All language subtitles for scream.of.the.banshee.2011.dvdrip.xvid-document

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:40,883 --> 00:05:43,409 Santa Mira Archive Project 2 00:05:43,487 --> 00:05:46,285 Number A2721. 3 00:05:46,690 --> 00:05:48,089 Marble vase. 4 00:05:48,825 --> 00:05:50,122 Ming Dynasty. 5 00:05:50,294 --> 00:05:51,488 Replica. 6 00:05:51,662 --> 00:05:52,924 Condition, fair. 7 00:05:53,096 --> 00:05:56,497 Normal wear and tear. Restoration, complete. 8 00:07:06,403 --> 00:07:08,337 Fall semester starts in two weeks. 9 00:07:08,405 --> 00:07:11,101 Think you'll be done in time, Professor Whelan? 10 00:07:11,842 --> 00:07:13,241 We're close. 11 00:07:13,310 --> 00:07:14,777 We're very close. 12 00:07:14,845 --> 00:07:17,507 -Let me give you a hand. -Oh, no. I'm fine. 13 00:07:17,581 --> 00:07:20,641 I thought it'd be a lot faster to box and store away all that old stuff. 14 00:07:20,717 --> 00:07:23,709 You know history. It always needs a lot of polishing. 15 00:07:23,820 --> 00:07:26,311 -Good night. -You have a good night. 16 00:07:36,199 --> 00:07:38,258 Santa Mira Archive Project 17 00:07:38,335 --> 00:07:41,168 Number B47305. 18 00:07:41,405 --> 00:07:44,033 Indian Head coin circa 1915. 19 00:07:44,107 --> 00:07:45,540 Condition, good. 20 00:07:45,609 --> 00:07:49,204 I just found Mesozoic era fossils of an Apatosaurus 21 00:07:49,279 --> 00:07:52,476 next to a series of thesis papers on Methuselah 22 00:07:52,549 --> 00:07:54,779 and we are one step closer to completion. 23 00:07:57,187 --> 00:07:58,677 Hey, guys. 24 00:07:58,755 --> 00:08:00,245 And two major steps back. 25 00:08:03,327 --> 00:08:06,387 Do they realize how far behind we actually are? 26 00:08:06,463 --> 00:08:08,431 I haven't told them yet. 27 00:08:08,498 --> 00:08:11,194 Well, then let's show the Dean this. 28 00:08:12,102 --> 00:08:16,368 Fossilized rat circa 1954. Very fine year for rats. 29 00:08:18,775 --> 00:08:20,265 Or 30 00:08:21,578 --> 00:08:23,102 rusty gauntlet. 31 00:08:23,513 --> 00:08:25,276 Gauntlet trumps rat. 32 00:08:26,149 --> 00:08:27,411 Scottish? 33 00:08:29,486 --> 00:08:32,421 Actually lrish. You can tell from the design. 34 00:08:32,556 --> 00:08:34,581 I'm thinking 12th century. 35 00:08:34,725 --> 00:08:37,523 Yeah. Can l? Just... Please. Thank you. 36 00:08:44,501 --> 00:08:45,729 This came with it, too. 37 00:08:53,377 --> 00:08:55,174 Great. Section three. 38 00:08:57,748 --> 00:08:59,272 Section three? 39 00:08:59,649 --> 00:09:01,139 Do we even have a section three? 40 00:09:02,686 --> 00:09:05,211 Yeah. Remember it had that musty old grandma smell. 41 00:09:07,057 --> 00:09:08,752 Maybe we missed something. 42 00:09:09,292 --> 00:09:10,884 Maybe we didn't. 43 00:09:11,428 --> 00:09:15,387 Look, I told my parents I'd come home and visit next week. 44 00:09:16,099 --> 00:09:19,227 Am I the only one that hasn't made plans once we're finished? 45 00:09:20,170 --> 00:09:22,161 We finish when we finish. 46 00:09:32,015 --> 00:09:34,483 You're gonna wear that thing all day, aren't you? 47 00:09:35,986 --> 00:09:37,886 Just come on over here. 48 00:09:38,121 --> 00:09:41,420 Jeez. How do you get used to being down here in the dark all day? 49 00:09:44,528 --> 00:09:45,654 How come you're late? 50 00:09:47,197 --> 00:09:48,357 Sorry. 51 00:09:52,335 --> 00:09:53,927 Hi, Ms. Whelan. 52 00:09:56,807 --> 00:09:58,297 Hello, Kurtis. 53 00:10:01,678 --> 00:10:03,077 You should probably go. 54 00:10:04,981 --> 00:10:06,209 See you tonight. 55 00:10:06,283 --> 00:10:07,682 -I'll pick you up later, okay? -Okay. 56 00:10:10,787 --> 00:10:12,652 So, what's the damage? 57 00:10:13,523 --> 00:10:15,286 You should go with Otto. 58 00:10:15,492 --> 00:10:17,119 What's section three? 59 00:10:17,561 --> 00:10:21,292 It's a lovely place. Nice decor. Wonderful aroma. 60 00:10:21,364 --> 00:10:22,695 Right this way. 61 00:10:29,806 --> 00:10:32,400 Always lift with 62 00:10:33,376 --> 00:10:35,037 the knees. 63 00:10:35,345 --> 00:10:38,143 Lift about 10 of these a day and you will be well on your way 64 00:10:38,215 --> 00:10:40,706 to the physique you see before you. 65 00:10:43,620 --> 00:10:44,712 Okay. 66 00:10:46,423 --> 00:10:47,754 Find this. 67 00:10:47,824 --> 00:10:48,984 Let's see. 68 00:10:50,393 --> 00:10:51,758 A red square? 69 00:10:51,828 --> 00:10:53,159 Could be anything. 70 00:10:53,230 --> 00:10:57,394 Could be a fully solved Rubik's Cube with the red side facing up. 71 00:10:57,701 --> 00:11:00,101 Could be a single tile from a checkerboard. 72 00:11:00,904 --> 00:11:05,568 Could be a metaphor for communism or it could symbolize guilt. 73 00:11:06,209 --> 00:11:07,767 I'll keep an open mind. 74 00:11:53,123 --> 00:11:54,385 Otto! 75 00:11:56,693 --> 00:11:58,627 The square is another room. 76 00:12:26,790 --> 00:12:28,052 Look out! 77 00:12:39,202 --> 00:12:40,396 Shayla! 78 00:12:41,037 --> 00:12:42,231 I'm okay. 79 00:12:42,305 --> 00:12:45,138 Wet and a little icky, but I'm good. 80 00:12:45,709 --> 00:12:48,701 -What the hell happened? -She found a false wall. 81 00:12:50,480 --> 00:12:52,414 It's not like I used a sledgehammer. 82 00:12:52,482 --> 00:12:54,416 It was already falling apart. 83 00:12:55,352 --> 00:12:57,183 How am I gonna explain this to the school? 84 00:12:58,355 --> 00:13:01,188 There's something back there. I thought that's... 85 00:13:06,429 --> 00:13:07,953 You're welcome. 86 00:13:11,501 --> 00:13:12,695 Shayla. 87 00:13:14,404 --> 00:13:15,928 That went well. 88 00:13:17,040 --> 00:13:18,371 I need more light. 89 00:13:27,684 --> 00:13:28,708 Hi. 90 00:13:31,454 --> 00:13:33,285 What? It's for protection. 