All language subtitles for the-amazing-mr-blunden

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,280 --> 00:00:33,240 ALL TALK AT ONCE 2 00:01:00,080 --> 00:01:02,480 Hot tatties! Nice potatoes! 3 00:01:02,480 --> 00:01:04,960 Hot potatoes! 4 00:01:06,120 --> 00:01:07,760 < Merry Christmas! 5 00:01:11,920 --> 00:01:13,520 HENS CLUCK 6 00:01:14,720 --> 00:01:17,320 ROOSTER CROWS 7 00:01:18,720 --> 00:01:20,160 Lovely fresh fish! 8 00:01:20,160 --> 00:01:22,880 A lovely bit of fresh fish, sir, 9 00:01:22,880 --> 00:01:24,960 all nice and fresh. 10 00:01:24,960 --> 00:01:26,440 Here you are, governor, 11 00:01:26,440 --> 00:01:27,880 lovely fish. 12 00:01:27,880 --> 00:01:30,280 Lovely mackerel caught fresh this morning. 13 00:01:30,280 --> 00:01:31,680 Lovely fish all fresh, 14 00:01:31,680 --> 00:01:33,680 fresh mackerel. 15 00:01:33,680 --> 00:01:37,080 BAND PLAYS: "God rest ye merry, Gentlemen" 16 00:02:13,880 --> 00:02:15,960 # Wallflower, wallflower 17 00:02:15,960 --> 00:02:17,760 # Climbing up so high 18 00:02:17,760 --> 00:02:19,880 # All the little children 19 00:02:19,880 --> 00:02:21,640 # They are going to die 20 00:02:21,640 --> 00:02:23,880 # Except our Mary Campbell 21 00:02:23,880 --> 00:02:25,840 # She can dance 22 00:02:25,840 --> 00:02:27,600 # She can sing 23 00:02:27,600 --> 00:02:31,640 # She can wear a wedding ring # 24 00:02:31,640 --> 00:02:34,040 LAUGHTER 25 00:02:34,040 --> 00:02:35,920 # Wallflower, wallflower 26 00:02:35,920 --> 00:02:37,760 # Climbing up so high 27 00:02:37,760 --> 00:02:39,720 # All the little children 28 00:02:39,720 --> 00:02:41,640 # They are going to die 29 00:02:41,640 --> 00:02:44,600 # Except our Mary Campbell... # 30 00:02:44,600 --> 00:02:46,680 KNOCK ON DOOR 31 00:02:46,680 --> 00:02:48,120 LAUGHTER 32 00:02:56,080 --> 00:02:57,880 Yes? 33 00:02:57,880 --> 00:02:59,920 Yes? Can I help you? 34 00:02:59,920 --> 00:03:02,520 Mrs Allen? Mrs Richard Allen? 35 00:03:02,520 --> 00:03:04,240 Yes. That's right. 36 00:03:04,240 --> 00:03:07,120 I represent a firm of solicitors, madam, 37 00:03:07,120 --> 00:03:09,840 the firm of Blunden, Blunden, Claverton, and, er... 38 00:03:09,840 --> 00:03:11,640 I suppose it's about rent. 39 00:03:11,640 --> 00:03:13,080 Indeed, no, madam. 40 00:03:13,080 --> 00:03:14,480 I'm no debt collector. 41 00:03:14,480 --> 00:03:17,400 I am a partner in the firm 42 00:03:17,400 --> 00:03:19,280 of Blunden, Blunden, Claverton, and... 43 00:03:19,280 --> 00:03:22,160 what on earth is that dear man's name? 44 00:03:22,160 --> 00:03:25,480 No matter. The important thing is that my news 45 00:03:25,480 --> 00:03:28,680 will, I am sure, prove entirely welcome to you. 46 00:03:28,680 --> 00:03:31,560 At least I trust it will prove 47 00:03:31,560 --> 00:03:34,040 entirely welcome to you, Mrs Allen. 48 00:03:34,040 --> 00:03:37,400 You'd better come in, then, out of the cold. 49 00:03:37,400 --> 00:03:38,920 Oh, thank you. 50 00:03:56,000 --> 00:03:58,920 Stand up, children. We have a visitor. 51 00:04:03,200 --> 00:04:04,680 BABY CRIES 52 00:04:04,680 --> 00:04:06,080 Do continue, my dears. 53 00:04:06,080 --> 00:04:08,480 It is I who must apologise 54 00:04:08,480 --> 00:04:09,960 for disturbing your meal. 55 00:04:11,880 --> 00:04:13,320 Do sit down. 56 00:04:14,720 --> 00:04:17,600 Perhaps you'd like a cup of tea. 57 00:04:17,600 --> 00:04:21,240 Well, the chair I accept with gratitude, madam, 58 00:04:21,240 --> 00:04:23,640 but the tea I must decline. 59 00:04:23,640 --> 00:04:26,040 I'll come straight to the purpose. 60 00:04:26,040 --> 00:04:27,520 Don't be offended. 61 00:04:27,520 --> 00:04:29,440 I'm offering you a job, 62 00:04:29,440 --> 00:04:31,840 or rather, a reasonable salaried occupation. 63 00:04:31,840 --> 00:04:33,520 Why should I be offended? 64 00:04:33,520 --> 00:04:36,400 My firm is seeking a reliable person 65 00:04:36,400 --> 00:04:38,280 to act as a caretaker 66 00:04:38,280 --> 00:04:40,680 to a property in our charge. 67 00:04:40,680 --> 00:04:42,160 So far, we've been... 68 00:04:42,160 --> 00:04:44,080 well, we've had some difficulty 69 00:04:44,080 --> 00:04:46,920 in finding anyone willing to take the post. 70 00:04:46,920 --> 00:04:48,680 Difficulty? Why difficulty? 71 00:04:48,680 --> 00:04:51,160 Its...remoteness. 72 00:04:51,160 --> 00:04:52,640 You understand? 73 00:04:52,640 --> 00:04:55,040 It's a fine house, pleasantly situated, 74 00:04:55,040 --> 00:04:56,920 but it stands alone, 75 00:04:56,920 --> 00:04:59,360 some way from the nearest village. 76 00:04:59,360 --> 00:05:01,080 A woman does the cleaning. 77 00:05:01,080 --> 00:05:03,320 There's a rent-free caretaker's cottage. 78 00:05:03,320 --> 00:05:05,720 Your duties would be very light. 79 00:05:07,800 --> 00:05:09,520 What do the children say? 80 00:05:09,520 --> 00:05:11,840 What do you say? 81 00:05:15,120 --> 00:05:17,080 It is awful, isn't it? 82 00:05:17,080 --> 00:05:19,920 But it's the best that I could find. 83 00:05:19,920 --> 00:05:22,320 So little money, so many debts. 84 00:05:22,320 --> 00:05:25,240 A widow's pension is all that I have. 85 00:05:25,240 --> 00:05:26,680 Well? 86 00:05:26,680 --> 00:05:28,080 BABY CRIES 87 00:05:28,080 --> 00:05:29,520 Shh! 88 00:05:29,520 --> 00:05:31,920 Excuse me. He's had a cold. 89 00:05:31,920 --> 00:05:33,400 He must have earache. 90 00:05:33,400 --> 00:05:35,280 I'll get some warm oil. 91 00:05:35,280 --> 00:05:36,880 Shh! Don't cry. 92 00:05:36,880 --> 00:05:38,880 Shall I help, mother? 93 00:05:38,880 --> 00:05:41,680 No, thank you, dear. Look after our guest. 94 00:06:00,680 --> 00:06:02,640 Are you - are you sure 95 00:06:02,640 --> 00:06:05,480 you wouldn't like a cup of tea? 96 00:06:05,480 --> 00:06:08,320 No, thank you... Lucy. 97 00:06:11,480 --> 00:06:13,800 But now that we are alone, 98 00:06:13,800 --> 00:06:16,600 I wonder... I wonder 99 00:06:16,600 --> 00:06:19,560 if I might ask you both a question. 100 00:06:19,560 --> 00:06:21,480 It's rather an unusual question. 101 00:06:21,480 --> 00:06:23,400 Please consider it seriously. 102 00:06:23,400 --> 00:06:24,840 Of course, sir. 103 00:06:24,840 --> 00:06:26,600 You fire away. 104 00:06:26,600 --> 00:06:28,520 Yes. Fire away. 105 00:06:28,520 --> 00:06:30,920 Do you think you'd be afraid 106 00:06:30,920 --> 00:06:33,400 if you saw... a ghost? 107 00:06:40,040 --> 00:06:42,360 I think, quite honestly, sir, 108 00:06:42,360 --> 00:06:44,320 I'd be a little scared. 109 00:06:44,320 --> 00:06:47,200 It would depend on what sort of ghost. 110 00:06:47,200 --> 00:06:49,120 If it was wandering around 111 00:06:49,120 --> 00:06:51,040 in a white sheet moaning, 112 00:06:51,040 --> 00:06:53,280 it would be all right. 113 00:06:53,280 --> 00:06:57,280 A skeleton with no head and a nasty grin is different. 114 00:06:57,280 --> 00:07:00,120 You can't grin if you've got no head. 115 00:07:00,120 --> 00:07:01,600 Exactly. 116 00:07:01,600 --> 00:07:04,480 Anyway, I have very good reason to believe 117 00:07:04,480 --> 00:07:06,400 there are no such visions. 118 00:07:06,400 --> 00:07:09,280 No. These ghosts would appear to you... 119 00:07:09,280 --> 00:07:12,640 well...very much like ordinary people, 120 00:07:12,640 --> 00:07:14,680 children, perhaps, 121 00:07:14,680 --> 00:07:15,960 children... 122 00:07:15,960 --> 00:07:17,880 of your own age, 123 00:07:17,880 --> 00:07:20,280 or even an old man 124 00:07:20,280 --> 00:07:22,600 such as myself. 125 00:07:22,600 --> 00:07:26,080 We wouldn't be afraid of a ghost like that. 126 00:07:26,080 --> 00:07:28,480 You wouldn't know they were ghosts, 127 00:07:28,480 --> 00:07:30,680 unless you could see through them. 128 00:07:30,680 --> 00:07:33,920 Even that wouldn't be scary if they had heads. 129 00:07:33,920 --> 00:07:35,680 Sometimes ghosts are people 130 00:07:35,680 --> 00:07:37,400 who come back seeking help. 131 00:07:37,400 --> 00:07:39,800 We would help if we could, 132 00:07:39,800 --> 00:07:41,200 wouldn't we, Jamie? 133 00:07:58,680 --> 00:08:01,120 I believe you understand, little lady. 134 00:08:01,120 --> 00:08:02,960 Children do, sometimes. 135 00:08:02,960 --> 00:08:04,880 But as they grow older, 136 00:08:04,880 --> 00:08:07,520 they lose their power 137 00:08:07,520 --> 00:08:10,120 to believe in the unlikely. 138 00:08:12,480 --> 00:08:14,880 When you come to the house, 139 00:08:14,880 --> 00:08:17,880 you'll hear strange tales from the villagers. 140 00:08:17,880 --> 00:08:19,760 They'll tell you it's haunted, 141 00:08:19,760 --> 00:08:21,680 but you mustn't be afraid. 142 00:08:21,680 --> 00:08:23,680 You'll know what to do. 143 00:08:23,680 --> 00:08:25,200 We shan't be afraid. 144 00:08:25,200 --> 00:08:27,120 We'll do what we can. 145 00:08:28,960 --> 00:08:30,800 Thank you, Lucy, James. 146 00:08:30,800 --> 00:08:32,320 CLOCK CHIMES 147 00:08:32,320 --> 00:08:35,080 I must not stay. I've stayed too long. 148 00:08:35,080 --> 00:08:36,440 Shall I fetch mother? 149 00:08:36,440 --> 00:08:38,480 No. No time, no time. 150 00:08:38,480 --> 00:08:41,320 Ask her to call at my chambers tomorrow. 151 00:08:41,320 --> 00:08:42,840 DISTANT SINGING 152 00:08:44,680 --> 00:08:46,080 Oh, the chambers - 153 00:08:46,080 --> 00:08:47,600 where is it? 154 00:08:47,600 --> 00:08:49,520 What a sensible lad. 155 00:08:50,760 --> 00:08:53,680 # Star with royal beauty... # 156 00:08:53,680 --> 00:08:55,200 Will it be there? 157 00:08:55,200 --> 00:08:57,160 Will this address be there? 158 00:08:57,160 --> 00:08:58,920 It looks a bit old. 159 00:08:58,920 --> 00:09:00,480 It will be there. 160 00:09:00,480 --> 00:09:01,960 Happy Christmas! > 161 00:09:01,960 --> 00:09:03,880 What? Yes! A happy Christmas! 162 00:09:03,880 --> 00:09:06,760 Tomorrow, then. Tell them I sent you. 163 00:09:06,760 --> 00:09:09,640 Claverton will be there, or young, er... 164 00:09:09,640 --> 00:09:11,600 what is his blasted name? 165 00:09:13,040 --> 00:09:17,480 # O star of wonder, star of night 166 00:09:17,480 --> 00:09:19,440 # Star with royal beauty bright 167 00:09:19,440 --> 00:09:22,720 # Westward leading, still proceeding 168 00:09:22,720 --> 00:09:25,480 # Guide us to thy perfect light... # 169 00:09:25,480 --> 00:09:28,320 James! Lucy! 170 00:09:28,320 --> 00:09:33,600 We three kings of Orient are, my dears. 171 00:09:33,600 --> 00:09:36,960 A happy, a very happy Christmas! 172 00:09:36,960 --> 00:09:38,920 BOTH: Happy Christmas! 173 00:09:43,920 --> 00:09:46,080 Who was he, anyway? 174 00:09:46,080 --> 00:09:48,360 He didn't say, did he? 175 00:09:48,360 --> 00:09:50,680 # Guide us to thy perfect light... # 176 00:09:51,840 --> 00:09:53,760 Yes, madam? 177 00:09:53,760 --> 00:09:56,160 Can I be of service? 178 00:09:56,160 --> 00:10:00,000 I've come about the job of caretaker. 179 00:10:00,000 --> 00:10:02,360 You've come about a job? 180 00:10:02,360 --> 00:10:04,280 You're looking for a caretaker 181 00:10:04,280 --> 00:10:06,200 for a remote country house. 