All language subtitles for conversations.with.a.killer.the.ted.bundy.tapes.s01e02.1080p.web.x264-tvillage.esp

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,096 --> 00:00:14,681 MUJERES DEL MUNDO UNIDAS 2 00:00:15,932 --> 00:00:18,685 �nanse ahora. La hermandad es poderosa. 3 00:00:18,768 --> 00:00:21,062 El eslogan del Movimiento de Liberaci�n de la Mujer 4 00:00:21,146 --> 00:00:26,067 resuena por la Quinta Avenida con las m�s de 10 000 manifestantes 5 00:00:26,151 --> 00:00:29,362 que participan en la huelga por la equidad de derechos. 6 00:00:29,988 --> 00:00:33,658 A finales de los 60 y en los 70, el movimiento femenino abri� 7 00:00:33,742 --> 00:00:37,662 muchas puertas para que las mujeres tuvieran opciones 8 00:00:37,829 --> 00:00:39,497 y fueran quienes quisieran ser. 9 00:00:39,581 --> 00:00:43,084 Queremos tener derecho a tener trabajo, a ser respetadas, 10 00:00:43,168 --> 00:00:44,794 a no ser objetivizadas. 11 00:00:45,378 --> 00:00:48,923 Hab�a m�s independencia y m�s empoderamiento. 12 00:00:49,549 --> 00:00:52,886 Esto se transformar� en una coalici�n pol�tica 13 00:00:52,969 --> 00:00:55,555 para triunfar en la revoluci�n por la igualdad de derechos. 14 00:00:56,056 --> 00:00:58,349 Las mujeres eran m�s libres. 15 00:00:58,433 --> 00:01:02,020 Pedir avent�n, por ejemplo, no era nada inusual. 16 00:01:02,103 --> 00:01:06,066 Pero, como la sociedad era m�s abierta, 17 00:01:06,566 --> 00:01:10,361 tipos nuevos de cr�menes contra las mujeres se volvieron comunes. 18 00:01:11,154 --> 00:01:13,406 En esa �poca, en el noroeste del Pac�fico, 19 00:01:14,365 --> 00:01:15,617 hab�a alguien... 20 00:01:15,992 --> 00:01:17,869 ...malvado, ah� fuera, 21 00:01:18,495 --> 00:01:21,581 que les hac�a cosas horribles a las mujeres. 22 00:01:24,167 --> 00:01:28,713 Una persona as� elige a sus v�ctimas por alguna raz�n. 23 00:01:29,672 --> 00:01:32,342 Sus v�ctimas son mujeres j�venes y atractivas. 24 00:01:33,635 --> 00:01:35,470 Las mujeres son objetos. 25 00:01:35,637 --> 00:01:39,265 Seres subordinados, casi siempre, a los hombres. 26 00:01:40,517 --> 00:01:41,768 Son mercanc�as. 27 00:01:42,519 --> 00:01:43,645 CHICAS XXX 28 00:01:43,728 --> 00:01:47,816 En la pornograf�a, en Playboy, y hasta en las noticias. 29 00:01:49,526 --> 00:01:51,694 Existe un componente sexual. 30 00:01:51,861 --> 00:01:54,072 Pero el sexo tiene importancia 31 00:01:54,155 --> 00:01:58,493 solo en el contexto de una perspectiva m�s amplia. 32 00:01:59,536 --> 00:02:03,248 Es posesi�n, control, violencia. 33 00:02:08,503 --> 00:02:11,422 UNA SERIE DOCUMENTAL ORIGINAL DE NETFLIX 34 00:02:32,277 --> 00:02:34,070 ESTADO DE WASHINGTON 35 00:02:34,154 --> 00:02:37,073 La polic�a comienza a investigar los casos 36 00:02:37,157 --> 00:02:39,200 de mujeres desaparecidas en Washington. 37 00:02:39,367 --> 00:02:41,161 JULIO DE 1974 38 00:02:41,244 --> 00:02:45,123 La polic�a de King County comenz� la investigaci�n tras la desaparici�n 39 00:02:45,206 --> 00:02:48,042 de Denise Naslund y Janice Ott en el parque del lago Sammamish. 40 00:02:48,126 --> 00:02:51,629 El grupo especial de 11 agentes recibi� llamadas de testigos 41 00:02:52,046 --> 00:02:55,800 que dijeron haber visto al sospechoso: un hombre llamado Ted. 42 00:02:57,218 --> 00:03:01,139 Ocho mujeres desaparecieron cerca de Washington 43 00:03:01,222 --> 00:03:02,640 en seis meses. 44 00:03:03,057 --> 00:03:05,643 En mi opini�n, era territorio inexplorado. 45 00:03:06,186 --> 00:03:09,772 Todas las chicas ten�an entre 18 y 21 a�os, 46 00:03:09,856 --> 00:03:12,442 cuatro de ellas iban a la universidad. 47 00:03:12,817 --> 00:03:14,360 Ten�an peinados similares. 48 00:03:14,527 --> 00:03:16,196 Eran muy parecidas. 49 00:03:16,905 --> 00:03:20,366 Y, cuando desaparecieron, dejaron sus efectos personales. 50 00:03:21,409 --> 00:03:25,413 Hablamos con todos los que pudimos y todos los que llamaron. 51 00:03:25,705 --> 00:03:26,956 Gracias por llamar. 52 00:03:29,250 --> 00:03:32,545 Llegaban informes de que Ted estaba en el Central State College 53 00:03:32,629 --> 00:03:35,632 y en Seattle Tavern, donde desaparecieron otras dos chicas. 54 00:03:35,715 --> 00:03:39,636 Pronto, ve�an a Ted detr�s de cada arbusto y cada �rbol. 55 00:03:40,511 --> 00:03:41,429 Trabaj�bamos... 56 00:03:41,971 --> 00:03:43,556 ...doce o catorce horas... 57 00:03:44,182 --> 00:03:45,642 ...casi todos los d�as. 58 00:03:45,934 --> 00:03:49,938 No est�bamos seguros de si el sospechoso se llamaba Ted o no, 59 00:03:50,021 --> 00:03:54,108 pero ese nombre suscit� la aparici�n de miles de pistas. 60 00:03:54,651 --> 00:03:58,029 Revisamos bases de datos, licencias de conducir 61 00:03:58,196 --> 00:04:02,909 y registros penales, para ver si hab�a alg�n Ted o Theodore. 62 00:04:02,992 --> 00:04:06,079 Primer nombre, segundo o apodo. 63 00:04:06,621 --> 00:04:12,210 Tambi�n busc�bamos al conductor de un Escarabajo color ocre. 64 00:04:13,253 --> 00:04:15,338 No s� si saben la cantidad de Escarabajos 65 00:04:15,421 --> 00:04:18,466 que hab�a en Washington en esa �poca. 66 00:04:19,133 --> 00:04:20,260 �Quieren adivinar? 67 00:04:20,927 --> 00:04:22,178 Unos 42 000. 68 00:04:22,845 --> 00:04:24,597 Con eso lidiamos. 69 00:04:25,181 --> 00:04:27,308 Cantidades enormes de informaci�n. 70 00:04:27,934 --> 00:04:30,687 Comenzamos con 1000 nombres. 71 00:04:31,396 --> 00:04:35,108 Luego filtramos a los sospechosos que se llamaban Ted, 72 00:04:35,191 --> 00:04:36,567 que conduc�an ese auto 73 00:04:36,651 --> 00:04:40,571 y que quiz�s hab�an sido reportados por comportamientos extra�os. 74 00:04:40,655 --> 00:04:42,282 Aunamos esos criterios 75 00:04:42,365 --> 00:04:48,830 y acotamos la lista de potenciales agresores a 100. 76 00:04:48,913 --> 00:04:50,915 HOMICIDIOS 77 00:04:51,124 --> 00:04:52,250 Pero, en esa �poca, 78 00:04:52,500 --> 00:04:57,839 no ten�amos los recursos para procesar r�pido la informaci�n. 79 00:04:57,964 --> 00:04:59,465 Todo era muy lento. 80 00:05:00,425 --> 00:05:03,761 Este caso es diferente a la mayor�a de los homicidios. 81 00:05:03,886 --> 00:05:08,516 Tenemos testigos que vieron al sospechoso, el supuesto "Ted". 82 00:05:09,309 --> 00:05:11,311 Creo que lo encontraremos pronto. 83 00:05:11,394 --> 00:05:13,563 No s� cu�ndo, pero lo haremos. 