91 00:13:53,309 --> 00:13:56,642 Well, I think we've found what we're looking for. 92 00:13:57,080 --> 00:13:58,911 You know what this means? 93 00:13:59,249 --> 00:14:01,444 Yup. We're dining in tonight. 94 00:14:01,618 --> 00:14:03,347 Burgers or Chinese? 95 00:14:43,960 --> 00:14:46,724 There's a similarity in craftsmanship. 96 00:14:48,098 --> 00:14:51,090 It's the emblem for the lrish Templar Knights. 97 00:14:53,436 --> 00:14:54,664 Interesting. 98 00:15:02,345 --> 00:15:03,744 What do you think is in it? 99 00:15:04,247 --> 00:15:05,646 Another box? 100 00:15:08,451 --> 00:15:10,476 There's some condensation. 101 00:15:16,159 --> 00:15:17,683 It's vibrating. 102 00:15:21,264 --> 00:15:23,698 I've never heard anything like it. 103 00:15:27,403 --> 00:15:28,631 Sounds like it's... 104 00:15:30,373 --> 00:15:32,432 Sounds like it's breathing. 105 00:15:42,519 --> 00:15:44,146 That's not funny. 106 00:15:46,523 --> 00:15:47,990 Listen to it. 107 00:15:57,133 --> 00:15:58,998 What the hell is that? 108 00:16:01,437 --> 00:16:02,904 I'm not sure. 109 00:16:03,506 --> 00:16:04,700 Could be bugs. 110 00:16:04,808 --> 00:16:07,436 Let's put a moratorium on the bug talk. 111 00:16:07,510 --> 00:16:10,138 Done with bugs, rodents, cardboard boxes 112 00:16:10,213 --> 00:16:11,874 and any Chinese mystery meat 113 00:16:11,948 --> 00:16:14,178 that attempts to impersonate sweet and sour. 114 00:17:04,601 --> 00:17:05,829 Rolling. 115 00:17:16,713 --> 00:17:18,806 Santa Mira Archive Project 116 00:17:18,882 --> 00:17:21,612 Number A2722. 117 00:17:22,752 --> 00:17:24,083 Condition, 118 00:17:27,123 --> 00:17:28,351 fair. 119 00:17:28,424 --> 00:17:30,654 Needs further restoration. 120 00:17:31,794 --> 00:17:35,696 We're attempting to open a metallic lrish box. 121 00:17:36,799 --> 00:17:38,061 Twelfth century. 122 00:17:39,002 --> 00:17:42,563 Possibly a relic of the Templar Knights. 123 00:17:44,674 --> 00:17:47,575 There's a strange vibration coming from it. 124 00:17:48,745 --> 00:17:52,112 We were led to it by a package containing a gauntlet, 125 00:17:52,181 --> 00:17:54,149 also from the same time period. 126 00:17:54,817 --> 00:17:57,684 Number A2723. 127 00:17:59,756 --> 00:18:01,587 -Ready? -Roger. 128 00:18:43,066 --> 00:18:46,729 We are looking at an unexplainable phenomenon. 129 00:18:48,504 --> 00:18:50,096 It appears to be 130 00:18:51,207 --> 00:18:54,074 a partially preserved, severed head. 131 00:18:55,345 --> 00:18:58,712 Maybe of a deformed person 132 00:19:01,417 --> 00:19:03,385 or a wild animal. 133 00:19:05,955 --> 00:19:10,187 Perhaps the metal box contained some sort of preservative 134 00:19:10,259 --> 00:19:12,227 presently unknown to us. 135 00:19:16,966 --> 00:19:18,433 Damn it! 136 00:19:18,501 --> 00:19:20,196 Perfect timing. 137 00:19:29,245 --> 00:19:32,476 Hello, Dean Harris. Funny that you should call. 138 00:19:36,886 --> 00:19:39,377 Yeah. No, no, no. I can handle that. 139 00:19:40,456 --> 00:19:41,548 Okay. 140 00:19:48,998 --> 00:19:51,023 This is freaky. 141 00:19:52,902 --> 00:19:54,563 What do you think? 142 00:19:58,408 --> 00:19:59,875 I don't know. 143 00:20:04,180 --> 00:20:06,171 There doesn't seem to be any decomposition. 144 00:21:08,611 --> 00:21:10,511 What the hell happened? 145 00:21:12,949 --> 00:21:14,246 Where's the head? 146 00:21:14,984 --> 00:21:17,544 It just exploded. 147 00:21:19,589 --> 00:21:21,113 Did you get it? 148 00:21:26,896 --> 00:21:28,124 Damn. 149 00:21:42,545 --> 00:21:44,945 There doesn't seem to be any decomposition. 150 00:21:49,118 --> 00:21:50,983 I swear it opened its mouth. 151 00:21:56,225 --> 00:21:57,886 There's no return address. 152 00:21:58,394 --> 00:22:01,192 There's no way the school sent this to us. 153 00:22:02,532 --> 00:22:04,591 Well, there's gotta be a plausible explanation. 154 00:22:04,667 --> 00:22:08,728 Yeah, well, I think we ruled out the plausible the minute we opened the box. 155 00:22:10,273 --> 00:22:12,264 Maybe we should tell someone at the school. 156 00:22:12,341 --> 00:22:13,638 Tell them what happened. 157 00:22:13,709 --> 00:22:14,937 Tell them what, exactly? 158 00:22:15,011 --> 00:22:16,842 Yeah, they are gonna look at the mess in this classroom 159 00:22:16,913 --> 00:22:20,849 and listen to our crazy story and say, "We hired a bunch of crack whores. 160 00:22:23,019 --> 00:22:25,613 "Round up those crack whores. Take them to prison." 161 00:22:25,688 --> 00:22:27,986 Because I'd believe that a meth lab exploded in here 162 00:22:28,057 --> 00:22:31,151 before I'd believe a story about an 800-year-old screaming head 163 00:22:31,227 --> 00:22:32,888 we found in a box. 164 00:22:35,031 --> 00:22:37,295 We gotta keep this under wraps until we figure it out. 165 00:23:54,610 --> 00:23:55,804 Shayla? 166 00:25:06,415 --> 00:25:07,780 Who was it? 167 00:25:09,785 --> 00:25:10,979 Nobody. 168 00:26:00,035 --> 00:26:03,004 I've felt, for some time, disconnected 169 00:26:03,139 --> 00:26:05,107 from those I once loved. 170 00:26:06,142 --> 00:26:10,408 My isolation, my silence, my beliefs, 171 00:26:11,647 --> 00:26:15,105 were routinely written off as madness. 172 00:26:16,552 --> 00:26:21,148 But my madness is not my affliction. 173 00:26:24,293 --> 00:26:28,059 Awareness is the curse that I've been saddled with. 174 00:26:31,834 --> 00:26:34,200 We didn't find a key for the casket. 175 00:26:40,242 --> 00:26:42,233 The apocalypse is coming. 176 00:26:44,814 --> 00:26:46,611 The Mayans were right. 177 00:26:47,516 --> 00:26:52,044 The harbinger of death is coming and will show no mercy. 