182 00:10:06,200 --> 00:10:09,080 The job has not yet been advertised, madam. 183 00:10:09,080 --> 00:10:11,960 How did you come to hear about it? 184 00:10:11,960 --> 00:10:14,840 An old gentleman came to see me. 185 00:10:14,840 --> 00:10:16,760 Jamie, you have the card. 186 00:10:16,760 --> 00:10:19,160 I expect it was Mr Blunden, 187 00:10:19,160 --> 00:10:22,040 that being the first name on the card. 188 00:10:22,040 --> 00:10:24,440 He informed me of the vacancy 189 00:10:24,440 --> 00:10:26,360 and advised me to call. 190 00:10:26,360 --> 00:10:29,240 I see. You must forgive me, madam. 191 00:10:29,240 --> 00:10:32,600 Mr Blunden has not been at the office recently, 192 00:10:32,600 --> 00:10:34,520 and I did not realise 193 00:10:34,520 --> 00:10:37,360 he had taken a hand in the matter. 194 00:10:37,360 --> 00:10:39,760 If you'll give me your name, 195 00:10:39,760 --> 00:10:42,680 I will inform Mr Claverton you are here. 196 00:10:42,680 --> 00:10:46,000 Yes. Oh, Allen, Mrs Allen and my children - 197 00:10:46,000 --> 00:10:50,320 this is Lucy, James... oh, and this is Benjamin. 198 00:10:50,320 --> 00:10:52,280 Thank you, Mrs Allen. 199 00:10:52,280 --> 00:10:54,680 Excuse me, please. 200 00:10:54,680 --> 00:10:56,440 BABY BABBLES 201 00:10:57,520 --> 00:10:59,480 ­ Excuse me, Mr Claverton. 202 00:10:59,480 --> 00:11:01,080 Well, that's odd. 203 00:11:01,080 --> 00:11:02,800 That's very odd. 204 00:11:02,800 --> 00:11:04,760 Very odd indeed. 205 00:11:07,600 --> 00:11:09,040 Please, Mrs Allen, 206 00:11:09,040 --> 00:11:11,440 Mr Claverton will see you now. 207 00:11:11,440 --> 00:11:13,560 Thank you. 208 00:11:19,080 --> 00:11:21,080 Good morning. 209 00:11:23,880 --> 00:11:26,800 You may sit down if you wish. 210 00:11:53,640 --> 00:11:55,080 Jamie, look. 211 00:11:55,080 --> 00:11:56,920 It's Mr Blunden. 212 00:11:58,400 --> 00:12:00,480 So it is. 213 00:12:01,480 --> 00:12:04,040 Ahem! You are looking 214 00:12:04,040 --> 00:12:05,800 at Mr Blunden's portrait? 215 00:12:05,800 --> 00:12:07,480 He's the one who came. 216 00:12:07,480 --> 00:12:10,640 I'm afraid I've caught you out there, Sonny Jim. 217 00:12:10,640 --> 00:12:12,520 The portrait is in fact 218 00:12:12,520 --> 00:12:14,480 of Mr Blunden's great-grandfather, 219 00:12:14,480 --> 00:12:16,840 who died about 100 years ago. 220 00:12:16,840 --> 00:12:20,480 I doubt if our Mr Blunden came to see you. 221 00:12:20,480 --> 00:12:23,400 He's bedridden. Should be in a home. 222 00:12:26,240 --> 00:12:29,080 Well, dear lady, I am delighted to have 223 00:12:29,080 --> 00:12:31,840 a responsible person like yourself in charge. 224 00:12:31,840 --> 00:12:34,680 I shall write and confirm our arrangements. 225 00:12:34,680 --> 00:12:36,040 Arnold. 226 00:12:39,680 --> 00:12:43,040 I feel quite certain that you'll have no trouble 227 00:12:43,040 --> 00:12:45,840 from that little matter we talked about - 228 00:12:45,840 --> 00:12:47,920 a country superstition, nothing more. 229 00:12:47,920 --> 00:12:49,360 Are you Smith? 230 00:12:49,360 --> 00:12:50,800 I beg your pardon. 231 00:12:50,800 --> 00:12:53,560 On the card - Blunden, Claverton, and Smith. 232 00:12:53,560 --> 00:12:55,480 No. I am Mr Clatterbuck. 233 00:12:55,480 --> 00:12:56,920 You should be glad. 234 00:12:56,920 --> 00:12:58,360 Why? 235 00:12:58,360 --> 00:13:00,800 No-one could forget that name. 236 00:13:02,680 --> 00:13:04,600 It is a silly name. 237 00:13:04,600 --> 00:13:06,440 I'm sorry, sir. 238 00:13:16,600 --> 00:13:17,880 Cheerio, then, Herbert. 239 00:13:17,880 --> 00:13:18,920 Cheerio. 240 00:13:18,920 --> 00:13:21,200 Any more want to get off? 241 00:13:21,200 --> 00:13:22,640 Just us now, Herbert. 242 00:13:22,640 --> 00:13:24,080 The big house, please. 243 00:13:24,080 --> 00:13:25,520 Langley Park. 244 00:13:25,520 --> 00:13:26,960 Langley Park? 245 00:13:26,960 --> 00:13:28,400 Langley Park, Herbert. 246 00:13:28,400 --> 00:13:29,840 Yes, Mr Clatterbuck. 247 00:13:29,840 --> 00:13:33,760 Don't ask me to help with the bags like before. 248 00:13:33,760 --> 00:13:35,880 Ghoulies and ghosties 249 00:13:35,880 --> 00:13:37,880 and long-leggety beasties 250 00:13:37,880 --> 00:13:39,880 that place has got. 251 00:13:39,880 --> 00:13:42,000 Don't ask me to help. 252 00:13:42,000 --> 00:13:44,120 Proceed, Herbert. 253 00:13:45,840 --> 00:13:48,760 Mere country superstition. 254 00:14:16,080 --> 00:14:19,440 Thank you, Herbert! Proceed! 255 00:15:58,080 --> 00:15:59,960 Your key, madam. 256 00:16:26,000 --> 00:16:28,880 Please let us be happy here. 257 00:16:28,880 --> 00:16:31,280 Bless mummy and Jamie, 258 00:16:31,280 --> 00:16:34,160 Benjy, and darling daddy. Amen. 259 00:16:34,160 --> 00:16:38,960 And don't let there be any ghosts. 260 00:16:38,960 --> 00:16:41,360 Oh, shut up, Luce. 261 00:18:06,680 --> 00:18:08,680 WINGS FLAP 262 00:18:11,040 --> 00:18:14,920 Poor books...how sad. 263 00:18:28,720 --> 00:18:30,720 FAINT CHILDREN'S VOICES 264 00:18:35,480 --> 00:18:36,880 ..Stupid. 265 00:18:36,880 --> 00:18:38,360 LAUGHTER 266 00:18:52,720 --> 00:18:54,240 CHILD: Sara. 267 00:19:02,280 --> 00:19:03,800 Sara. 268 00:19:05,200 --> 00:19:08,080 Sara. Sara. 269 00:19:08,080 --> 00:19:09,480 Sara. 270 00:19:09,480 --> 00:19:11,880 GIRL: I know where you are, Georgie. 271 00:19:11,880 --> 00:19:13,880 I'll find you. 272 00:19:17,200 --> 00:19:19,600 Wait for me, Georgie! Wait! 273 00:19:19,600 --> 00:19:22,480 Oh, Georgie, please wait. 274 00:19:22,480 --> 00:19:28,720 It's Bella. Hide. Hide, Sara. Sara, hide. 275 00:19:31,080 --> 00:19:32,520 Sara... 276 00:19:32,520 --> 00:19:34,920 Who is it? Where are you? 277 00:19:34,920 --> 00:19:36,360 Where are you? 278 00:19:36,360 --> 00:19:38,280 Sara, I can't find you. 279 00:19:38,280 --> 00:19:39,720 Sara. 280 00:19:39,720 --> 00:19:41,520 DOOR CLOSES 281 00:19:43,560 --> 00:19:46,440 Them's only kiddies, my dear. 282 00:19:46,440 --> 00:19:49,800 Who...wh-what? 283 00:19:49,800 --> 00:19:52,200 Wh-what? 284 00:19:52,200 --> 00:19:54,920 Only kiddies. 285 00:19:58,920 --> 00:20:01,760 A-are you a ghost? Are you? 286 00:20:01,760 --> 00:20:06,080 Ha ha ha! No, dear. Me? No. 287 00:20:06,080 --> 00:20:09,440 Tucker is the name, Elsie Tucker. 288 00:20:09,440 --> 00:20:12,320 I do the place as best I can, 289 00:20:12,320 --> 00:20:15,200 but as soon as I think I've cleaned, 290 00:20:15,200 --> 00:20:17,120 it's time to start again. 291 00:20:17,120 --> 00:20:19,520 It's all gold. It's all gold. 292 00:20:19,520 --> 00:20:22,920 What kiddies were you talking about, Mrs Tucker? 293 00:20:24,800 --> 00:20:27,720 Nothing to be afraid of, dear. 294 00:20:29,120 --> 00:20:31,560 Them's only kiddies. 295 00:20:32,960 --> 00:20:34,880 But who are? 296 00:20:35,760 --> 00:20:37,280 Who are? 297 00:20:37,280 --> 00:20:38,680 Who are what? 298 00:20:38,680 --> 00:20:40,120 Only kiddies. 299 00:20:40,120 --> 00:20:42,520 I suppose she means village children 300 00:20:42,520 --> 00:20:44,480 say the house is haunted. 301 00:20:44,480 --> 00:20:45,880 Well, it probably is. 302 00:20:45,880 --> 00:20:48,760 Children know more than grownups about such things. 303 00:20:48,760 --> 00:20:50,200 Good night, Lucy. 304 00:20:50,200 --> 00:20:51,680 Good night. 305 00:20:51,680 --> 00:20:53,560 Just rumours, I expect, Jamie. 306 00:20:53,560 --> 00:20:56,480 But I did hear voices. Honestly, I did. 307 00:20:56,480 --> 00:20:59,320 My dear girl, all big houses have voices 308 00:20:59,320 --> 00:21:02,200 if they're alone for a long while. 309 00:21:02,200 --> 00:21:03,680 Everyone knows that. 310 00:21:03,680 --> 00:21:05,560 Just trying to be clever. 311 00:21:05,560 --> 00:21:07,040 Good night, James. 312 00:21:35,280 --> 00:21:37,280 BIRD CALLING 313 00:22:07,600 --> 00:22:09,840 James! Jamie! Come here! 314 00:22:09,840 --> 00:22:11,280 I just - look! 315 00:22:11,280 --> 00:22:13,200 Cor, you look awful, Luce. 316 00:22:13,200 --> 00:22:14,600 What's the matter? 317 00:22:14,600 --> 00:22:17,000 Well, I-I think I've seen... 318 00:22:17,000 --> 00:22:18,880 Oh, James, you know! 319 00:22:18,880 --> 00:22:20,360 Ghosts? 320 00:22:20,360 --> 00:22:22,760 James...two! 321 00:22:22,760 --> 00:22:24,520 Two? Bloomin' Henry! 322 00:22:27,560 --> 00:22:30,000 They're over there on the lawn. 323 00:22:31,200 --> 00:22:32,880 Jamie... 324 00:22:34,480 --> 00:22:35,920 Lucy. 325 00:22:40,600 --> 00:22:42,120 Lucy. 326 00:22:45,280 --> 00:22:46,760 At last! 327 00:22:46,760 --> 00:22:50,080 We have found someone with a little good sense. 328 00:22:50,080 --> 00:22:51,520 I beg your pardon. 329 00:22:51,520 --> 00:22:53,440 You didn't run away screaming. 330 00:22:53,440 --> 00:22:54,880 You didn't run away. 331 00:22:54,880 --> 00:22:57,760 Well, I did. At first, I did. 332 00:22:57,760 --> 00:23:00,160 I'm sorry, but in the mist, 333 00:23:00,160 --> 00:23:02,080 I thought you were...ghosts. 334 00:23:02,080 --> 00:23:05,440 They do say the house is haunted, you know. 335 00:23:05,440 --> 00:23:06,880 Yes, we did know. 336 00:23:06,880 --> 00:23:10,240 I suppose if we say that we are ghosts, 337 00:23:10,240 --> 00:23:11,560 you will run away. 338 00:23:11,560 --> 00:23:15,040 Mr Blunden said children our own age. 339 00:23:15,040 --> 00:23:16,960 You ARE ghosts. 340 00:23:16,960 --> 00:23:19,440 You really are. 341 00:23:19,440 --> 00:23:22,400 If you are ghosts, you must be dead. 342 00:23:22,400 --> 00:23:24,320 Of course we're not dead. 343 00:23:24,320 --> 00:23:26,520 You do say some stupid things. 344 00:23:26,520 --> 00:23:28,480 We're no more dead than you. 345 00:23:28,480 --> 00:23:31,400 You can be a ghost without being dead. 346 00:23:31,400 --> 00:23:33,440 He's too young to understand. 347 00:23:55,280 --> 00:23:58,680 GIRL: Georgie, I do believe we have found help. 348 00:23:58,680 --> 00:24:02,480 Tell us. Tell us how we can help. 349 00:24:02,480 --> 00:24:04,880 I mean, who are you? 350 00:24:04,880 --> 00:24:07,760 Yes. Tell us from the very beginning. 351 00:24:07,760 --> 00:24:10,000 Start with "Once upon a time." 352 00:24:10,000 --> 00:24:12,400 The best stories start with that. 353 00:24:12,400 --> 00:24:13,840 James! 354 00:24:13,840 --> 00:24:16,720 GIRL: All right. Once upon a time, 355 00:24:16,720 --> 00:24:18,640 we lived very happily here. 356 00:24:18,640 --> 00:24:21,520 But in the spring of the year 1818, 357 00:24:21,520 --> 00:24:24,400 our mother and father were tragically killed 358 00:24:24,400 --> 00:24:26,320 when their carriage overturned 359 00:24:26,320 --> 00:24:28,760 coming back from London one night. 360 00:24:31,880 --> 00:24:34,720 I am the Resurrection and the life. 361 00:24:34,720 --> 00:24:36,640 He that believeth in me, 362 00:24:36,640 --> 00:24:39,520 though he be dead, yet shall he live. 363 00:24:39,520 --> 00:24:42,400 'Uncle Bertie, who was our father's half brother, 364 00:24:42,400 --> 00:24:43,840 'became our guardian. 