Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,096 --> 00:00:14,681
MUJERES DEL MUNDO UNIDAS
2
00:00:15,932 --> 00:00:18,685
�nanse ahora. La hermandad es poderosa.
3
00:00:18,768 --> 00:00:21,062
El eslogan del Movimiento
de Liberaci�n de la Mujer
4
00:00:21,146 --> 00:00:26,067
resuena por la Quinta Avenida
con las m�s de 10 000 manifestantes
5
00:00:26,151 --> 00:00:29,362
que participan en la huelga
por la equidad de derechos.
6
00:00:29,988 --> 00:00:33,658
A finales de los 60 y en los 70,
el movimiento femenino abri�
7
00:00:33,742 --> 00:00:37,662
muchas puertas
para que las mujeres tuvieran opciones
8
00:00:37,829 --> 00:00:39,497
y fueran quienes quisieran ser.
9
00:00:39,581 --> 00:00:43,084
Queremos tener derecho
a tener trabajo, a ser respetadas,
10
00:00:43,168 --> 00:00:44,794
a no ser objetivizadas.
11
00:00:45,378 --> 00:00:48,923
Hab�a m�s independencia
y m�s empoderamiento.
12
00:00:49,549 --> 00:00:52,886
Esto se transformar�
en una coalici�n pol�tica
13
00:00:52,969 --> 00:00:55,555
para triunfar en la revoluci�n
por la igualdad de derechos.
14
00:00:56,056 --> 00:00:58,349
Las mujeres eran m�s libres.
15
00:00:58,433 --> 00:01:02,020
Pedir avent�n, por ejemplo,
no era nada inusual.
16
00:01:02,103 --> 00:01:06,066
Pero, como la sociedad era m�s abierta,
17
00:01:06,566 --> 00:01:10,361
tipos nuevos de cr�menes
contra las mujeres se volvieron comunes.
18
00:01:11,154 --> 00:01:13,406
En esa �poca, en el noroeste del Pac�fico,
19
00:01:14,365 --> 00:01:15,617
hab�a alguien...
20
00:01:15,992 --> 00:01:17,869
...malvado, ah� fuera,
21
00:01:18,495 --> 00:01:21,581
que les hac�a cosas horribles
a las mujeres.
22
00:01:24,167 --> 00:01:28,713
Una persona as�
elige a sus v�ctimas por alguna raz�n.
23
00:01:29,672 --> 00:01:32,342
Sus v�ctimas son mujeres j�venes
y atractivas.
24
00:01:33,635 --> 00:01:35,470
Las mujeres son objetos.
25
00:01:35,637 --> 00:01:39,265
Seres subordinados,
casi siempre, a los hombres.
26
00:01:40,517 --> 00:01:41,768
Son mercanc�as.
27
00:01:42,519 --> 00:01:43,645
CHICAS XXX
28
00:01:43,728 --> 00:01:47,816
En la pornograf�a, en Playboy,
y hasta en las noticias.
29
00:01:49,526 --> 00:01:51,694
Existe un componente sexual.
30
00:01:51,861 --> 00:01:54,072
Pero el sexo tiene importancia
31
00:01:54,155 --> 00:01:58,493
solo en el contexto
de una perspectiva m�s amplia.
32
00:01:59,536 --> 00:02:03,248
Es posesi�n, control, violencia.
33
00:02:08,503 --> 00:02:11,422
UNA SERIE DOCUMENTAL ORIGINAL DE NETFLIX
34
00:02:32,277 --> 00:02:34,070
ESTADO DE WASHINGTON
35
00:02:34,154 --> 00:02:37,073
La polic�a comienza a investigar los casos
36
00:02:37,157 --> 00:02:39,200
de mujeres desaparecidas en Washington.
37
00:02:39,367 --> 00:02:41,161
JULIO DE 1974
38
00:02:41,244 --> 00:02:45,123
La polic�a de King County comenz�
la investigaci�n tras la desaparici�n
39
00:02:45,206 --> 00:02:48,042
de Denise Naslund y Janice Ott
en el parque del lago Sammamish.
40
00:02:48,126 --> 00:02:51,629
El grupo especial de 11 agentes
recibi� llamadas de testigos
41
00:02:52,046 --> 00:02:55,800
que dijeron haber visto al sospechoso:
un hombre llamado Ted.
42
00:02:57,218 --> 00:03:01,139
Ocho mujeres desaparecieron
cerca de Washington
43
00:03:01,222 --> 00:03:02,640
en seis meses.
44
00:03:03,057 --> 00:03:05,643
En mi opini�n, era territorio inexplorado.
45
00:03:06,186 --> 00:03:09,772
Todas las chicas ten�an
entre 18 y 21 a�os,
46
00:03:09,856 --> 00:03:12,442
cuatro de ellas iban a la universidad.
47
00:03:12,817 --> 00:03:14,360
Ten�an peinados similares.
48
00:03:14,527 --> 00:03:16,196
Eran muy parecidas.
49
00:03:16,905 --> 00:03:20,366
Y, cuando desaparecieron,
dejaron sus efectos personales.
50
00:03:21,409 --> 00:03:25,413
Hablamos con todos los que pudimos
y todos los que llamaron.
51
00:03:25,705 --> 00:03:26,956
Gracias por llamar.
52
00:03:29,250 --> 00:03:32,545
Llegaban informes de que Ted
estaba en el Central State College
53
00:03:32,629 --> 00:03:35,632
y en Seattle Tavern,
donde desaparecieron otras dos chicas.
54
00:03:35,715 --> 00:03:39,636
Pronto, ve�an a Ted
detr�s de cada arbusto y cada �rbol.
55
00:03:40,511 --> 00:03:41,429
Trabaj�bamos...
56
00:03:41,971 --> 00:03:43,556
...doce o catorce horas...
57
00:03:44,182 --> 00:03:45,642
...casi todos los d�as.
58
00:03:45,934 --> 00:03:49,938
No est�bamos seguros de si el sospechoso
se llamaba Ted o no,
59
00:03:50,021 --> 00:03:54,108
pero ese nombre suscit� la aparici�n
de miles de pistas.
60
00:03:54,651 --> 00:03:58,029
Revisamos bases de datos,
licencias de conducir
61
00:03:58,196 --> 00:04:02,909
y registros penales, para ver
si hab�a alg�n Ted o Theodore.
62
00:04:02,992 --> 00:04:06,079
Primer nombre, segundo o apodo.
63
00:04:06,621 --> 00:04:12,210
Tambi�n busc�bamos al conductor
de un Escarabajo color ocre.
64
00:04:13,253 --> 00:04:15,338
No s� si saben la cantidad de Escarabajos
65
00:04:15,421 --> 00:04:18,466
que hab�a en Washington en esa �poca.
66
00:04:19,133 --> 00:04:20,260
�Quieren adivinar?
67
00:04:20,927 --> 00:04:22,178
Unos 42 000.
68
00:04:22,845 --> 00:04:24,597
Con eso lidiamos.
69
00:04:25,181 --> 00:04:27,308
Cantidades enormes de informaci�n.
70
00:04:27,934 --> 00:04:30,687
Comenzamos con 1000 nombres.
71
00:04:31,396 --> 00:04:35,108
Luego filtramos a los sospechosos
que se llamaban Ted,
72
00:04:35,191 --> 00:04:36,567
que conduc�an ese auto
73
00:04:36,651 --> 00:04:40,571
y que quiz�s hab�an sido reportados
por comportamientos extra�os.
74
00:04:40,655 --> 00:04:42,282
Aunamos esos criterios
75
00:04:42,365 --> 00:04:48,830
y acotamos la lista
de potenciales agresores a 100.
76
00:04:48,913 --> 00:04:50,915
HOMICIDIOS
77
00:04:51,124 --> 00:04:52,250
Pero, en esa �poca,
78
00:04:52,500 --> 00:04:57,839
no ten�amos los recursos
para procesar r�pido la informaci�n.
79
00:04:57,964 --> 00:04:59,465
Todo era muy lento.
80
00:05:00,425 --> 00:05:03,761
Este caso es diferente
a la mayor�a de los homicidios.
81
00:05:03,886 --> 00:05:08,516
Tenemos testigos que vieron
al sospechoso, el supuesto "Ted".
82
00:05:09,309 --> 00:05:11,311
Creo que lo encontraremos pronto.
83
00:05:11,394 --> 00:05:13,563
No s� cu�ndo, pero lo haremos.
84
00:05:23,406 --> 00:05:26,534
PRISI�N ESTATAL DE FLORIDA
85
00:05:26,617 --> 00:05:31,039
Luego de varias semanas de conversaci�n
con Ted en el corredor de la muerte,
86
00:05:31,122 --> 00:05:33,291
comenz� a hablar en tercera persona.
87
00:05:33,416 --> 00:05:34,792
Eso fue un avance.
88
00:05:34,876 --> 00:05:37,128
Nuestra relaci�n cambi�.
89
00:05:38,713 --> 00:05:39,672
Pas� de ser
90
00:05:40,214 --> 00:05:42,216
otro maldito periodista,
91
00:05:42,675 --> 00:05:47,805
a ser el canal por el que Ted
al fin pudo contar su historia.
92
00:05:48,639 --> 00:05:51,601
Consideremos la posibilidad
93
00:05:51,976 --> 00:05:54,979
de que esta persona sufri�
de la aparici�n repentina
94
00:05:55,188 --> 00:05:58,858
de un deseo que result�
en el asesinato de mujeres j�venes.
95
00:05:59,025 --> 00:06:00,401
�C�mo lo explicas?
96
00:06:01,194 --> 00:06:03,112
Ted comenz� a contar la historia
97
00:06:03,321 --> 00:06:06,991
de lo que llamar�a "la entidad".
98
00:06:07,325 --> 00:06:09,369
Al principio, era un sentimiento.
99
00:06:09,619 --> 00:06:12,372
Primero, este individuo,
como se refer�a a s� mismo,
100
00:06:12,497 --> 00:06:14,874
desarroll� un h�bito por la pornograf�a.
101
00:06:15,625 --> 00:06:18,878
El primer s�ntoma de esta condici�n
102
00:06:19,003 --> 00:06:21,839
fue un inter�s por las im�genes sexuales
103
00:06:22,799 --> 00:06:25,009
como las que se suelen ver en el cine
104
00:06:25,093 --> 00:06:26,928
o en la revista Playboy.
105
00:06:27,136 --> 00:06:32,266
De a poco, el lado maligno
del individuo comenz� a relacionar
106
00:06:33,226 --> 00:06:35,645
a las mujeres desnudas con violencia.
107
00:06:35,728 --> 00:06:37,688
Su inter�s migr�
108
00:06:37,772 --> 00:06:40,358
hacia un nicho m�s especializado
109
00:06:40,566 --> 00:06:41,734
y bastante grotesco
110
00:06:41,818 --> 00:06:44,278
que comenz� a preocuparlo mucho.
111
00:06:45,238 --> 00:06:48,074
Le pregunt�: "�Cu�ndo actu�
por primera vez este individuo?".
112
00:06:48,741 --> 00:06:50,785
Lleg� un momento
113
00:06:50,868 --> 00:06:54,539
en el que la ira, la frustraci�n,
la ansiedad, la falta de autoestima,
114
00:06:54,956 --> 00:06:58,209
sentirse enga�ado, traicionado e inseguro,
115
00:06:58,668 --> 00:07:03,589
hicieron que �l decidiera tomar
como v�ctimas a j�venes atractivas.
116
00:07:06,175 --> 00:07:10,930
El sentimiento no par� de crecer
hasta que la entidad lo control�.
117
00:07:11,013 --> 00:07:12,723
�l o�a una voz
118
00:07:12,807 --> 00:07:16,769
y hac�a lo que la entidad le dec�a.
119
00:07:18,771 --> 00:07:20,231
Una noche,
120
00:07:20,356 --> 00:07:22,650
conduc�a por una calle oscura
121
00:07:22,733 --> 00:07:25,486
y vio a una chica
que caminaba por la calle.
122
00:07:25,570 --> 00:07:28,739
Aparc� el auto y corri� tras la chica.
123
00:07:28,823 --> 00:07:30,491
Ella lo oy� y se dio vuelta.