178 00:26:52,688 --> 00:26:54,349 Are you listening? 179 00:26:54,757 --> 00:26:56,748 Are you listening? 180 00:27:33,095 --> 00:27:34,357 Crap. 181 00:27:35,865 --> 00:27:39,562 You cheat, ldaho Commando. No blades, only guns. 182 00:27:39,635 --> 00:27:41,830 I will destroy you next time. 183 00:31:16,952 --> 00:31:18,010 Hey. 184 00:31:18,387 --> 00:31:19,445 Hey. 185 00:31:20,222 --> 00:31:23,487 You know, I'm a little too old to have a babysitter waiting up for me. 186 00:31:24,827 --> 00:31:28,661 No one's waiting up for you. I couldn't sleep. 187 00:31:29,698 --> 00:31:31,165 You should go to bed. 188 00:31:31,233 --> 00:31:32,359 Are you okay? 189 00:31:35,504 --> 00:31:37,199 Yeah. I'm fine. 190 00:31:38,540 --> 00:31:39,632 Fine. 191 00:31:47,816 --> 00:31:49,078 Look. 192 00:31:50,352 --> 00:31:52,320 I'm sorry about the wall today. 193 00:31:53,222 --> 00:31:54,553 It's okay. 194 00:31:55,257 --> 00:31:56,724 Why don't you go to bed? 195 00:31:57,392 --> 00:31:58,689 I mean, you've gotta get sleep. 196 00:31:58,761 --> 00:32:01,127 You haven't even started packing your room yet. 197 00:32:01,530 --> 00:32:03,395 What was behind it anyway? 198 00:32:05,534 --> 00:32:06,762 Nothing. 199 00:32:10,305 --> 00:32:12,170 Why don't you ever tell me anything? 200 00:32:13,909 --> 00:32:16,343 -I don't wanna fight. -Yes, you do. 201 00:32:16,712 --> 00:32:17,940 All the time, actually. 202 00:32:18,447 --> 00:32:20,779 I can see it in the way you look at me. 203 00:32:21,550 --> 00:32:23,984 Why am I such a disappointment to you? 204 00:32:24,319 --> 00:32:26,913 Shayla, please. I don't wanna do this right now. 205 00:32:28,023 --> 00:32:31,186 You treat me like a child. You hate my boyfriend. 206 00:32:31,260 --> 00:32:34,229 You refuse to even have a simple conversation with him. 207 00:32:34,329 --> 00:32:37,059 And, you know, sometimes, I think you hate me, too, 208 00:32:37,599 --> 00:32:39,726 because I'm the only thing you have left of Dad! 209 00:32:39,802 --> 00:32:42,737 Shayla, I don't wanna get into this tonight. 210 00:32:44,640 --> 00:32:47,234 When are you going to stop blaming me? 211 00:32:47,943 --> 00:32:51,538 It's not my fault you weren't around when Dad died. 212 00:34:53,235 --> 00:34:54,566 Bad night? 213 00:34:55,437 --> 00:34:56,699 You, too? 214 00:34:58,740 --> 00:35:01,140 It's not surprising, considering. 215 00:35:03,745 --> 00:35:04,769 No. 216 00:35:05,547 --> 00:35:07,412 It was more than that. 217 00:35:08,817 --> 00:35:12,116 I kept hearing voices outside of my place all night. 218 00:35:13,789 --> 00:35:15,051 Giggling. 219 00:35:16,191 --> 00:35:17,556 Scratching. 220 00:35:19,027 --> 00:35:20,995 And it wasn't the storm. 221 00:35:23,699 --> 00:35:25,997 Something was trying to get in. 222 00:35:27,035 --> 00:35:28,764 It was taunting me. 223 00:35:33,141 --> 00:35:34,802 I kept trying to convince myself 224 00:35:34,876 --> 00:35:37,936 that it was my imagination getting the best of me. 225 00:35:44,519 --> 00:35:48,250 Do you want to see what my imagination did to me last night? 226 00:35:58,033 --> 00:35:59,193 Yikes. 227 00:36:04,573 --> 00:36:07,838 Then I guess it's a good thing I didn't go outside. 228 00:36:18,887 --> 00:36:20,912 Hey, guys. What's going on? 229 00:36:22,224 --> 00:36:25,751 Anything weird happened to you when you got home last night? 230 00:36:26,395 --> 00:36:30,491 Well, I was gutted to death in my Commie Commando game 231 00:36:31,033 --> 00:36:32,523 which is terribly strange, 232 00:36:32,601 --> 00:36:35,661 because the only weapons available are guns. 233 00:36:36,004 --> 00:36:39,735 My ear is still ringing and feeling scabby after last night. 234 00:36:41,476 --> 00:36:44,309 There was a dead weasel on my front doorstep. 235 00:36:44,413 --> 00:36:46,074 Otherwise, feeling dandy. 236 00:36:46,214 --> 00:36:47,238 Oh, my God. 237 00:36:59,461 --> 00:37:01,759 Professor, what is going on? 238 00:37:04,132 --> 00:37:07,192 I looked up Broderick Duncan's name last night. 239 00:37:07,803 --> 00:37:11,466 He used to teach here. Retired 10 years ago. 240 00:37:12,240 --> 00:37:14,765 Then I found all these creepy videos. 241 00:37:15,844 --> 00:37:18,677 I know he's gotta have something to do with this. 242 00:37:22,250 --> 00:37:25,549 "I am not a god. I am not a man. 243 00:37:26,421 --> 00:37:28,616 "I am the bringer of darkness. 244 00:37:28,890 --> 00:37:31,552 "The great wielder of the truth. 245 00:37:33,762 --> 00:37:37,528 "Mankind has long suffered at the hands of mortals, 246 00:37:38,066 --> 00:37:41,797 "but I am the vessel for which mankind will bow 247 00:37:41,870 --> 00:37:45,067 "for its forgiveness and pay for its ultimate sin, 248 00:37:47,142 --> 00:37:48,666 "complacency." 249 00:37:52,180 --> 00:37:53,272 On the one hand, 250 00:37:53,348 --> 00:37:56,283 he's an esteemed professor who retired with dignity, 251 00:37:56,351 --> 00:37:59,582 and on the other hand, he's an end-of-days prophet of doom. 252 00:38:00,021 --> 00:38:03,855 Sounds like psycho whackjob is a more appropriate description. 253 00:38:04,693 --> 00:38:06,923 Wait. Did you see that? 254 00:38:10,432 --> 00:38:11,922 Look familiar? 255 00:38:12,434 --> 00:38:14,061 The Templar seal. 256 00:38:21,877 --> 00:38:23,606 He's wearing my gauntlet. 257 00:38:23,678 --> 00:38:25,111 -My? -That's our connection. 258 00:38:27,315 --> 00:38:29,442 He has to have been the one who sent us the gauntlet 259 00:38:29,518 --> 00:38:31,383 and that led us directly to the box. 260 00:38:31,453 --> 00:38:32,750 What a dick. 261 00:38:32,821 --> 00:38:35,221 We have to find Broderick Duncan. 