365 00:24:43,840 --> 00:24:45,720 'Mr Blunden, the family solicitor, 366 00:24:45,720 --> 00:24:47,200 'became our other guardian.' 367 00:24:47,200 --> 00:24:50,120 Do stop snivelling in front of the servants. 368 00:25:00,840 --> 00:25:02,720 Cry, boy. Cry. 369 00:25:02,720 --> 00:25:05,360 HE CRIES 370 00:25:19,080 --> 00:25:21,080 'After the funeral, 371 00:25:21,080 --> 00:25:23,000 'Uncle Bertie lived in London. 372 00:25:23,000 --> 00:25:25,400 'He took an unusual interest in the ballet 373 00:25:25,400 --> 00:25:28,560 'and fell in love with a ballerina.' 374 00:25:29,880 --> 00:25:31,880 # A naughty, naughty boy 375 00:25:31,880 --> 00:25:33,800 # A naughty, naughty boy... # 376 00:25:56,400 --> 00:25:58,720 'Her name was Arabella. She's pretty. 377 00:25:58,720 --> 00:26:00,840 'Uncle Bertie thinks so, too, 378 00:26:00,840 --> 00:26:04,120 'but in her mind, she's only a child.' 379 00:26:04,120 --> 00:26:06,520 ALL TALK AT ONCE 380 00:26:06,520 --> 00:26:08,440 Good evening, ladies. 381 00:26:08,440 --> 00:26:09,880 Good evening, Bertie. 382 00:26:09,880 --> 00:26:11,840 MAN SINGS AND PLAYS PIANO 383 00:26:21,880 --> 00:26:23,840 Have a nice time, love. 384 00:26:44,880 --> 00:26:47,760 'He often returned home to Langley Park 385 00:26:47,760 --> 00:26:50,680 'to supplement his income from a private source.' 386 00:27:04,080 --> 00:27:05,560 KNOCKS ON DOOR 387 00:27:06,960 --> 00:27:08,440 CASH REGISTER RINGS 388 00:27:15,400 --> 00:27:20,400 'And so Arabella and Uncle Bertie were engaged. 389 00:27:23,000 --> 00:27:25,880 'That evening, they went to ask Bella's parents 390 00:27:25,880 --> 00:27:28,080 'for their consent to marry.' 391 00:27:35,240 --> 00:27:38,120 'Mr And Mrs Wickens were the proprietors 392 00:27:38,120 --> 00:27:40,080 'of a select hotel.' 393 00:27:41,520 --> 00:27:45,320 Mamma, this is Bertie what I told you about. 394 00:27:45,320 --> 00:27:47,720 We're engaged. Look. 395 00:27:47,720 --> 00:27:52,120 Oh! Wickens! 396 00:27:52,120 --> 00:27:54,920 < Come and meet this here toff! 397 00:27:54,920 --> 00:27:57,320 < It's our little Bella's intended! 398 00:27:57,320 --> 00:27:59,760 < Wickens! 399 00:28:01,120 --> 00:28:02,560 Watch this, Arthur. 400 00:28:02,560 --> 00:28:04,040 GLASS DINGS 401 00:28:05,480 --> 00:28:07,480 BOXING RING NOISES 402 00:28:16,200 --> 00:28:17,600 Oh! 403 00:28:17,600 --> 00:28:19,360 Uh! Uh! Uh! 404 00:28:19,360 --> 00:28:20,800 THUD 405 00:28:26,320 --> 00:28:28,920 'Uncle Bertie and Bella were married.' 406 00:28:28,920 --> 00:28:30,720 BELLS RING 407 00:29:28,400 --> 00:29:30,640 Where's she going for her honeymoon? 408 00:29:30,640 --> 00:29:32,080 Paris? Rome? 409 00:29:32,080 --> 00:29:34,960 Even if it's only the Isle of Wight, 410 00:29:34,960 --> 00:29:37,360 put her out of her misery. 411 00:29:37,360 --> 00:29:40,360 It may well be the Isle of Wight. 412 00:29:40,360 --> 00:29:43,240 The Isle of Wight? Cor, strewth! 413 00:29:43,240 --> 00:29:44,720 Now, steady, dearest. 414 00:29:46,440 --> 00:29:48,840 The truth is that financially, 415 00:29:48,840 --> 00:29:50,680 I am hopelessly embarrassed - hopelessly. 416 00:29:50,680 --> 00:29:53,640 I haven't said so, as I had no wish 417 00:29:53,640 --> 00:29:55,560 to spoil our wedding day. 418 00:29:55,560 --> 00:29:57,560 You're having a good try. 419 00:29:57,560 --> 00:30:00,640 You mean you're short of the ready? 420 00:30:00,640 --> 00:30:03,640 Is that it? Well, blow me. 421 00:30:03,640 --> 00:30:07,680 What an empty bottle of gin you are. 422 00:30:07,680 --> 00:30:09,400 Who's got it all? 423 00:30:09,400 --> 00:30:10,880 Who's got it? 424 00:30:10,880 --> 00:30:14,240 Master Georgie is the only family member with money - 425 00:30:14,240 --> 00:30:16,160 £30,000, to be exact - 426 00:30:16,160 --> 00:30:19,040 left to him by his father, William. 427 00:30:19,040 --> 00:30:20,960 It would have been mine, 428 00:30:20,960 --> 00:30:23,680 but being only a half brother, Georgie gets it. 429 00:30:23,680 --> 00:30:26,080 30,000 nicker? 430 00:30:26,080 --> 00:30:28,960 Left to him in trust until he's 21. 431 00:30:28,960 --> 00:30:30,400 It can't be touched. 432 00:30:30,400 --> 00:30:32,320 It's Georgie's and his alone, 433 00:30:32,320 --> 00:30:36,200 unless he dies, of course, but heaven forbid the thought. 434 00:30:36,200 --> 00:30:38,200 But he's only 10. 435 00:30:38,200 --> 00:30:40,440 He's got years to go. 436 00:30:40,440 --> 00:30:43,320 My Bella will have gone to seed 437 00:30:43,320 --> 00:30:44,800 in 11 years. 438 00:30:44,800 --> 00:30:47,200 I'm not going to have her 439 00:30:47,200 --> 00:30:49,600 living in this mansion in poverty, 440 00:30:49,600 --> 00:30:51,000 slowly going to seed. 441 00:30:51,000 --> 00:30:54,400 Dear mother-in-law, I will find a way, 442 00:30:54,400 --> 00:30:55,800 I assure you. 443 00:30:55,800 --> 00:30:58,680 My Bella will not suffer. I promise. 444 00:30:58,680 --> 00:31:00,800 Oh, she will not. 445 00:31:00,800 --> 00:31:03,200 You are quite correct there, Albert. 446 00:31:03,200 --> 00:31:06,040 My little rose. 447 00:31:06,040 --> 00:31:09,400 My nightingale. 448 00:31:09,400 --> 00:31:12,240 That Georgie's got a lot to answer for, 449 00:31:12,240 --> 00:31:13,680 being only 10, 450 00:31:13,680 --> 00:31:16,600 and all that money going to waste. 451 00:31:16,600 --> 00:31:18,480 I shall commence my economies 452 00:31:18,480 --> 00:31:21,400 by sacking as many of the surplus staff 453 00:31:21,400 --> 00:31:23,800 in this house as I can. 454 00:31:23,800 --> 00:31:25,680 We shall have our honeymoon, 455 00:31:25,680 --> 00:31:27,160 my dearest Bella. 456 00:31:27,160 --> 00:31:30,000 Oh, make it soon, Bertie dearest. 457 00:31:30,000 --> 00:31:31,480 Make it soon. 458 00:31:35,000 --> 00:31:36,920 Did it. There. Now you. 459 00:31:42,000 --> 00:31:44,400 'Most of the staff were sacked, 460 00:31:44,400 --> 00:31:47,240 'and Mrs Wickens took over the housekeeping.' 461 00:31:47,240 --> 00:31:50,200 And good riddance to the lot of you! 462 00:31:52,720 --> 00:31:55,600 Sara, Georgie, are you trying to get me 463 00:31:55,600 --> 00:31:58,000 in the hock with your uncle? 464 00:31:58,000 --> 00:32:01,920 Get in here before you catch your death of cold! 465 00:32:01,920 --> 00:32:05,040 Well, don't dawdle. Run! 466 00:32:13,600 --> 00:32:18,400 Catch their death of colds... 467 00:32:18,400 --> 00:32:20,040 Yeah. 468 00:32:31,400 --> 00:32:34,760 Meekin, you served the master and missis, have you? 469 00:32:34,760 --> 00:32:36,200 Yes. 470 00:32:36,200 --> 00:32:37,600 Yes, Mrs Wickens. 471 00:32:37,600 --> 00:32:39,080 Yes, Mrs Wickens. 472 00:32:39,080 --> 00:32:41,480 Take those scraps to the children. 473 00:32:41,480 --> 00:32:42,920 Yes, Mrs Wickens. 474 00:32:42,920 --> 00:32:46,280 Shall I leave the windows open like you said? 475 00:32:46,280 --> 00:32:47,680 It's very cold tonight. 476 00:32:47,680 --> 00:32:50,560 Leave 'em open. It's good for 'em. 477 00:32:50,560 --> 00:32:52,960 Too much comfort's bad for children. 478 00:32:52,960 --> 00:32:55,360 Don't put no extra blankets on. 479 00:32:55,360 --> 00:32:56,800 It's bad for 'em. 480 00:32:56,800 --> 00:32:58,240 Yes. 481 00:32:58,240 --> 00:32:59,680 Yes, Mrs Wickens! 482 00:32:59,680 --> 00:33:01,120 Yes, Mrs Wickens. 483 00:33:01,120 --> 00:33:02,600 You skinny slut! 484 00:33:05,440 --> 00:33:07,720 Now, my love... 485 00:33:09,120 --> 00:33:11,200 SHE SNIFFS 486 00:33:11,200 --> 00:33:12,640 Ahh. 487 00:33:12,640 --> 00:33:14,920 How's that consomme coming along? 488 00:33:26,440 --> 00:33:29,400 There, Miss Sara. That'll keep you warm. 489 00:33:29,400 --> 00:33:31,320 It's some warm newspapers. 490 00:33:31,320 --> 00:33:32,760 DOOR OPENS 491 00:33:32,760 --> 00:33:34,680 Quick, Tom. It's Meekin. 492 00:33:34,680 --> 00:33:37,080 All right, then, good night, miss. 493 00:33:37,080 --> 00:33:38,520 Good night, master Georgie. 494 00:33:38,520 --> 00:33:40,000 Good night, Tom. 495 00:33:42,200 --> 00:33:45,440 That's a wonder, you being in bed. 496 00:33:47,080 --> 00:33:48,640 Here's your supper. 497 00:33:56,240 --> 00:33:59,600 Good night. And leave that window open. 498 00:33:59,600 --> 00:34:01,080 Mrs Wickens' orders. 499 00:34:09,200 --> 00:34:10,640 Good night, then. 500 00:34:10,640 --> 00:34:12,640 Good night, Tom. 501 00:34:13,720 --> 00:34:15,160 DOG BARKS 502 00:34:18,440 --> 00:34:20,640 'For a long time, 503 00:34:20,640 --> 00:34:24,080 'we endured hard beds, scraps, and bread and water. 504 00:34:24,080 --> 00:34:26,960 'We did not truly think ourselves in danger. 505 00:34:26,960 --> 00:34:28,400 'Then, one night...' 506 00:34:28,400 --> 00:34:30,840 MRS WICKENS: Time's a-wasting away! 507 00:34:32,680 --> 00:34:36,560 It's taking too long, 508 00:34:36,560 --> 00:34:38,680 Mr Wickens. 509 00:34:38,680 --> 00:34:40,640 Getting fatter, not thinner. 510 00:34:40,640 --> 00:34:42,720 Fatter, Wickens! 511 00:34:42,720 --> 00:34:46,360 Do you hear me, you ugly lump? 512 00:34:46,360 --> 00:34:48,800 Because I'm a-talking to you. 513 00:34:48,800 --> 00:34:51,800 Wickens, do you hear me? HE SNORES 514 00:34:51,800 --> 00:34:54,240 Good, because I'm talking to you. 515 00:34:55,680 --> 00:34:59,360 They didn't get no colds. 516 00:34:59,360 --> 00:35:02,840 Why? Why? 517 00:35:02,840 --> 00:35:04,720 There was a blooming hurricane 518 00:35:04,720 --> 00:35:07,320 blowing through here the other night. 519 00:35:07,320 --> 00:35:10,600 They should be wasting away with a cold. 520 00:35:10,600 --> 00:35:14,120 Aren't you interested in cash, you great lump? 521 00:35:14,120 --> 00:35:16,720 Cash! 522 00:35:16,720 --> 00:35:20,320 £30,000 if he snuffs it. 523 00:35:20,320 --> 00:35:23,920 But it will be all our darling little Bella's 524 00:35:23,920 --> 00:35:26,840 if that Georgie snuffs it. 525 00:35:26,840 --> 00:35:28,800 Her as well - 526 00:35:28,800 --> 00:35:32,120 that stuck-up Sara! 527 00:35:32,120 --> 00:35:34,800 Her as well. 528 00:35:34,800 --> 00:35:36,280 They mean us, Georgie. 529 00:35:36,280 --> 00:35:37,840 What's "snuff it," Sara? 530 00:35:37,840 --> 00:35:39,720 Do they mean to kill us? 531 00:35:39,720 --> 00:35:42,520 < An accident must befall them. 532 00:35:42,520 --> 00:35:44,040 < Can't wait forever. 533 00:35:44,040 --> 00:35:46,000 An accident - 534 00:35:46,000 --> 00:35:48,880 a quick accident, my love, 535 00:35:48,880 --> 00:35:51,760 and you are going to help me. 536 00:35:53,200 --> 00:35:54,640 Now, are you listening? 537 00:35:54,640 --> 00:35:55,720 HE SNORES 538 00:35:55,720 --> 00:35:58,120 Uncle Bertie - we must tell him at once! 539 00:35:58,120 --> 00:35:59,480 Come on! 540 00:36:03,040 --> 00:36:06,000 BELLA: Oh, you are a naughty boy. 541 00:36:06,000 --> 00:36:09,800 BERTIE: And now the muse of love, my little sausage. 542 00:36:09,800 --> 00:36:12,720 Uh, foot forward. Ha ha ha! 543 00:36:15,920 --> 00:36:18,920 Lovely, my Bella. Lovely. 