All language subtitles for damages.s01e12.dsr.xvid-notv

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,560 --> 00:00:03,560 Anteriormente, em Damages... Team NCIS-BR 2 00:00:03,661 --> 00:00:04,990 Não sei nem como te dizer isto. 3 00:00:04,991 --> 00:00:06,652 Por algum motivo, Ellen está presa. 4 00:00:06,653 --> 00:00:08,646 Prenderam ela pela morte de David. 5 00:00:08,774 --> 00:00:12,480 David não a ama mais. Eu dormi com ele. 6 00:00:12,305 --> 00:00:14,154 Está claro que esta mulher está louca. 7 00:00:14,585 --> 00:00:16,898 -Tem sempre uma solução. -Que tipo de solução? 8 00:00:16,899 --> 00:00:17,824 Uma permanente. 9 00:00:17,825 --> 00:00:20,205 Meu nome é Gregory Malina, de que minha história... 10 00:00:20,206 --> 00:00:23,231 -se tornará pública. -Tenho uma carta... de Gregory Malina. 11 00:00:23,232 --> 00:00:24,578 Acabou, Art. 12 00:00:24,579 --> 00:00:26,946 Fotos que ligam Ray Fiske com Gregory Malina, e os... 13 00:00:26,947 --> 00:00:29,287 e os documentos que provam que Fiske é culpado de utilização indevida... 14 00:00:29,288 --> 00:00:30,888 de informação privilegiada para operações bursáteis. 15 00:00:30,889 --> 00:00:33,536 -Deve usar isto. -Pode retornar ao seu trabalho. 16 00:00:33,537 --> 00:00:35,906 -Não quero. -Gregory? 17 00:00:36,657 --> 00:00:39,729 -Está me chantageando, Patty. -Me desculpe. 18 00:00:44,250 --> 00:00:46,449 Temos mesmo que carregar isto pelo resto das nossas vidas? 19 00:00:48,873 --> 00:00:50,642 Assustador, não é? 20 00:00:53,329 --> 00:00:54,368 Não sei. 21 00:00:55,593 --> 00:00:57,146 Acho que cometemos um grande erro. 22 00:00:58,545 --> 00:00:59,705 Como é? 23 00:01:01,200 --> 00:01:02,857 Com os anéis. 24 00:01:03,873 --> 00:01:05,473 Talvez devêssemos ter escolhido ouro. 25 00:01:11,408 --> 00:01:12,697 Do que está rindo? 26 00:01:18,575 --> 00:01:20,984 Vai ficar muito sexy quando for careca. 27 00:01:25,647 --> 00:01:28,836 Careca? Pode esquecer. 28 00:01:29,196 --> 00:01:30,940 Eu ia usar peruca de qualquer forma. 29 00:01:36,675 --> 00:01:38,142 Não, você não. 30 00:01:38,263 --> 00:01:40,292 -Por quê? -Dá azar. 31 00:01:40,420 --> 00:01:43,716 Vamos guardá-los, eu fico nervosa. 32 00:01:46,260 --> 00:01:47,844 Vamos trancá-los. 33 00:01:48,620 --> 00:01:50,328 Ainda não estão nos seguro. 34 00:01:51,133 --> 00:01:52,829 Quem vai levá-los? 35 00:01:53,269 --> 00:01:54,829 Ninguém se estiverem escondidos. 36 00:01:55,370 --> 00:01:58,188 Por favor querido, vou ficar mais calma assim. 37 00:01:59,277 --> 00:02:00,597 Está bem. 38 00:02:01,565 --> 00:02:04,277 -Onde está a chave? -Está na escrivaninha. 39 00:02:09,268 --> 00:02:10,972 Coloque no esconderijo. 40 00:02:18,644 --> 00:02:19,765 Alô? 41 00:02:23,204 --> 00:02:24,445 O que foi? 42 00:02:27,530 --> 00:02:28,645 Vou agora mesmo. 43 00:02:31,421 --> 00:02:34,130 -Quem era? -Minha irmã. 44 00:02:34,107 --> 00:02:36,960 Está no Village. Tiveram outra briga. 45 00:02:41,344 --> 00:02:42,648 Patty? 46 00:02:56,556 --> 00:02:58,181 Ele atirou em si mesmo. 47 00:03:00,109 --> 00:03:01,723 Preciso da sua ajuda. 48 00:03:02,590 --> 00:03:04,665 -Já ligou para a polícia -Ainda não. 49 00:03:06,970 --> 00:03:09,978 -Quem mais sabe isto? -Só nós. 50 00:03:13,489 --> 00:03:14,523 Tome isto. 51 00:03:15,927 --> 00:03:17,748 Ponha em algum lugar seguro. 52 00:03:18,461 --> 00:03:22,776 Ninguém jamais pode saber o que ele fazia aqui. 53 00:03:24,448 --> 00:03:25,864 Entendi. 54 00:03:27,375 --> 00:03:30,127 Nem mesmo o David. 55 00:03:36,328 --> 00:03:37,496 Ellen? 56 00:03:40,743 --> 00:03:42,192 Posso confiar em você? 57 00:03:44,288 --> 00:03:45,551 Sim. 58 00:03:54,799 --> 00:04:00,799 Team NCIS-BR apresenta: 59 00:04:08,900 --> 00:04:14,900 -= Tradução: Pix =- 60 00:04:22,301 --> 00:04:28,301 1ª Temporada, Episódio 12 "Não Existe Mais 'Nós'" 61 00:04:36,766 --> 00:04:39,597 Parsons. Ganhou uma colega. 