262 00:38:36,424 --> 00:38:39,052 Janie, where are the employee files kept? 263 00:38:39,427 --> 00:38:40,951 Section three. 264 00:38:41,096 --> 00:38:42,427 Not again! 265 00:38:51,773 --> 00:38:54,207 I really hate the smell down here. 266 00:39:20,936 --> 00:39:23,461 I knew something didn't sound right. 267 00:39:23,672 --> 00:39:26,766 Assault charges. Erratic behavior. 268 00:39:27,509 --> 00:39:28,806 They offered him a deal. 269 00:39:29,377 --> 00:39:32,141 Retire gracefully and never come back. 270 00:39:33,882 --> 00:39:36,180 Doesn't have a current address. 271 00:39:39,487 --> 00:39:43,685 But he does have an assistant. Dr. Frederick Page. 272 00:39:45,560 --> 00:39:47,619 He was the one who got him fired. 273 00:39:56,071 --> 00:39:59,006 This guy was heavy into environmental causes. 274 00:39:59,474 --> 00:40:01,499 Left shortly after Duncan. 275 00:40:04,546 --> 00:40:06,446 Maybe he knows where he lives. 276 00:40:08,516 --> 00:40:09,778 Let's go. 277 00:40:19,494 --> 00:40:21,894 -I'm right behind you. -All right. 278 00:41:11,946 --> 00:41:13,038 Pete. 279 00:41:20,689 --> 00:41:22,316 Pete! Pete! 280 00:41:53,488 --> 00:41:55,319 Otto! Otto! 281 00:42:09,971 --> 00:42:11,598 Whoa, whoa, whoa! 282 00:42:12,140 --> 00:42:13,732 What's going on? 283 00:42:15,844 --> 00:42:17,436 You didn't see it? 284 00:42:17,512 --> 00:42:20,003 We didn't see anything. We just heard you screaming. 285 00:42:20,815 --> 00:42:22,407 Are you all right? 286 00:42:27,655 --> 00:42:29,054 Clearly not. 287 00:42:55,650 --> 00:42:58,084 The police say it was a heart attack. 288 00:43:00,021 --> 00:43:01,989 What do you think it is? 289 00:43:06,694 --> 00:43:08,184 I think something else is going on. 290 00:43:09,230 --> 00:43:10,697 We looked everywhere. 291 00:43:10,899 --> 00:43:12,491 Nothing else was down there with you. 292 00:43:14,469 --> 00:43:16,596 What are you not telling us? 293 00:43:20,442 --> 00:43:23,741 In the '60s, the government tested hallucinogenic weapons. 294 00:43:23,812 --> 00:43:25,609 LSD was a by-product. 295 00:43:26,714 --> 00:43:29,615 Maybe something like that was released when the box was opened. 296 00:43:31,986 --> 00:43:35,387 You're thinking we're experiencing some sort of mass psychosis? 297 00:43:35,457 --> 00:43:38,949 Sioux wasn't even in the room when that thing evaporated into the air. 298 00:43:39,360 --> 00:43:41,385 How do you explain what happened to him? 299 00:43:44,332 --> 00:43:46,232 Did you find anything out on Page? 300 00:43:46,301 --> 00:43:47,632 I got an address. 301 00:43:47,702 --> 00:43:50,193 He lives in that new, downtown Eco-complex. 302 00:43:51,039 --> 00:43:53,371 Okay. I think I'll pay him a visit. 303 00:43:53,842 --> 00:43:56,777 Can I borrow the phone, the one with the recording? 304 00:43:56,845 --> 00:43:58,710 Yeah. Here. 305 00:43:59,848 --> 00:44:01,543 Just keep searching, okay? 306 00:44:01,916 --> 00:44:03,110 Okay. 307 00:44:22,637 --> 00:44:26,004 You know, when she's finished archiving this project, 308 00:44:27,075 --> 00:44:28,667 we'll be moving. 309 00:44:29,644 --> 00:44:31,509 She already has the next gig lined up for next month. 310 00:44:35,717 --> 00:44:37,116 How long have you known about this? 311 00:44:40,288 --> 00:44:41,346 Since we got into town. 312 00:44:43,091 --> 00:44:44,388 And you're just telling me now? 313 00:44:44,592 --> 00:44:46,992 I know. I'm sorry. You know... 314 00:44:49,264 --> 00:44:51,391 I just didn't know I'd like you this much. 315 00:44:52,700 --> 00:44:54,327 Okay. Right. 316 00:44:58,540 --> 00:45:00,371 I was thinking about staying. 317 00:45:01,843 --> 00:45:03,333 Just thinking? 318 00:45:06,347 --> 00:45:07,837 She'd never let me. 319 00:45:07,916 --> 00:45:09,042 I know her. 320 00:45:09,117 --> 00:45:11,915 She'd create some drama to make me go. 321 00:45:14,923 --> 00:45:17,448 Look, if you do leave, 322 00:45:19,794 --> 00:45:21,728 maybe I'll go where you go. 323 00:45:27,535 --> 00:45:30,265 Why should you have to follow me around? 324 00:45:31,472 --> 00:45:32,734 You know, 325 00:45:34,542 --> 00:45:37,136 my dad used to walk me down to skid row once a month. 326 00:45:38,513 --> 00:45:41,641 You know, he wanted to show me what life would be like if I didn't study hard. 327 00:45:42,684 --> 00:45:43,673 And? 328 00:45:43,785 --> 00:45:44,774 And... 329 00:45:45,954 --> 00:45:47,945 And I still got the lip ring anyway, chica. 330 00:45:50,191 --> 00:45:52,716 Look, everybody's got their own reasons for doing things. 331 00:45:52,794 --> 00:45:55,524 And sometimes they don't make any sense, 332 00:45:56,097 --> 00:45:58,588 Iike your mom, most of the time. 333 00:45:59,801 --> 00:46:02,269 But if this is how you feel, 334 00:46:03,738 --> 00:46:06,002 then I'll support whatever decision you make. 335 00:46:07,241 --> 00:46:09,709 Good, because I've already made up my mind. 336 00:46:11,980 --> 00:46:14,710 Hopefully she'll listen to me this time. 337 00:46:16,317 --> 00:46:20,014 What is the only thing you can break when you say its name? 338 00:46:21,656 --> 00:46:24,819 I don't feel like I owe anyone an apology. 339 00:46:25,493 --> 00:46:27,188 I am not crazy. 340 00:46:27,662 --> 00:46:29,391 I am not a lunatic. 341 00:46:29,564 --> 00:46:32,260 I just see the world for what it is. 342 00:46:32,634 --> 00:46:34,727 Among our ruins is justice. 343 00:46:35,370 --> 00:46:37,565 Judgment will be handed down. 344 00:46:39,307 --> 00:46:40,797 Bean Si. 345 00:46:40,942 --> 00:46:42,000 Bean Si? 346 00:46:42,410 --> 00:46:45,470 Is that Spanish for "Yes, I'd like some beans"? 