84 00:05:23,406 --> 00:05:26,534 PRISI�N ESTATAL DE FLORIDA 85 00:05:26,617 --> 00:05:31,039 Luego de varias semanas de conversaci�n con Ted en el corredor de la muerte, 86 00:05:31,122 --> 00:05:33,291 comenz� a hablar en tercera persona. 87 00:05:33,416 --> 00:05:34,792 Eso fue un avance. 88 00:05:34,876 --> 00:05:37,128 Nuestra relaci�n cambi�. 89 00:05:38,713 --> 00:05:39,672 Pas� de ser 90 00:05:40,214 --> 00:05:42,216 otro maldito periodista, 91 00:05:42,675 --> 00:05:47,805 a ser el canal por el que Ted al fin pudo contar su historia. 92 00:05:48,639 --> 00:05:51,601 Consideremos la posibilidad 93 00:05:51,976 --> 00:05:54,979 de que esta persona sufri� de la aparici�n repentina 94 00:05:55,188 --> 00:05:58,858 de un deseo que result� en el asesinato de mujeres j�venes. 95 00:05:59,025 --> 00:06:00,401 �C�mo lo explicas? 96 00:06:01,194 --> 00:06:03,112 Ted comenz� a contar la historia 97 00:06:03,321 --> 00:06:06,991 de lo que llamar�a "la entidad". 98 00:06:07,325 --> 00:06:09,369 Al principio, era un sentimiento. 99 00:06:09,619 --> 00:06:12,372 Primero, este individuo, como se refer�a a s� mismo, 100 00:06:12,497 --> 00:06:14,874 desarroll� un h�bito por la pornograf�a. 101 00:06:15,625 --> 00:06:18,878 El primer s�ntoma de esta condici�n 102 00:06:19,003 --> 00:06:21,839 fue un inter�s por las im�genes sexuales 103 00:06:22,799 --> 00:06:25,009 como las que se suelen ver en el cine 104 00:06:25,093 --> 00:06:26,928 o en la revista Playboy. 105 00:06:27,136 --> 00:06:32,266 De a poco, el lado maligno del individuo comenz� a relacionar 106 00:06:33,226 --> 00:06:35,645 a las mujeres desnudas con violencia. 107 00:06:35,728 --> 00:06:37,688 Su inter�s migr� 108 00:06:37,772 --> 00:06:40,358 hacia un nicho m�s especializado 109 00:06:40,566 --> 00:06:41,734 y bastante grotesco 110 00:06:41,818 --> 00:06:44,278 que comenz� a preocuparlo mucho. 111 00:06:45,238 --> 00:06:48,074 Le pregunt�: "�Cu�ndo actu� por primera vez este individuo?". 112 00:06:48,741 --> 00:06:50,785 Lleg� un momento 113 00:06:50,868 --> 00:06:54,539 en el que la ira, la frustraci�n, la ansiedad, la falta de autoestima, 114 00:06:54,956 --> 00:06:58,209 sentirse enga�ado, traicionado e inseguro, 115 00:06:58,668 --> 00:07:03,589 hicieron que �l decidiera tomar como v�ctimas a j�venes atractivas. 116 00:07:06,175 --> 00:07:10,930 El sentimiento no par� de crecer hasta que la entidad lo control�. 117 00:07:11,013 --> 00:07:12,723 �l o�a una voz 118 00:07:12,807 --> 00:07:16,769 y hac�a lo que la entidad le dec�a. 119 00:07:18,771 --> 00:07:20,231 Una noche, 120 00:07:20,356 --> 00:07:22,650 conduc�a por una calle oscura 121 00:07:22,733 --> 00:07:25,486 y vio a una chica que caminaba por la calle. 122 00:07:25,570 --> 00:07:28,739 Aparc� el auto y corri� tras la chica. 123 00:07:28,823 --> 00:07:30,491 Ella lo oy� y se dio vuelta. 124 00:07:30,575 --> 00:07:31,993 �l sac� un cuchillo, 125 00:07:32,076 --> 00:07:34,745 la tom� del brazo 126 00:07:34,829 --> 00:07:37,748 y le dijo que hiciera lo que �l quer�a. 127 00:07:37,832 --> 00:07:41,002 Cuando se met�a en la historia, se le pon�an negros los ojos. 128 00:07:41,252 --> 00:07:43,421 Ten�a ojos azules, 129 00:07:43,504 --> 00:07:46,174 pero se le pon�an negros. 130 00:07:46,841 --> 00:07:49,218 Digamos que la ahorc� 131 00:07:49,469 --> 00:07:53,389 para que quedar� inconsciente y dejara de gritar. 132 00:07:53,723 --> 00:07:55,892 Cuando la necesidad maligna 133 00:07:55,975 --> 00:07:58,227 hab�a sido satisfecha a trav�s del alivio sexual, 134 00:07:58,311 --> 00:08:01,230 se dio cuenta de que no pod�a dejar ir a la chica. 135 00:08:01,314 --> 00:08:03,065 En cierto punto, el homicidio 136 00:08:03,524 --> 00:08:04,901 era una forma 137 00:08:05,067 --> 00:08:06,402 de destruir evidencia. 138 00:08:06,903 --> 00:08:09,989 Pero el homicidio termina convirti�ndose en un fin en s� mismo. 139 00:08:18,289 --> 00:08:21,709 Steven logr� que Ted hablara en tercera persona. 140 00:08:22,376 --> 00:08:24,337 As� que los tres nos reunimos. 141 00:08:25,129 --> 00:08:27,131 Fue extra�o sentarse... 142 00:08:27,924 --> 00:08:29,050 ...a cent�metros... 143 00:08:29,217 --> 00:08:31,677 A menos de un metro de alguien as�. 144 00:08:32,470 --> 00:08:34,805 No sol�a mirarme a los ojos. 145 00:08:35,932 --> 00:08:38,684 Me encontr� en una especie... 146 00:08:39,268 --> 00:08:42,146 Me quedaba embelesado durante un rato... 147 00:08:42,813 --> 00:08:44,315 ...mir�ndole las manos. 148 00:08:44,774 --> 00:08:48,236 Pensaba: "Dios m�o, �qu� hicieron esas manos?". 149 00:08:55,284 --> 00:08:58,246 8 DE AGOSTO DE 1974 150 00:08:59,956 --> 00:09:01,707 Luego de casi un mes, 151 00:09:02,542 --> 00:09:04,794 no llegaba informaci�n nueva. 152 00:09:05,753 --> 00:09:08,172 �Cu�l es su direcci�n? 153 00:09:08,798 --> 00:09:11,801 El gran avance fue cuando llam� una mujer 154 00:09:11,884 --> 00:09:15,471 que dijo: "Me preocupa mi novio. 155 00:09:15,596 --> 00:09:18,724 Se llama Ted Bundy y deber�an investigarlo". 156 00:09:19,850 --> 00:09:22,520 Esta es una entrevista con Elizabeth Kloepfer. 157 00:09:23,020 --> 00:09:24,897 K-L-O-E-P-F-E-R. 158 00:09:26,148 --> 00:09:28,484 �Sabe que esta entrevista ser� grabada? 159 00:09:28,568 --> 00:09:29,402 S�. 160 00:09:29,485 --> 00:09:31,070 �Da su consentimiento? 161 00:09:31,195 --> 00:09:32,029 S�. 162 00:09:32,280 --> 00:09:34,991 Ted y Liz ten�an una relaci�n compleja. 163 00:09:35,783 --> 00:09:38,411 Era una relaci�n muy inestable 164 00:09:38,494 --> 00:09:40,496 y lastim� mucho a Liz. 165 00:09:41,330 --> 00:09:44,000 Hab�a indicios de que exist�a algo m�s profundo 166 00:09:44,125 --> 00:09:47,837 y m�s complejo en Ted de lo que ella hab�a sospechado. 167 00:09:49,589 --> 00:09:52,300 �l mencion� un incidente 168 00:09:52,383 --> 00:09:54,427 en el que sigui� a una chica de una hermandad 169 00:09:54,510 --> 00:09:57,430 una noche cuando sali�. A veces segu�a a la gente. 170 00:09:58,014 --> 00:09:59,890 Dijo que intent� no hacerlo 171 00:10:00,057 --> 00:10:02,727 pero que igual lo hizo. 172 00:10:02,852 --> 00:10:05,479 Ella encontr� una bolsa con ropa interior femenina 173 00:10:05,563 --> 00:10:06,522 en casa de �l. 174 00:10:06,939 --> 00:10:09,859 Hall� un recipiente lleno de llaves. 