62 00:04:46,925 --> 00:04:50,540 O que houve, riquinha? Papai não quer pagar a fiança? 63 00:04:50,541 --> 00:04:53,293 -A cama de baixo é minha. -Nem pensar, sua vadia. 64 00:04:53,294 --> 00:04:55,728 Roubei uma loja de conveniências e uma loja de bebidas... 65 00:04:55,729 --> 00:04:59,292 -antes de me pegarem. -Eu matei meu noivo. 66 00:05:13,932 --> 00:05:15,205 Querido? 67 00:05:27,421 --> 00:05:29,468 -Oi! -Oi. 68 00:05:32,507 --> 00:05:33,613 Como sua irmã está? 69 00:05:34,492 --> 00:05:38,190 Ela está bem. Você conhece, Carrie está sempre em crise. 70 00:05:38,749 --> 00:05:39,898 Está de saída? 71 00:05:39,980 --> 00:05:42,648 Sim, acabam de me avisar. Vejo você depois, certo? 72 00:05:42,649 --> 00:05:44,317 Certo. 73 00:05:45,404 --> 00:05:48,708 -Te amo. -Eu também te amo. 74 00:05:52,675 --> 00:05:54,555 Como conheceu Raymond Fiske? 75 00:05:58,324 --> 00:05:59,532 Patty? 76 00:06:01,347 --> 00:06:04,680 Era o advogado da parte contrária no caso. 77 00:06:05,680 --> 00:06:07,956 É normal do ramo estar trabalhando tão tarde? 78 00:06:08,388 --> 00:06:12,843 Ray me ligou de última hora e disse que tinha que me ver com urgência. 79 00:06:13,997 --> 00:06:15,307 O que aconteceu quando chegou? 80 00:06:16,820 --> 00:06:19,236 Ele havia proposto uma oferta de acordo. 81 00:06:19,653 --> 00:06:23,683 Quando lhe disse que meus clientes não haviam aceito, ele se irritou. 82 00:06:23,989 --> 00:06:26,396 -Ele a ameaçou? -Não. 83 00:06:27,571 --> 00:06:29,109 Ele se levantou e saiu. 84 00:06:29,845 --> 00:06:32,708 Achei que a reunião havia acabado. 85 00:06:34,604 --> 00:06:37,685 Mas daí ele voltou e... 86 00:06:41,400 --> 00:06:42,347 fez isso. 87 00:06:46,420 --> 00:06:47,891 Não há sinais de pólvora na mulher. 88 00:06:47,901 --> 00:06:51,420 Os respingos do sangue, o ângulo da trajetória, a posição do corpo. 89 00:06:51,689 --> 00:06:54,946 -Foi um suicídio. -Certo. 90 00:06:57,266 --> 00:06:59,793 -Posso levar isso para casa? -Sim. 91 00:07:00,420 --> 00:07:01,155 Está livre para ir, Sra. Hewes. 92 00:07:01,609 --> 00:07:03,909 Mas gostaríamos que ficasse a disposição... 93 00:07:03,910 --> 00:07:05,410 caso tenhamos alguma outra pergunta. 94 00:07:05,489 --> 00:07:07,178 É claro. 95 00:07:17,558 --> 00:07:18,686 Alô? 96 00:07:20,341 --> 00:07:21,795 O quê? Não, mais devagar. 97 00:07:22,990 --> 00:07:23,642 O que... 98 00:07:25,452 --> 00:07:27,138 Está o quê? 99 00:07:28,380 --> 00:07:29,915 Onde? 100 00:07:31,455 --> 00:07:32,595 Bom... 101 00:07:33,130 --> 00:07:36,130 Meu Deus! Quanto tempo está aí fora? 102 00:07:37,372 --> 00:07:39,758 Não, não, espera. Espera um segundo. 103 00:07:40,405 --> 00:07:42,287 Meu Deus. 104 00:07:45,935 --> 00:07:48,374 Arthur, estes são os detetives Wright e Fleming. 105 00:07:48,742 --> 00:07:50,860 Eles têm algumas perguntas que precisam lhe fazer. 106 00:07:50,407 --> 00:07:52,538 Desculpem, mas onde está Ray? 107 00:07:52,611 --> 00:07:54,383 -Por que não entramos? -Não, onde...? 108 00:07:54,439 --> 00:07:56,140 É sobre o Ray. 109 00:07:56,605 --> 00:07:58,544 Como assim? O que aconteceu? 110 00:07:58,628 --> 00:08:00,628 Ontem à noite, ele se suicidou. 111 00:08:03,431 --> 00:08:05,451 Temos motivos para acreditar que se reuniram... 112 00:08:05,452 --> 00:08:07,152 para tratar sua última oferta de acordo. 113 00:08:08,231 --> 00:08:11,727 É bem possível. Estávamos negociando. 114 00:08:12,800 --> 00:08:14,800 Você sabia que havia uma reunião marcada para ontem à noite? 115 00:08:15,770 --> 00:08:17,570 Não, não sabia. 116 00:08:19,200 --> 00:08:22,133 -Já contaram à Mallory? -Amos está lá. 117 00:08:24,740 --> 00:08:26,525 Devíamos estar com ela. 118 00:08:28,284 --> 00:08:32,995 Sr. Frobisher, quando foi a última vez que falou com o Sr. Fiske? 119 00:08:33,508 --> 00:08:35,163 Ontem, por telefone. 