347 00:46:49,017 --> 00:46:50,075 Bean Si. 348 00:46:50,251 --> 00:46:52,219 It's Gaelic for banshee. 349 00:46:52,720 --> 00:46:54,278 Irish folklore. 350 00:46:55,123 --> 00:46:58,217 A creature whose scream warns of imminent death. 351 00:47:09,604 --> 00:47:12,835 Banshees were associated with five royal lrish families 352 00:47:12,940 --> 00:47:15,238 up until about the 12th century. 353 00:47:25,853 --> 00:47:28,253 A banshee can take on many forms. 354 00:47:29,424 --> 00:47:32,222 The most common is that of an old hag. 355 00:47:33,361 --> 00:47:37,764 But there are also stories of people encountering a banshee as a waif 356 00:47:38,499 --> 00:47:39,761 or a seductress. 357 00:47:51,212 --> 00:47:52,702 And of course, 358 00:47:53,548 --> 00:47:56,142 if you heard the banshee's scream, 359 00:47:57,819 --> 00:48:01,255 it will haunt you until you accepted death. 360 00:48:35,123 --> 00:48:36,215 Otto. 361 00:48:38,960 --> 00:48:40,689 What? What's wrong? 362 00:48:41,395 --> 00:48:43,522 So much for the implausible. 363 00:48:50,338 --> 00:48:53,705 That's pretty much what I saw, but it had a body this time. 364 00:48:54,175 --> 00:48:56,040 I didn't see anything. 365 00:48:56,477 --> 00:48:57,569 Well, 366 00:48:57,979 --> 00:48:59,742 maybe it didn't want you to. 367 00:49:01,215 --> 00:49:04,548 I mean, it was toying with me, it was messing with my mind, 368 00:49:04,619 --> 00:49:06,849 it was trying to get me to... 369 00:49:06,988 --> 00:49:08,353 I don't know, it was tricking me into... 370 00:49:08,623 --> 00:49:09,715 Haunting you? 371 00:49:16,330 --> 00:49:17,558 Silence. 372 00:49:17,632 --> 00:49:18,894 That's it. 373 00:49:18,966 --> 00:49:21,059 That's what you break when you say it. 374 00:49:21,302 --> 00:49:23,896 That's what Duncan asked in his clip. 375 00:49:24,505 --> 00:49:26,302 When I didn't scream, 376 00:49:26,774 --> 00:49:28,207 that's what saved me. 377 00:49:28,643 --> 00:49:30,406 It couldn't hurt me. 378 00:49:32,013 --> 00:49:34,345 You're starting to freak me out. 379 00:49:34,849 --> 00:49:36,282 Starting? 380 00:49:44,325 --> 00:49:45,451 Can I help you? 381 00:49:47,161 --> 00:49:49,857 Yes. My name is Professor Moira Whelan. 382 00:49:53,601 --> 00:49:56,161 You're with the school. What can I do for you? 383 00:49:56,637 --> 00:49:59,731 I only need a moment of your time. It's about Broderick Duncan. 384 00:50:01,943 --> 00:50:02,932 A box... 385 00:50:03,010 --> 00:50:04,307 They're still looking for that thing? 386 00:50:04,946 --> 00:50:06,607 No. We found it. 387 00:50:09,050 --> 00:50:12,542 Well, if that's the case, I'm sure you realized it couldn't be opened. 388 00:50:12,620 --> 00:50:13,985 It would be a good idea if you wouldn't... 389 00:50:14,055 --> 00:50:16,250 Well, you see, that's the problem. We did open it. 390 00:50:16,691 --> 00:50:17,783 No... 391 00:50:21,796 --> 00:50:23,024 Come in. 392 00:50:24,799 --> 00:50:26,130 Hey, guys. 393 00:50:26,400 --> 00:50:27,731 Where's my mom? 394 00:50:27,835 --> 00:50:29,632 She went out, but she'll be back. 395 00:50:30,605 --> 00:50:33,096 We'll wait. Is there anything I can do until then? 396 00:50:33,941 --> 00:50:35,568 You want to help? 397 00:50:35,743 --> 00:50:36,835 Yeah. 398 00:50:37,144 --> 00:50:40,045 As always, a little too late to do that. 399 00:50:48,289 --> 00:50:49,779 No, thank you. 400 00:50:57,164 --> 00:50:58,893 Does this look familiar to you? 401 00:50:59,500 --> 00:51:02,697 I don't recall Duncan or I ever finding anything quite like that. 402 00:51:04,772 --> 00:51:06,672 Well, it was sent to us 403 00:51:07,408 --> 00:51:10,172 and it turned out to be the thing that opened the box. 404 00:51:12,947 --> 00:51:15,848 Strange things have been happening ever since that box was opened. 405 00:51:17,451 --> 00:51:21,512 Some very wild and vivid hallucinations. 406 00:51:21,589 --> 00:51:25,150 Almost like there was some kind of chemical agent inside. 407 00:51:25,626 --> 00:51:27,355 Perhaps placed there by Duncan. 408 00:51:28,529 --> 00:51:30,190 My dear Professor. 409 00:51:30,264 --> 00:51:32,494 Broderick Duncan is a very intelligent man 410 00:51:32,566 --> 00:51:35,034 whose imagination was his own worst enemy. 411 00:51:35,836 --> 00:51:40,170 The Templar Box was just one in a long line of his many crusades. 412 00:51:40,808 --> 00:51:43,902 I'm not interested in any crusade, but this one. 413 00:51:44,378 --> 00:51:45,504 Where can I find Duncan? 414 00:51:47,281 --> 00:51:49,647 I've left that part of my life behind me. 415 00:51:49,717 --> 00:51:53,209 I didn't like who I became when I was around him. 416 00:51:54,088 --> 00:51:57,080 But I need you to tell me everything you know. 417 00:52:00,661 --> 00:52:01,855 Please. 418 00:52:08,636 --> 00:52:09,625 What's wrong? 419 00:52:10,771 --> 00:52:12,363 I'm just worried about you. 420 00:52:12,440 --> 00:52:13,498 Us. 421 00:52:13,841 --> 00:52:15,365 And that thing. 422 00:52:15,543 --> 00:52:16,567 It. 423 00:52:17,278 --> 00:52:18,336 And? 424 00:52:18,412 --> 00:52:22,815 And Sioux is dead and we both know it wasn't a heart attack. 425 00:52:23,951 --> 00:52:25,578 I just... 426 00:52:25,653 --> 00:52:28,087 I'm freaked out. I'm pretty... 427 00:52:28,689 --> 00:52:30,179 Pretty scared. 428 00:52:32,727 --> 00:52:33,955 Maybe... 429 00:52:34,028 --> 00:52:36,826 Maybe we should stick together tonight. 430 00:52:36,897 --> 00:52:38,694 Just in case. 431 00:52:39,834 --> 00:52:41,734 -Otto. -Yeah. 432 00:52:43,137 --> 00:52:45,230 Do you realize how pathetic you sound? 