175 00:10:09,942 --> 00:10:13,321 Hab�a un poco de yeso y algunas vendas. 176 00:10:13,696 --> 00:10:15,906 Tambi�n hall� un cuchillo 177 00:10:15,990 --> 00:10:18,242 bajo el asiento del acompa�ante de su auto. 178 00:10:19,535 --> 00:10:22,288 La noche en que Brenda Ball desapareci�, 179 00:10:22,997 --> 00:10:25,166 �l estuvo conmigo y con mi familia 180 00:10:25,249 --> 00:10:28,336 pero se fue temprano y, al d�a siguiente, lleg� tarde 181 00:10:28,502 --> 00:10:29,879 al bautismo de mi hija. 182 00:10:30,338 --> 00:10:32,923 Y dijo: "Es aterrador, �no?". 183 00:10:34,175 --> 00:10:35,676 Nos inform� de conductas 184 00:10:35,760 --> 00:10:39,263 sospechosas de �l y se la notaba asustada. 185 00:10:39,680 --> 00:10:41,223 Pero no estaba segura. 186 00:10:41,807 --> 00:10:43,309 Para m�, 187 00:10:43,392 --> 00:10:46,270 hab�a coincidencias que lo involucraban. 188 00:10:46,354 --> 00:10:49,190 Pero si pensaba en nuestra relaci�n diaria, 189 00:10:49,982 --> 00:10:52,276 nada me hac�a pensar 190 00:10:52,360 --> 00:10:55,696 que era un hombre violento, capaz de hacer algo as�. 191 00:10:58,240 --> 00:11:00,451 Muchas mujeres llamaron y dijeron: 192 00:11:00,534 --> 00:11:03,913 "Temo que mi novio pueda ser el agresor". 193 00:11:03,996 --> 00:11:05,623 Se llamara Ted o no. 194 00:11:06,457 --> 00:11:08,709 Pero este Ted ten�a la edad correcta, 195 00:11:08,876 --> 00:11:11,087 coincid�a con la descripci�n f�sica. 196 00:11:11,337 --> 00:11:14,215 Conoc�a la Universidad de Washington 197 00:11:14,298 --> 00:11:16,467 porque viv�a en ese distrito. 198 00:11:17,343 --> 00:11:19,512 Ten�a el auto que busc�bamos. 199 00:11:19,595 --> 00:11:22,390 Hab�a muchas coincidencias. 200 00:11:23,683 --> 00:11:25,393 Hallamos informaci�n 201 00:11:25,601 --> 00:11:29,730 que indicaba que este Ted estuvo en el lago Sammamish 202 00:11:29,814 --> 00:11:32,983 la semana anterior a que ocurriera el incidente all�. 203 00:11:34,443 --> 00:11:37,405 �D�nde estuvo Ted Bundy 204 00:11:37,488 --> 00:11:41,075 los d�as de las desapariciones? 205 00:11:41,534 --> 00:11:45,579 �Estuvo en alg�n lugar donde alguien pueda darle una coartada? 206 00:11:46,914 --> 00:11:49,917 Result� que, al investigar su vida, 207 00:11:50,668 --> 00:11:52,211 no hallamos ninguna coartada. 208 00:11:52,294 --> 00:11:55,965 As� que Ted pas� a ser el sospechoso principal. 209 00:11:57,049 --> 00:11:58,467 Tras lo de Sammamish, 210 00:11:58,551 --> 00:12:02,304 ten�an una lista de cientos de pistas. 211 00:12:03,055 --> 00:12:06,100 As� que mi preocupaci�n era que no me atraparan. 212 00:12:06,475 --> 00:12:09,395 Lo importante fue poder deshacerme del problema... 213 00:12:09,979 --> 00:12:12,064 ...sin dejar evidencias. 214 00:12:14,233 --> 00:12:16,610 Al fin ten�an al primer sospechoso. 215 00:12:17,111 --> 00:12:18,028 En ese momento, 216 00:12:18,112 --> 00:12:21,615 el jefe de Homicidios de Seattle me dej� acompa�ar 217 00:12:21,699 --> 00:12:24,201 a sus detectives a vigilar a un sospechoso 218 00:12:24,285 --> 00:12:25,786 en la Universidad de Washington. 219 00:12:26,495 --> 00:12:28,622 Estaba en el asiento trasero 220 00:12:28,706 --> 00:12:31,625 con dos polic�as de civil, vigilando a alguien. 221 00:12:32,918 --> 00:12:34,545 Nos quedamos toda la noche 222 00:12:35,045 --> 00:12:36,714 escuchando por la radio 223 00:12:37,131 --> 00:12:40,092 si su auto se mov�a, pero no lo hizo. 224 00:12:40,760 --> 00:12:44,722 Y yo no sab�a en ese momento, no me di cuenta hasta despu�s, 225 00:12:44,972 --> 00:12:46,682 que era el auto de Ted Bundy. 226 00:12:49,268 --> 00:12:52,396 En ese entonces ya ten�amos una fotograf�a de Ted 227 00:12:52,938 --> 00:12:55,357 y preparamos ruedas de reconocimiento con testigos 228 00:12:55,441 --> 00:12:57,193 que hab�an estado en Sammamish. 229 00:12:58,194 --> 00:13:01,530 Se les mostr� la fotograf�a de Ted Bundy a ocho testigos 230 00:13:01,614 --> 00:13:02,823 de lago Sammamish. 231 00:13:02,907 --> 00:13:08,078 Siete dijeron que Ted Bundy no era el Ted misterioso. 232 00:13:09,497 --> 00:13:13,292 Fue una sopresa que sintieran que no era �l. 233 00:13:14,293 --> 00:13:17,797 As� que no pudimos identificar fehacientemente 234 00:13:18,130 --> 00:13:21,383 que �l era la persona que hab�a cometido estos cr�menes. 235 00:13:22,134 --> 00:13:24,261 Pero dese� que hubi�ramos podido. 236 00:13:26,597 --> 00:13:27,973 No hab�a huellas. 237 00:13:28,432 --> 00:13:30,267 No hab�a testigos oculares. 238 00:13:30,351 --> 00:13:33,896 Ninguna evidencia f�sica conectaba a Ted con los cr�menes. 239 00:13:33,979 --> 00:13:35,815 No pod�an acusarlo de nada. 240 00:13:36,357 --> 00:13:39,693 Nunca citaron a Ted para un interrogatorio oficial. 241 00:13:40,611 --> 00:13:42,696 Creo que podr�amos culparlos 242 00:13:43,322 --> 00:13:45,282 por no venir a hablar conmigo, 243 00:13:45,366 --> 00:13:47,034 pero por otro lado, no es su culpa. 244 00:13:47,451 --> 00:13:51,247 �A qui�n van a elegir? �Al estudiante de derecho sin antecedentes 245 00:13:51,539 --> 00:13:54,917 o al hombre que tiene 246 00:13:55,000 --> 00:13:58,003 antecedentes por robo y coincide con el arquetipo 247 00:13:58,087 --> 00:13:59,672 por ser raro? 248 00:14:00,464 --> 00:14:04,343 La gente no se da cuenta de que los asesinos no salen en la noche 249 00:14:04,426 --> 00:14:07,513 con colmillos y saliva chorreando por sus mand�bulas. 250 00:14:09,431 --> 00:14:13,602 Todos quer�an que este Ted fuera alguien identificable, 251 00:14:13,811 --> 00:14:14,979 pero no fue as�. 252 00:14:16,564 --> 00:14:18,774 No ten�amos informaci�n, 253 00:14:18,941 --> 00:14:22,236 en ese momento, para acusar a Bundy por homicidio. 254 00:14:22,695 --> 00:14:24,780 Eso es lo que la gente no entiende. 255 00:14:26,532 --> 00:14:28,993 �Cu�l es el estado de la investigaci�n? 256 00:14:29,076 --> 00:14:32,538 La polic�a de King County no discutir� la investigaci�n 257 00:14:32,621 --> 00:14:34,623 porque es un caso activo. 258 00:14:35,332 --> 00:14:38,085 Nadie nos confirmar� 259 00:14:38,294 --> 00:14:41,630 si contin�an investigando a otros sospechosos. 260 00:14:43,632 --> 00:14:45,342 En toda investigaci�n, 261 00:14:45,467 --> 00:14:49,096 se llega a un punto en el que se terminan las pistas. 