124
00:07:30,575 --> 00:07:31,993
�l sac� un cuchillo,
125
00:07:32,076 --> 00:07:34,745
la tom� del brazo
126
00:07:34,829 --> 00:07:37,748
y le dijo que hiciera lo que �l quer�a.
127
00:07:37,832 --> 00:07:41,002
Cuando se met�a en la historia,
se le pon�an negros los ojos.
128
00:07:41,252 --> 00:07:43,421
Ten�a ojos azules,
129
00:07:43,504 --> 00:07:46,174
pero se le pon�an negros.
130
00:07:46,841 --> 00:07:49,218
Digamos que la ahorc�
131
00:07:49,469 --> 00:07:53,389
para que quedar� inconsciente
y dejara de gritar.
132
00:07:53,723 --> 00:07:55,892
Cuando la necesidad maligna
133
00:07:55,975 --> 00:07:58,227
hab�a sido satisfecha
a trav�s del alivio sexual,
134
00:07:58,311 --> 00:08:01,230
se dio cuenta de que no pod�a
dejar ir a la chica.
135
00:08:01,314 --> 00:08:03,065
En cierto punto, el homicidio
136
00:08:03,524 --> 00:08:04,901
era una forma
137
00:08:05,067 --> 00:08:06,402
de destruir evidencia.
138
00:08:06,903 --> 00:08:09,989
Pero el homicidio termina convirti�ndose
en un fin en s� mismo.
139
00:08:18,289 --> 00:08:21,709
Steven logr� que Ted
hablara en tercera persona.
140
00:08:22,376 --> 00:08:24,337
As� que los tres nos reunimos.
141
00:08:25,129 --> 00:08:27,131
Fue extra�o sentarse...
142
00:08:27,924 --> 00:08:29,050
...a cent�metros...
143
00:08:29,217 --> 00:08:31,677
A menos de un metro de alguien as�.
144
00:08:32,470 --> 00:08:34,805
No sol�a mirarme a los ojos.
145
00:08:35,932 --> 00:08:38,684
Me encontr� en una especie...
146
00:08:39,268 --> 00:08:42,146
Me quedaba embelesado
durante un rato...
147
00:08:42,813 --> 00:08:44,315
...mir�ndole las manos.
148
00:08:44,774 --> 00:08:48,236
Pensaba: "Dios m�o,
�qu� hicieron esas manos?".
149
00:08:55,284 --> 00:08:58,246
8 DE AGOSTO DE 1974
150
00:08:59,956 --> 00:09:01,707
Luego de casi un mes,
151
00:09:02,542 --> 00:09:04,794
no llegaba informaci�n nueva.
152
00:09:05,753 --> 00:09:08,172
�Cu�l es su direcci�n?
153
00:09:08,798 --> 00:09:11,801
El gran avance fue cuando llam� una mujer
154
00:09:11,884 --> 00:09:15,471
que dijo: "Me preocupa mi novio.
155
00:09:15,596 --> 00:09:18,724
Se llama Ted Bundy
y deber�an investigarlo".
156
00:09:19,850 --> 00:09:22,520
Esta es una entrevista
con Elizabeth Kloepfer.
157
00:09:23,020 --> 00:09:24,897
K-L-O-E-P-F-E-R.
158
00:09:26,148 --> 00:09:28,484
�Sabe que esta entrevista ser� grabada?
159
00:09:28,568 --> 00:09:29,402
S�.
160
00:09:29,485 --> 00:09:31,070
�Da su consentimiento?
161
00:09:31,195 --> 00:09:32,029
S�.
162
00:09:32,280 --> 00:09:34,991
Ted y Liz ten�an una relaci�n compleja.
163
00:09:35,783 --> 00:09:38,411
Era una relaci�n muy inestable
164
00:09:38,494 --> 00:09:40,496
y lastim� mucho a Liz.
165
00:09:41,330 --> 00:09:44,000
Hab�a indicios
de que exist�a algo m�s profundo
166
00:09:44,125 --> 00:09:47,837
y m�s complejo en Ted
de lo que ella hab�a sospechado.
167
00:09:49,589 --> 00:09:52,300
�l mencion� un incidente
168
00:09:52,383 --> 00:09:54,427
en el que sigui� a una chica
de una hermandad
169
00:09:54,510 --> 00:09:57,430
una noche cuando sali�.
A veces segu�a a la gente.
170
00:09:58,014 --> 00:09:59,890
Dijo que intent� no hacerlo
171
00:10:00,057 --> 00:10:02,727
pero que igual lo hizo.
172
00:10:02,852 --> 00:10:05,479
Ella encontr� una bolsa
con ropa interior femenina
173
00:10:05,563 --> 00:10:06,522
en casa de �l.
174
00:10:06,939 --> 00:10:09,859
Hall� un recipiente lleno de llaves.
175
00:10:09,942 --> 00:10:13,321
Hab�a un poco de yeso y algunas vendas.
176
00:10:13,696 --> 00:10:15,906
Tambi�n hall� un cuchillo
177
00:10:15,990 --> 00:10:18,242
bajo el asiento del acompa�ante
de su auto.
178
00:10:19,535 --> 00:10:22,288
La noche en que Brenda Ball desapareci�,
179
00:10:22,997 --> 00:10:25,166
�l estuvo conmigo y con mi familia
180
00:10:25,249 --> 00:10:28,336
pero se fue temprano
y, al d�a siguiente, lleg� tarde
181
00:10:28,502 --> 00:10:29,879
al bautismo de mi hija.
182
00:10:30,338 --> 00:10:32,923
Y dijo: "Es aterrador, �no?".
183
00:10:34,175 --> 00:10:35,676
Nos inform� de conductas
184
00:10:35,760 --> 00:10:39,263
sospechosas de �l
y se la notaba asustada.
185
00:10:39,680 --> 00:10:41,223
Pero no estaba segura.
186
00:10:41,807 --> 00:10:43,309
Para m�,
187
00:10:43,392 --> 00:10:46,270
hab�a coincidencias que lo involucraban.
188
00:10:46,354 --> 00:10:49,190
Pero si pensaba
en nuestra relaci�n diaria,
189
00:10:49,982 --> 00:10:52,276
nada me hac�a pensar
190
00:10:52,360 --> 00:10:55,696
que era un hombre violento,
capaz de hacer algo as�.
191
00:10:58,240 --> 00:11:00,451
Muchas mujeres llamaron y dijeron:
192
00:11:00,534 --> 00:11:03,913
"Temo que mi novio pueda ser el agresor".
193
00:11:03,996 --> 00:11:05,623
Se llamara Ted o no.
194
00:11:06,457 --> 00:11:08,709
Pero este Ted ten�a la edad correcta,
195
00:11:08,876 --> 00:11:11,087
coincid�a con la descripci�n f�sica.
196
00:11:11,337 --> 00:11:14,215
Conoc�a la Universidad de Washington
197
00:11:14,298 --> 00:11:16,467
porque viv�a en ese distrito.
198
00:11:17,343 --> 00:11:19,512
Ten�a el auto que busc�bamos.
199
00:11:19,595 --> 00:11:22,390
Hab�a muchas coincidencias.
200
00:11:23,683 --> 00:11:25,393
Hallamos informaci�n
201
00:11:25,601 --> 00:11:29,730
que indicaba que este Ted
estuvo en el lago Sammamish
202
00:11:29,814 --> 00:11:32,983
la semana anterior
a que ocurriera el incidente all�.
203
00:11:34,443 --> 00:11:37,405
�D�nde estuvo Ted Bundy
204
00:11:37,488 --> 00:11:41,075
los d�as de las desapariciones?
205
00:11:41,534 --> 00:11:45,579
�Estuvo en alg�n lugar
donde alguien pueda darle una coartada?
206
00:11:46,914 --> 00:11:49,917
Result� que, al investigar su vida,
207
00:11:50,668 --> 00:11:52,211
no hallamos ninguna coartada.
208
00:11:52,294 --> 00:11:55,965
As� que Ted pas� a ser
el sospechoso principal.
209
00:11:57,049 --> 00:11:58,467
Tras lo de Sammamish,
210
00:11:58,551 --> 00:12:02,304
ten�an una lista de cientos de pistas.
211
00:12:03,055 --> 00:12:06,100
As� que mi preocupaci�n
era que no me atraparan.
212
00:12:06,475 --> 00:12:09,395
Lo importante fue poder deshacerme
del problema...
213
00:12:09,979 --> 00:12:12,064
...sin dejar evidencias.
214
00:12:14,233 --> 00:12:16,610
Al fin ten�an al primer sospechoso.
215
00:12:17,111 --> 00:12:18,028
En ese momento,
216
00:12:18,112 --> 00:12:21,615
el jefe de Homicidios de Seattle
me dej� acompa�ar
217
00:12:21,699 --> 00:12:24,201
a sus detectives a vigilar a un sospechoso
218
00:12:24,285 --> 00:12:25,786
en la Universidad de Washington.
219
00:12:26,495 --> 00:12:28,622
Estaba en el asiento trasero
220
00:12:28,706 --> 00:12:31,625
con dos polic�as de civil,
vigilando a alguien.
221
00:12:32,918 --> 00:12:34,545
Nos quedamos toda la noche
222
00:12:35,045 --> 00:12:36,714
escuchando por la radio
223
00:12:37,131 --> 00:12:40,092
si su auto se mov�a, pero no lo hizo.
224
00:12:40,760 --> 00:12:44,722
Y yo no sab�a en ese momento,
no me di cuenta hasta despu�s,
225
00:12:44,972 --> 00:12:46,682
que era el auto de Ted Bundy.
226
00:12:49,268 --> 00:12:52,396
En ese entonces ya ten�amos
una fotograf�a de Ted
227
00:12:52,938 --> 00:12:55,357
y preparamos ruedas de reconocimiento
con testigos
228
00:12:55,441 --> 00:12:57,193
que hab�an estado en Sammamish.
229
00:12:58,194 --> 00:13:01,530
Se les mostr� la fotograf�a de Ted Bundy
a ocho testigos
230
00:13:01,614 --> 00:13:02,823
de lago Sammamish.
231
00:13:02,907 --> 00:13:08,078
Siete dijeron que Ted Bundy
no era el Ted misterioso.
232
00:13:09,497 --> 00:13:13,292
Fue una sopresa que sintieran
que no era �l.
233
00:13:14,293 --> 00:13:17,797
As� que no pudimos
identificar fehacientemente
234
00:13:18,130 --> 00:13:21,383
que �l era la persona
que hab�a cometido estos cr�menes.
235
00:13:22,134 --> 00:13:24,261
Pero dese� que hubi�ramos podido.
236
00:13:26,597 --> 00:13:27,973
No hab�a huellas.
237
00:13:28,432 --> 00:13:30,267
No hab�a testigos oculares.
238
00:13:30,351 --> 00:13:33,896
Ninguna evidencia f�sica
conectaba a Ted con los cr�menes.
239
00:13:33,979 --> 00:13:35,815
No pod�an acusarlo de nada.
240
00:13:36,357 --> 00:13:39,693
Nunca citaron a Ted
para un interrogatorio oficial.
241
00:13:40,611 --> 00:13:42,696
Creo que podr�amos culparlos
242
00:13:43,322 --> 00:13:45,282
por no venir a hablar conmigo,
243
00:13:45,366 --> 00:13:47,034
pero por otro lado, no es su culpa.
244
00:13:47,451 --> 00:13:51,247
�A qui�n van a elegir?
�Al estudiante de derecho sin antecedentes
245
00:13:51,539 --> 00:13:54,917
o al hombre que tiene
246
00:13:55,000 --> 00:13:58,003
antecedentes por robo
y coincide con el arquetipo
247
00:13:58,087 --> 00:13:59,672
por ser raro?
248
00:14:00,464 --> 00:14:04,343
La gente no se da cuenta
de que los asesinos no salen en la noche
249
00:14:04,426 --> 00:14:07,513
con colmillos y saliva chorreando
por sus mand�bulas.
250
00:14:09,431 --> 00:14:13,602
Todos quer�an que este Ted
fuera alguien identificable,
251
00:14:13,811 --> 00:14:14,979
pero no fue as�.