433 00:52:46,607 --> 00:52:48,131 Yeah. Very. 434 00:52:52,646 --> 00:52:55,137 And somehow it's the very reason 435 00:52:56,550 --> 00:52:59,348 I find myself attracted to you. 436 00:53:11,165 --> 00:53:14,225 And, so you don't want me to come in... 437 00:53:14,301 --> 00:53:15,928 No, no, I'm okay. 438 00:53:16,704 --> 00:53:20,037 Hey, but, maybe next time, I'll walk you home. 439 00:53:27,281 --> 00:53:28,680 All right. 440 00:53:58,946 --> 00:54:01,506 Twenty years ago, we went on an excavation, 441 00:54:01,982 --> 00:54:03,779 in these wedge caves. 442 00:54:04,118 --> 00:54:06,450 One in particular was called Labbacalle 443 00:54:06,754 --> 00:54:08,221 or Hag's Bed. 444 00:54:09,356 --> 00:54:13,486 During our dig, we found a cryptic map that was left to us by early settlers. 445 00:54:14,395 --> 00:54:17,762 Using the map, we went into some underground caverns. 446 00:54:18,466 --> 00:54:21,526 That's where we discovered an armory buried deep within the walls. 447 00:54:22,303 --> 00:54:26,501 Artifacts brought to America from Limerick City in lreland. 448 00:54:27,842 --> 00:54:30,106 Then Duncan found that box. 449 00:54:31,679 --> 00:54:34,204 So he brought it back to the school? 450 00:54:36,250 --> 00:54:38,582 He was obsessed with opening it. 451 00:54:39,019 --> 00:54:42,386 That was one of the things that led to his dismissal. 452 00:54:53,868 --> 00:54:57,395 Why didn't he take it with him? Why bury it in the wall? 453 00:55:06,180 --> 00:55:07,647 I don't know. 454 00:55:11,085 --> 00:55:14,145 What did he think he'd find inside the box? 455 00:55:16,657 --> 00:55:18,784 He believed it was a weapon. 456 00:55:19,760 --> 00:55:22,661 And I'd like to know what he meant by that. 457 00:56:17,151 --> 00:56:19,585 Come on, please, pick up. Pick up. 458 00:56:19,954 --> 00:56:23,856 Hey, this is Otto. Sorry I missed you. Leave a message. Thanks. 459 00:57:00,928 --> 00:57:01,952 A head? 460 00:57:02,196 --> 00:57:04,596 That's what was in this box the entire time? 461 00:57:04,865 --> 00:57:08,426 We need to find Duncan and then I won't bother you again. 462 00:57:12,406 --> 00:57:15,034 Or you can tell me why your handwriting 463 00:57:15,109 --> 00:57:17,304 matches the handwriting on this map. 464 00:57:21,015 --> 00:57:24,109 When you asked me why Duncan didn't take the box with him, 465 00:57:24,251 --> 00:57:27,084 it was me, I was the one that buried it in the walls. 466 00:57:27,321 --> 00:57:29,084 To hide it from him! 467 00:57:30,090 --> 00:57:31,955 Why did you lead us to it? 468 00:57:32,326 --> 00:57:34,157 Oh, no, no, no, dear. 469 00:57:34,461 --> 00:57:36,691 I wasn't the one that sent you the gauntlet or the map. 470 00:57:37,564 --> 00:57:39,862 That was him. I'm sure of that. 471 00:57:40,067 --> 00:57:41,932 How did he know where it was? 472 00:57:44,772 --> 00:57:46,865 He always gets what he wants from me. 473 00:57:48,108 --> 00:57:51,043 I tell you, he lost touch with reality long ago. 474 00:57:51,578 --> 00:57:53,443 He's a very dangerous man. 475 00:57:53,747 --> 00:57:54,975 I'll take my chances. 476 00:57:55,916 --> 00:57:58,817 The Templar Box is Broderick Duncan's folly. 477 00:57:59,520 --> 00:58:00,817 When you go chasing windmills, 478 00:58:00,888 --> 00:58:04,085 all you end up doing is hurting the ones you love. 479 00:58:04,291 --> 00:58:05,724 Good day. 480 00:58:34,621 --> 00:58:37,488 No, no, this is your mom's classroom... 481 00:58:39,426 --> 00:58:41,724 ...an unexplainable phenomenon. 482 00:58:43,230 --> 00:58:44,629 It appears to be... 483 00:59:32,646 --> 00:59:34,079 Come on, Janie, pick up. 484 00:59:53,434 --> 00:59:54,594 Janie. 485 00:59:58,138 --> 00:59:59,332 Kurtis. 486 01:00:02,810 --> 01:00:05,005 What is your mom involved in? 487 01:00:05,245 --> 01:00:06,712 I want to go home. 488 01:00:54,528 --> 01:00:56,325 Janie. Janie. 489 01:00:58,165 --> 01:00:59,325 Janie! 490 01:01:00,934 --> 01:01:02,094 Janie! 491 01:01:03,370 --> 01:01:04,394 Janie! 492 01:01:06,073 --> 01:01:07,233 Janie! 493 01:01:22,189 --> 01:01:24,020 Something got to her. 494 01:01:24,791 --> 01:01:27,225 It tried to get to me earlier. 495 01:01:27,794 --> 01:01:29,728 It's the same thing that tried to get to you. 496 01:01:29,796 --> 01:01:31,161 Wasn't it? 497 01:01:35,035 --> 01:01:36,366 Yes. 498 01:01:38,205 --> 01:01:39,536 I think... 499 01:01:41,475 --> 01:01:43,170 I think it might be a banshee. 500 01:01:45,579 --> 01:01:48,173 -Otto... -You have any other theories? 501 01:01:52,719 --> 01:01:54,710 What did Page say? 502 01:01:59,026 --> 01:02:00,288 Not much. 503 01:02:08,468 --> 01:02:09,730 Janie called. 504 01:02:10,237 --> 01:02:11,329 Before... 505 01:02:11,471 --> 01:02:12,904 What did she say? 506 01:02:13,540 --> 01:02:15,667 -I don't know. -Where is it? 507 01:02:18,845 --> 01:02:20,073 Come on. 508 01:02:20,247 --> 01:02:22,272 Come on, pick up. Pick up. 509 01:02:37,397 --> 01:02:40,025 It didn't kill her until she screamed. 510 01:02:43,036 --> 01:02:44,560 Why didn't you pick up? 511 01:02:45,372 --> 01:02:46,669 You could've helped her! 512 01:02:46,740 --> 01:02:48,002 -I didn't hear it. -This is your fault. 513 01:02:48,075 --> 01:02:50,339 -Look, Otto... -She's dead. Janie is dead. 514 01:02:50,877 --> 01:02:54,608 I don't want to hear you trying to rationalize this anymore. 515 01:02:57,150 --> 01:02:59,675 How are we going to stop this thing? 516 01:03:12,032 --> 01:03:13,294 What are you doing here? 517 01:03:15,869 --> 01:03:18,167 When you came by to see me earlier, 518 01:03:20,007 --> 01:03:22,441 part of me was excited that the mystery of opening up the box 519 01:03:22,509 --> 01:03:24,374 was finally going to be over. 520 01:03:24,845 --> 01:03:26,870 Then I realized something. 