262 00:14:49,597 --> 00:14:52,933 En ese momento se detuvo la labor del equipo con dedicaci�n exclusiva. 263 00:14:55,102 --> 00:14:59,064 Adem�s, los homicidios parec�an haber parado. 264 00:14:59,648 --> 00:15:02,860 No sab�amos si el agresor hab�a muerto, 265 00:15:02,985 --> 00:15:05,821 se hab�a marchado o hab�a dejado... 266 00:15:06,447 --> 00:15:08,032 ...de cometer cr�menes. 267 00:15:08,574 --> 00:15:10,200 Esta primavera fue evidente 268 00:15:10,284 --> 00:15:12,661 que la investigaci�n estaba estancada. 269 00:15:12,745 --> 00:15:15,205 La polic�a admiti� que solo podr�a atrapar a Ted 270 00:15:15,289 --> 00:15:17,708 si comet�a otro crimen y era descubierto. 271 00:15:27,176 --> 00:15:29,178 SEPTIEMBRE DE 1974 272 00:15:30,054 --> 00:15:33,140 BIENVENIDO A UTAH 273 00:15:36,602 --> 00:15:37,770 Ador� Utah. 274 00:15:38,646 --> 00:15:40,606 Decid� que me mudar�a all� 275 00:15:40,856 --> 00:15:42,942 en septiembre de 1974. 276 00:15:44,485 --> 00:15:48,322 Tom� la interestatal hacia el sur, hasta Provo. 277 00:15:49,406 --> 00:15:52,409 De repente, me sent� casi euf�rico. 278 00:15:53,160 --> 00:15:55,913 Mir� por la ventana y observ� el paisaje... 279 00:15:56,580 --> 00:15:59,166 ...so��, rememor�, 280 00:15:59,249 --> 00:16:02,711 y estuve de excelente humor 281 00:16:02,795 --> 00:16:04,713 todo el camino hasta Utah. 282 00:16:07,424 --> 00:16:10,761 Ted se mud� a Salt Lake CIty para estudiar derecho 283 00:16:10,844 --> 00:16:12,513 en la Universidad de Utah. 284 00:16:13,555 --> 00:16:19,269 No comprend� por qu� Ted fue a Utah a estudiar derecho. 285 00:16:19,395 --> 00:16:22,606 Le recomend� que fuera a la Universidad de Puget Sound 286 00:16:22,856 --> 00:16:24,817 porque yo ir�a all�. 287 00:16:25,526 --> 00:16:27,027 Pero �l insisti�, 288 00:16:27,528 --> 00:16:30,906 y yo me sorprend� de que se fuera a Utah. 289 00:16:31,699 --> 00:16:33,117 Hablamos de un individuo 290 00:16:33,200 --> 00:16:36,704 cuya principal preocupaci�n era no ser descubierto. 291 00:16:37,121 --> 00:16:40,249 El modus operandi del individuo 292 00:16:40,332 --> 00:16:42,876 era viajar grandes distancias 293 00:16:43,043 --> 00:16:45,170 para intentar camuflar lo que hac�a. 294 00:16:45,671 --> 00:16:48,382 Y tambi�n pudo aprovecharse 295 00:16:48,465 --> 00:16:50,009 de su anonimato. 296 00:16:51,427 --> 00:16:53,554 El Ted que conoci� la gente de Utah 297 00:16:53,679 --> 00:16:56,473 era el mismo estudiante tranquilo de derecho 298 00:16:56,598 --> 00:16:58,851 que personific� en Washington. 299 00:16:59,184 --> 00:17:01,645 Eso es lo que Ted hac�a: enga�aba a la gente. 300 00:17:06,483 --> 00:17:09,778 Me hice amigo de Ted Bundy en 1974. 301 00:17:11,030 --> 00:17:15,534 Yo era el presidente regional de la iglesia mormona. 302 00:17:18,037 --> 00:17:20,330 Un d�a, dos de nuestros miembros 303 00:17:20,414 --> 00:17:23,042 golpearon la puerta de Ted Bundy. 304 00:17:24,460 --> 00:17:27,129 Charlaron y �l se mostr� interesado. 305 00:17:28,422 --> 00:17:30,924 Finalmente, se afili� a la iglesia. 306 00:17:31,133 --> 00:17:32,342 Fue bautizado 307 00:17:32,718 --> 00:17:35,137 y, luego, se uni� a nuestra congregaci�n. 308 00:17:37,389 --> 00:17:40,267 Seguramente estaba tan inmerso en su doble vida 309 00:17:40,350 --> 00:17:44,063 que se ve�a atrapado en un ciclo continuo 310 00:17:44,146 --> 00:17:45,898 de intentar llevar una vida normal. 311 00:17:46,690 --> 00:17:48,692 Modificaba su comportamiento 312 00:17:48,776 --> 00:17:52,571 para parecer un individuo cuerdo, estable y respetuoso de la ley. 313 00:17:54,656 --> 00:17:57,284 Pens� que era un joven guapo 314 00:17:57,367 --> 00:17:59,828 que llevaba una vida ordenada. 315 00:18:00,954 --> 00:18:04,374 Ven�a a las actividades, a las reuniones de la iglesia y... 316 00:18:04,875 --> 00:18:06,710 ...respond�a de forma positiva. 317 00:18:06,794 --> 00:18:09,671 As� que pens� que tendr�a un buen futuro. 318 00:18:16,845 --> 00:18:19,765 El verano del 74 fue divertido. 319 00:18:19,848 --> 00:18:21,308 Un verano divertido. 320 00:18:24,061 --> 00:18:24,895 Ten�a 18 a�os. 321 00:18:25,646 --> 00:18:27,106 Me acababa de graduar. 322 00:18:27,272 --> 00:18:30,776 Trabajaba en la empresa telef�nica local. 323 00:18:31,652 --> 00:18:34,655 Ten�a un auto, un Camaro del 74. 324 00:18:34,780 --> 00:18:38,575 Era granate, con asientos de cuero negro y techo negro. 325 00:18:39,743 --> 00:18:44,498 Y estaba saliendo con un chico que ten�a un Camaro igual. 326 00:18:45,332 --> 00:18:46,583 Todo era fant�stico. 327 00:18:46,834 --> 00:18:48,669 Nada me preocupaba. 328 00:18:50,546 --> 00:18:54,675 Luego, me enter� de una chica en una ciudad vecina, Midvale, 329 00:18:55,134 --> 00:18:57,010 a la que hab�an asesinado. 330 00:18:57,094 --> 00:18:58,345 HIJA DEL JEFE ASESINADA EN LAS MONTA�AS 331 00:18:58,428 --> 00:19:00,764 Era la hija del jefe de la polic�a. 332 00:19:01,431 --> 00:19:03,100 Fue alarmante, 333 00:19:03,433 --> 00:19:08,522 pero no hab�a suficiente informaci�n para hacerme entrar en p�nico. 334 00:19:10,315 --> 00:19:14,361 Melissa Smith iba a encontrarse con una amiga en este restaurante. 335 00:19:14,903 --> 00:19:17,156 Charlaron un rato y luego Melissa se march�. 336 00:19:17,239 --> 00:19:19,783 Volv�a a su casa, pero nunca lleg�. 337 00:19:20,450 --> 00:19:23,996 Nueve d�as despu�s, el cuerpo de Melissa apareci� en Summit County. 338 00:19:24,079 --> 00:19:27,457 La hab�an golpeado y estrangulado con una media de nailon. 339 00:19:28,250 --> 00:19:29,751 No quiero que otro padre 340 00:19:30,043 --> 00:19:32,296 pas� por lo que nosotros pasamos. 341 00:19:32,546 --> 00:19:34,256 Creo que eso no es aceptable. 342 00:19:34,715 --> 00:19:36,049 Quiero saber... 343 00:19:36,466 --> 00:19:39,094 ...que las j�venes est�n seguras en la calle. 344 00:19:41,138 --> 00:19:43,473 En oto�o de 1974, 345 00:19:43,599 --> 00:19:47,352 hubo otras dos desapariciones en Utah. 346 00:19:48,478 --> 00:19:52,399 Nancy Wilcox desapareci� al salir de su casa. 347 00:19:53,150 --> 00:19:54,776 Nunca se hall� su cad�ver. 348 00:19:55,861 --> 00:19:58,113 Otra chica, llamada Laura Aime, 349 00:19:58,488 --> 00:20:02,993 tambi�n desapareci� y fue hallada en los montes Wasatch. 350 00:20:03,535 --> 00:20:06,079 Hab�a sido golpeada y violada. 