544 00:36:18,920 --> 00:36:21,360 One more time, my little sausage. 545 00:36:23,400 --> 00:36:24,840 Ha ha ha! 546 00:36:24,840 --> 00:36:26,960 Lovely, my little precious one. 547 00:36:26,960 --> 00:36:29,240 Oh, please, Uncle Bertie! 548 00:36:29,240 --> 00:36:32,160 Get out! What are you doing? Get out of here! 549 00:36:32,160 --> 00:36:34,280 Wandering about at this time - 550 00:36:34,280 --> 00:36:35,800 we have no privacy. 551 00:36:35,800 --> 00:36:37,160 We're to be murdered! 552 00:36:37,160 --> 00:36:39,520 You certainly are, unless you go. 553 00:36:39,520 --> 00:36:42,080 Shall I take a strap to you? 554 00:36:42,080 --> 00:36:46,000 Mrs Wickens says that an accident should snuff us. 555 00:36:46,000 --> 00:36:47,440 Bed, Sara. 556 00:36:47,440 --> 00:36:49,440 - It's true! - It is! 557 00:36:49,440 --> 00:36:50,880 Bed, both of you! 558 00:36:50,880 --> 00:36:53,760 I'm not in the mood for drama tonight. 559 00:36:53,760 --> 00:36:55,200 Your Auntie Bella 560 00:36:55,200 --> 00:36:56,880 has been entertaining me 561 00:36:56,880 --> 00:36:59,560 with classical moments from history. 562 00:36:59,560 --> 00:37:01,160 You bring low drama. 563 00:37:01,160 --> 00:37:02,720 Be off with you! 564 00:37:02,720 --> 00:37:05,680 Bella, send them out, my love. 565 00:37:05,680 --> 00:37:07,240 Yes, Bertie, my love. 566 00:37:07,240 --> 00:37:11,600 How dare you talk like that about my ma and pa. Bed! 567 00:37:11,600 --> 00:37:13,480 Please, uncle! 568 00:37:13,480 --> 00:37:16,080 For the last time, Sara - 569 00:37:16,080 --> 00:37:17,600 murders, indeed. 570 00:37:17,600 --> 00:37:20,000 Imaginations - overactive imaginations. 571 00:37:20,000 --> 00:37:21,920 Say your prayers 572 00:37:21,920 --> 00:37:24,720 and ask God to forgive you! 573 00:37:44,480 --> 00:37:45,920 (Sara?) 574 00:37:45,920 --> 00:37:47,320 (Yes?) 575 00:37:47,320 --> 00:37:48,760 (Perhaps we just imagined.) 576 00:37:48,760 --> 00:37:50,240 (We didn't, Georgie.) 577 00:37:50,240 --> 00:37:52,680 (I'm very much afraid we didn't.) 578 00:37:55,960 --> 00:37:57,880 Listen. 579 00:37:57,880 --> 00:37:59,320 "Langley Park." 580 00:37:59,320 --> 00:38:00,760 Buckinghamshire. 581 00:38:00,760 --> 00:38:02,240 Yes, I put that. 582 00:38:02,240 --> 00:38:03,680 "April 16, 1818. 583 00:38:03,680 --> 00:38:06,520 "Dear Mr Blunden, you are our only chance. 584 00:38:06,520 --> 00:38:08,480 "The Wickenses will destroy us. 585 00:38:08,480 --> 00:38:10,360 "Help. Uncle Bertie won't listen. 586 00:38:10,360 --> 00:38:13,280 "He says it's all imagination, but it's not. 587 00:38:13,280 --> 00:38:16,120 "We shall run away if you don't help. 588 00:38:16,120 --> 00:38:19,080 "The danger is very great for us. Yours..." 589 00:38:22,320 --> 00:38:23,760 "Sara." 590 00:38:23,760 --> 00:38:24,960 And me. 591 00:38:24,960 --> 00:38:27,480 Come along! Come along! Come along! 592 00:38:27,480 --> 00:38:31,480 "Two children with childish complaints." 593 00:38:31,480 --> 00:38:33,400 About your harsh treatment... 594 00:38:33,400 --> 00:38:34,880 BELLS RING 595 00:38:37,080 --> 00:38:39,160 And certain to run away. 596 00:38:42,040 --> 00:38:44,880 They must not run away, Mrs Wickens. 597 00:38:44,880 --> 00:38:46,960 Lock them up. 598 00:38:49,080 --> 00:38:53,480 A beautiful job beautifully done, right, Wickens? 599 00:38:53,480 --> 00:38:55,000 Uh-huh. 600 00:38:57,840 --> 00:38:59,480 Ha ha ha! 601 00:39:48,360 --> 00:39:49,520 (Sara!) 602 00:40:22,240 --> 00:40:24,640 ("Look in library?") 603 00:40:24,640 --> 00:40:28,480 What does it mean, Georgie? What on earth is it? 604 00:40:28,480 --> 00:40:29,920 (Come on.) 605 00:40:29,920 --> 00:40:32,080 Come on where? 606 00:40:32,080 --> 00:40:34,080 The library, of course, silly. 607 00:40:34,080 --> 00:40:36,680 Sloppy Meekin didn't lock the door. 608 00:40:36,680 --> 00:40:38,240 (Come on.) 609 00:41:24,560 --> 00:41:26,480 (Where, Georgie? 610 00:41:26,480 --> 00:41:29,880 (I mean, what are we looking for?) 611 00:41:29,880 --> 00:41:31,280 (Don't ask me.) 612 00:41:31,280 --> 00:41:33,560 (Just look, as it said.) 613 00:41:44,680 --> 00:41:48,080 (Why has the library changed, Sara?) 614 00:41:48,080 --> 00:41:50,920 (Has it been magic, Sara?) 615 00:41:50,920 --> 00:41:54,960 (Shh, Georgie. Shh.) 616 00:42:23,400 --> 00:42:26,280 ("A charm to move the wheel of time.") 617 00:42:26,280 --> 00:42:27,920 (A charm?) 618 00:43:13,600 --> 00:43:15,560 (It's pleased, Georgie.) 619 00:43:29,720 --> 00:43:31,680 The library is pleased. 620 00:43:44,040 --> 00:43:45,480 "Bring and brew 621 00:43:45,480 --> 00:43:47,000 "the following herbs together - 622 00:43:47,000 --> 00:43:48,920 "balm, hazel, mugwort..." 623 00:43:48,920 --> 00:43:50,680 Eew! 624 00:43:50,680 --> 00:43:52,640 '"Musk, toadflax..."' 625 00:43:52,640 --> 00:43:54,160 'Toadflax?' 626 00:43:54,160 --> 00:43:55,600 'Yes. "Bergamot, Red William, 627 00:43:55,600 --> 00:43:57,080 '"pennyworsel, spritford - 628 00:43:57,080 --> 00:43:59,040 '"and drink the liquid.' 629 00:43:59,040 --> 00:44:01,520 "It will separate your minds completely 630 00:44:01,520 --> 00:44:03,920 "from the time you are in." 631 00:44:03,920 --> 00:44:05,880 Do you understand that, Georgie? 632 00:44:05,880 --> 00:44:07,280 A bit. 633 00:44:07,280 --> 00:44:10,160 Perhaps this is our chance, Georgie. Look. 634 00:44:10,160 --> 00:44:13,520 "To make the mind still, to escape from time." 635 00:44:13,520 --> 00:44:14,960 There, Georgie - to escape. 636 00:44:14,960 --> 00:44:17,880 Somebody's trying to tell us how to escape, 637 00:44:17,880 --> 00:44:19,280 not to another place, 638 00:44:19,280 --> 00:44:20,720 but to another time. 639 00:44:20,720 --> 00:44:22,880 Oh, Georgie. 640 00:44:22,880 --> 00:44:24,440 POUNDING 641 00:44:42,120 --> 00:44:44,080 It might be poisonous, Georgie. 642 00:44:44,080 --> 00:44:45,480 I've thought of that. 643 00:44:45,480 --> 00:44:48,360 I'll put it in Mrs Wickens' gin 644 00:44:48,360 --> 00:44:50,280 to see if she'll die. 645 00:44:50,280 --> 00:44:51,720 Suppose she does die. 646 00:44:51,720 --> 00:44:53,160 Good if she does. 647 00:44:53,160 --> 00:44:54,640 But that'll be murder. 648 00:44:54,640 --> 00:44:57,480 I'm not giving it her because it's poison. 649 00:44:57,480 --> 00:44:59,880 I'm making sure it isn't. 650 00:44:59,880 --> 00:45:03,120 Why are you pulling a funny face? 651 00:45:07,520 --> 00:45:09,040 HE SNORES 652 00:45:25,280 --> 00:45:27,720 DOOR OPENS 653 00:46:00,280 --> 00:46:03,200 It's either Mrs Wickens or her cat 654 00:46:03,200 --> 00:46:06,320 and that cat never did anyone any harm. 655 00:46:08,920 --> 00:46:11,800 Breakfast, you brats! 656 00:46:11,800 --> 00:46:13,280 Oh! 657 00:46:15,960 --> 00:46:17,400 Sara? 658 00:46:17,400 --> 00:46:18,840 Yes? 659 00:46:18,840 --> 00:46:20,640 It wasn't poison. 660 00:46:24,600 --> 00:46:27,480 Go with you back to your time? 661 00:46:27,480 --> 00:46:28,920 Well, how can we? 662 00:46:28,920 --> 00:46:31,800 You can brew the potion as we did. 663 00:46:31,800 --> 00:46:35,160 It depends upon whether your will is great enough. 664 00:46:35,160 --> 00:46:38,720 We won't let that old woman do you in. 665 00:46:38,720 --> 00:46:40,080 Snuff us? 666 00:46:40,080 --> 00:46:41,720 Snuff you. We'll help. 667 00:46:41,720 --> 00:46:44,440 Sara, I don't feel well. 668 00:46:46,040 --> 00:46:47,800 < Sara. 669 00:46:47,800 --> 00:46:50,560 When you get back, I shall be there. 670 00:46:50,560 --> 00:46:54,960 Sara...Sara... 671 00:46:54,960 --> 00:46:57,120 Sara... 672 00:46:59,280 --> 00:47:01,280 It's because he's so young. 673 00:47:01,280 --> 00:47:03,200 He often returns before me. 674 00:47:03,200 --> 00:47:05,120 We've always arrived back together. 675 00:47:05,120 --> 00:47:07,040 Hurry. Georgie is a warning 676 00:47:07,040 --> 00:47:09,920 that I may soon follow him. 677 00:47:09,920 --> 00:47:11,480 Now, please don't forget. 678 00:47:11,480 --> 00:47:14,360 Put five leaves of each into a bowl 679 00:47:14,360 --> 00:47:16,280 and pour on hot water. 680 00:47:16,280 --> 00:47:18,680 Keep it warm for an hour 681 00:47:18,680 --> 00:47:21,560 and strain it off through a muslin cloth. 682 00:47:21,560 --> 00:47:25,760 Bring the potion and meet me here at sunset tomorrow. 683 00:47:25,760 --> 00:47:29,560 Promise you will not fail us, Jamie! 684 00:47:29,560 --> 00:47:31,960 Promise! 685 00:47:31,960 --> 00:47:35,520 Promise! Please promise! 686 00:47:48,560 --> 00:47:50,160 I promise! 687 00:47:50,160 --> 00:47:51,960 I promise, Sara! 688 00:47:51,960 --> 00:47:54,800 Let us resolve that within us shall die 689 00:47:54,800 --> 00:47:59,240 all the uncharitable thoughts, the corrosive indifference, 690 00:47:59,240 --> 00:48:03,040 the acts of selfishness, the impurity of thought 691 00:48:03,040 --> 00:48:06,800 that comes between us and the love of God. 692 00:48:06,800 --> 00:48:09,360 In the name of the Father, the Son, 693 00:48:09,360 --> 00:48:11,360 and the Holy Ghost, amen. 694 00:48:11,360 --> 00:48:14,680 Shall we sing hymn number 292? 695 00:48:22,320 --> 00:48:27,120 # Through the night, our heart and soul 696 00:48:27,120 --> 00:48:30,960 # Onward calls the pilgrim land # 697 00:48:30,960 --> 00:48:34,320 Mother, would you mind if Lucy and I left? 698 00:48:34,320 --> 00:48:37,160 - No point in asking why? - No. 699 00:48:37,160 --> 00:48:39,560 All right. Not too late back. 700 00:48:39,560 --> 00:48:41,000 Lunch at 12.30. 701 00:48:41,000 --> 00:48:45,520 # Clear before us through the darkness 702 00:48:45,520 --> 00:48:49,240 # Gleams and burns the guiding light # 703 00:48:49,240 --> 00:48:52,160 Lucy, I've just had a brilliant idea. 704 00:48:52,160 --> 00:48:53,480 What? 705 00:48:53,480 --> 00:48:55,360 Let's hunt in the churchyard. 706 00:48:55,360 --> 00:48:57,760 - Why? - Sometimes you're really dim. 707 00:48:57,760 --> 00:48:59,720 If none of the gravestones 708 00:48:59,720 --> 00:49:01,160 say Sara and Georgie, 709 00:49:01,160 --> 00:49:03,080 we'll know they didn't die. 710 00:49:03,080 --> 00:49:04,960 We shall know in advance 711 00:49:04,960 --> 00:49:06,440 that we've saved them. 712 00:49:06,440 --> 00:49:08,840 We'll know everything will be OK. 713 00:49:08,840 --> 00:49:11,720 I told you it was a brilliant idea. 714 00:49:11,720 --> 00:49:13,680 MAN: Shh! Quiet, you children! 715 00:49:18,960 --> 00:49:20,960 I don't like it, Jamie - 716 00:49:20,960 --> 00:49:22,440 not one bit. 717 00:49:22,440 --> 00:49:24,360 It's just not nice. 718 00:49:24,360 --> 00:49:26,240 I'm not going to look. 719 00:49:26,240 --> 00:49:27,720 Don't, then. 720 00:49:30,400 --> 00:49:33,000 "William." No. 721 00:49:51,200 --> 00:49:54,200 "Sara Catherine Latimer. George." 722 00:49:54,200 --> 00:49:57,320 Lucy! Lucy, come here! 723 00:50:07,160 --> 00:50:09,920 "Sara Catherine Latimer, 724 00:50:09,920 --> 00:50:12,400 "George Richard Latimer, 725 00:50:12,400 --> 00:50:15,480 died April 21st, 1818. 