521 01:03:28,515 --> 01:03:31,109 I was going to have to see him again. 522 01:03:33,854 --> 01:03:35,481 Where is the box? 523 01:03:37,157 --> 01:03:39,455 If this was used to trap that thing before, 524 01:03:39,526 --> 01:03:42,427 then we could use it again somehow, correct? 525 01:03:42,596 --> 01:03:45,463 Only Duncan knows how all this works. 526 01:03:47,167 --> 01:03:50,500 Against my better judgment, we're going to have to pay him a visit. 527 01:03:50,570 --> 01:03:52,060 He started it. 528 01:03:52,406 --> 01:03:54,806 He's going to help us stop it. 529 01:04:00,981 --> 01:04:02,539 Shayla was here? 530 01:04:22,169 --> 01:04:23,830 Can you hear that? 531 01:04:24,037 --> 01:04:25,299 Yeah? 532 01:04:26,640 --> 01:04:28,608 It's all yucky in there. 533 01:04:29,776 --> 01:04:31,243 Are you okay? 534 01:04:32,379 --> 01:04:34,347 Maybe you should blow in it again. 535 01:04:34,414 --> 01:04:36,541 You know, just to make sure. 536 01:04:45,492 --> 01:04:47,460 Wanna check my ears now? 537 01:06:43,009 --> 01:06:44,203 Kurtis? 538 01:08:01,321 --> 01:08:02,583 Shayla. 539 01:08:02,656 --> 01:08:04,214 Shayla. Shayla! 540 01:08:05,492 --> 01:08:06,959 It's okay. It's okay. 541 01:08:07,027 --> 01:08:08,824 It's okay. It's okay. 542 01:08:09,429 --> 01:08:10,555 It's okay. 543 01:08:18,438 --> 01:08:19,632 Oh, my God. 544 01:08:19,806 --> 01:08:21,569 It was horrible. 545 01:08:23,043 --> 01:08:24,738 It was so real. 546 01:08:25,078 --> 01:08:26,238 It was so real. 547 01:08:29,449 --> 01:08:30,848 Because it was real. 548 01:08:41,328 --> 01:08:42,488 Shayla. 549 01:08:42,762 --> 01:08:43,751 Shayla. 550 01:08:49,703 --> 01:08:50,931 Mom! 551 01:08:51,371 --> 01:08:52,531 Mom... 552 01:08:57,711 --> 01:08:59,804 Mom, what the hell is going on? 553 01:09:03,483 --> 01:09:04,950 What are you looking for? 554 01:09:08,355 --> 01:09:09,617 Leverage. 555 01:09:22,335 --> 01:09:25,361 The Bean Si was persecuted like myself. 556 01:09:25,872 --> 01:09:27,840 It didn't have a choice. 557 01:09:29,376 --> 01:09:31,276 Its voice was silenced. 558 01:09:31,678 --> 01:09:33,475 Its cause, perverted. 559 01:09:35,782 --> 01:09:37,443 Common to royalty, 560 01:09:37,817 --> 01:09:39,478 hunted and pursued 561 01:09:40,186 --> 01:09:42,677 in an animalistic pursuit of power. 562 01:09:44,090 --> 01:09:45,421 Its crime? 563 01:09:46,960 --> 01:09:49,485 To ask royalty to bow, 564 01:09:50,563 --> 01:09:52,861 to submit to its cry. 565 01:09:56,036 --> 01:09:58,561 That's what I've been trying to say. 566 01:09:58,905 --> 01:10:01,533 The banshee screams because it wants you to scream. 567 01:10:01,608 --> 01:10:04,076 That's why you can't give in to it, give it what it wants. 568 01:10:04,144 --> 01:10:05,975 If you do that, it owns you. 569 01:10:08,281 --> 01:10:09,908 My tail is long, 570 01:10:11,184 --> 01:10:12,811 my coat is brown. 571 01:10:13,887 --> 01:10:14,979 I like the country, 572 01:10:16,523 --> 01:10:18,115 I like the town. 573 01:10:19,692 --> 01:10:21,626 I can live in a barn 574 01:10:22,228 --> 01:10:23,889 or live in a shed. 575 01:10:25,331 --> 01:10:28,664 And I come out to play when you are in bed. 576 01:10:29,736 --> 01:10:31,670 My tail is long, 577 01:10:33,373 --> 01:10:35,000 my coat is brown. 578 01:10:36,943 --> 01:10:38,672 I like the country, 579 01:10:40,013 --> 01:10:41,605 I like the town. 580 01:10:42,415 --> 01:10:44,246 Or live in a shed. 581 01:10:45,785 --> 01:10:47,412 And I come out to play... 582 01:10:49,122 --> 01:10:50,612 Mom, look out! 583 01:11:12,612 --> 01:11:13,806 Kurtis. 584 01:11:21,588 --> 01:11:23,055 We gotta get out. 585 01:11:23,123 --> 01:11:25,591 We gotta get out of the car. Shayla, get out of the car! 586 01:11:31,364 --> 01:11:33,764 Get her out. Get her out! 587 01:11:40,106 --> 01:11:41,266 Get her away! 588 01:11:45,945 --> 01:11:47,310 Kurtis. 589 01:11:49,516 --> 01:11:51,381 -Kurtis! -You gotta stay back. 590 01:11:51,451 --> 01:11:53,681 -You can't do anything for him. -No... 591 01:11:54,154 --> 01:11:55,451 Otto, get the cross! 592 01:11:55,588 --> 01:11:57,112 Okay. Hold her. 593 01:11:58,057 --> 01:12:00,252 I'm here. I'm here, Kurtis. I'm here. 594 01:12:00,527 --> 01:12:02,051 Keep Shayla safe. 595 01:12:03,630 --> 01:12:04,654 She's safe. 596 01:12:08,935 --> 01:12:10,596 -It's okay. I'm here. -Go. 597 01:12:10,670 --> 01:12:11,932 Kurtis, I'm here, okay? 598 01:12:14,073 --> 01:12:15,404 It's okay. 599 01:12:15,775 --> 01:12:17,640 Kurtis. Kurtis! 600 01:12:21,381 --> 01:12:23,315 -Professor, we got to go. -We gotta get out. Go. 601 01:12:23,383 --> 01:12:25,578 Go. Get the gun. Get the gun. 602 01:12:26,085 --> 01:12:27,109 Come on. 603 01:12:29,289 --> 01:12:30,881 -It's okay. It's okay. -Let's go. 604 01:12:30,957 --> 01:12:32,925 It's okay. It's okay. 605 01:12:59,786 --> 01:13:01,845 Where are we going? We are so dead. 606 01:13:01,921 --> 01:13:03,718 Mom, please. We need to help him. 607 01:13:03,790 --> 01:13:05,348 This is crazy! 608 01:13:05,758 --> 01:13:06,918 Shut up! 609 01:13:06,993 --> 01:13:08,153 Doesn't anyone care? 610 01:13:08,228 --> 01:13:09,525 People are dying! 611 01:13:10,063 --> 01:13:12,554 I realize we're dealing with crazy. 612 01:13:12,665 --> 01:13:15,759 But the only hope we have of stopping this nightmare 613 01:13:15,835 --> 01:13:17,803 is with that professor up there. 614 01:13:18,438 --> 01:13:22,807 And if there's one chance of saving my baby, I'm taking it. 615 01:13:24,577 --> 01:13:26,442 I say we keep walking. 