00:51:31,820 Do you know that? 661 00:51:39,300 --> 00:51:41,030 I beg you. 662 00:51:41,030 --> 00:51:44,960 If you know a little bit of how much he cares for you, 663 00:51:44,960 --> 00:51:49,690 please give Tae Ha an opportunity to forgive you. 664 00:51:49,690 --> 00:51:53,620 Please... so he won't hurt anymore. 665 00:51:53,620 --> 00:51:54,880 Just once, please. 666 00:51:54,880 --> 00:51:58,980 Stop. I don't want to hear it anymore. 667 00:51:59,670 --> 00:52:02,580 Don't ever come to me again. 668 00:53:11,800 --> 00:53:14,320 [Tae Ha] 669 00:53:16,020 --> 00:53:19,300 The customer can't answer the call right now. 670 00:53:19,300 --> 00:53:22,460 Please try again later. 671 00:53:39,970 --> 00:53:42,710 Who are you? Where is Yeon Woo right now— 672 00:53:47,000 --> 00:53:49,480 [If you want to find Park Yeon Woo, go to this location. Geocheon-ro 37-1. You better move quick if you want to save her life.] 673 00:53:50,170 --> 00:53:51,880 Geocheon-ro 37-1... 674 00:53:51,880 --> 00:53:54,570 Geocheon-ro 37-1... 675 00:54:11,510 --> 00:54:13,910 What are you going to do with me? 676 00:54:14,610 --> 00:54:17,790 Not sure. What should I do with you? 677 00:54:17,790 --> 00:54:21,000 From what I heard, I should send you off somewhere on a boat. 678 00:54:21,000 --> 00:54:22,820 But I am a bit conflicted. 679 00:54:22,820 --> 00:54:26,860 Seeing how pretty you are, you'll be worth quite some money. 680 00:54:29,000 --> 00:54:30,420 Don't touch her recklessly. 681 00:54:30,420 --> 00:54:33,190 We need to take good care of her until everything's done. You got that? 682 00:54:33,190 --> 00:54:34,920 Okay. 683 00:54:37,800 --> 00:54:39,970 Who hired you? 684 00:54:40,510 --> 00:54:42,960 Is it Grandfather? 685 00:54:42,960 --> 00:54:44,610 Where are you trying to send me? 686 00:54:44,610 --> 00:54:47,910 It will be best not to know anything. 687 00:54:59,490 --> 00:55:05,250 My stomach... My stomach hurts so much. Let me use the bathroom. 688 00:55:05,250 --> 00:55:08,440 Didn't you just say you should take good care of me? 689 00:55:36,380 --> 00:55:37,850 - Hey. - Gosh, my stomach... 690 00:55:37,850 --> 00:55:40,080 What are you doing? 691 00:55:42,120 --> 00:55:43,750 What is it? 692 00:56:01,740 --> 00:56:04,700 Hey, over there! Go! 693 00:56:35,480 --> 00:56:38,780 I guess you won't be going with your pretty face. 694 00:56:50,620 --> 00:56:52,610 Yeon Woo. 695 00:56:55,060 --> 00:56:57,720 - Hey, what are you doing? Hurry up and move! - Yes, sir! 696 00:56:57,720 --> 00:56:59,430 Are you okay? Are you hurt anywhere? 697 00:56:59,430 --> 00:57:01,530 I'm fine. 698 00:57:02,380 --> 00:57:04,420 I'm sorry. 699 00:57:04,420 --> 00:57:06,600 I'm really sorry. 700 00:57:23,000 --> 00:57:25,490 My Lady, are you okay? 701 00:57:25,490 --> 00:57:27,690 You're not hurt anywhere? 702 00:57:27,690 --> 00:57:30,010 Secretary Hong, please take care of Yeon Woo. 703 00:57:30,010 --> 00:57:32,440 Where are you going? 704 00:57:32,440 --> 00:57:34,660 To Grandfather. 705 00:57:35,260 --> 00:57:37,890 It's really over now. 706 00:57:38,770 --> 00:57:40,810 Tae Ha! 707 00:57:42,550 --> 00:57:44,720 There's no point in following him. 708 00:57:44,720 --> 00:57:48,800 My Lady, you should just wait here. 709 00:58:21,160 --> 00:58:25,330 Y-You... W-Why are you here? 710 00:58:25,330 --> 00:58:27,240 How does it feel... 711 00:58:27,240 --> 00:58:30,450 to be abandoned by the grandson you cherished? 712 00:58:35,380 --> 00:58:39,480 It took so long for me to get here. 713 00:58:45,820 --> 00:58:52,480 Do you finally understand what it feels like to lose someone precious to you? 714 00:58:52,480 --> 00:58:55,480 That's what you did to me... 715 00:58:55,480 --> 00:58:57,960 23 years ago. 716 00:59:00,020 --> 00:59:01,930 Did you forget? 717 00:59:03,150 --> 00:59:08,180 Your son... killed my wife. 718 00:59:12,840 --> 00:59:15,010 Don't worry too much. 719 00:59:15,010 --> 00:59:18,650 They're still family. I'm sure nothing will happen. 