726 00:50:15,480 --> 00:50:17,400 That's tomorrow, Lucy - 727 00:50:17,400 --> 00:50:20,280 tomorrow, only 100 years ago. 728 00:50:20,280 --> 00:50:23,640 That's right. It were 100 year ago. 729 00:50:23,640 --> 00:50:26,520 Poor little things. It were a real tragedy. 730 00:50:26,520 --> 00:50:28,920 Do you know who they were? 731 00:50:28,920 --> 00:50:31,800 I could tell you about every blessed grave 732 00:50:31,800 --> 00:50:33,200 in this churchyard. 733 00:50:33,200 --> 00:50:37,360 I've been sexton here nigh on 40 year now. 734 00:50:37,360 --> 00:50:39,920 Please, who were they? 735 00:50:39,920 --> 00:50:42,960 A fire it were, while they were abed - 736 00:50:42,960 --> 00:50:44,920 a furnace of a fire. 737 00:50:44,920 --> 00:50:46,560 Started in the library. 738 00:50:46,560 --> 00:50:48,560 The books burned like tinder, 739 00:50:48,560 --> 00:50:52,360 and nobody could get to them because of the heat. 740 00:50:52,360 --> 00:50:54,560 In the corner by here - 741 00:50:54,560 --> 00:50:56,760 come along here with me, 742 00:50:56,760 --> 00:50:59,760 and I'll show you this gravestone down here. 743 00:50:59,760 --> 00:51:02,000 There. You see? No headstone. 744 00:51:02,000 --> 00:51:05,400 Some say the gardener's son tried to save them - 745 00:51:05,400 --> 00:51:07,800 a little lad. Don't know his name. 746 00:51:07,800 --> 00:51:11,600 My grandfather told me when I was about your age 747 00:51:11,600 --> 00:51:13,160 about this little lad. 748 00:51:13,160 --> 00:51:15,960 He climbed the drainpipe to the bedroom window. 749 00:51:15,960 --> 00:51:18,000 Somehow, the pipe gave way, 750 00:51:18,000 --> 00:51:21,520 and he come plunging down and was killed. 751 00:51:21,520 --> 00:51:24,920 And then there was the guardian - 752 00:51:24,920 --> 00:51:26,800 an old gentleman, a lawyer. 753 00:51:26,800 --> 00:51:29,800 Well, he was at the house that night. 754 00:51:29,800 --> 00:51:31,400 Mr Blunden. 755 00:51:31,400 --> 00:51:32,880 I know. 756 00:51:32,880 --> 00:51:34,440 His carriage broke down, 757 00:51:34,440 --> 00:51:36,960 and when he seen the flames, 758 00:51:36,960 --> 00:51:38,320 he come riding back. 759 00:51:38,320 --> 00:51:41,000 And when he seen that they were dead, 760 00:51:41,000 --> 00:51:43,280 he took on real cruel. 761 00:51:43,280 --> 00:51:46,480 "Too late, too late, too late," he kept saying, 762 00:51:46,480 --> 00:51:48,960 and then he starts a-crying. 763 00:51:48,960 --> 00:51:51,360 Some say he died of grief. 764 00:51:51,360 --> 00:51:52,800 Others say he was 765 00:51:52,800 --> 00:51:54,280 never quite right again, 766 00:51:54,280 --> 00:51:57,160 and some claim to have seen his ghost 767 00:51:57,160 --> 00:51:59,080 wandering about the old house - 768 00:51:59,080 --> 00:52:00,520 Langley Park there - 769 00:52:00,520 --> 00:52:02,840 and the ghosts of the two children. 770 00:52:02,840 --> 00:52:05,320 Have people... well, I mean, 771 00:52:05,320 --> 00:52:08,320 have people really seen them? 772 00:52:08,320 --> 00:52:11,040 Indeed. For the last 100 years, they have. 773 00:52:11,040 --> 00:52:14,880 It's haunted. You don't want to go anywhere near there. 774 00:52:14,880 --> 00:52:16,320 It's haunted, all right. 775 00:52:16,320 --> 00:52:17,760 Don't go near there. 776 00:52:17,760 --> 00:52:19,160 We've got to. 777 00:52:19,160 --> 00:52:20,640 You've got to? Why? 778 00:52:20,640 --> 00:52:22,080 We live there. 779 00:52:22,080 --> 00:52:26,360 I was only joshing. I made it all up, I did. 780 00:52:26,360 --> 00:52:29,280 There's no such things as ghosts. 781 00:52:29,280 --> 00:52:30,720 That depends entirely 782 00:52:30,720 --> 00:52:32,680 on your point of view. 783 00:52:35,040 --> 00:52:39,640 Well, there is ghosts, you see, because I've seen 'em now. 784 00:52:53,240 --> 00:52:55,640 Make sure the top's on tight. 785 00:52:55,640 --> 00:52:58,520 We don't want to make it all again. 786 00:52:58,520 --> 00:53:00,320 We're late. Come on. 787 00:53:05,320 --> 00:53:07,480 Sara! 788 00:53:07,480 --> 00:53:09,120 Sara! 789 00:53:11,960 --> 00:53:14,880 I thought you had changed your minds. 790 00:53:16,960 --> 00:53:18,080 Where's Georgie? 791 00:53:18,080 --> 00:53:20,880 He had a slight disagreement with Mrs Wickens. 792 00:53:20,880 --> 00:53:23,280 She's locked him in the cellar. 793 00:53:23,280 --> 00:53:24,720 Tom is guarding him. We can't be long. 794 00:53:24,720 --> 00:53:27,080 I only drank a little of the potion. 795 00:53:28,720 --> 00:53:31,120 Before anything else, we must tell you that... 796 00:53:31,120 --> 00:53:32,560 James! 797 00:53:32,560 --> 00:53:34,960 James, whatever it is, tell me. 798 00:53:34,960 --> 00:53:37,760 Well, it was in the graveyard. 799 00:53:37,760 --> 00:53:41,360 On the tombstone, we found your name and George's. 800 00:53:41,360 --> 00:53:46,280 The sexton said it was a fire. 801 00:53:46,280 --> 00:53:49,720 It's true. It was a fire. 802 00:53:49,720 --> 00:53:51,320 Oh, Sara. 803 00:53:51,320 --> 00:53:53,360 I know about the grave. 804 00:53:53,360 --> 00:53:55,240 I've never told Georgie, 805 00:53:55,240 --> 00:53:57,080 but I know. 806 00:53:57,080 --> 00:54:01,480 But the date, Sara - it was 100 years ago tomorrow. 807 00:54:01,480 --> 00:54:05,400 That's true. Blunden, remember? Camden Town. 808 00:54:05,400 --> 00:54:07,240 Oh, yes. 809 00:54:11,080 --> 00:54:13,520 We haven't much time, my dears. 810 00:54:14,760 --> 00:54:17,680 Excuse me, sir, but are you dead, too? 811 00:54:17,680 --> 00:54:19,240 Part of me, James. 812 00:54:19,240 --> 00:54:21,640 I'm the dead part of Blunden. 813 00:54:21,640 --> 00:54:23,560 The other part of me 814 00:54:23,560 --> 00:54:26,080 wouldn't listen to Sara and Georgie's pleas - 815 00:54:26,080 --> 00:54:28,280 the Blunden who failed them. 816 00:54:28,280 --> 00:54:31,200 I have suffered for 100 years, 817 00:54:31,200 --> 00:54:33,160 tormented by my own conscience. 818 00:54:33,160 --> 00:54:35,560 Seems more like a thousand years. 819 00:54:35,560 --> 00:54:37,440 I've been given the chance 820 00:54:37,440 --> 00:54:40,360 to put right the terrible wrong I've done 821 00:54:40,360 --> 00:54:43,200 and to bring my punishment to an end, 822 00:54:43,200 --> 00:54:47,040 but first, I have to find someone to trust me, 823 00:54:47,040 --> 00:54:49,640 to trust me with his life. 824 00:54:49,640 --> 00:54:52,360 And lastly, I must go back 825 00:54:52,360 --> 00:54:55,200 to undo the harm I've caused. 826 00:54:56,640 --> 00:54:58,120 Mr Blunden, sir, 827 00:54:58,120 --> 00:55:00,960 I'm the one who has to trust you. 828 00:55:00,960 --> 00:55:04,080 That's why you brought us here to Langley Park 829 00:55:04,080 --> 00:55:06,080 and came to Camden Town. 830 00:55:06,080 --> 00:55:09,920 Yes. It's not an easy thing, I know, James, 831 00:55:09,920 --> 00:55:12,920 but all will be revealed, my dears. 832 00:55:12,920 --> 00:55:15,360 Tell me what to do. 833 00:55:15,360 --> 00:55:17,400 That is not yet clear. 834 00:55:17,400 --> 00:55:20,000 Whatever it may be, nothing shall harm you. 835 00:55:20,000 --> 00:55:23,960 I promise that I shall guard you from all dangers, 836 00:55:23,960 --> 00:55:25,360 however they may come. 837 00:55:25,360 --> 00:55:27,360 I know I'm not worthy, 838 00:55:27,360 --> 00:55:29,560 but it's our only hope - 839 00:55:29,560 --> 00:55:33,120 Sara's, Georgie's, and mine. 840 00:55:41,720 --> 00:55:44,080 Thank you. 841 00:55:46,360 --> 00:55:49,400 Lucy, you must trust him, too. 842 00:55:51,160 --> 00:55:54,280 I'll try. I really will. 843 00:55:54,280 --> 00:55:55,800 Thank you. 844 00:56:02,680 --> 00:56:04,160 It's time to go. 845 00:56:19,480 --> 00:56:20,920 Go on. 846 00:56:20,920 --> 00:56:22,360 Oh, Jamie. 847 00:56:22,360 --> 00:56:23,840 Go on. 848 00:56:26,040 --> 00:56:28,000 And a bit more. 849 00:57:00,120 --> 00:57:02,600 James... 850 00:57:02,600 --> 00:57:07,840 Jamie...Jamie.... 851 00:57:07,840 --> 00:57:09,280 Jamie.... 852 00:57:09,280 --> 00:57:11,480 Lucy. 853 00:57:11,480 --> 00:57:12,920 It's working. 854 00:57:12,920 --> 00:57:14,440 It's time to go. 855 00:57:15,720 --> 00:57:17,840 MR BLUNDEN: Nothing shall harm you. 856 00:57:17,840 --> 00:57:21,080 The sexton said it was a fire. 857 00:57:21,080 --> 00:57:24,360 SARA: Promise you'll not fail us. 858 00:57:24,360 --> 00:57:27,240 JAMIE: Go with you back to your time? 859 00:57:27,240 --> 00:57:30,160 TOM: I see by the way you're dressed. 860 00:57:30,160 --> 00:57:32,840 I see by the way you're dressed. 861 00:57:32,840 --> 00:57:35,760 I see by the way you're dressed 862 00:57:35,760 --> 00:57:37,640 you don't come from hereabouts. 863 00:57:37,640 --> 00:57:40,800 Are you from America - the New World? 864 00:57:40,800 --> 00:57:42,760 You could say we've come 865 00:57:42,760 --> 00:57:44,360 from the New World. 866 00:57:44,360 --> 00:57:46,760 They say it's a wonderful place. 867 00:57:46,760 --> 00:57:49,160 Uh, yes, it is. 868 00:57:49,160 --> 00:57:51,560 It is a terrible long journey. 869 00:57:51,560 --> 00:57:53,960 It's one I plan to make. 870 00:57:53,960 --> 00:57:55,880 Miss Sara's been teaching me 871 00:57:55,880 --> 00:57:57,560 to read and write. 872 00:57:57,560 --> 00:57:59,760 I'll go try my fortune. 873 00:57:59,760 --> 00:58:01,640 There's a future in America 874 00:58:01,640 --> 00:58:05,320 for a young man as can read and write. 875 00:58:05,320 --> 00:58:08,200 Yes, Tom, yes. How's my brother? 876 00:58:08,200 --> 00:58:09,640 He's safe, 877 00:58:09,640 --> 00:58:11,080 but he's growing hungry. 878 00:58:11,080 --> 00:58:13,360 MRS WICKENS: Sara! Sara! 879 00:58:13,360 --> 00:58:16,320 Sara. 880 00:58:16,320 --> 00:58:18,000 Sara! 881 00:58:18,000 --> 00:58:19,560 Sara. 882 00:58:19,560 --> 00:58:23,160 Where are you, you hussy? 883 00:58:23,160 --> 00:58:26,080 Kissing and cuddling with that garden boy, 884 00:58:26,080 --> 00:58:27,520 no doubt. 885 00:58:27,520 --> 00:58:29,600 I know your game. 886 00:58:29,600 --> 00:58:31,080 I'll face her. 887 00:58:31,080 --> 00:58:32,960 I'm not afraid of her. 888 00:58:32,960 --> 00:58:35,360 I'd die for you, Miss Sara. 889 00:58:35,360 --> 00:58:37,320 Go quickly, for my sake. 890 00:58:37,320 --> 00:58:38,760 Please! 891 00:58:38,760 --> 00:58:40,200 Oh, all right. 892 00:58:45,520 --> 00:58:46,960 Should we go, too? 893 00:58:46,960 --> 00:58:49,160 No. Stay in the shadows. 894 00:58:49,160 --> 00:58:50,640 Sara! 895 00:58:52,760 --> 00:58:54,280 Sara! 896 00:59:03,480 --> 00:59:06,840 HORSE WHINNIES 897 00:59:06,840 --> 00:59:08,720 WHINNY 898 00:59:46,480 --> 00:59:48,600 So there you are. 899 00:59:48,600 --> 00:59:50,680 And all alone, I see. 900 00:59:50,680 --> 00:59:52,600 Who was here with you, 901 00:59:52,600 --> 00:59:54,800 one of them vulgar servants? 902 00:59:54,800 --> 00:59:56,760 You've got no sense, miss, 903 00:59:56,760 --> 00:59:58,680 and you've got no taste. 