616 01:13:28,848 --> 01:13:30,110 Fine. 617 01:13:30,183 --> 01:13:31,650 Whatever. 618 01:13:42,528 --> 01:13:46,157 -Are you sure he's here? -Yeah, he's here. 619 01:13:52,939 --> 01:13:54,201 Broderick, dear. 620 01:13:54,374 --> 01:13:55,898 It's Frederick. 621 01:13:56,075 --> 01:13:58,669 You know what this is about. Open up. 622 01:13:59,846 --> 01:14:01,814 We know you're in there. 623 01:14:03,516 --> 01:14:06,076 My name is Professor Moira Whelan 624 01:14:07,153 --> 01:14:09,485 and I've got something of yours. 625 01:14:18,431 --> 01:14:21,332 I'm sure you'd like to know what was in it. 626 01:14:29,342 --> 01:14:31,242 You're gonna need this. 627 01:14:34,580 --> 01:14:36,605 What is this place anyway? 628 01:14:36,916 --> 01:14:37,974 His home. 629 01:14:38,718 --> 01:14:41,380 But he likes to call it Labbacalle. 630 01:15:34,340 --> 01:15:36,069 Open up, Broderick. 631 01:15:38,878 --> 01:15:40,140 Get down. 632 01:15:41,481 --> 01:15:43,142 Give me the cross. 633 01:15:43,282 --> 01:15:44,374 Give it to him! 634 01:15:44,784 --> 01:15:46,945 No! He'll kill us. 635 01:15:49,021 --> 01:15:50,386 Who's shooting? 636 01:15:50,623 --> 01:15:51,851 Run! 637 01:15:53,192 --> 01:15:54,750 Give me the cross! 638 01:15:55,027 --> 01:15:56,221 Get in! 639 01:15:58,531 --> 01:16:00,726 Oh, my God. This guy is a lunatic! 640 01:16:00,833 --> 01:16:02,027 He's going to kill us. 641 01:16:13,446 --> 01:16:16,904 You really think that's going to stop Old Man Crazy out there? 642 01:18:17,904 --> 01:18:20,702 Now you've heard the screams, you bastard. 643 01:20:29,201 --> 01:20:30,964 Home run, princess. 644 01:20:34,340 --> 01:20:35,739 Come on out. 645 01:20:38,277 --> 01:20:39,938 I mean all of you. 646 01:20:40,279 --> 01:20:43,578 I will splatter princess' brains all over the place. 647 01:20:49,321 --> 01:20:51,118 But I will negotiate. 648 01:20:54,894 --> 01:20:58,762 You must believe I was right, otherwise you wouldn't be here, would you? 649 01:20:59,131 --> 01:21:00,996 I was right. Tell me I was right. 650 01:21:01,067 --> 01:21:02,728 We're running out of time. I know you can stop this thing. 651 01:21:02,802 --> 01:21:05,532 Say it, "You were right, Duncan," and I'll consider it. 652 01:21:08,441 --> 01:21:09,635 Say it! 653 01:21:10,142 --> 01:21:11,336 You were right. 654 01:21:11,410 --> 01:21:12,707 That's it? 655 01:21:13,512 --> 01:21:14,638 And I'm sorry. 656 01:21:16,115 --> 01:21:17,207 Good. 657 01:21:18,784 --> 01:21:20,274 I can stop it. 658 01:21:20,686 --> 01:21:22,813 But I will do it my way. 659 01:21:29,595 --> 01:21:30,687 Okay. 660 01:21:31,163 --> 01:21:32,425 Long ago, 661 01:21:33,733 --> 01:21:35,360 a Templar Knight, 662 01:21:36,435 --> 01:21:38,926 a prince with royal lrish blood, 663 01:21:40,139 --> 01:21:43,233 devised a way to trap a banshee's scream 664 01:21:43,743 --> 01:21:46,007 as a way to share it with his enemies. 665 01:21:47,480 --> 01:21:48,879 Enemies? 666 01:21:50,916 --> 01:21:53,316 He martyred himself to the curse. 667 01:21:55,488 --> 01:21:59,083 My main intent to lead you to my box, 668 01:21:59,191 --> 01:22:00,715 not as revenge, 669 01:22:01,093 --> 01:22:02,856 I was sending a message. 670 01:22:03,395 --> 01:22:05,955 Your message has already killed three people. 671 01:22:06,232 --> 01:22:07,221 Really? 672 01:22:07,900 --> 01:22:09,527 I hoped for more. 673 01:22:10,002 --> 01:22:12,061 But there's still time. 674 01:22:15,741 --> 01:22:17,675 What an exquisite design. 675 01:22:21,113 --> 01:22:22,637 But will it stop the banshee? 676 01:22:25,785 --> 01:22:26,774 Let's see. 677 01:22:31,791 --> 01:22:32,849 Run! 678 01:22:33,759 --> 01:22:34,851 Stop! 679 01:23:01,987 --> 01:23:04,820 So tell us how we trap something that isn't real? 680 01:23:04,957 --> 01:23:06,481 Very carefully. 681 01:23:08,260 --> 01:23:11,354 Over there. We found that when we found the box. 682 01:23:11,831 --> 01:23:13,731 Very good, Freddie boy. 683 01:23:14,934 --> 01:23:16,094 Very good. 684 01:23:19,205 --> 01:23:21,298 That's what makes it flesh. 685 01:23:22,241 --> 01:23:23,731 Then let's go. 686 01:23:34,520 --> 01:23:35,714 Kurtis. 687 01:23:37,890 --> 01:23:39,255 Kurtis. 688 01:23:46,465 --> 01:23:47,557 Wait. 689 01:23:49,902 --> 01:23:52,393 Sounds like it's coming from below. 690 01:23:54,940 --> 01:23:56,202 The cave. 691 01:24:04,516 --> 01:24:05,915 I told you. 692 01:24:07,486 --> 01:24:09,613 I'll follow you anywhere you go. 693 01:24:09,722 --> 01:24:11,519 No! Get away. 694 01:24:12,892 --> 01:24:15,861 This isn't happening. This isn't real. 695 01:24:33,412 --> 01:24:35,243 I know you want me to feel weak. 696 01:24:35,314 --> 01:24:37,976 You want me to feel old and wretched like you. 697 01:24:38,517 --> 01:24:40,644 You want to drive me insane. 698 01:24:41,253 --> 01:24:44,051 But I won't let you take me. 699 01:24:44,723 --> 01:24:47,089 And I won't let you get anyone else either. 700 01:24:55,701 --> 01:24:57,032 Shayla, don't move! 701 01:25:06,345 --> 01:25:09,371 Finally we meet face to face. 702 01:25:27,666 --> 01:25:29,099 Farewell, my lovely. 703 01:25:49,822 --> 01:25:52,313 That's enough out of you. Bitch. 704 01:26:03,068 --> 01:26:04,763 You did it. 705 01:26:06,238 --> 01:26:08,502 Yes, we did. We did. 706 01:26:12,778 --> 01:26:14,370 Where's the box? 707 01:26:15,848 --> 01:26:20,148 What is it that you can keep after giving it to someone else? 708 01:26:28,794 --> 01:26:30,352 The answer is your word 709 01:26:30,429 --> 01:26:32,090 and your word means shit.48503

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.