252
00:14:16,564 --> 00:14:18,774
No ten�amos informaci�n,
253
00:14:18,941 --> 00:14:22,236
en ese momento,
para acusar a Bundy por homicidio.
254
00:14:22,695 --> 00:14:24,780
Eso es lo que la gente no entiende.
255
00:14:26,532 --> 00:14:28,993
�Cu�l es el estado de la investigaci�n?
256
00:14:29,076 --> 00:14:32,538
La polic�a de King County
no discutir� la investigaci�n
257
00:14:32,621 --> 00:14:34,623
porque es un caso activo.
258
00:14:35,332 --> 00:14:38,085
Nadie nos confirmar�
259
00:14:38,294 --> 00:14:41,630
si contin�an investigando
a otros sospechosos.
260
00:14:43,632 --> 00:14:45,342
En toda investigaci�n,
261
00:14:45,467 --> 00:14:49,096
se llega a un punto
en el que se terminan las pistas.
262
00:14:49,597 --> 00:14:52,933
En ese momento se detuvo la labor
del equipo con dedicaci�n exclusiva.
263
00:14:55,102 --> 00:14:59,064
Adem�s, los homicidios
parec�an haber parado.
264
00:14:59,648 --> 00:15:02,860
No sab�amos si el agresor hab�a muerto,
265
00:15:02,985 --> 00:15:05,821
se hab�a marchado o hab�a dejado...
266
00:15:06,447 --> 00:15:08,032
...de cometer cr�menes.
267
00:15:08,574 --> 00:15:10,200
Esta primavera fue evidente
268
00:15:10,284 --> 00:15:12,661
que la investigaci�n estaba estancada.
269
00:15:12,745 --> 00:15:15,205
La polic�a admiti�
que solo podr�a atrapar a Ted
270
00:15:15,289 --> 00:15:17,708
si comet�a otro crimen y era descubierto.
271
00:15:27,176 --> 00:15:29,178
SEPTIEMBRE DE 1974
272
00:15:30,054 --> 00:15:33,140
BIENVENIDO A UTAH
273
00:15:36,602 --> 00:15:37,770
Ador� Utah.
274
00:15:38,646 --> 00:15:40,606
Decid� que me mudar�a all�
275
00:15:40,856 --> 00:15:42,942
en septiembre de 1974.
276
00:15:44,485 --> 00:15:48,322
Tom� la interestatal hacia el sur,
hasta Provo.
277
00:15:49,406 --> 00:15:52,409
De repente, me sent� casi euf�rico.
278
00:15:53,160 --> 00:15:55,913
Mir� por la ventana
y observ� el paisaje...
279
00:15:56,580 --> 00:15:59,166
...so��, rememor�,
280
00:15:59,249 --> 00:16:02,711
y estuve de excelente humor
281
00:16:02,795 --> 00:16:04,713
todo el camino hasta Utah.
282
00:16:07,424 --> 00:16:10,761
Ted se mud� a Salt Lake CIty
para estudiar derecho
283
00:16:10,844 --> 00:16:12,513
en la Universidad de Utah.
284
00:16:13,555 --> 00:16:19,269
No comprend� por qu� Ted
fue a Utah a estudiar derecho.
285
00:16:19,395 --> 00:16:22,606
Le recomend� que fuera
a la Universidad de Puget Sound
286
00:16:22,856 --> 00:16:24,817
porque yo ir�a all�.
287
00:16:25,526 --> 00:16:27,027
Pero �l insisti�,
288
00:16:27,528 --> 00:16:30,906
y yo me sorprend� de que se fuera a Utah.
289
00:16:31,699 --> 00:16:33,117
Hablamos de un individuo
290
00:16:33,200 --> 00:16:36,704
cuya principal preocupaci�n
era no ser descubierto.
291
00:16:37,121 --> 00:16:40,249
El modus operandi del individuo
292
00:16:40,332 --> 00:16:42,876
era viajar grandes distancias
293
00:16:43,043 --> 00:16:45,170
para intentar camuflar lo que hac�a.
294
00:16:45,671 --> 00:16:48,382
Y tambi�n pudo aprovecharse
295
00:16:48,465 --> 00:16:50,009
de su anonimato.
296
00:16:51,427 --> 00:16:53,554
El Ted que conoci� la gente de Utah
297
00:16:53,679 --> 00:16:56,473
era el mismo estudiante tranquilo
de derecho
298
00:16:56,598 --> 00:16:58,851
que personific� en Washington.
299
00:16:59,184 --> 00:17:01,645
Eso es lo que Ted hac�a:
enga�aba a la gente.
300
00:17:06,483 --> 00:17:09,778
Me hice amigo de Ted Bundy en 1974.
301
00:17:11,030 --> 00:17:15,534
Yo era el presidente regional
de la iglesia mormona.
302
00:17:18,037 --> 00:17:20,330
Un d�a, dos de nuestros miembros
303
00:17:20,414 --> 00:17:23,042
golpearon la puerta de Ted Bundy.
304
00:17:24,460 --> 00:17:27,129
Charlaron y �l se mostr� interesado.
305
00:17:28,422 --> 00:17:30,924
Finalmente, se afili� a la iglesia.
306
00:17:31,133 --> 00:17:32,342
Fue bautizado
307
00:17:32,718 --> 00:17:35,137
y, luego, se uni� a nuestra congregaci�n.
308
00:17:37,389 --> 00:17:40,267
Seguramente estaba tan inmerso
en su doble vida
309
00:17:40,350 --> 00:17:44,063
que se ve�a atrapado en un ciclo continuo
310
00:17:44,146 --> 00:17:45,898
de intentar llevar una vida normal.
311
00:17:46,690 --> 00:17:48,692
Modificaba su comportamiento
312
00:17:48,776 --> 00:17:52,571
para parecer un individuo cuerdo,
estable y respetuoso de la ley.
313
00:17:54,656 --> 00:17:57,284
Pens� que era un joven guapo
314
00:17:57,367 --> 00:17:59,828
que llevaba una vida ordenada.
315
00:18:00,954 --> 00:18:04,374
Ven�a a las actividades,
a las reuniones de la iglesia y...
316
00:18:04,875 --> 00:18:06,710
...respond�a de forma positiva.
317
00:18:06,794 --> 00:18:09,671
As� que pens� que tendr�a un buen futuro.
318
00:18:16,845 --> 00:18:19,765
El verano del 74 fue divertido.
319
00:18:19,848 --> 00:18:21,308
Un verano divertido.
320
00:18:24,061 --> 00:18:24,895
Ten�a 18 a�os.
321
00:18:25,646 --> 00:18:27,106
Me acababa de graduar.
322
00:18:27,272 --> 00:18:30,776
Trabajaba en la empresa telef�nica local.
323
00:18:31,652 --> 00:18:34,655
Ten�a un auto, un Camaro del 74.
324
00:18:34,780 --> 00:18:38,575
Era granate, con asientos de cuero negro
y techo negro.
325
00:18:39,743 --> 00:18:44,498
Y estaba saliendo con un chico
que ten�a un Camaro igual.
326
00:18:45,332 --> 00:18:46,583
Todo era fant�stico.
327
00:18:46,834 --> 00:18:48,669
Nada me preocupaba.
328
00:18:50,546 --> 00:18:54,675
Luego, me enter� de una chica
en una ciudad vecina, Midvale,
329
00:18:55,134 --> 00:18:57,010
a la que hab�an asesinado.
330
00:18:57,094 --> 00:18:58,345
HIJA DEL JEFE ASESINADA EN LAS MONTA�AS
331
00:18:58,428 --> 00:19:00,764
Era la hija del jefe de la polic�a.
332
00:19:01,431 --> 00:19:03,100
Fue alarmante,
333
00:19:03,433 --> 00:19:08,522
pero no hab�a suficiente informaci�n
para hacerme entrar en p�nico.
334
00:19:10,315 --> 00:19:14,361
Melissa Smith iba a encontrarse
con una amiga en este restaurante.
335
00:19:14,903 --> 00:19:17,156
Charlaron un rato
y luego Melissa se march�.
336
00:19:17,239 --> 00:19:19,783
Volv�a a su casa, pero nunca lleg�.
337
00:19:20,450 --> 00:19:23,996
Nueve d�as despu�s, el cuerpo de Melissa
apareci� en Summit County.
338
00:19:24,079 --> 00:19:27,457
La hab�an golpeado y estrangulado
con una media de nailon.
339
00:19:28,250 --> 00:19:29,751
No quiero que otro padre
340
00:19:30,043 --> 00:19:32,296
pas� por lo que nosotros pasamos.
341
00:19:32,546 --> 00:19:34,256
Creo que eso no es aceptable.
342
00:19:34,715 --> 00:19:36,049
Quiero saber...
343
00:19:36,466 --> 00:19:39,094
...que las j�venes
est�n seguras en la calle.
344
00:19:41,138 --> 00:19:43,473
En oto�o de 1974,
345
00:19:43,599 --> 00:19:47,352
hubo otras dos desapariciones en Utah.
346
00:19:48,478 --> 00:19:52,399
Nancy Wilcox
desapareci� al salir de su casa.
347
00:19:53,150 --> 00:19:54,776
Nunca se hall� su cad�ver.
348
00:19:55,861 --> 00:19:58,113
Otra chica, llamada Laura Aime,
349
00:19:58,488 --> 00:20:02,993
tambi�n desapareci�
y fue hallada en los montes Wasatch.
350
00:20:03,535 --> 00:20:06,079
Hab�a sido golpeada y violada.
351
00:20:07,789 --> 00:20:09,791
La gente estaba muy preocupada.
352
00:20:10,709 --> 00:20:14,171
Yo era el fiscal adjunto
353
00:20:14,421 --> 00:20:16,340
de la oficina del fiscal de Salt Lake.
354
00:20:17,257 --> 00:20:22,596
El n�mero de chicas desaparecidas
y asesinadas era muy inusual.
355
00:20:23,388 --> 00:20:28,185
No relacionamos nuestros casos
con las desapariciones en Seattle.
356
00:20:28,518 --> 00:20:31,104
Ni en nuestros sue�os m�s descabellados
357
00:20:31,188 --> 00:20:34,816
consideramos que hab�a un asesino serial
en nuestra comunidad.
358
00:20:37,319 --> 00:20:39,321
8 DE NOVIEMBRE DE 1974
359
00:20:42,783 --> 00:20:47,412
El ocho de noviembre de 1974 fue viernes.
360
00:20:48,080 --> 00:20:50,374
No ten�a planes esa noche.
361
00:20:50,499 --> 00:20:55,128
As� que decid� subir a mi auto
e ir al centro comercial.
362
00:20:57,422 --> 00:20:59,383
Conduje hasta el estacionamiento,
363
00:20:59,549 --> 00:21:00,926
aparqu� bajo una farola
364
00:21:01,051 --> 00:21:02,928
y camin� al centro comercial.
365
00:21:05,180 --> 00:21:07,266
Me qued� mirando la vidriera
de una librer�a
366
00:21:08,392 --> 00:21:11,895
y un hombre se me acerc�.
367
00:21:12,938 --> 00:21:14,898
Dijo que era polic�a.
368
00:21:15,649 --> 00:21:17,859
Dijo: "Hallamos a alguien
369
00:21:18,360 --> 00:21:19,987
intentando robar su auto".
370
00:21:20,821 --> 00:21:22,155
Fue muy cort�s.
371
00:21:22,406 --> 00:21:24,950
Me pregunt� si quer�a ir al auto
372
00:21:25,033 --> 00:21:27,035
con �l para ver si faltaba algo.
373
00:21:27,786 --> 00:21:29,454
As� que fuimos hasta mi auto
374
00:21:29,538 --> 00:21:32,374
y pude ver que no faltaba nada.
375
00:21:32,457 --> 00:21:35,335
�l se inclinaba hacia adelante
como si quisiera
376
00:21:35,419 --> 00:21:37,504
que yo revisara mejor, pero no lo hice.
377
00:21:37,587 --> 00:21:39,214
Solo dije: "No falta nada".
378
00:21:40,007 --> 00:21:43,218
Entonces me dijo:
"El ladr�n est� detenido
379
00:21:43,302 --> 00:21:45,053
en la estaci�n de polic�a.