120 00:08:37,840 --> 00:08:38,956 George Moore morreu. 121 00:08:40,236 --> 00:08:41,675 Eu soube. 122 00:08:44,260 --> 00:08:46,619 Eu não me lembro mesmo sobre o que conversamos. 123 00:08:47,164 --> 00:08:50,429 Provavelmente sobre alguns detalhes do caso. 124 00:08:50,724 --> 00:08:54,300 O Sr. Fiske lhe deu alguma sensação de que estava angustiado ou...? 125 00:08:57,252 --> 00:08:58,459 Não. 126 00:08:58,812 --> 00:09:00,155 Acabou, Art. 127 00:09:01,739 --> 00:09:03,140 O quê? 128 00:09:03,803 --> 00:09:06,110 Era você conhecedor de que houvesse algo na vida do Sr. Fiske... 129 00:09:06,299 --> 00:09:08,140 que pudesse ter lhe levado a realizar este ato? 130 00:09:10,156 --> 00:09:12,530 Não. Não havia nada. 131 00:09:21,917 --> 00:09:22,933 Você está bem? 132 00:09:25,141 --> 00:09:26,406 Estou bem. 133 00:09:27,773 --> 00:09:29,408 Por que ele fez isso? 134 00:09:32,306 --> 00:09:33,628 Não sei. 135 00:09:35,403 --> 00:09:37,123 Deve ter sido horrível. 136 00:09:38,440 --> 00:09:39,291 Sinto muito. 137 00:09:41,180 --> 00:09:43,364 Quero que feche o escritório. 138 00:09:43,964 --> 00:09:46,307 Mande todos para casa por alguns dias. 139 00:09:47,680 --> 00:09:48,125 Certo. 140 00:09:48,160 --> 00:09:52,108 Haverá uma audiência com o Juiz Toomey. Quero que se encarregue. 141 00:09:53,250 --> 00:09:56,674 Eu me encarrego disso. 142 00:09:57,430 --> 00:09:58,811 Vou sair por um dias. 143 00:09:59,946 --> 00:10:01,507 Claro. 144 00:10:02,520 --> 00:10:03,396 Tudo o que precisar. 145 00:10:04,830 --> 00:10:05,883 Obrigada, Tom. 146 00:10:06,251 --> 00:10:07,891 Vamos, rapaz. Vamos. 147 00:10:14,601 --> 00:10:16,123 Acho que devia cancelar o meu vôo. 148 00:10:16,378 --> 00:10:19,474 Phil, vá a sua conferência. 149 00:10:20,258 --> 00:10:22,905 Não se Michael for pro norte do estado hoje a noite com a família do Henry. 150 00:10:23,218 --> 00:10:24,562 Eu fico com você, mãe. 151 00:10:24,810 --> 00:10:26,322 Henry e eu podemos ir quando quisermos. 152 00:10:26,594 --> 00:10:29,378 Não, não quero que mudem seus planos. 153 00:10:30,434 --> 00:10:31,954 Patty, não pode ficar sozinha. 154 00:10:32,210 --> 00:10:33,770 Eu prefiro ficar sozinha. 155 00:10:34,506 --> 00:10:35,818 Mesmo. 156 00:10:36,506 --> 00:10:40,288 -Tem certeza? -Se eu não quisesse o diria. 157 00:10:40,972 --> 00:10:43,196 Quero ir para a casa de praia. 158 00:10:44,629 --> 00:10:46,228 Eu quero me afastar. 159 00:11:42,813 --> 00:11:46,797 Conheço Ray Fiske, há cerca de 20 anos. 160 00:11:47,198 --> 00:11:47,998 Uma semana antes. 161 00:11:48,920 --> 00:11:51,930 Era um grande advogado. E um amigo. 162 00:11:51,636 --> 00:11:54,845 -Estamos todos destroçados, Excelência. -Meus sinceros pêsames. 163 00:11:55,861 --> 00:11:59,723 Quando algo assim acontece, faz que todos nós paremos. 164 00:12:00,917 --> 00:12:03,541 Não é necessário dizer que fomos forçados a nos reagrupar. 165 00:12:04,285 --> 00:12:06,863 Os novos advogados estão começando a familiarizar-se... 166 00:12:06,864 --> 00:12:09,851 -com o caso do Sr. Frobisher. -Agradeço por isso. 167 00:12:10,662 --> 00:12:13,436 O julgamento estava designado para o final do próximo mês e vejo que... 168 00:12:13,773 --> 00:12:16,610 está requerendo um adiamento por seis meses. 169 00:12:16,565 --> 00:12:17,949 Sr. Shayes? 170 00:12:18,460 --> 00:12:19,784 Bem, em primeiro lugar, 171 00:12:19,785 --> 00:12:23,285 permita-me expressar meus sinceros pêsames a toda a firma. 172 00:12:24,267 --> 00:12:27,779 Respeitamos a posição difícil em que se encontra o Sr. Phillips... 173 00:12:28,750 --> 00:12:30,236 e compreendemos o desafio de conseguir que os novos membros do grupo... 174 00:12:30,484 --> 00:12:34,339 fiquem atualizados rapidamente, mas, nossa responsabilidade é com os... 175 00:12:34,683 --> 00:12:37,779 5.000 empregados do Sr. Frobisher que não podem pagar suas contas. 