351 00:20:07,789 --> 00:20:09,791 La gente estaba muy preocupada. 352 00:20:10,709 --> 00:20:14,171 Yo era el fiscal adjunto 353 00:20:14,421 --> 00:20:16,340 de la oficina del fiscal de Salt Lake. 354 00:20:17,257 --> 00:20:22,596 El n�mero de chicas desaparecidas y asesinadas era muy inusual. 355 00:20:23,388 --> 00:20:28,185 No relacionamos nuestros casos con las desapariciones en Seattle. 356 00:20:28,518 --> 00:20:31,104 Ni en nuestros sue�os m�s descabellados 357 00:20:31,188 --> 00:20:34,816 consideramos que hab�a un asesino serial en nuestra comunidad. 358 00:20:37,319 --> 00:20:39,321 8 DE NOVIEMBRE DE 1974 359 00:20:42,783 --> 00:20:47,412 El ocho de noviembre de 1974 fue viernes. 360 00:20:48,080 --> 00:20:50,374 No ten�a planes esa noche. 361 00:20:50,499 --> 00:20:55,128 As� que decid� subir a mi auto e ir al centro comercial. 362 00:20:57,422 --> 00:20:59,383 Conduje hasta el estacionamiento, 363 00:20:59,549 --> 00:21:00,926 aparqu� bajo una farola 364 00:21:01,051 --> 00:21:02,928 y camin� al centro comercial. 365 00:21:05,180 --> 00:21:07,266 Me qued� mirando la vidriera de una librer�a 366 00:21:08,392 --> 00:21:11,895 y un hombre se me acerc�. 367 00:21:12,938 --> 00:21:14,898 Dijo que era polic�a. 368 00:21:15,649 --> 00:21:17,859 Dijo: "Hallamos a alguien 369 00:21:18,360 --> 00:21:19,987 intentando robar su auto". 370 00:21:20,821 --> 00:21:22,155 Fue muy cort�s. 371 00:21:22,406 --> 00:21:24,950 Me pregunt� si quer�a ir al auto 372 00:21:25,033 --> 00:21:27,035 con �l para ver si faltaba algo. 373 00:21:27,786 --> 00:21:29,454 As� que fuimos hasta mi auto 374 00:21:29,538 --> 00:21:32,374 y pude ver que no faltaba nada. 375 00:21:32,457 --> 00:21:35,335 �l se inclinaba hacia adelante como si quisiera 376 00:21:35,419 --> 00:21:37,504 que yo revisara mejor, pero no lo hice. 377 00:21:37,587 --> 00:21:39,214 Solo dije: "No falta nada". 378 00:21:40,007 --> 00:21:43,218 Entonces me dijo: "El ladr�n est� detenido 379 00:21:43,302 --> 00:21:45,053 en la estaci�n de polic�a. 380 00:21:45,554 --> 00:21:48,598 �Tiene tiempo de ir hasta all� 381 00:21:48,724 --> 00:21:50,726 y presentar una denuncia?". 382 00:21:51,351 --> 00:21:54,646 Yo respond�: "�Tiene alguna identificaci�n?". 383 00:21:54,813 --> 00:21:58,442 Me empec� a sentir un poco nerviosa 384 00:21:58,525 --> 00:22:00,610 y me pareci� oler alcohol. 385 00:22:00,819 --> 00:22:04,948 Enseguida sac� su billetera y me mostr� la placa. 386 00:22:05,198 --> 00:22:07,034 Entonces dije: "De acuerdo". 387 00:22:07,617 --> 00:22:09,286 Conduc�a un Volkswagen. 388 00:22:09,411 --> 00:22:12,789 Eso me pareci� extra�o pero pens� que estaba encubierto. 389 00:22:13,790 --> 00:22:15,042 Y me sub�. 390 00:22:16,043 --> 00:22:18,712 Condujo por una calle lateral 391 00:22:19,463 --> 00:22:21,798 y de repente detuvo el auto 392 00:22:21,923 --> 00:22:25,385 cerca de la esquina de una escuela primaria. 393 00:22:26,178 --> 00:22:29,890 Entonces, me asust� mucho: "�Qu� hacemos aqu�?". 394 00:22:30,474 --> 00:22:32,100 Me tom� del brazo 395 00:22:32,184 --> 00:22:35,228 y me espos� una de las mu�ecas. 396 00:22:35,312 --> 00:22:38,940 No pudo esposarme la otra, as� que las esposas quedaron colgando. 397 00:22:39,024 --> 00:22:42,861 Nunca en la vida hab�a sentido tanto miedo. 398 00:22:44,738 --> 00:22:48,700 S� que esto es un clich�, pero toda mi vida pas� ante mis ojos. 399 00:22:50,827 --> 00:22:53,580 Pens�: "Dios m�o, mis padres nunca sabr�n 400 00:22:53,663 --> 00:22:54,915 qu� fue lo que pas�". 401 00:22:55,749 --> 00:22:58,335 Un segundo despu�s, sac� un arma 402 00:22:58,418 --> 00:23:00,337 y dijo: "Te volar� la cabeza". 403 00:23:00,879 --> 00:23:04,174 Pens�: "Adelante. Vamos, adelante. 404 00:23:04,508 --> 00:23:06,259 Hazlo. M�tame ahora". 405 00:23:06,927 --> 00:23:09,805 Pero pude abrir la puerta y salt� del auto. 406 00:23:10,013 --> 00:23:11,473 Sali� detr�s de m� 407 00:23:11,556 --> 00:23:13,558 y luchamos afuera. 408 00:23:13,642 --> 00:23:17,062 Ten�a una barreta. Quer�a pegarme en la cabeza. 409 00:23:17,437 --> 00:23:19,648 Levant� la mano y la toqu�. 410 00:23:19,731 --> 00:23:23,610 Luch� con todas mis fuerzas, empuj�ndolo y peg�ndole. 411 00:23:23,693 --> 00:23:25,695 Me romp� todas las u�as. 412 00:23:25,779 --> 00:23:29,324 Recuerdo sus ojos peque�os, vac�os y sin vida. 413 00:23:35,330 --> 00:23:38,792 En ese momento, un auto comenz� a acercarse. 414 00:23:38,917 --> 00:23:41,461 Entonces me escap� y corr� hacia el auto. 415 00:23:42,546 --> 00:23:45,924 Abr� la puerta de un tir�n y me sub�. 416 00:23:46,007 --> 00:23:49,928 Les dije: "Ll�venme a la estaci�n de polic�a". 417 00:23:50,011 --> 00:23:52,180 Estaba hist�rica. 418 00:23:54,808 --> 00:23:58,562 Tuve mucha suerte, y fue devastador enterarme m�s tarde 419 00:23:59,062 --> 00:24:02,524 de que se enoj� tanto porque logr� escaparme 420 00:24:02,607 --> 00:24:05,986 que condujo hasta otro lugar y mat� a otra persona. 421 00:24:07,195 --> 00:24:09,573 CUATRO HORAS DESPU�S 422 00:24:12,367 --> 00:24:15,620 Debra Kent estaba viendo una obra con la secundaria Viewmont. 423 00:24:16,329 --> 00:24:18,748 Se fue temprano para ir a recoger a su hermano. 424 00:24:19,291 --> 00:24:21,001 Debbie nunca lleg� a su auto. 425 00:24:22,335 --> 00:24:25,297 La misma noche del secuestro de Carol Daronch, 426 00:24:26,089 --> 00:24:29,968 Debbie Kent fue raptada en un estacionamiento de Salt Lake. 427 00:24:31,470 --> 00:24:35,140 All� mismo se hall� una llave de esposas. 428 00:24:36,558 --> 00:24:40,395 La llave correspond�a a las esposas que yo ten�a. 429 00:24:40,812 --> 00:24:43,398 La polic�a cree que la llave es de las mismas esposas 430 00:24:43,482 --> 00:24:45,901 usadas para secuestrar a Carol Daronch 431 00:24:46,193 --> 00:24:49,863 cuatro horas antes de la desaparici�n de Debbie Kent. 432 00:24:51,198 --> 00:24:54,284 Ahora hay una testigo y evidencias tangibles. 433 00:24:54,618 --> 00:24:57,204 La polic�a comienza a relacionar los casos. 434 00:25:00,624 --> 00:25:03,126 5 DE MARZO DE 1975 435 00:25:04,419 --> 00:25:06,046 ESTADO DE WASHINGTON 436 00:25:06,254 --> 00:25:07,714 Hab�an pasado unos meses 437 00:25:07,881 --> 00:25:10,884 y ya no ten�amos pistas que seguir 438 00:25:10,967 --> 00:25:13,678 en el caso de las mujeres desaparecidas en Washington. 