380
00:21:45,554 --> 00:21:48,598
�Tiene tiempo de ir hasta all�
381
00:21:48,724 --> 00:21:50,726
y presentar una denuncia?".
382
00:21:51,351 --> 00:21:54,646
Yo respond�:
"�Tiene alguna identificaci�n?".
383
00:21:54,813 --> 00:21:58,442
Me empec� a sentir un poco nerviosa
384
00:21:58,525 --> 00:22:00,610
y me pareci� oler alcohol.
385
00:22:00,819 --> 00:22:04,948
Enseguida sac� su billetera
y me mostr� la placa.
386
00:22:05,198 --> 00:22:07,034
Entonces dije: "De acuerdo".
387
00:22:07,617 --> 00:22:09,286
Conduc�a un Volkswagen.
388
00:22:09,411 --> 00:22:12,789
Eso me pareci� extra�o
pero pens� que estaba encubierto.
389
00:22:13,790 --> 00:22:15,042
Y me sub�.
390
00:22:16,043 --> 00:22:18,712
Condujo por una calle lateral
391
00:22:19,463 --> 00:22:21,798
y de repente detuvo el auto
392
00:22:21,923 --> 00:22:25,385
cerca de la esquina
de una escuela primaria.
393
00:22:26,178 --> 00:22:29,890
Entonces, me asust� mucho:
"�Qu� hacemos aqu�?".
394
00:22:30,474 --> 00:22:32,100
Me tom� del brazo
395
00:22:32,184 --> 00:22:35,228
y me espos� una de las mu�ecas.
396
00:22:35,312 --> 00:22:38,940
No pudo esposarme la otra,
as� que las esposas quedaron colgando.
397
00:22:39,024 --> 00:22:42,861
Nunca en la vida
hab�a sentido tanto miedo.
398
00:22:44,738 --> 00:22:48,700
S� que esto es un clich�,
pero toda mi vida pas� ante mis ojos.
399
00:22:50,827 --> 00:22:53,580
Pens�: "Dios m�o, mis padres nunca sabr�n
400
00:22:53,663 --> 00:22:54,915
qu� fue lo que pas�".
401
00:22:55,749 --> 00:22:58,335
Un segundo despu�s, sac� un arma
402
00:22:58,418 --> 00:23:00,337
y dijo: "Te volar� la cabeza".
403
00:23:00,879 --> 00:23:04,174
Pens�: "Adelante. Vamos, adelante.
404
00:23:04,508 --> 00:23:06,259
Hazlo. M�tame ahora".
405
00:23:06,927 --> 00:23:09,805
Pero pude abrir la puerta
y salt� del auto.
406
00:23:10,013 --> 00:23:11,473
Sali� detr�s de m�
407
00:23:11,556 --> 00:23:13,558
y luchamos afuera.
408
00:23:13,642 --> 00:23:17,062
Ten�a una barreta.
Quer�a pegarme en la cabeza.
409
00:23:17,437 --> 00:23:19,648
Levant� la mano y la toqu�.
410
00:23:19,731 --> 00:23:23,610
Luch� con todas mis fuerzas,
empuj�ndolo y peg�ndole.
411
00:23:23,693 --> 00:23:25,695
Me romp� todas las u�as.
412
00:23:25,779 --> 00:23:29,324
Recuerdo sus ojos peque�os,
vac�os y sin vida.
413
00:23:35,330 --> 00:23:38,792
En ese momento,
un auto comenz� a acercarse.
414
00:23:38,917 --> 00:23:41,461
Entonces me escap� y corr� hacia el auto.
415
00:23:42,546 --> 00:23:45,924
Abr� la puerta de un tir�n y me sub�.
416
00:23:46,007 --> 00:23:49,928
Les dije: "Ll�venme
a la estaci�n de polic�a".
417
00:23:50,011 --> 00:23:52,180
Estaba hist�rica.
418
00:23:54,808 --> 00:23:58,562
Tuve mucha suerte,
y fue devastador enterarme m�s tarde
419
00:23:59,062 --> 00:24:02,524
de que se enoj� tanto
porque logr� escaparme
420
00:24:02,607 --> 00:24:05,986
que condujo hasta otro lugar
y mat� a otra persona.
421
00:24:07,195 --> 00:24:09,573
CUATRO HORAS DESPU�S
422
00:24:12,367 --> 00:24:15,620
Debra Kent estaba viendo una obra
con la secundaria Viewmont.
423
00:24:16,329 --> 00:24:18,748
Se fue temprano
para ir a recoger a su hermano.
424
00:24:19,291 --> 00:24:21,001
Debbie nunca lleg� a su auto.
425
00:24:22,335 --> 00:24:25,297
La misma noche del secuestro
de Carol Daronch,
426
00:24:26,089 --> 00:24:29,968
Debbie Kent fue raptada
en un estacionamiento de Salt Lake.
427
00:24:31,470 --> 00:24:35,140
All� mismo se hall� una llave de esposas.
428
00:24:36,558 --> 00:24:40,395
La llave correspond�a
a las esposas que yo ten�a.
429
00:24:40,812 --> 00:24:43,398
La polic�a cree que la llave
es de las mismas esposas
430
00:24:43,482 --> 00:24:45,901
usadas para secuestrar a Carol Daronch
431
00:24:46,193 --> 00:24:49,863
cuatro horas antes de la desaparici�n
de Debbie Kent.
432
00:24:51,198 --> 00:24:54,284
Ahora hay una testigo
y evidencias tangibles.
433
00:24:54,618 --> 00:24:57,204
La polic�a comienza
a relacionar los casos.
434
00:25:00,624 --> 00:25:03,126
5 DE MARZO DE 1975
435
00:25:04,419 --> 00:25:06,046
ESTADO DE WASHINGTON
436
00:25:06,254 --> 00:25:07,714
Hab�an pasado unos meses
437
00:25:07,881 --> 00:25:10,884
y ya no ten�amos pistas que seguir
438
00:25:10,967 --> 00:25:13,678
en el caso de las mujeres desaparecidas
en Washington.
439
00:25:14,262 --> 00:25:18,767
As� que, a veces, debemos confiar
en personas que...
440
00:25:19,684 --> 00:25:21,186
...tal vez por casualidad
441
00:25:21,311 --> 00:25:23,021
podr�an hallar algo.
442
00:25:23,897 --> 00:25:25,899
MONTE TAYLOR, WASHINGTON
443
00:25:26,107 --> 00:25:27,943
Me llam� un amigo polic�a
444
00:25:28,026 --> 00:25:30,362
y dijo: "Ve al monte Taylor".
445
00:25:30,445 --> 00:25:32,572
Pregunt�: "�Qu� pasa?".
Dijo: "Solo ve".
446
00:25:33,114 --> 00:25:36,117
As� que fui con los detectives
de homicidios de Seattle
447
00:25:36,201 --> 00:25:38,995
y me dijeron que hab�an hallado cad�veres.
448
00:25:39,913 --> 00:25:42,791
Un grupo de estudiantes de silvicultura
449
00:25:42,916 --> 00:25:45,418
estaban marcando �rboles
en el monte Taylor
450
00:25:46,044 --> 00:25:49,381
y hallaron el cr�neo de Brenda Ball
451
00:25:50,131 --> 00:25:51,132
en el bosque.
452
00:25:55,345 --> 00:25:57,305
Llamaron a la oficina del sheriff
453
00:25:57,389 --> 00:26:02,352
y comenzamos una b�squeda
con los voluntarios de rescate.
454
00:26:02,561 --> 00:26:05,897
Descubrimos, a unos 30 metros,
455
00:26:06,231 --> 00:26:08,942
los restos de otras tres mujeres.
456
00:26:09,234 --> 00:26:11,236
Fue una pesadilla.
457
00:26:14,656 --> 00:26:16,825
Seguimos hallando m�s y m�s restos.
458
00:26:16,950 --> 00:26:19,703
Entras al bosque y no sabes qu� hallar�s.
459
00:26:19,786 --> 00:26:23,248
Es tan espeso y hay tantos arbustos
460
00:26:23,915 --> 00:26:25,875
que podr�amos hallar algo...
461
00:26:26,668 --> 00:26:28,712
...en horas o quiz� en minutos.
462
00:26:28,795 --> 00:26:29,629
No importa.
463
00:26:37,095 --> 00:26:41,057
�Qu� puede conjeturar
sobre los hallazgos del monte Taylor?
464
00:26:41,808 --> 00:26:45,061
�Sobre la escena del crimen
en el monte Taylor?
465
00:26:46,062 --> 00:26:48,398
Podemos deducir razonablemente
466
00:26:49,274 --> 00:26:52,736
que este individuo
intent� ocultar sus cr�menes.
467
00:26:53,862 --> 00:26:55,363
Al dejar el cad�ver aqu�,
468
00:26:55,447 --> 00:26:58,617
los animales del �rea se encargaron
469
00:26:58,700 --> 00:26:59,909
de hacer su trabajo.
470
00:27:00,243 --> 00:27:01,745
Y continu� yendo all�
471
00:27:01,828 --> 00:27:04,664
porque era su sistema
de eliminaci�n de desechos.
472
00:27:06,082 --> 00:27:09,377
En el lugar, se hallaron restos
de seis chicas desaparecidas.
473
00:27:09,461 --> 00:27:12,964
Los restos �seos de:
Linda Ann Healy, de 21 a�os,
474
00:27:13,173 --> 00:27:15,800
Brenda Ball, de 22 a�os, de Seattle,
475
00:27:15,884 --> 00:27:19,888
Susan Elaine Rancout, de 18 a�os,
de Anchorage, Alaska,
476
00:27:20,013 --> 00:27:24,601
y Roberta Kathleen Parks, de 20 a�os,
de Lafayette, California.
477
00:27:24,934 --> 00:27:28,146
A pocos kil�metros del lugar
donde hallaron a estas cuatro chicas,
478
00:27:28,355 --> 00:27:31,066
la polic�a identific�
a otras dos j�venes asesinadas.
479
00:27:31,399 --> 00:27:35,028
Las dos desaparecieron en el mismo lugar:
el Parque Estatal del Lago Sammamish.
480
00:27:35,153 --> 00:27:37,113
Eran: Janice Ott, de 23 a�os,
481
00:27:38,073 --> 00:27:40,408
y Denise Naslund, de 18 a�os.
482
00:27:43,119 --> 00:27:46,665
Las mujeres fueron raptadas
en diferentes lugares
483
00:27:47,040 --> 00:27:50,335
pero luego fueron halladas
en el monte Taylor.
484
00:27:51,002 --> 00:27:53,129
Entonces, en ese momento,
485
00:27:53,505 --> 00:27:55,006
est�bamos seguros...
486
00:27:55,799 --> 00:27:59,177
...de que las mujeres desaparecidas
y las mujeres halladas
487
00:27:59,260 --> 00:28:01,805
hab�an sido asesinadas
por la misma persona.
488
00:28:04,557 --> 00:28:08,728
Comenc� a informar que esta persona
era un asesino serial.
489
00:28:09,521 --> 00:28:11,773
Creo que fuimos el primer canal
490
00:28:11,856 --> 00:28:13,858
que formul� esa hip�tesis al aire.
491
00:28:14,359 --> 00:28:16,778
Luego, otros reporteros
copiaron la noticia.
492
00:28:17,320 --> 00:28:21,199
Mackie, el monte Taylor es conocido
como el monte de los amantes.
493
00:28:21,282 --> 00:28:24,035
Puedes hallar evidencias de eso
en el suelo.
494
00:28:25,120 --> 00:28:28,915
- �Puede ser m�s espec�fico?
- Bueno, �podemos formular
495
00:28:28,998 --> 00:28:33,586
la hip�tesis de que quiz�s este sujeto
496
00:28:33,878 --> 00:28:36,005
haya sido primero un amante
y luego un asesino?
497
00:28:36,715 --> 00:28:37,674
Bueno...
498
00:28:38,633 --> 00:28:41,386
Puede conjeturar todo lo que quiera,
499
00:28:41,511 --> 00:28:45,682
pero el problema que tenemos
en estos casos,
500
00:28:45,932 --> 00:28:47,726
a diferencia de otros homicidios,
501
00:28:47,809 --> 00:28:49,352
es que no sabemos c�mo murieron.