176 00:12:38,316 --> 00:12:40,820 Para eles, o atraso da justiça é francamente... 177 00:12:41,100 --> 00:12:42,564 Tenho que concordar, Sr. Phillips. 178 00:12:43,130 --> 00:12:44,800 Tem uma contraproposta? 179 00:12:44,873 --> 00:12:46,411 Atraso de um mês. 180 00:12:48,395 --> 00:12:51,340 Sr. Phillips, o Tribunal empatiza com a sua posição. 181 00:12:51,612 --> 00:12:52,836 Obrigado, Vossa Excelência 182 00:12:53,106 --> 00:12:55,811 Mas depois de um mês, seguiremos adiante. 183 00:12:59,270 --> 00:13:00,847 Ray deixou algo para você. 184 00:13:01,734 --> 00:13:02,959 Está na mesa. 185 00:13:04,256 --> 00:13:06,487 -Fique a vontade, Arthur. -Obrigado. 186 00:14:19,656 --> 00:14:21,659 Caso algo me aconteça, fiz uma gravação em vídeo explicando tudo, 187 00:14:21,694 --> 00:14:23,889 queria que soubesse, que ainda há tempo de fazer a coisa certa. 188 00:14:24,000 --> 00:14:25,490 Gregory. 189 00:14:44,759 --> 00:14:46,127 Oi. 190 00:14:49,606 --> 00:14:51,702 Ray Fiske se matou ontem à noite. 191 00:14:52,823 --> 00:14:56,630 -Está em todos os noticiários. -Eu soube. 192 00:14:59,295 --> 00:15:00,584 David, o que foi? 193 00:15:02,503 --> 00:15:04,951 Sua irmã ligou para saber como estava. 194 00:15:05,352 --> 00:15:07,766 Ela disse que não fala com você há três semanas. 195 00:15:11,302 --> 00:15:14,214 -David... -Onde esteve ontem à noite? 196 00:15:24,946 --> 00:15:26,584 Me disse que havia sido despedida. 197 00:15:27,168 --> 00:15:29,544 Havia, mas Patty precisava que me encontrasse com George Moore. 198 00:15:29,807 --> 00:15:30,880 Não acha que me devia ter me contado isso? 199 00:15:31,112 --> 00:15:33,424 Não queria que se envolvesse. Essas pessoas são perigosas. 200 00:15:33,472 --> 00:15:34,728 Achei que quanto menos soubesse, melhor. 201 00:15:34,776 --> 00:15:37,830 Esta informação que George Moore lhe deu... 202 00:15:37,164 --> 00:15:40,248 Mostra que Ray Fiske é parte de toda essa conspiração. 203 00:15:40,280 --> 00:15:42,527 Então, Patty usou isto para chantagear Fiske. 204 00:15:43,863 --> 00:15:45,788 É por isso que ele se matou? 205 00:15:46,196 --> 00:15:49,428 -Não sei. -Patty estava chantageando-o. 206 00:15:49,463 --> 00:15:52,690 -Fiske era culpado de corrupção... -Mas não... Já chega, Ellen! 207 00:15:52,700 --> 00:15:55,897 Escute, David... Esses homens mataram Gregory Malina. 208 00:15:56,498 --> 00:15:58,170 Provavelmente mataram George Moore. 209 00:15:58,401 --> 00:16:02,257 Fazem o que querem e continuarão fazendo até que alguém os impeça. 210 00:16:02,680 --> 00:16:04,689 Frobisher tem que assumir a responsabilidade. 211 00:16:05,129 --> 00:16:07,762 Ganhar este caso é a única forma disso acontecer. 212 00:16:08,970 --> 00:16:10,410 -E depois? -O que quer dizer? 213 00:16:10,665 --> 00:16:12,910 Vai voltar à Patty? 214 00:16:12,497 --> 00:16:15,161 Este é o tipo de trabalho que eu quero fazer, David. 215 00:16:16,500 --> 00:16:20,977 Patty pode ser uma pessoa horrível, mas... Esses caras não têm limites. 216 00:16:21,305 --> 00:16:23,377 Não sei mais o que está fazendo 217 00:16:24,553 --> 00:16:27,870 -Eu sei exatamente o que faço. -É mesmo? 218 00:16:27,871 --> 00:16:29,641 Um homem está morto agora. Esse era o plano? 219 00:16:29,675 --> 00:16:31,244 Você mais do que todos, devia entender... 220 00:16:31,245 --> 00:16:32,545 que depois do que fizeram à Katie... 221 00:16:32,572 --> 00:16:35,120 Não me importo com eles, me importo conosco. 222 00:16:35,110 --> 00:16:37,560 -Ele mereceu. -Não quero esta vida. 223 00:16:37,685 --> 00:16:39,430 Alguém tem que dizer que esses sujeitos são os responsáveis. 224 00:16:39,718 --> 00:16:42,910 Decida agora... Nós ou esse trabalho? 225 00:16:45,221 --> 00:16:47,227 -Por favor, não faça isso. -Agora. 226 00:16:49,562 --> 00:16:51,323 Agora! 