439 00:25:14,262 --> 00:25:18,767 As� que, a veces, debemos confiar en personas que... 440 00:25:19,684 --> 00:25:21,186 ...tal vez por casualidad 441 00:25:21,311 --> 00:25:23,021 podr�an hallar algo. 442 00:25:23,897 --> 00:25:25,899 MONTE TAYLOR, WASHINGTON 443 00:25:26,107 --> 00:25:27,943 Me llam� un amigo polic�a 444 00:25:28,026 --> 00:25:30,362 y dijo: "Ve al monte Taylor". 445 00:25:30,445 --> 00:25:32,572 Pregunt�: "�Qu� pasa?". Dijo: "Solo ve". 446 00:25:33,114 --> 00:25:36,117 As� que fui con los detectives de homicidios de Seattle 447 00:25:36,201 --> 00:25:38,995 y me dijeron que hab�an hallado cad�veres. 448 00:25:39,913 --> 00:25:42,791 Un grupo de estudiantes de silvicultura 449 00:25:42,916 --> 00:25:45,418 estaban marcando �rboles en el monte Taylor 450 00:25:46,044 --> 00:25:49,381 y hallaron el cr�neo de Brenda Ball 451 00:25:50,131 --> 00:25:51,132 en el bosque. 452 00:25:55,345 --> 00:25:57,305 Llamaron a la oficina del sheriff 453 00:25:57,389 --> 00:26:02,352 y comenzamos una b�squeda con los voluntarios de rescate. 454 00:26:02,561 --> 00:26:05,897 Descubrimos, a unos 30 metros, 455 00:26:06,231 --> 00:26:08,942 los restos de otras tres mujeres. 456 00:26:09,234 --> 00:26:11,236 Fue una pesadilla. 457 00:26:14,656 --> 00:26:16,825 Seguimos hallando m�s y m�s restos. 458 00:26:16,950 --> 00:26:19,703 Entras al bosque y no sabes qu� hallar�s. 459 00:26:19,786 --> 00:26:23,248 Es tan espeso y hay tantos arbustos 460 00:26:23,915 --> 00:26:25,875 que podr�amos hallar algo... 461 00:26:26,668 --> 00:26:28,712 ...en horas o quiz� en minutos. 462 00:26:28,795 --> 00:26:29,629 No importa. 463 00:26:37,095 --> 00:26:41,057 �Qu� puede conjeturar sobre los hallazgos del monte Taylor? 464 00:26:41,808 --> 00:26:45,061 �Sobre la escena del crimen en el monte Taylor? 465 00:26:46,062 --> 00:26:48,398 Podemos deducir razonablemente 466 00:26:49,274 --> 00:26:52,736 que este individuo intent� ocultar sus cr�menes. 467 00:26:53,862 --> 00:26:55,363 Al dejar el cad�ver aqu�, 468 00:26:55,447 --> 00:26:58,617 los animales del �rea se encargaron 469 00:26:58,700 --> 00:26:59,909 de hacer su trabajo. 470 00:27:00,243 --> 00:27:01,745 Y continu� yendo all� 471 00:27:01,828 --> 00:27:04,664 porque era su sistema de eliminaci�n de desechos. 472 00:27:06,082 --> 00:27:09,377 En el lugar, se hallaron restos de seis chicas desaparecidas. 473 00:27:09,461 --> 00:27:12,964 Los restos �seos de: Linda Ann Healy, de 21 a�os, 474 00:27:13,173 --> 00:27:15,800 Brenda Ball, de 22 a�os, de Seattle, 475 00:27:15,884 --> 00:27:19,888 Susan Elaine Rancout, de 18 a�os, de Anchorage, Alaska, 476 00:27:20,013 --> 00:27:24,601 y Roberta Kathleen Parks, de 20 a�os, de Lafayette, California. 477 00:27:24,934 --> 00:27:28,146 A pocos kil�metros del lugar donde hallaron a estas cuatro chicas, 478 00:27:28,355 --> 00:27:31,066 la polic�a identific� a otras dos j�venes asesinadas. 479 00:27:31,399 --> 00:27:35,028 Las dos desaparecieron en el mismo lugar: el Parque Estatal del Lago Sammamish. 480 00:27:35,153 --> 00:27:37,113 Eran: Janice Ott, de 23 a�os, 481 00:27:38,073 --> 00:27:40,408 y Denise Naslund, de 18 a�os. 482 00:27:43,119 --> 00:27:46,665 Las mujeres fueron raptadas en diferentes lugares 483 00:27:47,040 --> 00:27:50,335 pero luego fueron halladas en el monte Taylor. 484 00:27:51,002 --> 00:27:53,129 Entonces, en ese momento, 485 00:27:53,505 --> 00:27:55,006 est�bamos seguros... 486 00:27:55,799 --> 00:27:59,177 ...de que las mujeres desaparecidas y las mujeres halladas 487 00:27:59,260 --> 00:28:01,805 hab�an sido asesinadas por la misma persona. 488 00:28:04,557 --> 00:28:08,728 Comenc� a informar que esta persona era un asesino serial. 489 00:28:09,521 --> 00:28:11,773 Creo que fuimos el primer canal 490 00:28:11,856 --> 00:28:13,858 que formul� esa hip�tesis al aire. 491 00:28:14,359 --> 00:28:16,778 Luego, otros reporteros copiaron la noticia. 492 00:28:17,320 --> 00:28:21,199 Mackie, el monte Taylor es conocido como el monte de los amantes. 493 00:28:21,282 --> 00:28:24,035 Puedes hallar evidencias de eso en el suelo. 494 00:28:25,120 --> 00:28:28,915 - �Puede ser m�s espec�fico? - Bueno, �podemos formular 495 00:28:28,998 --> 00:28:33,586 la hip�tesis de que quiz�s este sujeto 496 00:28:33,878 --> 00:28:36,005 haya sido primero un amante y luego un asesino? 497 00:28:36,715 --> 00:28:37,674 Bueno... 498 00:28:38,633 --> 00:28:41,386 Puede conjeturar todo lo que quiera, 499 00:28:41,511 --> 00:28:45,682 pero el problema que tenemos en estos casos, 500 00:28:45,932 --> 00:28:47,726 a diferencia de otros homicidios, 501 00:28:47,809 --> 00:28:49,352 es que no sabemos c�mo murieron. 502 00:28:49,561 --> 00:28:53,231 As� que es muy dif�cil deducir algo 503 00:28:53,815 --> 00:28:57,110 respecto a c�mo fueron asesinadas, porque solo hallamos huesos. 504 00:28:59,696 --> 00:29:04,659 Los restos aparecieron desparramados, da�ados y movidos por animales. 505 00:29:05,118 --> 00:29:06,745 No ten�amos la tecnolog�a 506 00:29:06,995 --> 00:29:08,079 que tenemos ahora. 507 00:29:08,163 --> 00:29:11,082 No ten�amos an�lisis de ADN. 508 00:29:12,125 --> 00:29:15,628 La evidencia que hallamos en los cad�veres 509 00:29:16,713 --> 00:29:18,465 era casi inexistente. 510 00:29:18,631 --> 00:29:21,926 Puede sonar m�rbido que diga esto, pero esperamos hallar otro cad�ver 511 00:29:22,010 --> 00:29:23,470 que tenga m�s evidencia 512 00:29:23,678 --> 00:29:26,055 que la que obtuvimos de los que tenemos. 513 00:29:27,140 --> 00:29:32,145 A�n no ten�amos identificado al agresor, y segu�a siendo un misterio. 514 00:29:42,113 --> 00:29:43,531 Luego de trabajar en Seattle, 515 00:29:43,615 --> 00:29:46,576 obtuve un trabajo en un canal de Denver, Colorado. 516 00:29:46,659 --> 00:29:49,829 Cuando llegu�, me di cuenta de que, por casualidad, 517 00:29:49,913 --> 00:29:53,708 tambi�n hab�a mujeres desaparecidas y asesinadas en Colorado. 518 00:29:53,833 --> 00:29:57,253 "SIN PISTAS" EN LA B�SQUEDA DE LA MUJER DESAPARECIDA 519 00:29:57,670 --> 00:30:01,216 Sent� que estaba siguiendo un rastro de maldad 520 00:30:01,674 --> 00:30:03,635 desde el noroeste hasta Colorado. 