502
00:28:49,561 --> 00:28:53,231
As� que es muy dif�cil deducir algo
503
00:28:53,815 --> 00:28:57,110
respecto a c�mo fueron asesinadas,
porque solo hallamos huesos.
504
00:28:59,696 --> 00:29:04,659
Los restos aparecieron desparramados,
da�ados y movidos por animales.
505
00:29:05,118 --> 00:29:06,745
No ten�amos la tecnolog�a
506
00:29:06,995 --> 00:29:08,079
que tenemos ahora.
507
00:29:08,163 --> 00:29:11,082
No ten�amos an�lisis de ADN.
508
00:29:12,125 --> 00:29:15,628
La evidencia que hallamos en los cad�veres
509
00:29:16,713 --> 00:29:18,465
era casi inexistente.
510
00:29:18,631 --> 00:29:21,926
Puede sonar m�rbido que diga esto,
pero esperamos hallar otro cad�ver
511
00:29:22,010 --> 00:29:23,470
que tenga m�s evidencia
512
00:29:23,678 --> 00:29:26,055
que la que obtuvimos de los que tenemos.
513
00:29:27,140 --> 00:29:32,145
A�n no ten�amos identificado al agresor,
y segu�a siendo un misterio.
514
00:29:42,113 --> 00:29:43,531
Luego de trabajar en Seattle,
515
00:29:43,615 --> 00:29:46,576
obtuve un trabajo en un canal
de Denver, Colorado.
516
00:29:46,659 --> 00:29:49,829
Cuando llegu�, me di cuenta de que,
por casualidad,
517
00:29:49,913 --> 00:29:53,708
tambi�n hab�a mujeres desaparecidas
y asesinadas en Colorado.
518
00:29:53,833 --> 00:29:57,253
"SIN PISTAS" EN LA B�SQUEDA
DE LA MUJER DESAPARECIDA
519
00:29:57,670 --> 00:30:01,216
Sent� que estaba siguiendo
un rastro de maldad
520
00:30:01,674 --> 00:30:03,635
desde el noroeste hasta Colorado.
521
00:30:04,052 --> 00:30:09,015
El 12 de enero de 1975, Caryn Campbell
desapareci� de la hoster�a Wildwood.
522
00:30:10,475 --> 00:30:13,937
Caryn Campbell era una muchacha
que estaba de vacaciones
523
00:30:14,020 --> 00:30:17,357
con su prometido y con los hijos de �l.
524
00:30:17,816 --> 00:30:21,027
Caryn Campbell se sent� con su prometido,
el doctor Raymond Gadowski,
525
00:30:21,110 --> 00:30:23,863
frente al fuego del lobby
de la hoster�a Wildwood.
526
00:30:23,947 --> 00:30:26,950
Reci�n hab�an cenado
en el restaurante The Stew Pot.
527
00:30:27,033 --> 00:30:29,285
Campbell quer�a una revista
de su habitaci�n.
528
00:30:29,369 --> 00:30:31,788
A las ocho de la noche, tom� el elevador
529
00:30:31,871 --> 00:30:32,872
hasta el segundo piso.
530
00:30:32,956 --> 00:30:36,084
Fue la �ltima vez
que Gadowski la vio con vida.
531
00:30:38,169 --> 00:30:42,757
Tras 36 d�as, su cuerpo desnudo
apareci� a casi cinco kil�metros.
532
00:30:43,007 --> 00:30:45,510
Sus restos fueron da�ados por animales,
533
00:30:45,593 --> 00:30:49,055
pero el forense pudo establecer
que Campbell muri�
534
00:30:49,138 --> 00:30:52,976
el 12 de enero, unas dos horas
despu�s de la cena en The Stew Pot.
535
00:30:54,561 --> 00:30:58,690
La familia de Caryn Campbell
debe haber sufrido much�simo.
536
00:30:59,357 --> 00:31:00,984
Su cuerpo fue hallado
537
00:31:01,818 --> 00:31:05,905
y hab�a estado a la intemperie
gran parte del invierno.
538
00:31:06,614 --> 00:31:09,742
No imagino c�mo procesaron eso.
No puedo imaginarlo.
539
00:31:11,744 --> 00:31:15,540
Fue una noticia importante
porque no hab�a homicidios en Aspen.
540
00:31:17,959 --> 00:31:21,546
Luego, hubo al menos
otros dos homicidios en Colorado.
541
00:31:21,963 --> 00:31:23,798
Desaparecieron dos mujeres m�s.
542
00:31:23,882 --> 00:31:27,051
Julie Cunningham, de 26 a�os, de Vail
543
00:31:27,135 --> 00:31:31,097
y Denise Oliverson, de 24 a�os,
de Grand Junction.
544
00:31:31,180 --> 00:31:33,141
Se desconoce su paradero.
545
00:31:34,601 --> 00:31:38,897
Las dos desaparecieron: sin testigos,
sin rastros, sin nada.
546
00:31:39,647 --> 00:31:42,191
Las autoridades de Colorado
alargan sus listas
547
00:31:42,275 --> 00:31:43,818
de mujeres raptadas y asesinadas.
548
00:31:43,902 --> 00:31:46,571
El reporte del forense concluye
que es posible
549
00:31:46,654 --> 00:31:49,073
HOMICIDIOS RELACIONADOS
550
00:31:50,074 --> 00:31:53,119
Alguien estaba ocultando estos homicidios.
Y ya eran muchos.
551
00:31:53,745 --> 00:31:55,038
Ten�an las caracter�sticas
552
00:31:55,121 --> 00:31:57,624
de lo que tem�amos
que estaba pasando en el noroeste.
553
00:31:58,249 --> 00:32:00,460
Era un patr�n que alguien
debi� haber notado.
554
00:32:00,877 --> 00:32:03,004
Pero los departamentos de polic�a...
555
00:32:03,338 --> 00:32:05,506
No compart�an informaci�n
con otros estados.
556
00:32:05,590 --> 00:32:08,009
Las falencias de las fuerzas policiales
557
00:32:08,676 --> 00:32:10,428
hacen que detectar y resolver
558
00:32:10,929 --> 00:32:15,391
cr�menes sea un proceso
extremadamente complejo.
559
00:32:15,558 --> 00:32:18,645
Los defectos de nuestro sistema
560
00:32:18,770 --> 00:32:21,230
permiten que este individuo
se salga con la suya.
561
00:32:21,397 --> 00:32:23,942
�ASESINO SUELTO EN ASPEN?
562
00:32:24,484 --> 00:32:26,611
Ted estaba orgulloso de lo que hizo.
563
00:32:26,694 --> 00:32:28,488
Se cre�a un cazador
564
00:32:28,947 --> 00:32:30,198
con presas grandes,
565
00:32:30,281 --> 00:32:33,743
y sent�a que hab�a logrado
algo muy especial
566
00:32:34,494 --> 00:32:36,162
que nadie m�s hab�a logrado
567
00:32:36,579 --> 00:32:38,790
porque era muy bueno en lo que hac�a.
568
00:32:40,416 --> 00:32:44,337
AGOSTO DE 1975
569
00:32:49,717 --> 00:32:51,260
Casi un a�o despu�s,
570
00:32:51,678 --> 00:32:55,098
la polic�a no ten�a ning�n sospechoso
por mi secuestro.
571
00:32:56,349 --> 00:32:57,642
Siempre pensaba en eso.
572
00:32:57,725 --> 00:33:00,645
Pensaba: "�C�mo es que no lo encuentran?".
573
00:33:01,312 --> 00:33:05,692
La polic�a vigilaba mi casa
todo el tiempo.
574
00:33:06,317 --> 00:33:10,279
Mi padre dorm�a
con su rifle de caza bajo la cama.
575
00:33:11,614 --> 00:33:14,033
Intent� seguir con mi vida,
576
00:33:14,450 --> 00:33:16,995
pero siempre estaba en mi mente:
577
00:33:17,286 --> 00:33:19,998
"�D�nde est� el tipo?
�Por qu� no lo atrapan?".
578
00:33:25,003 --> 00:33:27,922
Una noche, un polic�a de tr�nsito,
Bob Hayward,
579
00:33:28,006 --> 00:33:31,134
estaba en un �rea residencial
cerca de Salt Lake City.
580
00:33:31,300 --> 00:33:33,761
Y vio un autom�vil VW
581
00:33:33,886 --> 00:33:36,389
que conduc�a con las luces apagadas.
582
00:33:36,556 --> 00:33:39,934
Le pareci� sospechoso,
as� que quiso detener el auto.
583
00:33:40,643 --> 00:33:43,021
El conductor escap� y �l lo persigui�...
584
00:33:43,229 --> 00:33:45,815
Al final, consigui� que se detuviera.
585
00:33:46,774 --> 00:33:49,402
Algo fortuito me puso
en contacto con Hayward
586
00:33:49,485 --> 00:33:51,446
a las dos de la ma�ana.
587
00:33:51,654 --> 00:33:53,031
Fue suerte.
588
00:33:53,740 --> 00:33:57,744
El conductor fue arrestado
por no detenerse cuando se lo pidieron.
589
00:34:00,747 --> 00:34:03,124
Fue identificado como Ted Bundy.
590
00:34:04,834 --> 00:34:06,419
Bundy quer�a un abogado.
591
00:34:06,544 --> 00:34:08,796
As� que me llam� y dijo:
592
00:34:08,880 --> 00:34:11,132
"Me arrestaron y necesito un abogado".
593
00:34:11,257 --> 00:34:12,925
Hizo una cita y vino.
594
00:34:13,926 --> 00:34:18,556
John O'Connell era el otro abogado
que se volvi� el defensor principal.
595
00:34:20,433 --> 00:34:23,186
Al principio, parec�a un problema menor.
596
00:34:23,394 --> 00:34:25,063
Un delito menor.
597
00:34:25,146 --> 00:34:29,192
Parec�a un gran error
en una serie de coincidencias.
598
00:34:29,525 --> 00:34:31,944
El tipo era graduado universitario.
599
00:34:32,195 --> 00:34:35,156
Iba a la Iglesia de Jesucristo
de los Santos de los �ltimos D�as.
600
00:34:35,323 --> 00:34:38,951
Mi secretaria de ese entonces
hab�a salido con �l.
601
00:34:39,035 --> 00:34:42,246
Parec�a... uno de nosotros,
por decirlo as�.
602
00:34:44,040 --> 00:34:47,168
Pero, poco despu�s,
los fiscales me llamaron
603
00:34:47,251 --> 00:34:49,837
y dijeron: "Venga para hablar
sobre este tipo.
604
00:34:50,546 --> 00:34:53,508
Creemos que ha hecho m�s
de lo que parece".
605
00:34:54,092 --> 00:34:56,469
La polic�a hall� un bolso marr�n
en el auto
606
00:34:56,552 --> 00:35:01,390
que conten�a un pasamonta�as,
un picahielo y tiras de tela.
607
00:35:01,891 --> 00:35:04,977
Los elementos hallados en el auto
eran sospechosos.
608
00:35:05,186 --> 00:35:08,523
Hab�a una barreta,
medias de nailon, esposas.
609
00:35:08,815 --> 00:35:11,442
Tambi�n coincid�a con la descripci�n
610
00:35:11,526 --> 00:35:14,070
de quien intent� secuestrar
a Carol Daronch.
611
00:35:14,445 --> 00:35:17,907
As� que comenzar�n las investigaciones
sobre Ted Bundy.
612
00:35:20,243 --> 00:35:23,454
La polic�a llam� para decirme
que ten�an un sospechoso
613
00:35:23,538 --> 00:35:25,623
y quer�an saber si pod�a ir
614
00:35:25,832 --> 00:35:28,543
e identificarlo
en una rueda de reconocimiento.
615
00:35:29,335 --> 00:35:32,755
Fue un alivio que creyeran
haber atrapado a alguien.
616
00:35:34,090 --> 00:35:37,176
Inesperadamente, Ted me llam� a casa
617
00:35:37,260 --> 00:35:39,846
y dijo que no estaba bien.
618
00:35:40,721 --> 00:35:43,641
Me explic� que lo hab�an arrestado
619
00:35:43,808 --> 00:35:47,603
y que al d�a siguiente estar�a
en una rueda de reconocimiento.