227 00:16:55,600 --> 00:16:56,260 Não pode decidir, não é? 228 00:16:56,773 --> 00:16:58,820 -David? -Não. 229 00:16:59,436 --> 00:17:01,740 Acabou, Ellen. 230 00:17:30,691 --> 00:17:31,956 Alô? 231 00:17:32,219 --> 00:17:34,524 Pare, pare, pare. Me escute. 232 00:17:34,844 --> 00:17:36,276 Que droga, por que... Não! 233 00:17:36,515 --> 00:17:39,931 Lila, tem que parar de me ligar! 234 00:17:47,906 --> 00:17:50,876 -Desculpe incomodá-lo. -O que quer? 235 00:17:51,139 --> 00:17:52,923 Bem, um de seus vizinhos ligou e disse que tinha ouvido um pouco de comoção... 236 00:17:53,163 --> 00:17:56,707 mais cedo... E eu queria ter certeza de que vocês estavam bem. 237 00:17:57,780 --> 00:18:00,507 -Sim, estamos bem. -Sua noiva está? 238 00:18:01,738 --> 00:18:02,843 Ela saiu. 239 00:18:03,716 --> 00:18:06,387 -Está tudo bem? -Estamos ótimos. 240 00:18:07,259 --> 00:18:10,115 -Tenha uma boa noite. -Obrigado. Você também. 241 00:18:33,894 --> 00:18:36,887 -Malina gravou um maldito vídeo. -Onde está ele? 242 00:18:36,888 --> 00:18:40,481 Não sei, não sei. Mas neste mesmo momento essa gravação é a minha vida. 243 00:18:40,516 --> 00:18:42,952 Quando chegou ao país, Malina procurou a chef. 244 00:18:44,673 --> 00:18:46,140 Katie Connor? 245 00:18:46,656 --> 00:18:48,128 Ainda tem alguém vigiando-a? 246 00:18:48,221 --> 00:18:49,293 É claro. 247 00:18:49,294 --> 00:18:51,167 Certo, certo. Muito bom, certo. 248 00:18:51,555 --> 00:18:55,840 Faça o que tenha o que fazer, mas me traga essa gravação. 249 00:18:56,823 --> 00:18:59,792 Oi, sou eu. Eu sinto muito. 250 00:19:00,630 --> 00:19:03,591 Por favor, me ligue. 251 00:19:03,626 --> 00:19:04,712 Certo? 252 00:19:07,503 --> 00:19:09,700 Meu Deus! 253 00:19:15,822 --> 00:19:17,760 Katie. 254 00:19:17,213 --> 00:19:19,701 -Posso entrar? -É claro. 255 00:19:20,541 --> 00:19:23,549 Acabei de ver a Ellen sair. Parecia irritada. Está tudo bem? 256 00:19:23,830 --> 00:19:25,830 Sim, está tudo bem. 257 00:19:26,807 --> 00:19:27,970 Certo. 258 00:19:28,540 --> 00:19:32,557 Você está de volta na cidade? Nem mesmo ligou. O que faz aqui? 259 00:19:33,390 --> 00:19:35,792 -O que é isto? -Gregory me deixou isso. 260 00:19:36,798 --> 00:19:39,617 Dê para Ellen. Ela precisa ver isso. 261 00:19:40,151 --> 00:19:41,183 Está bem. 262 00:19:42,863 --> 00:19:44,363 Tenho que ir. 263 00:19:44,703 --> 00:19:46,511 Espera um pouco, só isso? Já vai? 264 00:19:46,645 --> 00:19:47,951 Não vejo você há meses. 265 00:19:48,250 --> 00:19:49,736 Não quero estar aqui quando ela voltar. 266 00:19:50,985 --> 00:19:52,488 Ligo para você amanhã. 267 00:21:35,170 --> 00:21:36,434 Oi. 268 00:21:37,180 --> 00:21:38,242 Tom. 269 00:21:39,123 --> 00:21:44,220 -Você está bem? -Sim... Vim pegar algumas coisas. 270 00:21:44,221 --> 00:21:47,392 Achei que ia ser melhor se não tivesse ninguém por aí. 271 00:21:48,660 --> 00:21:51,512 -Soube do Fiske? -Sim, é terrível. 272 00:21:52,512 --> 00:21:54,520 Fazer isso na frente de Patty. 273 00:21:57,570 --> 00:21:59,857 -Como ela está? -Bastante abalada. 274 00:22:03,521 --> 00:22:06,296 Não a viu desde que ela te despediu? 275 00:22:07,167 --> 00:22:08,776 Não acho que Patty queira me ver. 276 00:22:12,720 --> 00:22:15,560 -Sim, o que disse foi bem... -Estúpido? 277 00:22:15,924 --> 00:22:19,876 ia dizer tolo, mas é, estúpido... Estúpido funciona. 278 00:22:22,697 --> 00:22:25,672 Mas, sabe, devíamos... Devíamos tomar um café qualquer hora. 279 00:22:26,104 --> 00:22:27,765 Sim, eu adoraria. 280 00:22:30,344 --> 00:22:32,360 Certo. 281 00:22:33,663 --> 00:22:35,959 -Cuide-se. -Você também. 282 00:22:47,232 --> 00:22:49,802 -Quem é? -Mallory Fiske. 283 00:22:49,803 --> 00:22:51,179 Droga. 284 00:22:57,147 --> 00:23:00,507 Sabe que Ray estava se medicando. 285 00:23:05,939 --> 00:23:07,788 Nos últimos anos... 286 00:23:09,200 --> 00:23:10,466 ele ficava às vezes... 287 00:23:12,491 --> 00:23:14,307 tão deprimido. 