904 00:59:58,680 --> 01:00:02,360 I came to speak to Georgie in the cellar. 905 01:00:02,360 --> 01:00:04,760 You came to speak to him 906 01:00:04,760 --> 01:00:06,160 in the cellar. 907 01:00:06,160 --> 01:00:08,240 Where is the cellar, miss? 908 01:00:08,240 --> 01:00:10,200 Under the kitchen, Mrs Wickens. 909 01:00:10,200 --> 01:00:13,160 It's under the kitchen, Mrs Wickens. 910 01:00:13,160 --> 01:00:16,000 What are you doing in the stable? 911 01:00:16,000 --> 01:00:18,040 The cellar ain't here. 912 01:00:18,040 --> 01:00:20,680 No, Mrs Wickens. 913 01:00:20,680 --> 01:00:23,520 I was going to talk through the grating. 914 01:00:23,520 --> 01:00:25,880 Well, it will be boarded up 915 01:00:25,880 --> 01:00:27,840 in the morning. 916 01:00:27,840 --> 01:00:29,280 Please let him out. 917 01:00:29,280 --> 01:00:31,560 He's only a little boy. 918 01:00:31,560 --> 01:00:34,440 Don't talk to me about that brat! 919 01:00:34,440 --> 01:00:35,880 After what he said, 920 01:00:35,880 --> 01:00:38,240 he might stay until Christmas 921 01:00:38,240 --> 01:00:40,840 next year. 922 01:00:40,840 --> 01:00:42,760 Me arm's gone mad. 923 01:00:47,080 --> 01:00:49,080 Get back. Back! 924 01:00:50,600 --> 01:00:52,920 What's that? Who did that? 925 01:00:52,920 --> 01:00:55,080 I'll do it again. 926 01:00:55,080 --> 01:00:57,240 You've got persons 927 01:00:57,240 --> 01:00:59,040 aiding and abetting you? 928 01:00:59,040 --> 01:01:00,640 It was me! 929 01:01:02,880 --> 01:01:04,360 Last month it was Chinamen 930 01:01:04,360 --> 01:01:06,240 coming out of the barn. 931 01:01:06,240 --> 01:01:07,680 Now it's invisible beings 932 01:01:07,680 --> 01:01:09,920 trying to grab my body. 933 01:01:09,920 --> 01:01:11,360 Are we ghosts? 934 01:01:11,360 --> 01:01:12,800 Yes. 935 01:01:12,800 --> 01:01:14,840 She's too old and insensitive. 936 01:01:14,840 --> 01:01:16,640 Who is? 937 01:01:16,640 --> 01:01:18,680 Who's too blooming old? 938 01:01:19,640 --> 01:01:21,080 To your room, miss! 939 01:01:21,080 --> 01:01:23,480 Come on. Don't you dawdle. 940 01:01:23,480 --> 01:01:25,840 Georgie stays where he is. 941 01:01:25,840 --> 01:01:27,280 James. 942 01:01:27,280 --> 01:01:28,720 What? 943 01:01:28,720 --> 01:01:30,640 She didn't see us. 944 01:01:30,640 --> 01:01:32,960 Mrs Wickens didn't see us. 945 01:01:32,960 --> 01:01:35,640 We're ghosts. We really are. 946 01:01:37,120 --> 01:01:39,000 Bloomin' Henry. 947 01:01:40,880 --> 01:01:42,800 Mrs Wickens, you're hurting me. 948 01:01:42,800 --> 01:01:45,640 I'll hurt you if I have my way. 949 01:01:45,640 --> 01:01:47,480 Children have it too good. 950 01:01:47,480 --> 01:01:51,840 Meekin! Meekin! 951 01:01:51,840 --> 01:01:53,240 Yes? 952 01:01:53,240 --> 01:01:55,240 Yes, Mrs Wickens. 953 01:01:55,240 --> 01:01:58,200 Lock Miss Sara in her bedroom. 954 01:01:58,200 --> 01:01:59,640 Yes, Mrs Wickens. 955 01:01:59,640 --> 01:02:01,400 Yes, Mrs Wickens. 956 01:02:01,400 --> 01:02:03,080 Mamma. Mamma. Mamma. 957 01:02:04,400 --> 01:02:08,240 See my new pink silk? 958 01:02:09,640 --> 01:02:15,160 Oh, Bella, you look a picture. 959 01:02:15,160 --> 01:02:18,520 Do us a turn around, my thrush, my linnet. 960 01:02:18,520 --> 01:02:21,160 Let your old ma see you. 961 01:02:21,160 --> 01:02:24,280 Oh, Bella, you look a picture. 962 01:02:24,280 --> 01:02:25,720 Wait till that Bertie 963 01:02:25,720 --> 01:02:27,920 casts his eyes on you. 964 01:02:27,920 --> 01:02:30,240 He'll go all in a heap. 965 01:02:30,240 --> 01:02:32,160 Ain't it pretty, Sara Sue? 966 01:02:32,160 --> 01:02:37,400 # Ain't it pretty, Sara Sue? 967 01:02:37,400 --> 01:02:41,040 # Would it look the same on you? 968 01:02:41,040 --> 01:02:44,440 # Ain't it pretty? # 969 01:02:44,440 --> 01:02:45,880 Very pretty, Bella. 970 01:02:45,880 --> 01:02:47,080 Yes, it is. 971 01:02:47,080 --> 01:02:48,520 Thank you. 972 01:02:48,520 --> 01:02:51,280 JAMIE: She looks like a pig. 973 01:02:51,280 --> 01:02:53,480 Aah! 974 01:02:53,480 --> 01:02:56,240 She's having one of her turns. 975 01:02:56,240 --> 01:02:57,680 Can she see us? 976 01:02:57,680 --> 01:03:01,080 She's got a child's mind. Perhaps she can. 977 01:03:01,080 --> 01:03:02,800 BELLA: Aah! 978 01:03:02,800 --> 01:03:05,680 Aah! 979 01:03:05,680 --> 01:03:07,080 SHE CRIES 980 01:03:07,080 --> 01:03:08,960 All around me - ghosts. 981 01:03:08,960 --> 01:03:12,360 I can see through them - right through them. 982 01:03:12,360 --> 01:03:16,200 Hush now, Bella. There ain't nobody there. 983 01:03:16,200 --> 01:03:19,800 You haven't been in my gin, have you? 984 01:03:19,800 --> 01:03:21,800 They're there. There. 985 01:03:21,800 --> 01:03:24,240 Hear me, Bella. 986 01:03:24,240 --> 01:03:26,840 I'll haunt you until you release 987 01:03:26,840 --> 01:03:29,800 little Georgie from the cellar. 988 01:03:30,880 --> 01:03:32,680 Let Georgie out. 989 01:03:32,680 --> 01:03:35,080 Then perhaps they'll leave me alone. 990 01:03:35,080 --> 01:03:38,200 Who will leave you alone, love? 991 01:03:38,200 --> 01:03:41,240 There's nobody there. 992 01:03:41,240 --> 01:03:43,840 Let Georgie go. 993 01:03:46,400 --> 01:03:48,200 Don't overdo it. 994 01:03:48,200 --> 01:03:49,640 What is going on? 995 01:03:49,640 --> 01:03:51,080 I heard screaming. 996 01:03:51,080 --> 01:03:52,560 Bella. 997 01:03:56,960 --> 01:03:59,480 - Oh, Bertie. - Bella. 998 01:03:59,480 --> 01:04:01,000 I was that scared. 999 01:04:01,000 --> 01:04:03,400 Tell ma to let him out, 1000 01:04:03,400 --> 01:04:05,800 or they'll be after me again. 1001 01:04:05,800 --> 01:04:08,400 Let who out? Who's after you? 1002 01:04:08,400 --> 01:04:10,280 BERTIE: What's going on? 1003 01:04:10,280 --> 01:04:11,400 Mrs Wickens? 1004 01:04:11,400 --> 01:04:13,800 Master Georgie was very rude, sir - 1005 01:04:13,800 --> 01:04:17,400 Bertie, dear - very rude. 1006 01:04:17,400 --> 01:04:19,800 I put him in the cellar 1007 01:04:19,800 --> 01:04:22,600 to cool his blood off, sir. 1008 01:04:22,600 --> 01:04:25,400 Release him at once. 1009 01:04:25,400 --> 01:04:28,160 I will not have Bella distressed. 1010 01:04:28,160 --> 01:04:29,600 Fetch some smelling salts. 1011 01:04:29,600 --> 01:04:31,160 Yes, sir. 1012 01:04:31,160 --> 01:04:33,360 Why are you waiting? 1013 01:04:33,360 --> 01:04:36,400 Son-in-law, my dear, 1014 01:04:36,400 --> 01:04:39,280 how can I leave my baby like this? 1015 01:04:39,280 --> 01:04:41,200 My wife, mother-in-law, 1016 01:04:41,200 --> 01:04:43,600 is perfectly all right with me. 1017 01:04:43,600 --> 01:04:45,800 You do as I say. 1018 01:04:45,800 --> 01:04:47,280 Oh, if you shout, 1019 01:04:47,280 --> 01:04:49,040 I'll have a heart attack. 1020 01:04:49,040 --> 01:04:51,160 I'll have heart failure. 1021 01:04:51,160 --> 01:04:52,560 Oh! Oh, no! Oh! 1022 01:04:52,560 --> 01:04:55,640 I think I'm having it. I'm off. 1023 01:04:55,640 --> 01:04:57,600 You are off, Mrs Wickens. 1024 01:04:57,600 --> 01:04:59,000 Get up. 1025 01:04:59,000 --> 01:05:01,680 Your performance is not convincing. 1026 01:05:01,680 --> 01:05:03,120 Get up, I say, 1027 01:05:03,120 --> 01:05:04,600 and release Georgie instantly. 1028 01:05:06,600 --> 01:05:09,720 BERTIE: Go with her, Sara. 1029 01:05:09,720 --> 01:05:12,080 Now, my little sausage. 1030 01:05:12,080 --> 01:05:13,880 Who is after you? 1031 01:05:13,880 --> 01:05:16,440 We are. 1032 01:05:17,920 --> 01:05:19,360 Oh, my God. 1033 01:05:19,360 --> 01:05:24,080 Mamma. Mamma. Mamma. Mamma. Mamma. Mamma. 1034 01:05:24,080 --> 01:05:27,240 Mamma...mamma... mamma... 1035 01:05:27,240 --> 01:05:29,160 mamma...mamma... 1036 01:05:29,160 --> 01:05:30,680 mamma... 1037 01:05:30,680 --> 01:05:41,720 BERTIE, BELLA AND MR WICKENS: Mamma. Mamma. Mamma. Mamma. Mamma. Mamma. 1038 01:05:45,960 --> 01:05:49,480 What is all that noise downstairs? 1039 01:05:49,480 --> 01:05:50,960 They are having dinner. 1040 01:05:52,360 --> 01:05:53,800 Why don't we eavesdrop? 1041 01:05:53,800 --> 01:05:55,240 We might find out 1042 01:05:55,240 --> 01:05:56,720 what they're up to. 1043 01:06:00,960 --> 01:06:03,360 (Georgie, if you're coming with us, 1044 01:06:03,360 --> 01:06:05,760 (you have to be quiet. Promise?) 1045 01:06:05,760 --> 01:06:07,360 (Promise.) 1046 01:06:07,360 --> 01:06:08,800 They're finishing. 1047 01:06:08,800 --> 01:06:10,200 (There's Mr. Blunden.) 1048 01:06:10,200 --> 01:06:13,160 (It's all falling into shape.) 1049 01:06:13,160 --> 01:06:14,600 Time is running out. 1050 01:06:14,600 --> 01:06:17,040 Can't bear to think of it. 1051 01:06:17,040 --> 01:06:19,440 BELLA: Your nightingale will be sad 1052 01:06:19,440 --> 01:06:20,880 without you. 1053 01:06:20,880 --> 01:06:24,240 BERTIE: It will only be for a few days. 1054 01:06:24,240 --> 01:06:26,160 Mr Blunden thinks it advisable 1055 01:06:26,160 --> 01:06:28,840 I go with him to London. 1056 01:06:28,840 --> 01:06:30,280 Mr Blunden doesn't know 1057 01:06:30,280 --> 01:06:32,160 how sorry he will be. 1058 01:06:32,160 --> 01:06:33,600 Now, Georgie, 1059 01:06:33,600 --> 01:06:35,920 what shall we do with it? 1060 01:06:35,920 --> 01:06:38,760 It will save a great deal of time. 1061 01:06:38,760 --> 01:06:41,160 I must get money, my sausage. 1062 01:06:41,160 --> 01:06:42,600 Mr Blunden, sir, 1063 01:06:42,600 --> 01:06:44,560 Uncle Bertie won't feed us. 1064 01:06:44,560 --> 01:06:48,560 He doesn't care if we snuff it. 1065 01:06:48,560 --> 01:06:49,960 You are mischievous children. 1066 01:06:49,960 --> 01:06:51,920 Your uncle is a kind 1067 01:06:51,920 --> 01:06:53,360 and considerate guardian. 1068 01:06:53,360 --> 01:06:55,280 You should be more careful. 1069 01:06:55,280 --> 01:06:57,680 Mrs Wickens means to harm us. 1070 01:06:57,680 --> 01:07:00,200 I know she does. Don't leave. 1071 01:07:00,200 --> 01:07:01,720 Please listen to her. 1072 01:07:01,720 --> 01:07:03,600 Bertie, surely they cannot mean 1073 01:07:03,600 --> 01:07:05,040 to accuse dear mamma. 1074 01:07:05,040 --> 01:07:06,800 Of course not, dearest. 1075 01:07:06,800 --> 01:07:08,240 Your mother is splendid - 1076 01:07:08,240 --> 01:07:10,240 kind and considerate always. 1077 01:07:10,240 --> 01:07:13,040 Your mother is an old witch. 1078 01:07:13,040 --> 01:07:16,040 YELLING 1079 01:07:17,560 --> 01:07:20,520 I can't bear it. I can't bear it. 1080 01:07:20,520 --> 01:07:22,920 How dare you talk to me 1081 01:07:22,920 --> 01:07:24,760 like that? 1082 01:07:27,320 --> 01:07:30,160 I'll go. If Mr Blunden sees me, 1083 01:07:30,160 --> 01:07:32,560 he might remember what will happen. 1084 01:07:32,560 --> 01:07:34,520 How can he remember it? 1085 01:07:34,520 --> 01:07:35,960 He must remember something. 1086 01:07:35,960 --> 01:07:37,400 He brought us here. 1087 01:07:40,560 --> 01:07:42,760 There are two of you. 1088 01:07:45,000 --> 01:07:46,760 Two Mr Blundens. 