620
00:35:48,980 --> 00:35:52,066
Su conducta en ese momento
no era la habitual.
621
00:35:52,150 --> 00:35:55,653
Normalmente era muy organizado
y muy... tranquilo.
622
00:35:56,237 --> 00:35:59,365
Pero hab�a algo en esto
que lo alteraba mucho,
623
00:35:59,448 --> 00:36:00,408
se notaba.
624
00:36:00,950 --> 00:36:03,870
Eso me hizo sospechar.
625
00:36:07,498 --> 00:36:09,917
Cuando llevaron a Ted
a la rueda de reconocimiento,
626
00:36:10,001 --> 00:36:13,796
su apariencia
hab�a cambiado completamente.
627
00:36:16,090 --> 00:36:20,469
Se hab�a cortado el pelo
y se hab�a peinado hacia el otro lado.
628
00:36:20,761 --> 00:36:22,471
Cambi� totalmente su apariencia.
629
00:36:24,182 --> 00:36:27,435
Tuvimos que apurarnos para conseguir
a otras personas parecidas
630
00:36:27,518 --> 00:36:29,437
para la rueda de reconocimiento.
631
00:36:29,729 --> 00:36:31,522
Los �nicos disponibles
632
00:36:31,606 --> 00:36:33,274
eran oficiales de polic�a.
633
00:36:34,901 --> 00:36:38,613
Me llevaron a la estaci�n de polic�a
y me dijeron que me siente.
634
00:36:39,030 --> 00:36:41,866
Luego ellos salieron,
se voltearon y hablaron.
635
00:36:43,159 --> 00:36:45,286
Lo reconoc� de inmediato.
636
00:36:46,329 --> 00:36:50,166
Apenas entr�, cuando lo vi caminar,
637
00:36:50,249 --> 00:36:51,292
supe que era �l.
638
00:36:52,668 --> 00:36:55,630
Construyeron un caso
alrededor de una testigo inexistente.
639
00:36:55,755 --> 00:36:58,466
La identificaci�n de la testigo
fue armada por la polic�a,
640
00:36:58,549 --> 00:37:01,510
pero me mantuve tranquilo
porque no quer�a autodestruirme.
641
00:37:01,761 --> 00:37:03,512
Debo mantenerme tranquilo.
642
00:37:03,596 --> 00:37:05,223
Debo mantener mi �nimo.
643
00:37:05,473 --> 00:37:08,684
Porque, si lo hago, los vencer�.
644
00:37:11,020 --> 00:37:12,939
Luego del reconocimiento,
645
00:37:13,022 --> 00:37:16,359
fue acusado r�pidamente de secuestro.
646
00:37:16,901 --> 00:37:20,696
Y las cosas cambiaron a partir de all�,
a medida que supimos m�s.
647
00:37:20,905 --> 00:37:23,658
ESTUDIANTE DE UTAH ARRESTADO
POR INTENTO DE HOMICIDIO
648
00:37:23,783 --> 00:37:26,827
La primera plana
del Settle Post Intelligencer
649
00:37:27,036 --> 00:37:31,207
ten�a el titular: "�Es el Ted de Utah
el mismo que el de Seattle?".
650
00:37:31,832 --> 00:37:33,501
Desde ese momento,
651
00:37:33,584 --> 00:37:38,965
pensamos: "Este puede ser el Ted
que est�bamos buscando".
652
00:37:39,632 --> 00:37:44,136
�Es Ted Bundy sospechoso
en sus casos de King County?
653
00:37:45,137 --> 00:37:46,013
Bueno...
654
00:37:46,138 --> 00:37:47,014
Es...
655
00:37:47,223 --> 00:37:49,558
Ya todos saben que lo es.
656
00:37:50,643 --> 00:37:54,063
Entonces, los estados
comenzaron a dialogar.
657
00:37:55,022 --> 00:37:59,402
Investigadores de varios estados
se re�nen en Aspen hoy,
658
00:37:59,485 --> 00:38:01,779
para discutir las desapariciones
de mujeres
659
00:38:01,862 --> 00:38:05,199
que podr�an estar relacionadas
con Theodore Robert Bundy.
660
00:38:05,324 --> 00:38:08,786
Es la primera conferencia multiestatal
de este tipo.
661
00:38:09,078 --> 00:38:12,832
Nos pregunt�bamos si lo que le sucedi�
a la v�ctima de Colorado
662
00:38:12,915 --> 00:38:16,210
era similar a lo que le sucedi�
a la v�ctima de Utah
663
00:38:16,294 --> 00:38:19,297
y a lo que les pas�
a las v�ctimas de Washington.
664
00:38:20,047 --> 00:38:24,385
Los homicidios ten�an caracter�sticas
similares, pero, en ese momento,
665
00:38:24,468 --> 00:38:28,764
el caso por el secuestro de Carol Daronch
era el m�s completo contra Ted Bundy.
666
00:38:28,848 --> 00:38:33,102
El siguiente paso era armarlo
y llevarlo a juicio.
667
00:38:33,185 --> 00:38:37,273
La responsabilidad cay� sobre m�
por ser el fiscal principal.
668
00:38:39,066 --> 00:38:42,028
La gente de nuestra iglesia
669
00:38:42,111 --> 00:38:45,573
que hab�a conocido a Ted
reaccion� con incredulidad.
670
00:38:45,698 --> 00:38:50,036
Sab�an que era inocente
de todos los cargos.
671
00:38:50,119 --> 00:38:52,204
Eso era lo que sent�an.
672
00:38:52,705 --> 00:38:55,750
Seguramente esto no pod�a ser verdad.
673
00:38:57,126 --> 00:39:01,172
Ted me llam� y me dijo
que estaba preso en Utah.
674
00:39:01,255 --> 00:39:04,425
Dije: "De acuerdo. Ir� a verte,
tomar� tu mano".
675
00:39:04,967 --> 00:39:07,511
Vol� a Salt Lake, me hosped� en un hotel.
676
00:39:08,012 --> 00:39:11,974
Los miembros de la congregaci�n
pensaban: "�Qu� podemos hacer
677
00:39:12,058 --> 00:39:15,603
para demostrar su inocencia?".
Y acudieron a defenderlo.
678
00:39:18,230 --> 00:39:22,026
Recuerdo que me encontr�
con una mujer en mi vecindario
679
00:39:22,151 --> 00:39:25,696
que me dijo:
"Carol, �seguro que es el tipo correcto?".
680
00:39:25,780 --> 00:39:29,450
Dudaba de m� solo porque �l
era estudiante universitario
681
00:39:29,533 --> 00:39:31,327
y era encantador,
682
00:39:31,577 --> 00:39:33,788
guapo, inteligente...
683
00:39:34,330 --> 00:39:36,165
Eso fue frustrante.
684
00:39:38,751 --> 00:39:41,504
23 DE FEBRERO DE 1976
685
00:39:44,215 --> 00:39:47,259
Fuimos a juicio en febrero del 76.
686
00:39:47,968 --> 00:39:49,303
Hubo mucha publicidad.
687
00:39:50,304 --> 00:39:52,014
Ted quer�a estar involucrado.
688
00:39:52,098 --> 00:39:55,476
Investigaba otros casos
y nos presentaba ideas.
689
00:39:55,893 --> 00:39:58,813
Dijo: "No hice nada,
as� que no estoy preocupado".
690
00:39:58,896 --> 00:40:02,024
Era evidente que disfrutaba de la lucha.
691
00:40:03,609 --> 00:40:07,738
Ted se presentaba
como un muchacho normal y tranquilo,
692
00:40:07,863 --> 00:40:11,325
y ten�a seguidores en la corte,
lo que le dio confianza.
693
00:40:11,409 --> 00:40:14,453
Mencion� que estaba aprendiendo mucho
sobre el sistema judicial.
694
00:40:14,537 --> 00:40:16,497
�C�mo se siente respecto
al sistema judicial
695
00:40:16,580 --> 00:40:17,832
seg�n su experiencia?
696
00:40:17,915 --> 00:40:20,459
Creo que funciona
y hay que tener fe en que lo har�
697
00:40:20,543 --> 00:40:23,421
o terminamos siendo alg�n tipo
698
00:40:23,504 --> 00:40:24,880
de idiotas balbuceantes.
699
00:40:24,964 --> 00:40:27,383
�Eso significa que quiere involucrarse
700
00:40:27,466 --> 00:40:29,510
- en el sistema de justicia penal?
- Bueno...
701
00:40:30,428 --> 00:40:33,264
Me pas� algo divertido
yendo a clase de derecho laboral un d�a.
702
00:40:33,347 --> 00:40:36,058
Me metieron dos semanas
al spa que tienen aqu�.
703
00:40:36,559 --> 00:40:40,438
Y s�, quiero completar mi educaci�n
y ser abogado,
704
00:40:40,521 --> 00:40:42,356
y ser� uno muy bueno.
705
00:40:43,149 --> 00:40:44,692
Creo que todo saldr� bien.
706
00:40:44,775 --> 00:40:46,402
Es todo lo que puedo decir.
707
00:40:49,572 --> 00:40:53,826
Antes del juicio, Ted renunci�
a su derecho a un juicio por jurados
708
00:40:53,909 --> 00:40:57,413
y decidi� que el caso
quedara en manos del juez Hanson.
709
00:40:57,538 --> 00:41:01,417
As� que el juez, en solitario,
decir�a si era culpable o inocente,
710
00:41:01,500 --> 00:41:02,585
sin un jurado.
711
00:41:03,586 --> 00:41:05,838
Est�bamos confiados durante el juicio.
712
00:41:06,213 --> 00:41:07,923
Carol Daronch no era fuerte.
713
00:41:08,507 --> 00:41:10,009
Le faltaba confianza.
714
00:41:11,135 --> 00:41:13,596
Hab�a mucha gente en el juicio.
715
00:41:13,721 --> 00:41:17,892
Nunca antes hab�a hecho algo as�
y estaba muy asustada.
716
00:41:18,476 --> 00:41:21,061
�Se ve diferente de lo que recuerdas?
717
00:41:21,145 --> 00:41:23,022
Cada vez que lo veo, se ve diferente.
718
00:41:23,105 --> 00:41:24,523
�Siempre luce diferente?
719
00:41:25,316 --> 00:41:27,359
Pas� horas en el estrado.
720
00:41:28,235 --> 00:41:32,072
Intentaron confundirme o manipularme...
721
00:41:32,990 --> 00:41:34,200
Pero no me import�.
722
00:41:35,493 --> 00:41:37,745
Cuando Carol Daronch testific�,
723
00:41:37,828 --> 00:41:39,747
yo estaba totalmente iracundo.
724
00:41:40,414 --> 00:41:43,626
En mi opini�n, se convirti�
en una testigo profesional.
725
00:41:44,835 --> 00:41:47,379
Lo reconoc� y dije que hab�a sido �l
726
00:41:47,463 --> 00:41:50,341
quien hab�a intentado secuestrarme.
727
00:41:50,716 --> 00:41:52,426
Cuando escuch� su historia,
728
00:41:52,510 --> 00:41:54,803
me enoj� y me indign� mucho.
729
00:41:54,887 --> 00:41:57,765
Me par�, se�al� al juez y luego a ella,
730
00:41:57,848 --> 00:42:01,018
y dije: "Miente. Ya ha mentido
y lo siguen haciendo".
731
00:42:01,185 --> 00:42:06,065
Me pareci� que era muy arrogante.
Siempre ten�a una sonrisa burlona.
732
00:42:06,982 --> 00:42:09,109
No hay una forma correcta de actuar.
733
00:42:09,193 --> 00:42:11,111
Mostr� emociones, �y sabes lo que dijeron?
734
00:42:11,195 --> 00:42:13,989
"�Ven? Puede ser violento e irascible".
735
00:42:14,281 --> 00:42:16,867
No me importa lo que piensen
de mi forma de actuar.
736
00:42:16,951 --> 00:42:19,078
Act�o como creo correcto
737
00:42:19,161 --> 00:42:20,955
y conveniente para m� en cada momento.
738
00:42:21,705 --> 00:42:24,500
Creo que �l pens�
que se saldr�a con la suya.