288 00:23:15,200 --> 00:23:16,411 Quer uma...? 289 00:23:16,907 --> 00:23:18,623 Quer uma bebida? 290 00:23:19,990 --> 00:23:21,476 -Não. Não, obrigada. -Não? 291 00:23:22,660 --> 00:23:25,443 Bem, provavelmente não quis que se sentisse... 292 00:23:25,724 --> 00:23:27,859 obrigado a resolver seus problemas. 293 00:23:28,331 --> 00:23:29,451 Você conhecia o Ray. 294 00:23:29,811 --> 00:23:33,476 Preocupava-se em ajudar qualquer um que lhe importasse, mas Deus... 295 00:23:33,764 --> 00:23:35,875 nos proíbe nos preocuparmos com ele. 296 00:23:36,148 --> 00:23:38,590 Deus proíbe, certo? 297 00:23:38,995 --> 00:23:40,596 Como vai o caso? 298 00:23:43,555 --> 00:23:44,851 Bem. 299 00:23:45,468 --> 00:23:47,115 Muito bem. 300 00:23:47,835 --> 00:23:49,868 Arthur, na noite em que Ray... 301 00:23:51,532 --> 00:23:57,194 Ele me disse para fazer as malas. Queria deixar o país. 302 00:24:01,830 --> 00:24:03,699 Ele disse isso? Por quê? 303 00:24:03,947 --> 00:24:05,632 Não sei. 304 00:24:07,188 --> 00:24:09,563 Mas, Arthur, se isto tiver a ver com o caso... 305 00:24:09,835 --> 00:24:12,396 Não, não, não. Eu saberia disso. 306 00:24:17,861 --> 00:24:21,812 Talvez não tivesse entendido ele, poderia ser... 307 00:24:25,699 --> 00:24:27,819 Por que ele fez isso? 308 00:24:28,739 --> 00:24:31,525 Arthur, você o conhecia melhor que ninguém. 309 00:24:35,599 --> 00:24:37,397 Mallory, você estava casada com ele. 310 00:24:37,718 --> 00:24:41,602 Quero dizer, se... Se você não souber por que ele fez isso, ninguém sabe. 311 00:24:47,764 --> 00:24:49,146 Eu, eu... 312 00:24:49,443 --> 00:24:51,140 Claro. Desculpe. 313 00:24:51,284 --> 00:24:53,225 -Desculpe. -Sinto muito tomar o seu tempo... 314 00:24:53,226 --> 00:24:54,837 Não, não... Não, desculpe eu. 315 00:24:55,238 --> 00:24:57,349 Pode esperar um instante? 316 00:24:58,461 --> 00:25:00,742 Ouça, espere... Espere aí... Mallory. 317 00:25:00,743 --> 00:25:02,839 Olhe... Sabe, não se culpe. 318 00:25:04,551 --> 00:25:07,798 Não pode se culpar. Entende o que quero dizer? 319 00:25:10,142 --> 00:25:11,743 Boa noite. 320 00:25:13,894 --> 00:25:17,960 Sim. Sim, não, está bem. Mande-o. 321 00:25:28,938 --> 00:25:30,114 Meu Deus! 322 00:26:00,400 --> 00:26:02,970 -Boa noite, Srta. Parsons. -Boa noite, Perry. 323 00:26:02,980 --> 00:26:03,399 -Pode subir. -Obrigada. 324 00:26:07,847 --> 00:26:08,877 Sim. 325 00:26:10,686 --> 00:26:12,927 Ele cancelou o compromisso? 326 00:26:16,407 --> 00:26:18,263 Sinto muito, Ellen. 327 00:26:22,126 --> 00:26:24,566 Talvez tivéssemos ido longe demais. 328 00:26:28,599 --> 00:26:31,191 Lamenta o que fizemos? 329 00:26:38,286 --> 00:26:40,151 Porque eu me arrependo. 330 00:26:44,327 --> 00:26:45,944 Se arrepende? 331 00:26:47,159 --> 00:26:48,974 Passamos dos limites. 332 00:26:52,663 --> 00:26:54,786 Como poderíamos saber que Ray...? 333 00:27:07,999 --> 00:27:10,143 A pasta está em um lugar seguro? 334 00:27:11,151 --> 00:27:14,190 Está trancada... no meu apartamento. 335 00:27:14,511 --> 00:27:17,127 Bem, veremos isso na segunda-feira pela manhã. 336 00:27:21,736 --> 00:27:25,464 Enquanto eu ficar fora, é bem-vinda a ficar aqui. 337 00:27:25,935 --> 00:27:27,793 O quarto de hóspedes está pronto. 338 00:27:28,663 --> 00:27:30,295 Obrigada. 339 00:27:30,527 --> 00:27:32,925 Você e David podem lidar com isto. 340 00:27:34,143 --> 00:27:39,639 Não me surpreenderia se voltassem a ficar juntos quando voltar. 341 00:27:54,719 --> 00:27:57,105 Pouco depois, o Sr. Fiske me mandou a Flórida... 342 00:27:57,106 --> 00:27:58,806 para ajudar a organizar uma reunião. 343 00:27:58,815 --> 00:28:01,663 Não sabia do que se tratava essa reunião, mas sei que... 344 00:28:02,143 --> 00:28:05,680 Arthur Frobisher estava em contato com um membro da Comissão de... 345 00:28:06,160 --> 00:28:08,991 Controle de Valores. O nome desse membro é... 346 00:28:10,264 --> 00:28:11,848 George Moore. 