521 00:30:04,052 --> 00:30:09,015 El 12 de enero de 1975, Caryn Campbell desapareci� de la hoster�a Wildwood. 522 00:30:10,475 --> 00:30:13,937 Caryn Campbell era una muchacha que estaba de vacaciones 523 00:30:14,020 --> 00:30:17,357 con su prometido y con los hijos de �l. 524 00:30:17,816 --> 00:30:21,027 Caryn Campbell se sent� con su prometido, el doctor Raymond Gadowski, 525 00:30:21,110 --> 00:30:23,863 frente al fuego del lobby de la hoster�a Wildwood. 526 00:30:23,947 --> 00:30:26,950 Reci�n hab�an cenado en el restaurante The Stew Pot. 527 00:30:27,033 --> 00:30:29,285 Campbell quer�a una revista de su habitaci�n. 528 00:30:29,369 --> 00:30:31,788 A las ocho de la noche, tom� el elevador 529 00:30:31,871 --> 00:30:32,872 hasta el segundo piso. 530 00:30:32,956 --> 00:30:36,084 Fue la �ltima vez que Gadowski la vio con vida. 531 00:30:38,169 --> 00:30:42,757 Tras 36 d�as, su cuerpo desnudo apareci� a casi cinco kil�metros. 532 00:30:43,007 --> 00:30:45,510 Sus restos fueron da�ados por animales, 533 00:30:45,593 --> 00:30:49,055 pero el forense pudo establecer que Campbell muri� 534 00:30:49,138 --> 00:30:52,976 el 12 de enero, unas dos horas despu�s de la cena en The Stew Pot. 535 00:30:54,561 --> 00:30:58,690 La familia de Caryn Campbell debe haber sufrido much�simo. 536 00:30:59,357 --> 00:31:00,984 Su cuerpo fue hallado 537 00:31:01,818 --> 00:31:05,905 y hab�a estado a la intemperie gran parte del invierno. 538 00:31:06,614 --> 00:31:09,742 No imagino c�mo procesaron eso. No puedo imaginarlo. 539 00:31:11,744 --> 00:31:15,540 Fue una noticia importante porque no hab�a homicidios en Aspen. 540 00:31:17,959 --> 00:31:21,546 Luego, hubo al menos otros dos homicidios en Colorado. 541 00:31:21,963 --> 00:31:23,798 Desaparecieron dos mujeres m�s. 542 00:31:23,882 --> 00:31:27,051 Julie Cunningham, de 26 a�os, de Vail 543 00:31:27,135 --> 00:31:31,097 y Denise Oliverson, de 24 a�os, de Grand Junction. 544 00:31:31,180 --> 00:31:33,141 Se desconoce su paradero. 545 00:31:34,601 --> 00:31:38,897 Las dos desaparecieron: sin testigos, sin rastros, sin nada. 546 00:31:39,647 --> 00:31:42,191 Las autoridades de Colorado alargan sus listas 547 00:31:42,275 --> 00:31:43,818 de mujeres raptadas y asesinadas. 548 00:31:43,902 --> 00:31:46,571 El reporte del forense concluye que es posible 549 00:31:46,654 --> 00:31:49,073 HOMICIDIOS RELACIONADOS 550 00:31:50,074 --> 00:31:53,119 Alguien estaba ocultando estos homicidios. Y ya eran muchos. 551 00:31:53,745 --> 00:31:55,038 Ten�an las caracter�sticas 552 00:31:55,121 --> 00:31:57,624 de lo que tem�amos que estaba pasando en el noroeste. 553 00:31:58,249 --> 00:32:00,460 Era un patr�n que alguien debi� haber notado. 554 00:32:00,877 --> 00:32:03,004 Pero los departamentos de polic�a... 555 00:32:03,338 --> 00:32:05,506 No compart�an informaci�n con otros estados. 556 00:32:05,590 --> 00:32:08,009 Las falencias de las fuerzas policiales 557 00:32:08,676 --> 00:32:10,428 hacen que detectar y resolver 558 00:32:10,929 --> 00:32:15,391 cr�menes sea un proceso extremadamente complejo. 559 00:32:15,558 --> 00:32:18,645 Los defectos de nuestro sistema 560 00:32:18,770 --> 00:32:21,230 permiten que este individuo se salga con la suya. 561 00:32:21,397 --> 00:32:23,942 �ASESINO SUELTO EN ASPEN? 562 00:32:24,484 --> 00:32:26,611 Ted estaba orgulloso de lo que hizo. 563 00:32:26,694 --> 00:32:28,488 Se cre�a un cazador 564 00:32:28,947 --> 00:32:30,198 con presas grandes, 565 00:32:30,281 --> 00:32:33,743 y sent�a que hab�a logrado algo muy especial 566 00:32:34,494 --> 00:32:36,162 que nadie m�s hab�a logrado 567 00:32:36,579 --> 00:32:38,790 porque era muy bueno en lo que hac�a. 568 00:32:40,416 --> 00:32:44,337 AGOSTO DE 1975 569 00:32:49,717 --> 00:32:51,260 Casi un a�o despu�s, 570 00:32:51,678 --> 00:32:55,098 la polic�a no ten�a ning�n sospechoso por mi secuestro. 571 00:32:56,349 --> 00:32:57,642 Siempre pensaba en eso. 572 00:32:57,725 --> 00:33:00,645 Pensaba: "�C�mo es que no lo encuentran?". 573 00:33:01,312 --> 00:33:05,692 La polic�a vigilaba mi casa todo el tiempo. 574 00:33:06,317 --> 00:33:10,279 Mi padre dorm�a con su rifle de caza bajo la cama. 575 00:33:11,614 --> 00:33:14,033 Intent� seguir con mi vida, 576 00:33:14,450 --> 00:33:16,995 pero siempre estaba en mi mente: 577 00:33:17,286 --> 00:33:19,998 "�D�nde est� el tipo? �Por qu� no lo atrapan?". 578 00:33:25,003 --> 00:33:27,922 Una noche, un polic�a de tr�nsito, Bob Hayward, 579 00:33:28,006 --> 00:33:31,134 estaba en un �rea residencial cerca de Salt Lake City. 580 00:33:31,300 --> 00:33:33,761 Y vio un autom�vil VW 581 00:33:33,886 --> 00:33:36,389 que conduc�a con las luces apagadas. 582 00:33:36,556 --> 00:33:39,934 Le pareci� sospechoso, as� que quiso detener el auto. 583 00:33:40,643 --> 00:33:43,021 El conductor escap� y �l lo persigui�... 584 00:33:43,229 --> 00:33:45,815 Al final, consigui� que se detuviera. 585 00:33:46,774 --> 00:33:49,402 Algo fortuito me puso en contacto con Hayward 586 00:33:49,485 --> 00:33:51,446 a las dos de la ma�ana. 587 00:33:51,654 --> 00:33:53,031 Fue suerte. 588 00:33:53,740 --> 00:33:57,744 El conductor fue arrestado por no detenerse cuando se lo pidieron. 589 00:34:00,747 --> 00:34:03,124 Fue identificado como Ted Bundy. 590 00:34:04,834 --> 00:34:06,419 Bundy quer�a un abogado. 591 00:34:06,544 --> 00:34:08,796 As� que me llam� y dijo: 592 00:34:08,880 --> 00:34:11,132 "Me arrestaron y necesito un abogado". 593 00:34:11,257 --> 00:34:12,925 Hizo una cita y vino. 594 00:34:13,926 --> 00:34:18,556 John O'Connell era el otro abogado que se volvi� el defensor principal. 595 00:34:20,433 --> 00:34:23,186 Al principio, parec�a un problema menor. 596 00:34:23,394 --> 00:34:25,063 Un delito menor. 597 00:34:25,146 --> 00:34:29,192 Parec�a un gran error en una serie de coincidencias. 598 00:34:29,525 --> 00:34:31,944 El tipo era graduado universitario. 599 00:34:32,195 --> 00:34:35,156 Iba a la Iglesia de Jesucristo de los Santos de los �ltimos D�as. 600 00:34:35,323 --> 00:34:38,951 Mi secretaria de ese entonces hab�a salido con �l. 601 00:34:39,035 --> 00:34:42,246 Parec�a... uno de nosotros, por decirlo as�. 602 00:34:44,040 --> 00:34:47,168 Pero, poco despu�s, los fiscales me llamaron 603 00:34:47,251 --> 00:34:49,837 y dijeron: "Venga para hablar sobre este tipo. 604 00:34:50,546 --> 00:34:53,508 Creemos que ha hecho m�s de lo que parece". 