739
00:42:26,502 --> 00:42:27,836
Theodore Robert Bundy,
740
00:42:27,962 --> 00:42:31,465
a los 25 a�os, trabaj�
en la campa�a republicana en Seattle.
741
00:42:31,840 --> 00:42:34,802
A los 28, estudi� derecho
en la Univesidad de Utah.
742
00:42:35,052 --> 00:42:37,429
A los 29, fue condenado por secuestro.
743
00:42:37,513 --> 00:42:39,890
BUNDY CULPABLE, DECLARA EL JUEZ
744
00:42:45,646 --> 00:42:47,481
Esta tarde me enter� de que...
745
00:42:47,982 --> 00:42:50,734
...los fiscales de Salt Lake
obtuvieron una condena,
746
00:42:50,859 --> 00:42:54,405
y creo que hicieron un trabajo profesional
y maravilloso.
747
00:42:54,488 --> 00:42:57,449
Los felicito por haberlo logrado.
748
00:42:59,076 --> 00:43:00,869
Durante el proceso penal,
749
00:43:00,953 --> 00:43:04,123
a Ted le hicieron la evaluaci�n de 90 d�as
750
00:43:04,206 --> 00:43:07,084
donde fue a la prisi�n estatal de Utah
para ser evaluado.
751
00:43:08,586 --> 00:43:12,464
Yo era psic�logo
y hac�a evaluaciones para el juez
752
00:43:12,715 --> 00:43:17,052
sobre si alguien deb�a ir a prisi�n
u obtener libertad condicional.
753
00:43:17,595 --> 00:43:20,180
No se cuestionaba
si hab�a cometido el crimen.
754
00:43:20,264 --> 00:43:21,557
Lo hallaron culpable.
755
00:43:22,057 --> 00:43:24,810
Se cuestionaba si era violento.
756
00:43:25,519 --> 00:43:29,898
Mucha gente dec�a:
"No pudo haber hecho esas cosas.
757
00:43:30,024 --> 00:43:32,484
No tiene esa personalidad".
758
00:43:32,693 --> 00:43:36,196
Y eso era realmente fascinante.
Era todo un misterio.
759
00:43:37,031 --> 00:43:38,449
Me gustan los misterios.
760
00:43:39,950 --> 00:43:45,331
Cuando conoc� a Ted, se me acerc�
con una sonrisa en el rostro,
761
00:43:45,914 --> 00:43:47,291
luc�a muy elegante,
762
00:43:47,750 --> 00:43:49,501
su ropa hab�a sido planchada.
763
00:43:50,419 --> 00:43:51,337
Y...
764
00:43:52,338 --> 00:43:54,798
...me extendi� la mano y dijo:
765
00:43:55,257 --> 00:43:58,344
"Hola, soy Ted Bundy.
Usted debe ser el doctor Carlisle".
766
00:43:59,178 --> 00:44:00,346
El psic�logo...
767
00:44:00,638 --> 00:44:03,057
Bueno, era un idiota, pero debe haber...
768
00:44:03,515 --> 00:44:06,894
...mejores t�rminos para describir
ese tipo de mentalidad.
769
00:44:07,144 --> 00:44:10,147
Creo que habl� con �l m�s seguido
770
00:44:10,272 --> 00:44:14,985
en esa �poca que pas� en la Estatal
de Utah, que con cualquier oficial.
771
00:44:16,779 --> 00:44:19,698
B�sicamente, dije: "Ted, te comprendo.
772
00:44:19,865 --> 00:44:21,825
Quiero hablar de tu vida".
773
00:44:23,619 --> 00:44:27,247
Bundy siempre pintaba
una imagen muy positiva
774
00:44:27,956 --> 00:44:31,043
de su madre y sus abuelos.
775
00:44:31,293 --> 00:44:34,254
Mis amigos m�s cercanos
era de mi equipo de f�tbol.
776
00:44:34,421 --> 00:44:35,756
Practicaba atletismo.
777
00:44:35,881 --> 00:44:37,549
Me iba bien en lo acad�mico.
778
00:44:38,092 --> 00:44:41,095
Nunca tuve problemas.
Ni un indicio de problemas.
779
00:44:41,553 --> 00:44:44,723
Habl� con su familia.
Para ellos, �l era maravilloso.
780
00:44:46,141 --> 00:44:49,103
A�n no podemos creerlo. No puede ser.
781
00:44:49,186 --> 00:44:52,398
A�n sacudo la cabeza y digo:
"�C�mo puede ser verdad?".
782
00:44:52,523 --> 00:44:54,525
Porque siempre tuvo muchos amigos.
783
00:44:55,234 --> 00:44:59,279
Era un buen estudiante,
y un ni�o normal y activo.
784
00:45:00,114 --> 00:45:02,491
Nuestro hijo es el mejor hijo del mundo.
785
00:45:03,283 --> 00:45:05,994
Habl� con algunas personas de Salt Lake,
786
00:45:06,078 --> 00:45:08,831
tambi�n con algunas exnovias.
787
00:45:09,540 --> 00:45:12,251
Algunas dijeron:
"No, tiene otro lado.
788
00:45:12,334 --> 00:45:13,669
Tiene un lado oscuro".
789
00:45:15,129 --> 00:45:17,881
Una muchacha me dijo
que fueron a nadar
790
00:45:18,590 --> 00:45:22,678
y que �l le meti� la cabeza bajo el agua
y la sujet� all�.
791
00:45:23,679 --> 00:45:24,596
Luego la solt�,
792
00:45:25,514 --> 00:45:26,515
la dej� respirar
793
00:45:26,640 --> 00:45:28,225
y volvi� a hundirla.
794
00:45:30,102 --> 00:45:32,521
Ella pens�: "Intenta matarme".
795
00:45:35,065 --> 00:45:37,526
Y descubr� que hubo un acontecimiento
796
00:45:38,152 --> 00:45:42,322
que creo que fue muy poderoso.
797
00:45:43,115 --> 00:45:45,367
Cuando �l ten�a 14 a�os,
798
00:45:45,451 --> 00:45:49,204
encontr�, en un viejo arc�n,
su certificado de nacimiento
799
00:45:49,371 --> 00:45:52,082
y, en el espacio que dec�a "padre",
800
00:45:53,125 --> 00:45:55,002
dec�a: "desconocido".
801
00:45:57,337 --> 00:46:00,591
As� descubri� que era un hijo ileg�timo.
802
00:46:02,718 --> 00:46:04,803
Louise, la madre de Ted, qued� embarazada
803
00:46:04,887 --> 00:46:08,140
y lo dio a luz en un refugio
para madres solteras.
804
00:46:08,474 --> 00:46:11,226
Luego se fue, regres� a su casa.
805
00:46:11,477 --> 00:46:13,479
No pensaba conservar al ni�o.
806
00:46:14,480 --> 00:46:17,566
Pero su padre, el abuelo de Ted, insisti�:
807
00:46:17,691 --> 00:46:20,611
"No, regresa y trae al muchacho a casa".
808
00:46:22,738 --> 00:46:26,366
Cuando le pregunt� al respecto, dijo:
"Eso no fue un problema.
809
00:46:26,742 --> 00:46:28,368
Nunca me molest�".
810
00:46:28,952 --> 00:46:31,538
El tema de la ilegitimidad...
811
00:46:32,039 --> 00:46:34,666
...para un psic�logo amateur,
es importante.
812
00:46:34,750 --> 00:46:37,669
Es una estupidez,
realmente me molesta mucho.
813
00:46:37,753 --> 00:46:39,421
No s� qu� hacer al respecto.
814
00:46:39,838 --> 00:46:41,548
�Cu�nta gente, en realidad,
815
00:46:41,757 --> 00:46:44,885
descubre que es ileg�tima
o adoptada durante la adultez?
816
00:46:44,968 --> 00:46:46,094
Es algo com�n.
817
00:46:47,221 --> 00:46:50,349
Negaci�n.
818
00:46:50,432 --> 00:46:52,559
Eso fue una se�al de alarma.
819
00:46:53,352 --> 00:46:55,771
El psic�logo de la prisi�n deseaba
820
00:46:55,854 --> 00:46:58,273
ser la persona responsable
821
00:46:58,357 --> 00:47:00,901
de hacer que Ted Bundy
confesara frente al mundo
822
00:47:01,026 --> 00:47:02,444
lo que hab�a dentro
823
00:47:02,778 --> 00:47:05,405
de su mente pervertida.
824
00:47:06,657 --> 00:47:10,494
Result� que el abuelo de Ted
ten�a un lado violento.
825
00:47:11,245 --> 00:47:13,622
Y hay razones para sospechar
826
00:47:13,705 --> 00:47:16,416
que Ted sufri� abusos de ni�o,
827
00:47:16,500 --> 00:47:17,918
psicol�gicos o f�sicos.
828
00:47:19,711 --> 00:47:22,589
Est�bamos llegando al final
de estas entrevistas,
829
00:47:22,673 --> 00:47:25,217
y Ted y yo est�bamos fuera de la oficina.
830
00:47:25,425 --> 00:47:28,637
Dijo: "Al, �crees que asesin�
a esas muchachas
831
00:47:28,720 --> 00:47:31,265
por las que soy sospechoso
en el noroeste?".
832
00:47:32,307 --> 00:47:35,143
Yo no las hab�a mencionado.
833
00:47:35,394 --> 00:47:37,563
Hice una peque�a pausa.
834
00:47:37,938 --> 00:47:39,273
Y le dije:
835
00:47:39,398 --> 00:47:42,901
"Ted, no lo s�, pero creo que,
si lo hiciste, lo volver�s a hacer".
836
00:47:43,527 --> 00:47:45,904
Me mir� un momento
837
00:47:46,071 --> 00:47:49,825
y luego recorri� el pasillo
y regres� a su celda.
838
00:47:50,576 --> 00:47:52,953
Le entregu� mi informe al juez
839
00:47:53,036 --> 00:47:59,835
y le dije que mi opini�n
era que Ted ten�a un lado violento.
840
00:48:01,044 --> 00:48:04,882
El juez Hanson lo envi�
a la prisi�n estatal de Utah
841
00:48:04,965 --> 00:48:07,634
por un per�odo indeterminado
de uno a 15 a�os.
842
00:48:11,138 --> 00:48:15,017
Luego de que lo enviaran a prisi�n,
mantuvimos bastante contacto,
843
00:48:15,142 --> 00:48:17,477
m�s que con cualquier otro cliente.
844
00:48:18,228 --> 00:48:20,564
Lo visit� con frecuencia.
845
00:48:21,273 --> 00:48:24,359
21 DE OCTUBRE DE 1976
846
00:48:24,818 --> 00:48:27,237
Estaba en el �rea de visitas
de m�xima seguridad
847
00:48:27,321 --> 00:48:29,948
de la prisi�n estatal de Utah
con Bruce Lubeck.
848
00:48:30,032 --> 00:48:32,618
Bruce y yo llev�bamos 15 minutos hablando
849
00:48:32,701 --> 00:48:36,038
cuando se abrieron las puertas de acero
850
00:48:36,580 --> 00:48:38,916
y entraron tres hombres.
851
00:48:39,541 --> 00:48:42,377
Se acercaron a m� y dijeron:
"Se�or Bundy, tenemos
852
00:48:42,502 --> 00:48:47,090
una orden de arresto contra usted
por el asesinato de Caryn Campbell".
853
00:48:47,633 --> 00:48:50,218
BUNDY RECIBI� ORDEN DE ARRESTO
POR ASESINATO EN COLORADO
854
00:48:50,677 --> 00:48:53,972
Bundy se volvi� sospechoso en Colorado
gracias al buen trabajo policial.
855
00:48:55,140 --> 00:48:57,976
Hab�a evidencia circunstancial
que ubicaba a Bundy
856
00:48:58,060 --> 00:49:01,313
en la hoster�a Wildwood, en Snowmass.
857
00:49:02,522 --> 00:49:04,650
Hallamos, gracias a una orden
de allanamiento,
858
00:49:04,733 --> 00:49:07,319
en el apartamento de Ted en Salt Lake,
859
00:49:07,402 --> 00:49:10,572
un folleto de la hoster�a Wildwood,
860
00:49:10,656 --> 00:49:12,574
donde Caryn Campbell se alojaba.