347 00:28:12,543 --> 00:28:15,175 Se acontecer algo comigo, George Moore... 348 00:28:15,176 --> 00:28:17,632 e Arthur Frobisher serão os responsáveis. 349 00:28:35,147 --> 00:28:38,539 Bem, tem Bourbon na cozinha e lembre-se de passear com Corey. 350 00:28:39,915 --> 00:28:40,915 Onde posso te localizar? 351 00:28:41,179 --> 00:28:43,419 Estarei na casa de praia. Tom tem o número. 352 00:28:43,753 --> 00:28:45,240 A tempestade clareou Montauk ontem à noite. 353 00:28:45,241 --> 00:28:46,232 Deverá ser um fim de semana perfeito. 354 00:28:46,233 --> 00:28:47,494 Obrigada, Perry. 355 00:28:47,863 --> 00:28:51,359 Ellen, vai dar tudo certo. 356 00:29:01,943 --> 00:29:03,112 Oi... Ellen, Ellen, sou eu. 357 00:29:03,887 --> 00:29:05,496 Olhe, tem algo aqui que você realmente precisa ver. 358 00:29:06,191 --> 00:29:09,782 Katie te trouxe uma gravação de vídeo feita por Gregory Malina. 359 00:29:10,488 --> 00:29:11,654 É sobre o caso. 360 00:29:12,568 --> 00:29:15,423 Gregory confessou tudo o que aconteceu na Flórida. 361 00:29:18,168 --> 00:29:21,530 Olhe, tenho o turno da manhã, mas vou deixar no nosso esconderijo, certo? 362 00:30:44,234 --> 00:30:46,378 -Droga! -Oi. 363 00:30:47,987 --> 00:30:52,600 -Você me assustou. -Desculpe, onde está minha mãe? 364 00:30:52,427 --> 00:30:54,900 Foi para a casa de praia. Disse que eu podia ficar aqui. 365 00:30:55,107 --> 00:30:57,715 Legal... Só vim pegar algumas coisas. 366 00:31:02,994 --> 00:31:05,410 Não diga para a minha mãe que me viu. 367 00:31:07,195 --> 00:31:08,564 Claro. 368 00:31:08,892 --> 00:31:11,931 Se alguém perguntar, eu não estive aqui. 369 00:32:02,710 --> 00:32:05,645 -Me desculpe, David. -Ellen? Meu Deus! 370 00:32:05,924 --> 00:32:08,300 -Ellen foi embora. -O que faz aqui? 371 00:32:08,979 --> 00:32:10,720 Vou te dar um banho... 372 00:32:10,120 --> 00:32:12,127 -Saia daqui! -David. 373 00:32:12,128 --> 00:32:13,760 -Chega desta porcaria! -Não faça isto. 374 00:32:13,761 --> 00:32:15,679 Cai fora! 375 00:32:16,460 --> 00:32:17,112 Você não sabe o que temos. 376 00:32:17,414 --> 00:32:18,942 Vou ligar para a polícia. 377 00:32:24,486 --> 00:32:26,470 Devia mesmo trancar sua porta. 378 00:32:49,403 --> 00:32:50,296 Tom? 379 00:32:50,297 --> 00:32:53,357 Meu Deus, Patty! Onde diabos estava? 380 00:32:55,374 --> 00:32:56,437 Visitando a família. 381 00:32:56,870 --> 00:32:59,222 Bom, você tem que voltar. 382 00:32:59,765 --> 00:33:01,927 Ellen pensa que tentou matá-la. 383 00:33:04,572 --> 00:33:05,764 Patty? 384 00:33:07,780 --> 00:33:08,889 Patty? 385 00:33:09,716 --> 00:33:11,172 Estou indo para casa. 386 00:33:26,134 --> 00:33:28,414 Parsons. A escola abre cedo. 387 00:33:29,470 --> 00:33:30,194 O que está havendo? 388 00:33:30,558 --> 00:33:31,702 Sua fiança foi paga. 389 00:33:33,542 --> 00:33:34,631 Por quem? 390 00:33:34,767 --> 00:33:36,542 Conhece Patrícia Hewes? 391 00:33:42,700 --> 00:33:44,766 Muito bem, querida, tudo o que tem é um jogo de chaves. 392 00:33:45,847 --> 00:33:48,790 E seu advogado te mandou roupa limpa. 393 00:34:39,456 --> 00:34:41,912 Talvez eu devesse ir recolher suas coisas. 394 00:34:42,176 --> 00:34:43,776 Não, obrigada. 395 00:34:43,987 --> 00:34:46,350 Acho que eu quero ficar sozinha por enquanto. 396 00:35:08,225 --> 00:35:10,481 Devia mesmo trancar sua porta. 397 00:35:22,130 --> 00:35:24,985 Onde está? Onde está a gravação? 398 00:35:25,873 --> 00:35:27,337 Procure no quarto. 399 00:35:58,291 --> 00:36:00,178 O que achou? 400 00:36:13,489 --> 00:36:14,898 Traga-o aqui. 401 00:36:30,113 --> 00:36:32,658 Onde está a maldita gravação? 402 00:36:34,418 --> 00:36:36,354 Não sei. 403 00:36:40,209 --> 00:36:41,570 Certo. 404 00:37:55,155 --> 00:37:57,350 Acho que consegui algo. 405 00:38:14,836 --> 00:38:16,515 Meu Deus! 406 00:38:17,630 --> 00:38:19,564 E quanto a gravação? 