720 00:59:18,650 --> 00:59:21,440 I'm just happy that you're okay, My Lady. 721 00:59:21,440 --> 00:59:25,320 I don't know who it was, but whoever saved you will be blessed for life. 722 00:59:25,320 --> 00:59:27,530 Saved me? Who did? 723 00:59:27,530 --> 00:59:32,160 Someone supposedly contacted Young Master to say you got kidnapped, My Lady. 724 00:59:33,090 --> 00:59:36,810 Mr. Hong, what is Sa Wol saying right now? 725 00:59:36,810 --> 00:59:40,780 Supposedly, the Deputy CEO got a text message from an unknown number 726 00:59:40,780 --> 00:59:42,830 saying that you were there, Ms. Yeon Woo. 727 00:59:42,830 --> 00:59:44,650 An unknown number? 728 00:59:44,650 --> 00:59:48,320 I also have a strange feeling about that. 729 00:59:48,320 --> 00:59:52,290 I mean, who sent such a message? 730 00:59:55,760 --> 00:59:57,930 My Lady, what's wrong? 731 00:59:57,930 --> 00:59:59,630 I just find it weird. 732 00:59:59,630 --> 01:00:05,840 How everything is happening as if expected. 733 01:00:06,830 --> 01:00:11,120 All the people who were connected to me in Joseon 734 01:00:11,120 --> 01:00:16,610 all had some impact on me here, whatever it may be. 735 01:00:17,340 --> 01:00:19,590 If that is the case this time, too... 736 01:00:19,590 --> 01:00:25,660 Just like that knot, bring an end to the repeated intertwining connection. 737 01:00:28,410 --> 01:00:31,080 If it's a drug that Hwang Myeong Soo gave him, 738 01:00:31,080 --> 01:00:33,520 he will try to feed it to you, Tae Ha. 739 01:00:33,520 --> 01:00:36,460 Just like they did to my husband. 740 01:00:43,060 --> 01:00:45,170 It's him. 741 01:00:45,170 --> 01:00:46,800 You should remember it. 742 01:00:46,800 --> 01:00:50,930 Your son caused the accident that led to my family's death. 743 01:00:50,930 --> 01:00:52,390 No. 744 01:00:52,390 --> 01:00:57,440 Kang Sang Mo, you killed them. 745 01:00:59,000 --> 01:01:01,980 Doctor, please take good care of my Ji Eun. 746 01:01:01,980 --> 01:01:03,350 Please save her. 747 01:01:03,350 --> 01:01:06,880 It was such a severe accident that I can't guarantee anything. 748 01:01:06,880 --> 01:01:09,000 Not only that, but she is pregnant, so— 749 01:01:09,000 --> 01:01:14,340 I'll give up on the baby, so please just save my Ji Eun at least. 750 01:01:15,010 --> 01:01:18,130 Doctor, just a moment. 751 01:01:22,290 --> 01:01:24,340 Oh, okay. 752 01:01:25,380 --> 01:01:28,220 Doctor? Where is the doctor going? 753 01:01:28,220 --> 01:01:29,330 He needs to perform the surgery. 754 01:01:29,330 --> 01:01:31,910 Sir, please move to the waiting room. 755 01:01:31,910 --> 01:01:33,860 - Wait— - This way. This way, please. 756 01:01:33,860 --> 01:01:35,650 W-Wait, wait. 757 01:01:35,650 --> 01:01:37,000 Doctor! 758 01:01:37,000 --> 01:01:39,070 Sir! Sir! 759 01:01:39,070 --> 01:01:41,310 Doctor! 760 01:01:41,310 --> 01:01:43,020 Sir! 761 01:01:45,550 --> 01:01:47,150 Sir, let's go. 762 01:01:47,150 --> 01:01:49,660 - You can't be here. - Wait, wait. 763 01:01:50,650 --> 01:01:54,610 Let go of me! Let go of me! 764 01:01:54,610 --> 01:01:56,470 You said you would do the surgery! 765 01:01:56,470 --> 01:01:58,850 You said you would perform the surgery! 766 01:01:58,850 --> 01:02:03,040 Let go! You said you would perform the surgery! 767 01:02:03,040 --> 01:02:05,310 T-Then you are... 768 01:02:05,310 --> 01:02:07,860 T-That guy from then... 769 01:02:07,860 --> 01:02:11,090 You even switched the surgery so you could save your son, but they all died. 770 01:02:11,090 --> 01:02:13,180 All of them! 771 01:02:13,180 --> 01:02:15,620 You killed them all. You! 772 01:02:15,620 --> 01:02:19,160 I was just trying to save my son. 773 01:02:19,160 --> 01:02:22,150 What about Ji Eun? Is it okay for my wife to die then? 774 01:02:22,150 --> 01:02:23,510 Does that make any sense! 