861
00:49:12,824 --> 00:49:15,452
Se lo entregamos a Colorado.
862
00:49:16,036 --> 00:49:20,123
Luego, la polic�a de Colorado
obtuvo los recibos de combustible de Ted
863
00:49:20,290 --> 00:49:23,794
y eso lo ubic� a pocos kil�metros
de Caryn Campbell
864
00:49:24,169 --> 00:49:25,337
la noche que desapareci�.
865
00:49:26,213 --> 00:49:29,508
Apareci� un testigo
que dijo haberlo visto en el elevador
866
00:49:30,175 --> 00:49:32,844
el mismo d�a que desapareci� Caryn.
867
00:49:34,554 --> 00:49:38,350
Fue acusado de asesinato en primer grado
con premeditaci�n,
868
00:49:38,433 --> 00:49:41,103
por el que le hubieran dado
la pena de muerte.
869
00:49:41,812 --> 00:49:46,108
Utah permiti� que fuera extraditado
a Colorado, algo poco usual.
870
00:49:46,233 --> 00:49:49,903
Pero, en Colorado, era acusado
de asesinato, era muy serio.
871
00:49:50,195 --> 00:49:52,531
Se crey� que Bundy luchar�a
por no ser extraditado,
872
00:49:52,614 --> 00:49:54,616
pero le dijo al juez de Utah
873
00:49:54,700 --> 00:49:56,535
que estaba listo para ir a Colorado.
874
00:49:56,618 --> 00:49:58,453
�Por qu� acept� la extradici�n?
875
00:49:59,079 --> 00:50:01,707
Conf�a que puede ganar en Colorado.
876
00:50:01,790 --> 00:50:04,626
Conf�a que puede ir a juicio y ganar.
877
00:50:04,710 --> 00:50:05,877
Y es lo que har�.
878
00:50:08,839 --> 00:50:12,467
Lo llevaron a una prisi�n en Aspen
hasta el d�a del juicio.
879
00:50:14,302 --> 00:50:15,637
Cuando fue a Colorado,
880
00:50:15,721 --> 00:50:19,182
comenzamos a ver cambios
en el se�or Bundy y en la forma
881
00:50:19,307 --> 00:50:21,226
en la que reaccionaba al sistema judicial.
882
00:50:22,310 --> 00:50:24,771
Fui a visitarlo a la prisi�n del condado
883
00:50:24,855 --> 00:50:27,566
y eso me remont� a otra �poca.
884
00:50:28,900 --> 00:50:32,195
Estaba en el s�tano,
ten�a techos bajos, barrotes...
885
00:50:32,320 --> 00:50:34,531
Era una prisi�n muy antigua.
886
00:50:35,741 --> 00:50:38,452
All�, se hab�a peleado
con uno de los guardias.
887
00:50:38,702 --> 00:50:41,663
El guardia hizo un comentario inofensivo
888
00:50:42,539 --> 00:50:44,916
pero Ted se enfureci�...
889
00:50:45,042 --> 00:50:48,837
Su rostro se puso rojo y temblaba.
890
00:50:50,213 --> 00:50:52,549
Lo trataban como a todos los dem�s,
891
00:50:52,883 --> 00:50:56,595
como si no fuera especial,
y �l no pod�a soportarlo.
892
00:50:57,971 --> 00:51:01,266
No me gusta estar encerrado
ni que me quiten mi libertad.
893
00:51:01,349 --> 00:51:05,771
No me gusta ser tratado como a un animal,
ni que la gente pase y me mire
894
00:51:05,854 --> 00:51:08,899
como si fuera un fen�meno,
porque no lo soy.
895
00:51:09,983 --> 00:51:11,026
Estar en prisi�n,
896
00:51:11,860 --> 00:51:13,403
atravesar este infierno,
897
00:51:14,362 --> 00:51:15,447
hace madurar a la gente
898
00:51:15,530 --> 00:51:18,575
y creo que ha sido bueno para m�.
899
00:51:20,952 --> 00:51:22,871
No era mi cliente favorito.
900
00:51:22,954 --> 00:51:24,748
Era muy egoc�ntrico
901
00:51:25,123 --> 00:51:26,333
cuando lo visitaba.
902
00:51:26,416 --> 00:51:28,877
Solo hablaba de s� mismo.
903
00:51:28,960 --> 00:51:30,462
No hablaba del caso.
904
00:51:30,545 --> 00:51:32,756
Ni de otros casos en otros estados.
905
00:51:33,715 --> 00:51:35,967
Nuestras conversaciones
eran insustanciales
906
00:51:36,426 --> 00:51:38,470
y completamente vac�as.
907
00:51:40,138 --> 00:51:43,642
S�, s� m�s de...
Mi clase se grad�a en un mes.
908
00:51:44,851 --> 00:51:46,019
De la escuela de derecho.
909
00:51:46,144 --> 00:51:48,730
Seguro que s� m�s de leyes
que cualquiera de ellos.
910
00:51:48,897 --> 00:51:50,857
�C�mo te sientes por su graduaci�n?
911
00:51:50,941 --> 00:51:54,277
Me hace enojar. Me pone furioso.
912
00:51:56,029 --> 00:51:59,699
Bundy pasa su vida en esta prisi�n
de 16 celdas.
913
00:52:00,242 --> 00:52:02,244
Se levanta a las 6:30.
914
00:52:02,410 --> 00:52:05,789
Dice que camina unos tres kil�metros
dentro de su celda.
915
00:52:06,373 --> 00:52:09,709
Pero pasa la mayor parte del tiempo
preparando su defensa.
916
00:52:09,793 --> 00:52:12,754
Primero, creo que debo preguntarte
c�mo te va aqu�.
917
00:52:14,464 --> 00:52:17,843
Es una pregunta corta
con una respuesta muy larga.
918
00:52:18,176 --> 00:52:20,595
Estoy bien. Me siento bien.
919
00:52:21,012 --> 00:52:22,639
Trabajo mucho en mi caso.
920
00:52:24,516 --> 00:52:27,060
Necesito m�s sol y m�s aire fresco,
921
00:52:27,144 --> 00:52:28,562
pero estoy bien.
922
00:52:28,645 --> 00:52:31,523
�Tienes aire fresco y sol? �Sales?
923
00:52:31,606 --> 00:52:35,902
Me dejan ir a la biblioteca
que est� a 50 metros de aqu�,
924
00:52:35,986 --> 00:52:40,282
al otro lado del estacionamiento.
Ah� tengo aire fresco.
925
00:52:40,365 --> 00:52:42,993
Ted, cuando te extraditaron de Salt Lake,
926
00:52:43,076 --> 00:52:44,995
hiciste una declaraci�n que dec�a
927
00:52:45,120 --> 00:52:46,454
que sent�as...
928
00:52:47,038 --> 00:52:49,416
...que todo saldr�a bien,
que eras inocente.
929
00:52:49,499 --> 00:52:50,500
�A�n sientes eso?
930
00:52:50,584 --> 00:52:52,878
Claro, m�s que nunca.
931
00:52:52,961 --> 00:52:55,463
Me siento bien con esto
y siento que tengo raz�n,
932
00:52:55,547 --> 00:52:57,215
y que lo lograr�.
933
00:52:57,299 --> 00:52:58,758
No tengo dudas.
934
00:53:00,760 --> 00:53:02,137
Intentemos algo m�s.
935
00:53:02,220 --> 00:53:04,514
Te har� una pregunta, �s�?
936
00:53:04,973 --> 00:53:06,183
�Eres inocente?
937
00:53:07,350 --> 00:53:08,727
�Si soy inocente?
938
00:53:10,812 --> 00:53:14,774
�Eso incluye el c�mic que rob�
cuando ten�a cinco a�os?
939
00:53:14,858 --> 00:53:18,028
Soy inocente de los cargos
por los que me acusan.
940
00:53:18,111 --> 00:53:19,321
�Y de las denuncias?
941
00:53:19,654 --> 00:53:21,990
- Y de las denuncias.
- Y de los rumores...
942
00:53:22,073 --> 00:53:24,784
No s� de qu� hablas, Lucky.
943
00:53:24,868 --> 00:53:27,537
Est�s siendo vago y no tengo los detalles.
944
00:53:29,122 --> 00:53:31,625
Pero estoy satisfecho con mi...
945
00:53:32,292 --> 00:53:34,377
...declaraci�n de que soy inocente.
946
00:53:35,253 --> 00:53:37,172
Nadie es completamente inocente.
947
00:53:37,255 --> 00:53:40,967
Todos hemos violado reglas en la vida.
948
00:53:41,051 --> 00:53:42,135
Y, como digo...
949
00:53:43,136 --> 00:53:44,262
..he sido
950
00:53:44,346 --> 00:53:47,849
poco cort�s y otras cosas
de las que me arrepiento,
951
00:53:49,434 --> 00:53:50,268
pero...
952
00:53:50,810 --> 00:53:54,022
...nada parecido a lo que t� dices.
953
00:53:54,814 --> 00:53:58,652
- �Lastimaste f�sicamente a alguien?
- �Si lastim� f�sicamente...?
954
00:53:59,361 --> 00:54:00,237
No.
955
00:54:02,030 --> 00:54:02,906
No.
956
00:54:03,573 --> 00:54:04,449
Sabes...
957
00:54:06,284 --> 00:54:09,829
De nuevo, no en el mismo nivel
que las cosas que mencionas.
958
00:54:15,001 --> 00:54:16,962
�Piensas en salir de aqu�?
959
00:54:17,587 --> 00:54:18,630
Bueno...
960
00:54:19,172 --> 00:54:20,966
Legalmente, por supuesto.
961
00:54:32,686 --> 00:54:35,397
Mientras los meses pasaban
y la primavera se acercaba,
962
00:54:36,273 --> 00:54:38,650
y pasaban las oportunidades,
una tras otra,
963
00:54:38,733 --> 00:54:42,070
me volv� m�s y m�s impaciente
conmigo mismo.
964
00:54:44,864 --> 00:54:47,659
Me estuve mentalizando durante semanas.
965
00:54:48,201 --> 00:54:50,036
Literalmente, me llev� semanas.
966
00:54:52,205 --> 00:54:58,670
Comenc� a saltar de la cama superior
en mi celda en la prisi�n del condado.
967
00:54:58,962 --> 00:55:01,923
Saltaba una y otra vez de la cama superior
968
00:55:02,007 --> 00:55:04,634
hasta el piso, para fortalecer mis piernas
para el impacto.
969
00:55:06,594 --> 00:55:08,680
Med� mentalmente la distancia
970
00:55:08,763 --> 00:55:10,849
desde la esquina del juzgado
hasta el callej�n,
971
00:55:10,932 --> 00:55:12,642
y desde ah� hasta el r�o,
972
00:55:12,726 --> 00:55:14,269
y desde el r�o hasta las monta�as.
973
00:55:18,273 --> 00:55:21,067
Med� mi celda y corr� esas distancias.
974
00:55:21,568 --> 00:55:23,778
Corr� esas distancias una y otra vez.
975
00:55:25,488 --> 00:55:28,408
Practiqu� qu� tan r�pido
me pod�a cambiar de ropa,
976
00:55:28,491 --> 00:55:31,286
de mi ropa de juicio a mis shorts...
977
00:55:32,078 --> 00:55:34,414
Me cort� el pelo
978
00:55:35,123 --> 00:55:36,750
para verme diferente.
979
00:55:39,044 --> 00:55:41,004
Finalmente, tuve la oportunidad.
980
00:55:41,880 --> 00:55:42,881
Dud�.
981
00:55:43,089 --> 00:55:46,217
No creer�s los pensamientos
que cruzaron mi mente.
982
00:55:46,509 --> 00:55:47,510
Podr�a ser libre.
983
00:55:48,053 --> 00:55:52,891
Las ventanas estaban abiertas,
corr�a aire fresco y el cielo era celeste.
984
00:55:55,143 --> 00:55:58,813
Y dije: "Estoy listo para salir".
Camin� hacia la ventana y salt�.
985
00:56:55,078 --> 00:56:58,123
Subt�tulos: Vanesa �lvarez Ortiz
79093
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.