407 00:38:19,796 --> 00:38:22,108 -Não estava lá. -O quê? 408 00:38:22,372 --> 00:38:24,500 Daí fomos ao apartamento de Patty Hewes. 409 00:38:26,172 --> 00:38:30,747 -E? -As coisas se complicaram um pouco. 410 00:38:31,376 --> 00:38:34,280 Como assim: "As coisas se complicaram um pouco"? 411 00:38:34,617 --> 00:38:35,993 Digamos que não encontramos a gravação. 412 00:39:03,616 --> 00:39:06,225 Onde diabos estava? 413 00:39:07,201 --> 00:39:08,513 Ellen... 414 00:39:09,769 --> 00:39:11,993 Não importa o que ache, 415 00:39:12,320 --> 00:39:15,459 não tenho nada a ver com nada disto. 416 00:39:16,718 --> 00:39:18,439 Eu sei. 417 00:39:20,600 --> 00:39:23,775 Mas Tom me disse que me acusou de tentar matá-la. 418 00:39:24,143 --> 00:39:27,320 De que outra forma ia conseguir que voltasse? 419 00:39:30,940 --> 00:39:33,120 Então essa gravação... implica Frobisher? 420 00:39:33,462 --> 00:39:34,527 Sim. 421 00:39:40,231 --> 00:39:42,729 -Você tem uma nova mensagem. -Ellen, sou eu. 422 00:39:43,346 --> 00:39:45,985 Katie te trouxe uma gravação de vídeo feita por Gregory Malina. 423 00:39:48,914 --> 00:39:50,794 Vou deixar no nosso esconderijo, certo? 424 00:39:51,144 --> 00:39:53,368 É por isso que Frobisher mandou alguém para tentar encontrar. 425 00:39:55,330 --> 00:39:57,624 Mas o pessoal de Frobisher não achou a gravação no meu apartamento. 426 00:39:59,441 --> 00:40:01,264 Por isso foram até o meu. 427 00:40:03,713 --> 00:40:05,568 Mas não sabiam que eu estava lá. 428 00:40:06,169 --> 00:40:07,937 Foi aí que tentaram matá-la. 429 00:40:13,800 --> 00:40:16,536 Se eles nunca encontraram a gravação, onde ela está? 430 00:40:17,728 --> 00:40:19,623 Eu a tenho. Está segura. 431 00:40:20,847 --> 00:40:22,131 Que bom. 432 00:40:22,167 --> 00:40:24,169 -Então nós... -Não existe mais 'nós'. 433 00:40:25,368 --> 00:40:27,546 Eu tive algum tempo para pensar nestes últimos dias. 434 00:40:28,400 --> 00:40:30,785 O único motivo por ter me contratado foi para conseguir Katie. 435 00:40:31,320 --> 00:40:32,392 -Ellen... -Não se incomode. 436 00:40:32,499 --> 00:40:35,138 A verdade é que descobri isso muito cedo, por isso mandou Tom... 437 00:40:35,139 --> 00:40:38,792 para me convencer do contrário e fui o estúpida o bastante para acreditar nele. 438 00:40:39,534 --> 00:40:41,615 Naquele instante, não me dei conta que era um intimidado, fraco e mentiroso... 439 00:40:41,950 --> 00:40:43,527 que faria qualquer coisa para agradá-la. 440 00:40:44,940 --> 00:40:46,208 -Eu nunca... -Papo furado. 441 00:40:46,729 --> 00:40:49,208 Daí tentou que David e eu terminássemos, acabou com Katie... 442 00:40:49,496 --> 00:40:51,917 como testemunha e me despediu sem motivos. 443 00:40:54,361 --> 00:40:56,480 Mas me ensinou uma valiosa lição. 444 00:40:57,937 --> 00:40:59,480 Fico contente. 445 00:41:02,864 --> 00:41:04,965 "Não confie em ninguém". 446 00:41:07,222 --> 00:41:09,117 Bem, eu não faço mas isso, Patty. 447 00:41:10,701 --> 00:41:12,892 Pelo menos em nenhum de vocês. 448 00:41:15,948 --> 00:41:17,470 Percebi. 449 00:41:18,764 --> 00:41:22,622 Eu te darei a gravação... Mas antes deverá fazer algo por mim. 450 00:41:24,409 --> 00:41:25,770 O quê? 451 00:41:26,506 --> 00:41:28,130 Ser minha advogada. 452 00:41:28,418 --> 00:41:31,123 Fui acusada de assassinato e você vai absolver. 453 00:41:32,218 --> 00:41:34,420 Preciso do seu poder e das suas conexões. 454 00:41:35,529 --> 00:41:39,170 Me livre disto, depois me ajude a encontrar quem matou David. 455 00:41:40,627 --> 00:41:42,114 Se fizer isso... 456 00:41:42,862 --> 00:41:45,274 daí eu te darei a gravação. 457 00:42:00,988 --> 00:42:03,125 Ellen Parsons está fora sob fiança. 458 00:42:04,116 --> 00:42:06,677 Sabe onde encontrá-la. 459 00:42:16,392 --> 00:42:21,372 Team NCIS-BR 31846

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.