1089 01:07:46,760 --> 01:07:49,680 Yes, James, there are two of us. 1090 01:07:49,680 --> 01:07:51,560 We're both the same man, 1091 01:07:51,560 --> 01:07:53,000 but he wouldn't know. 1092 01:07:53,000 --> 01:07:55,400 It was I who brought you. 1093 01:07:55,400 --> 01:07:57,520 But if I told him... 1094 01:07:59,920 --> 01:08:02,320 (He wouldn't see or hear you.) 1095 01:08:02,320 --> 01:08:06,040 (He's a shallow, insensitive man.) 1096 01:08:06,040 --> 01:08:07,960 It's very difficult, Mr Blunden. 1097 01:08:07,960 --> 01:08:09,880 We came to help you, 1098 01:08:09,880 --> 01:08:12,240 but there's little we can do. 1099 01:08:12,240 --> 01:08:13,760 It's not yet time. 1100 01:08:13,760 --> 01:08:16,160 (Everything must go on as before - 1101 01:08:16,160 --> 01:08:19,040 (for a while anyway - just as before.) 1102 01:08:19,040 --> 01:08:22,440 (Now, you must just wait 1103 01:08:22,440 --> 01:08:24,680 (and be patient.) 1104 01:08:24,680 --> 01:08:27,600 (Wait and be patient.) 1105 01:08:29,640 --> 01:08:33,200 (Wait and be patient.) 1106 01:08:41,960 --> 01:08:43,360 BERTIE: I'll return 1107 01:08:43,360 --> 01:08:45,320 when I've raised enough money 1108 01:08:45,320 --> 01:08:47,280 to keep us happy. 1109 01:08:47,280 --> 01:08:48,720 It's all occurring, 1110 01:08:48,720 --> 01:08:50,360 my dearest sausage. 1111 01:08:50,360 --> 01:08:53,120 Shall we go, Blunden? 1112 01:08:53,120 --> 01:08:54,560 Au revoir, my daughter 1113 01:08:54,560 --> 01:08:56,040 of a unique mother. 1114 01:09:26,200 --> 01:09:27,640 Now, Luce. 1115 01:09:36,120 --> 01:09:38,040 Sara. 1116 01:09:38,040 --> 01:09:39,960 Sara. 1117 01:09:39,960 --> 01:09:41,560 Sara. 1118 01:09:41,560 --> 01:09:43,640 Georgie. 1119 01:09:43,640 --> 01:09:45,080 We must find them. 1120 01:09:45,080 --> 01:09:47,480 I'm sure the time is now, 1121 01:09:47,480 --> 01:09:48,920 with Blunden leaving 1122 01:09:48,920 --> 01:09:50,840 and Sara inside the house. 1123 01:09:50,840 --> 01:09:52,760 (It will be soon, Lucy.) 1124 01:09:52,760 --> 01:09:56,080 Perhaps Mrs Wickens didn't put them in the cellar. 1125 01:09:56,080 --> 01:09:58,040 Perhaps they're in the nursery. 1126 01:10:06,960 --> 01:10:08,400 (Lucy!) 1127 01:10:08,400 --> 01:10:09,840 (I've just thought.) 1128 01:10:09,840 --> 01:10:11,760 (The nursery's over the library.) 1129 01:10:11,760 --> 01:10:13,680 (That's where the fire started.) 1130 01:10:13,680 --> 01:10:15,600 James, it is happening 1131 01:10:15,600 --> 01:10:17,200 like before. 1132 01:10:17,200 --> 01:10:19,040 Come on. Come on. 1133 01:10:28,640 --> 01:10:30,080 THUMP 1134 01:10:30,080 --> 01:10:33,160 FOOTSTEPS AND HUMMING 1135 01:10:33,160 --> 01:10:36,040 Quick, we'd better get out of sight. 1136 01:10:36,040 --> 01:10:37,560 Bella can see us. 1137 01:10:40,640 --> 01:10:43,760 # I'm a naughty girl 1138 01:10:43,760 --> 01:10:47,080 # And you're a naughty boy... # 1139 01:10:57,480 --> 01:10:59,360 BELLA: I'm doing this secretly, 1140 01:10:59,360 --> 01:11:02,000 out of the kindness of me heart. 1141 01:11:02,000 --> 01:11:03,960 Hurry up and drink it. 1142 01:11:03,960 --> 01:11:05,400 SARA: That's very kind. 1143 01:11:09,000 --> 01:11:10,600 LUCY: Get the key. 1144 01:11:10,600 --> 01:11:12,040 If we take it, 1145 01:11:12,040 --> 01:11:14,440 she'll tell her mother it's missing. 1146 01:11:14,440 --> 01:11:16,360 Follow her when she leaves 1147 01:11:16,360 --> 01:11:18,120 and see what she does. 1148 01:11:18,120 --> 01:11:19,600 SARA: Good night. 1149 01:11:24,400 --> 01:11:27,320 # I'm a naughty girl 1150 01:11:27,320 --> 01:11:29,600 # And you're a naughty boy 1151 01:11:29,600 --> 01:11:31,680 # It takes a naughty girl 1152 01:11:31,680 --> 01:11:34,640 # To make a naughty boy... 1153 01:11:38,360 --> 01:11:41,280 # And they make a naughty game # 1154 01:11:41,280 --> 01:11:43,160 Did they drink it all? 1155 01:11:43,160 --> 01:11:44,640 Yes, ma. 1156 01:11:44,640 --> 01:11:46,080 Cor, that hurts, ma! 1157 01:11:46,080 --> 01:11:48,480 I told them like you said - 1158 01:11:48,480 --> 01:11:49,920 I was doing it 1159 01:11:49,920 --> 01:11:52,760 out of the kindness of me heart. 1160 01:11:52,760 --> 01:11:55,680 I wanted them to get a good sleep. 1161 01:11:55,680 --> 01:11:57,120 They'll sleep all right. 1162 01:11:57,120 --> 01:11:59,040 There's my good little girl. 1163 01:11:59,040 --> 01:12:00,960 Don't want them to think 1164 01:12:00,960 --> 01:12:02,360 I'm getting soft. 1165 01:12:02,360 --> 01:12:04,760 Take this tray to the kitchen 1166 01:12:04,760 --> 01:12:08,440 and wash them mugs very hard - 1167 01:12:08,440 --> 01:12:10,840 very hard. 1168 01:12:10,840 --> 01:12:13,240 Don't want no sediment. 1169 01:12:13,240 --> 01:12:15,160 Wash them in boiling water. 1170 01:12:15,160 --> 01:12:16,640 Yes, ma. > 1171 01:12:21,720 --> 01:12:23,240 Do something, quick. 1172 01:12:29,800 --> 01:12:31,400 MUSIC PLAYS 1173 01:13:37,960 --> 01:13:39,880 I'll get into her room. 1174 01:13:39,880 --> 01:13:41,720 We need that key. 1175 01:13:41,720 --> 01:13:43,720 Come on. 1176 01:13:51,360 --> 01:13:53,560 MRS WICKENS: Oh, my God! 1177 01:13:57,440 --> 01:13:59,880 - No. - (Mr Wickens.) 1178 01:14:01,760 --> 01:14:03,200 (Bundles of wood.) 1179 01:14:03,200 --> 01:14:05,600 Lucy, the fire - he started it. 1180 01:14:05,600 --> 01:14:07,080 Oh, no! Come on. 1181 01:14:17,320 --> 01:14:20,760 Ha ha ha! 1182 01:14:30,360 --> 01:14:31,760 We have to separate. 1183 01:14:31,760 --> 01:14:34,160 I'll break down the nursery door. 1184 01:14:34,160 --> 01:14:35,640 You warn Tom. 1185 01:14:35,640 --> 01:14:37,640 His life depends on it. 1186 01:14:47,600 --> 01:14:49,120 STONES HIT WINDOW 1187 01:14:49,120 --> 01:14:51,720 Sara! Georgie! 1188 01:14:51,720 --> 01:14:54,120 Miss Sara - is she all right? 1189 01:14:54,120 --> 01:14:55,560 She's in the nursery. 1190 01:14:55,560 --> 01:14:59,160 Jamie's trying to break down the door. 1191 01:14:59,160 --> 01:15:01,560 Don't! You mustn't! You'll fall. 1192 01:15:01,560 --> 01:15:03,960 It isn't safe. You'll be killed. 1193 01:15:03,960 --> 01:15:06,840 Miss Sara's a person I'd gladly die for. 1194 01:15:06,840 --> 01:15:09,880 It will only make things worse. 1195 01:15:09,880 --> 01:15:11,640 Aah! 1196 01:15:11,640 --> 01:15:13,120 Aah! 1197 01:15:17,560 --> 01:15:19,480 Uh! 1198 01:15:24,720 --> 01:15:26,160 Please, Mr Wickens, 1199 01:15:26,160 --> 01:15:27,880 don't pull the drainpipe. 1200 01:15:27,880 --> 01:15:30,760 I know what will happen! 1201 01:15:30,760 --> 01:15:32,600 Uh! 1202 01:15:49,920 --> 01:15:53,240 JAMIE: Sara! Sara, are you all right? 1203 01:16:02,200 --> 01:16:04,480 BANGING 1204 01:16:18,280 --> 01:16:20,680 Sara. HE COUGHS 1205 01:16:20,680 --> 01:16:21,720 Sara. 1206 01:16:27,960 --> 01:16:30,800 Please don't be dead. 1207 01:16:30,800 --> 01:16:32,200 Sara. Wake up! 1208 01:16:38,880 --> 01:16:40,680 Aah! 1209 01:16:40,680 --> 01:16:42,600 Help! Sara! 1210 01:16:42,600 --> 01:16:45,840 Open the window, for pity's sake! Sara! 1211 01:16:48,760 --> 01:16:50,440 Open the window! 1212 01:17:03,560 --> 01:17:05,080 LUCY: Aah! 1213 01:17:05,080 --> 01:17:06,920 Aah! 1214 01:17:06,920 --> 01:17:09,360 LUCY: No! Tom! 1215 01:17:14,160 --> 01:17:17,000 I'm with them, Lucy. I'm here. 1216 01:17:17,000 --> 01:17:19,400 Where's Sara? Is she all right? 1217 01:17:19,400 --> 01:17:21,800 They're alive but won't wake up. 1218 01:17:21,800 --> 01:17:23,200 They've been drugged. 1219 01:17:28,120 --> 01:17:30,360 Oh. Oh! 1220 01:17:30,360 --> 01:17:32,280 Come on, Sara. 1221 01:17:32,280 --> 01:17:34,040 SHE COUGHS 1222 01:17:35,120 --> 01:17:37,280 WICKENS: Aah! 1223 01:17:37,280 --> 01:17:38,320 Aah! 1224 01:17:39,480 --> 01:17:42,400 I said I'd kill you. I will! 1225 01:17:43,360 --> 01:17:45,880 Aah! 1226 01:17:45,880 --> 01:17:47,720 I mean it! 1227 01:17:57,200 --> 01:17:59,120 COUGHING 1228 01:18:01,240 --> 01:18:02,400 WICKENS: Aah! 1229 01:18:15,040 --> 01:18:18,600 Miss, miss, this is no time for singing. 1230 01:18:18,600 --> 01:18:20,600 MRS WICKENS: Wickens! 1231 01:18:20,600 --> 01:18:23,520 You've gone too far! 1232 01:18:30,160 --> 01:18:31,560 Oh, Miss Arabella, please. 1233 01:18:31,560 --> 01:18:34,360 # Oh, I'm a naughty... # 1234 01:18:34,360 --> 01:18:37,160 Wickens! 1235 01:18:37,160 --> 01:18:39,560 James, I thought you'd never come! 1236 01:18:39,560 --> 01:18:42,480 I've got to go back. Look after Sara! 1237 01:18:42,480 --> 01:18:43,920 Come on. 1238 01:18:45,560 --> 01:18:47,440 Sara? 1239 01:18:58,560 --> 01:19:00,000 He's alive. 1240 01:19:00,000 --> 01:19:01,920 Where's Georgie? Is he there? 1241 01:19:01,920 --> 01:19:03,400 I'll go get him. 1242 01:19:13,360 --> 01:19:15,600 Tom. Lucy. 1243 01:19:22,360 --> 01:19:25,360 HORSE WHINNIES 1244 01:19:30,560 --> 01:19:32,600 GLASS SHATTERS 1245 01:19:41,400 --> 01:19:43,720 I would if I could. 1246 01:19:47,960 --> 01:19:49,840 I would, Georgie. I would! 1247 01:19:51,400 --> 01:19:53,480 James. 1248 01:19:58,160 --> 01:19:59,640 We will go together. 1249 01:19:59,640 --> 01:20:01,800 The fire won't touch you. 1250 01:20:11,280 --> 01:20:12,760 Now is the time. 1251 01:20:12,760 --> 01:20:16,200 Look straight ahead and don't be afraid. 1252 01:20:22,600 --> 01:20:25,400 I can't feel a thing. Nothing. 1253 01:20:25,400 --> 01:20:27,280 Look... 1254 01:20:27,280 --> 01:20:29,120 straight... 1255 01:20:29,120 --> 01:20:30,440 ahead! 1256 01:20:34,200 --> 01:20:35,720 Tom, where's Georgie? 1257 01:20:37,440 --> 01:20:39,200 Sara? 1258 01:20:43,120 --> 01:20:44,920 Sara? 1259 01:20:48,360 --> 01:20:50,120 HE COUGHS 1260 01:21:09,640 --> 01:21:12,520 'At last. 1261 01:21:12,520 --> 01:21:15,760 'At last. 1262 01:21:15,760 --> 01:21:19,880 'Thank you, my dears.' 1263 01:21:22,080 --> 01:21:24,160 Jamie! Georgie! 1264 01:21:24,160 --> 01:21:27,600 Mr Blunden, you promised to guard them. You promised! 1265 01:21:29,520 --> 01:21:30,960 Jamie! 1266 01:21:30,960 --> 01:21:32,000 Lucy! 1267 01:21:33,560 --> 01:21:35,360 Georgie, Georgie. 1268 01:21:35,360 --> 01:21:37,200 Oh, Georgie. 1269 01:21:38,920 --> 01:21:41,760 - Oh, Georgie. - Sara? Sara? 1270 01:21:41,760 --> 01:21:43,400 Georgie. 1271 01:21:43,400 --> 01:21:46,200 Jamie. JAMIE! 1272 01:21:46,200 --> 01:21:49,080 Jamie! Jamie! 1273 01:21:49,080 --> 01:21:50,360 Jamie! 1274 01:21:50,360 --> 01:21:52,920 Jamie, please. Jamie! 1275 01:21:52,920 --> 01:21:54,120 SHE CRIES 1276 01:21:56,440 --> 01:21:59,560 Please, Jamie, don't. Please don't! 1277 01:21:59,560 --> 01:22:01,640 Jamie! 1278 01:22:01,640 --> 01:22:04,200 Jamie. 1279 01:22:04,200 --> 01:22:05,760 Jamie. 1280 01:22:05,760 --> 01:22:08,680 Oh, you were too late, Mr Blunden. 1281 01:22:08,680 --> 01:22:10,880 You were always too late! 1282 01:22:10,880 --> 01:22:13,640 I won't go back without Jamie! 1283 01:22:13,640 --> 01:22:16,040 I will not go without Jamie. 1284 01:22:16,040 --> 01:22:18,960 I won't go without him. 1285 01:22:18,960 --> 01:22:21,320 I won't go without him. 1286 01:22:21,320 --> 01:22:24,920 I won't go without Jamie. 