775 01:02:23,510 --> 01:02:25,570 L-Look... 776 01:02:25,570 --> 01:02:30,470 For everyone, whatever they have is precious to them. 777 01:02:30,470 --> 01:02:33,040 I-I just did the best I could, 778 01:02:33,040 --> 01:02:37,140 and you were just unlucky. 779 01:02:38,020 --> 01:02:42,090 Luck? I was just unlucky? 780 01:02:42,810 --> 01:02:46,510 A person died! A person! 781 01:02:46,510 --> 01:02:49,340 And yet, you can say such things! 782 01:02:50,660 --> 01:02:53,160 That is why I compensated you! 783 01:02:53,160 --> 01:02:54,960 I gave you more than what you wanted. 784 01:02:54,960 --> 01:02:58,520 Even that woman's parents were happy with it, so what's the matter? 785 01:02:58,520 --> 01:03:01,300 Shut your mouth! 786 01:03:04,150 --> 01:03:06,290 Fine! I guess that will work. 787 01:03:06,290 --> 01:03:08,870 I can just kill you and pay money. Right? 788 01:03:08,870 --> 01:03:11,570 Then that will be okay, yeah? 789 01:03:11,570 --> 01:03:13,550 Right? 790 01:03:17,760 --> 01:03:19,750 Grandfather! 791 01:03:21,260 --> 01:03:23,120 Grandfather! 792 01:03:24,240 --> 01:03:27,280 Grandfather! Grandfather! 793 01:03:28,860 --> 01:03:30,280 Tae Ha. 794 01:03:30,280 --> 01:03:33,770 It's that guy. It's that guy who was behind everything. 795 01:03:33,770 --> 01:03:38,140 Min Hye Sook and Yeon Woo. They all plotted this together and deceived you! 796 01:03:38,140 --> 01:03:41,790 I was just trying to separate you from them! 797 01:03:41,790 --> 01:03:45,440 Look carefully! That is the real Kang Sang Mo. 798 01:03:45,440 --> 01:03:49,410 A shameless and hideous old man who always blames others! 799 01:03:49,410 --> 01:03:51,130 You don't believe your grandfather? 800 01:03:51,130 --> 01:03:55,670 You can't do this to me! After all I did for you! 801 01:03:56,670 --> 01:03:59,540 Are you the one who sent Yeon Woo's picture to me? 802 01:03:59,540 --> 01:04:02,920 Did you do all this, hiding behind CEO Min? 803 01:04:02,920 --> 01:04:05,070 As expected, you're smart. 804 01:04:05,070 --> 01:04:07,710 You are very much Chairman Kang's grandson. 805 01:04:24,320 --> 01:04:26,340 Tae Ha, w-what are you doing right now? 806 01:04:26,340 --> 01:04:29,830 W-Why would you get on your knees? 807 01:04:30,590 --> 01:04:33,310 Die! 808 01:04:38,590 --> 01:04:44,180 If you stay here, he will end up dying, Lady. 809 01:04:50,100 --> 01:04:59,170 Timing and Subtitles brought to you by ✨ The Marvellous ✨ Team @ Viki.com 810 01:05:00,580 --> 01:05:03,210 [The Story of Park's Marriage Contract] 811 01:05:04,770 --> 01:05:08,560 ♫ You are trying to come to me again ♫ 812 01:05:08,560 --> 01:05:15,340 ♫ I pretend not to notice and turn around. Even when I turn my head ♫ 813 01:05:15,340 --> 01:05:21,440 ♫ The tears blur like cloudy rainwater ♫ 814 01:05:21,440 --> 01:05:29,090 ♫ I couldn't forget you today either ♫ 815 01:05:33,220 --> 01:05:36,330 I know I only have a few days left. 816 01:05:36,330 --> 01:05:40,230 Why didn't I know anything about spending an ordinary day all this time? 817 01:05:40,230 --> 01:05:42,430 I want to do everything with you now, Yeon Woo. 818 01:05:42,430 --> 01:05:45,140 My Lady, can we just not go back? 819 01:05:45,140 --> 01:05:47,460 Let's just live here together. 820 01:05:47,460 --> 01:05:50,900 Save me. Do something about my heart, please... 821 01:05:50,900 --> 01:05:53,970 This is the only way I can keep him alive. 822 01:05:53,970 --> 01:05:57,170 I plan to go back now to my Joseon. 823 01:05:57,170 --> 01:06:00,020 I don't want you to. You can't. 824 01:06:00,020 --> 01:06:02,040 I hope I'm remembered for a long time. 825 01:06:02,040 --> 01:06:05,470 Even just a trace of me having been here briefly. 826 01:06:05,470 --> 01:06:09,520 Hurry back. I'll wait for you here. 827 01:06:09,520 --> 01:06:11,800 I'm in love with you. 828 01:06:12,510 --> 01:06:14,860 I love you. 829 01:06:14,860 --> 01:06:18,980 ♫ I can't reach it ♫ 59155

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.