1287 01:22:24,920 --> 01:22:27,120 Jamie? 1288 01:22:27,120 --> 01:22:29,480 I won't go without Jamie. 1289 01:22:29,480 --> 01:22:30,960 I won't go! 1290 01:22:32,600 --> 01:22:36,120 I won't go without Jamie. 1291 01:22:36,120 --> 01:22:38,040 I won't go without Jamie. 1292 01:22:40,560 --> 01:22:41,960 ...go back without Jamie. 1293 01:22:41,960 --> 01:22:44,360 Jamie. 1294 01:22:47,760 --> 01:22:49,040 Jamie? 1295 01:22:50,480 --> 01:22:52,200 Jamie! 1296 01:22:52,200 --> 01:22:53,600 Jamie! 1297 01:22:55,760 --> 01:22:57,480 Jamie! 1298 01:22:59,040 --> 01:23:00,520 Jamie! 1299 01:23:00,520 --> 01:23:02,880 Jamie? 1300 01:23:05,120 --> 01:23:07,000 Jamie! 1301 01:23:07,000 --> 01:23:10,200 Jamie! Jamie? 1302 01:23:10,200 --> 01:23:12,240 Oh! 1303 01:23:12,240 --> 01:23:14,840 Jamie? Jamie! 1304 01:23:14,840 --> 01:23:16,760 Jamie. 1305 01:23:16,760 --> 01:23:18,160 Jamie! 1306 01:23:18,160 --> 01:23:19,520 Jamie. 1307 01:23:35,760 --> 01:23:38,160 Our father... which art in heaven... 1308 01:23:38,160 --> 01:23:39,560 which art in heaven, 1309 01:23:39,560 --> 01:23:41,520 hallowed be thy name. 1310 01:23:41,520 --> 01:23:42,960 Thy kingdom come. 1311 01:23:42,960 --> 01:23:48,480 Thy will be done on Earth, as it is in heaven. 1312 01:23:48,480 --> 01:23:49,960 Give us this day... 1313 01:23:49,960 --> 01:23:51,840 'I should have told them. 1314 01:23:51,840 --> 01:23:56,280 'James isn't dying. He's just lost in time. 1315 01:23:56,280 --> 01:23:58,160 'Gosh, I hope that's all. 1316 01:23:58,160 --> 01:24:00,560 'Just because Mr Blunden wasn't there, 1317 01:24:00,560 --> 01:24:02,760 'no-one will believe it. 1318 01:24:02,760 --> 01:24:06,640 'God doesn't want James to die. That would be silly. 1319 01:24:06,640 --> 01:24:09,960 'James is only lost in time, isn't he?' 1320 01:24:09,960 --> 01:24:12,360 Amen. 1321 01:24:12,360 --> 01:24:13,800 PRIEST: Almighty God, who, 1322 01:24:13,800 --> 01:24:16,680 through thine only begotten son, Jesus Christ, 1323 01:24:16,680 --> 01:24:19,560 hast overcome death and opened unto us 1324 01:24:19,560 --> 01:24:21,520 the gate of everlasting life, 1325 01:24:21,520 --> 01:24:22,960 we humbly beseech thee 1326 01:24:22,960 --> 01:24:25,840 that as by thy special grace preventing us, 1327 01:24:25,840 --> 01:24:28,720 thou dost put into our minds good desires. 1328 01:24:28,720 --> 01:24:30,640 So, by they continual help, 1329 01:24:30,640 --> 01:24:33,520 we may bring the same to good effect 1330 01:24:33,520 --> 01:24:35,640 through Jesus Christ our lord. 1331 01:24:35,640 --> 01:24:38,280 Suppose nothing has changed? 1332 01:24:38,280 --> 01:24:41,480 How can anything have changed? 1333 01:24:41,480 --> 01:24:44,760 Supposing Sara and Georgie's graves have gone? 1334 01:24:44,760 --> 01:24:47,960 Oh, I can't be as silly as that. 1335 01:24:47,960 --> 01:24:50,360 I can't really go wandering around 1336 01:24:50,360 --> 01:24:52,720 expecting to find a yawning hole 1337 01:24:52,720 --> 01:24:55,960 surrounded by a crowd of astonished villagers. 1338 01:24:55,960 --> 01:24:59,160 Ooh! 1339 01:24:59,160 --> 01:25:04,880 And yet, if it is all the same, what does it mean? 1340 01:25:04,880 --> 01:25:07,040 Did we dream it? 1341 01:25:07,040 --> 01:25:08,920 Where is James, then? 1342 01:25:41,640 --> 01:25:46,920 "Frederick Percival Blunden... 1343 01:25:46,920 --> 01:25:52,760 "gave his life to save the children in his care. 1344 01:25:52,760 --> 01:25:58,800 "April 21st, 1818." 1345 01:25:58,800 --> 01:26:04,280 Yesterday - 100 years ago. 1346 01:26:04,280 --> 01:26:08,560 Oh, we did it. 1347 01:26:08,560 --> 01:26:11,120 Jamie did it. 1348 01:26:21,160 --> 01:26:23,680 MRS ALLEN: Lucy! 1349 01:26:23,680 --> 01:26:26,640 Lucy! He's awake! 1350 01:26:26,640 --> 01:26:28,720 Jamie's awake! 1351 01:26:44,960 --> 01:26:47,840 He woke up, but I think he's confused. 1352 01:26:47,840 --> 01:26:52,200 He said, "I got held up," as if he'd been away. 1353 01:26:52,200 --> 01:26:53,640 Can I see him? 1354 01:26:53,640 --> 01:26:56,040 Yes, of course you can, darling. 1355 01:26:56,040 --> 01:26:58,000 Mummy, I do love you. 1356 01:27:02,800 --> 01:27:04,240 Are you all right? 1357 01:27:04,240 --> 01:27:06,760 Well, of course. Are you? 1358 01:27:09,160 --> 01:27:11,960 - Where have you been, then? - Been? 1359 01:27:11,960 --> 01:27:15,680 Yes, been, James. Where have you been? 1360 01:27:15,680 --> 01:27:17,520 You know very well. 1361 01:27:17,520 --> 01:27:20,600 Where have we been? 1362 01:27:20,600 --> 01:27:22,720 You've remembered, then? 1363 01:27:22,720 --> 01:27:25,080 Well, do you? 1364 01:27:25,080 --> 01:27:27,360 Lucy, did we? Did we? 1365 01:27:27,360 --> 01:27:29,760 Yes. I went to the churchyard, 1366 01:27:29,760 --> 01:27:31,720 and the graves have gone. 1367 01:27:31,720 --> 01:27:34,120 We did it! You did it. 1368 01:27:34,120 --> 01:27:36,840 You helped... a bit. 1369 01:27:55,320 --> 01:27:56,520 JAMIE: Clatterbuck. 1370 01:27:56,520 --> 01:27:59,840 Trouble. Camden Town, here we come. 1371 01:27:59,840 --> 01:28:03,200 It's OK I've had a letter, and it's private. 1372 01:28:03,200 --> 01:28:04,720 Hmm. Secrets. 1373 01:28:11,200 --> 01:28:12,240 Clatterbuck. 1374 01:28:15,600 --> 01:28:16,840 Charmed, indeed. 1375 01:28:16,840 --> 01:28:18,320 Have a good journey? 1376 01:28:37,920 --> 01:28:40,520 It's all very well for you. 1377 01:28:40,520 --> 01:28:42,960 You'll belong to someone again. 1378 01:28:42,960 --> 01:28:45,200 And what about us? 1379 01:28:45,200 --> 01:28:47,160 Where do we belong? 1380 01:29:25,200 --> 01:29:26,440 Cheerio, swans. 1381 01:29:26,440 --> 01:29:27,800 SPLASH 1382 01:29:32,680 --> 01:29:34,120 Where have you been? 1383 01:29:34,120 --> 01:29:35,560 Has he finished yet? 1384 01:29:35,560 --> 01:29:38,480 In the attic? No, I don't think so. 1385 01:29:40,320 --> 01:29:42,200 You know that blue vase? 1386 01:29:42,200 --> 01:29:43,600 Yes. 1387 01:29:43,600 --> 01:29:45,040 I nearly smashed it 1388 01:29:45,040 --> 01:29:47,920 when you were trying to get the keys, 1389 01:29:47,920 --> 01:29:49,920 and I couldn't do it. 1390 01:29:49,920 --> 01:29:53,520 Strange to think it was here all this time. 1391 01:29:53,520 --> 01:29:57,120 Probably here before Sara and Georgie. 1392 01:29:57,120 --> 01:29:58,520 Probably be here 1393 01:29:58,520 --> 01:30:00,160 long after we've left. 1394 01:30:00,160 --> 01:30:01,760 Probably. 1395 01:30:01,760 --> 01:30:03,200 Doesn't really seem fair. 1396 01:30:03,200 --> 01:30:05,920 MRS ALLEN: James! Lucy! 1397 01:30:05,920 --> 01:30:07,960 Come on. 1398 01:30:12,280 --> 01:30:13,720 What does he want? 1399 01:30:13,720 --> 01:30:16,840 I don't know. Looks pretty nervous, as usual. 1400 01:30:16,840 --> 01:30:19,880 Mr Clatterbuck, you know James and Lucy. 1401 01:30:19,880 --> 01:30:21,320 Hello again. 1402 01:30:22,800 --> 01:30:25,640 Well? When do we go? 1403 01:30:25,640 --> 01:30:26,720 Go? 1404 01:30:26,720 --> 01:30:27,880 Yes, go. 1405 01:30:27,880 --> 01:30:29,800 Back to Camden Town. When? 1406 01:30:29,800 --> 01:30:31,160 We don't have to. 1407 01:30:31,160 --> 01:30:33,560 Mr Blunden, for some unknown reason, 1408 01:30:33,560 --> 01:30:36,440 raised himself from his bed of mental misery, 1409 01:30:36,440 --> 01:30:39,800 hurled himself as best he could into the office, 1410 01:30:39,800 --> 01:30:41,720 and said, 1411 01:30:41,720 --> 01:30:43,160 "Get them papers 1412 01:30:43,160 --> 01:30:45,200 "on Sara and Tom's marriage." 1413 01:30:45,200 --> 01:30:47,600 I did as I was told, 1414 01:30:47,600 --> 01:30:49,520 him being the governor, 1415 01:30:49,520 --> 01:30:51,800 and here they are. 1416 01:30:51,800 --> 01:30:54,200 We are related to these people. 1417 01:30:54,200 --> 01:30:57,320 They were great-grandparents of daddy's. 1418 01:30:57,320 --> 01:31:00,200 Just over 100 years ago, they lived here 1419 01:31:00,200 --> 01:31:02,120 and then went to America. 1420 01:31:02,120 --> 01:31:04,040 Not over 100 years ago, 1421 01:31:04,040 --> 01:31:06,160 exactly 100 years ago. 1422 01:31:06,160 --> 01:31:09,920 "New York, America, 1825. 1423 01:31:09,920 --> 01:31:11,880 "Sara Latimer of Langley Park 1424 01:31:11,880 --> 01:31:13,320 "married a Thomas Mortimer, 1425 01:31:13,320 --> 01:31:15,360 "a gardener by trade." 1426 01:31:15,360 --> 01:31:16,800 Very infra dig. 1427 01:31:16,800 --> 01:31:18,720 Out of his class. 1428 01:31:18,720 --> 01:31:20,640 He's come to tell us 1429 01:31:20,640 --> 01:31:23,520 that we're the legal owners of the house. 1430 01:31:23,520 --> 01:31:25,000 We can stay! 1431 01:31:25,000 --> 01:31:27,920 Plus an allowance of £500 a year. 1432 01:31:27,920 --> 01:31:29,720 In perpetuity. 1433 01:31:29,720 --> 01:31:31,120 In what? 1434 01:31:31,120 --> 01:31:33,560 For your lifetime, Sonny Jim. 1435 01:31:33,560 --> 01:31:36,440 I won't go into all the legal logistics. 1436 01:31:36,440 --> 01:31:38,400 You wouldn't understand. 1437 01:31:38,400 --> 01:31:40,800 Step this way, if you please. 1438 01:31:40,800 --> 01:31:42,400 All will be revealed. 1439 01:31:46,960 --> 01:31:49,200 Sara. Tom! 1440 01:31:49,200 --> 01:31:51,920 I know. 1441 01:31:51,920 --> 01:31:54,560 Great-grandma Sara. 1442 01:31:54,560 --> 01:31:56,680 Great-grandpa Tom. 1443 01:32:06,920 --> 01:32:08,960 LUCY: Mr Blunden! 1444 01:32:08,960 --> 01:32:12,440 Mr Blunden. Mr Blunden. 1445 01:32:12,440 --> 01:32:15,360 Which one? Which one? 1446 01:32:15,360 --> 01:32:19,200 We three kings of Orient are, my dears. 1447 01:32:23,560 --> 01:32:26,800 Hooray! It's ours! 1448 01:32:26,800 --> 01:32:28,240 It's ours, Benjy. 1449 01:32:28,240 --> 01:32:29,840 It's really ours. 1450 01:32:29,840 --> 01:32:31,360 Oh! 1451 01:32:31,360 --> 01:32:32,760 JAMIE: It's ours! 1452 01:32:32,760 --> 01:32:34,800 SARA: It's ours! It's ours! 1453 01:32:34,800 --> 01:32:37,040 It's ours! 1454 01:32:41,120 --> 01:32:43,440 It's theirs! 1455 01:32:43,440 --> 01:32:44,920 It's ours! 1456 01:32:44,920 --> 01:32:46,440 It's theirs! 1457 01:32:48,120 --> 01:32:50,080 Oh! 1458 01:32:50,080 --> 01:32:51,320 Goodbye. 1459 01:32:51,320 --> 01:32:53,440 Bye-bye. 1460 01:32:53,440 --> 01:32:55,360 Benjy, say goodbye. 1461 01:32:55,360 --> 01:32:56,800 Go on. 1462 01:33:03,240 --> 01:33:04,680 Cheerio, then. 1463 01:33:06,280 --> 01:33:09,440 Oh. Goodbye, then. 1464 01:33:14,120 --> 01:33:15,520 Thank you very much. 1465 01:33:15,520 --> 01:33:16,960 Thank you very much. 1466 01:33:16,960 --> 01:33:19,400 Goodbye. Goodbye. 1467 01:33:26,160 --> 01:33:27,600 Hope you enjoyed it. 1468 01:33:27,600 --> 01:33:29,760 Bye. Come again. 1469 01:33:37,840 --> 01:33:40,120 - Goodbye. - Goodbye. 1470 01:33:48,480 --> 01:33:50,360 Goodbye. 1471 01:33:53,160 --> 01:33:58,080 Subtitles by the National Captioning Institute 1472 01:33:58,080 --> 01:34:01,600 E-mail us at subtitling@bbc.co.uk 88992

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.