605 00:34:54,092 --> 00:34:56,469 La polic�a hall� un bolso marr�n en el auto 606 00:34:56,552 --> 00:35:01,390 que conten�a un pasamonta�as, un picahielo y tiras de tela. 607 00:35:01,891 --> 00:35:04,977 Los elementos hallados en el auto eran sospechosos. 608 00:35:05,186 --> 00:35:08,523 Hab�a una barreta, medias de nailon, esposas. 609 00:35:08,815 --> 00:35:11,442 Tambi�n coincid�a con la descripci�n 610 00:35:11,526 --> 00:35:14,070 de quien intent� secuestrar a Carol Daronch. 611 00:35:14,445 --> 00:35:17,907 As� que comenzar�n las investigaciones sobre Ted Bundy. 612 00:35:20,243 --> 00:35:23,454 La polic�a llam� para decirme que ten�an un sospechoso 613 00:35:23,538 --> 00:35:25,623 y quer�an saber si pod�a ir 614 00:35:25,832 --> 00:35:28,543 e identificarlo en una rueda de reconocimiento. 615 00:35:29,335 --> 00:35:32,755 Fue un alivio que creyeran haber atrapado a alguien. 616 00:35:34,090 --> 00:35:37,176 Inesperadamente, Ted me llam� a casa 617 00:35:37,260 --> 00:35:39,846 y dijo que no estaba bien. 618 00:35:40,721 --> 00:35:43,641 Me explic� que lo hab�an arrestado 619 00:35:43,808 --> 00:35:47,603 y que al d�a siguiente estar�a en una rueda de reconocimiento. 620 00:35:48,980 --> 00:35:52,066 Su conducta en ese momento no era la habitual. 621 00:35:52,150 --> 00:35:55,653 Normalmente era muy organizado y muy... tranquilo. 622 00:35:56,237 --> 00:35:59,365 Pero hab�a algo en esto que lo alteraba mucho, 623 00:35:59,448 --> 00:36:00,408 se notaba. 624 00:36:00,950 --> 00:36:03,870 Eso me hizo sospechar. 625 00:36:07,498 --> 00:36:09,917 Cuando llevaron a Ted a la rueda de reconocimiento, 626 00:36:10,001 --> 00:36:13,796 su apariencia hab�a cambiado completamente. 627 00:36:16,090 --> 00:36:20,469 Se hab�a cortado el pelo y se hab�a peinado hacia el otro lado. 628 00:36:20,761 --> 00:36:22,471 Cambi� totalmente su apariencia. 629 00:36:24,182 --> 00:36:27,435 Tuvimos que apurarnos para conseguir a otras personas parecidas 630 00:36:27,518 --> 00:36:29,437 para la rueda de reconocimiento. 631 00:36:29,729 --> 00:36:31,522 Los �nicos disponibles 632 00:36:31,606 --> 00:36:33,274 eran oficiales de polic�a. 633 00:36:34,901 --> 00:36:38,613 Me llevaron a la estaci�n de polic�a y me dijeron que me siente. 634 00:36:39,030 --> 00:36:41,866 Luego ellos salieron, se voltearon y hablaron. 635 00:36:43,159 --> 00:36:45,286 Lo reconoc� de inmediato. 636 00:36:46,329 --> 00:36:50,166 Apenas entr�, cuando lo vi caminar, 637 00:36:50,249 --> 00:36:51,292 supe que era �l. 638 00:36:52,668 --> 00:36:55,630 Construyeron un caso alrededor de una testigo inexistente. 639 00:36:55,755 --> 00:36:58,466 La identificaci�n de la testigo fue armada por la polic�a, 640 00:36:58,549 --> 00:37:01,510 pero me mantuve tranquilo porque no quer�a autodestruirme. 641 00:37:01,761 --> 00:37:03,512 Debo mantenerme tranquilo. 642 00:37:03,596 --> 00:37:05,223 Debo mantener mi �nimo. 643 00:37:05,473 --> 00:37:08,684 Porque, si lo hago, los vencer�. 644 00:37:11,020 --> 00:37:12,939 Luego del reconocimiento, 645 00:37:13,022 --> 00:37:16,359 fue acusado r�pidamente de secuestro. 646 00:37:16,901 --> 00:37:20,696 Y las cosas cambiaron a partir de all�, a medida que supimos m�s. 647 00:37:20,905 --> 00:37:23,658 ESTUDIANTE DE UTAH ARRESTADO POR INTENTO DE HOMICIDIO 648 00:37:23,783 --> 00:37:26,827 La primera plana del Settle Post Intelligencer 649 00:37:27,036 --> 00:37:31,207 ten�a el titular: "�Es el Ted de Utah el mismo que el de Seattle?". 650 00:37:31,832 --> 00:37:33,501 Desde ese momento, 651 00:37:33,584 --> 00:37:38,965 pensamos: "Este puede ser el Ted que est�bamos buscando". 652 00:37:39,632 --> 00:37:44,136 �Es Ted Bundy sospechoso en sus casos de King County? 653 00:37:45,137 --> 00:37:46,013 Bueno... 654 00:37:46,138 --> 00:37:47,014 Es... 655 00:37:47,223 --> 00:37:49,558 Ya todos saben que lo es. 656 00:37:50,643 --> 00:37:54,063 Entonces, los estados comenzaron a dialogar. 657 00:37:55,022 --> 00:37:59,402 Investigadores de varios estados se re�nen en Aspen hoy, 658 00:37:59,485 --> 00:38:01,779 para discutir las desapariciones de mujeres 659 00:38:01,862 --> 00:38:05,199 que podr�an estar relacionadas con Theodore Robert Bundy. 660 00:38:05,324 --> 00:38:08,786 Es la primera conferencia multiestatal de este tipo. 661 00:38:09,078 --> 00:38:12,832 Nos pregunt�bamos si lo que le sucedi� a la v�ctima de Colorado 662 00:38:12,915 --> 00:38:16,210 era similar a lo que le sucedi� a la v�ctima de Utah 663 00:38:16,294 --> 00:38:19,297 y a lo que les pas� a las v�ctimas de Washington. 664 00:38:20,047 --> 00:38:24,385 Los homicidios ten�an caracter�sticas similares, pero, en ese momento, 665 00:38:24,468 --> 00:38:28,764 el caso por el secuestro de Carol Daronch era el m�s completo contra Ted Bundy. 666 00:38:28,848 --> 00:38:33,102 El siguiente paso era armarlo y llevarlo a juicio. 667 00:38:33,185 --> 00:38:37,273 La responsabilidad cay� sobre m� por ser el fiscal principal. 668 00:38:39,066 --> 00:38:42,028 La gente de nuestra iglesia 669 00:38:42,111 --> 00:38:45,573 que hab�a conocido a Ted reaccion� con incredulidad. 670 00:38:45,698 --> 00:38:50,036 Sab�an que era inocente de todos los cargos. 671 00:38:50,119 --> 00:38:52,204 Eso era lo que sent�an. 672 00:38:52,705 --> 00:38:55,750 Seguramente esto no pod�a ser verdad. 673 00:38:57,126 --> 00:39:01,172 Ted me llam� y me dijo que estaba preso en Utah. 674 00:39:01,255 --> 00:39:04,425 Dije: "De acuerdo. Ir� a verte, tomar� tu mano". 675 00:39:04,967 --> 00:39:07,511 Vol� a Salt Lake, me hosped� en un hotel. 676 00:39:08,012 --> 00:39:11,974 Los miembros de la congregaci�n pensaban: "�Qu� podemos hacer 677 00:39:12,058 --> 00:39:15,603 para demostrar su inocencia?". Y acudieron a defenderlo. 678 00:39:18,230 --> 00:39:22,026 Recuerdo que me encontr� con una mujer en mi vecindario 679 00:39:22,151 --> 00:39:25,696 que me dijo: "Carol, �seguro que es el tipo correcto?". 680 00:39:25,780 --> 00:39:29,450 Dudaba de m� solo porque �l era estudiante universitario 681 00:39:29,533 --> 00:39:31,327 y era encantador, 682 00:39:31,577 --> 00:39:33,788 guapo, inteligente... 683 00:39:34,330 --> 00:39:36,165 Eso fue frustrante. 684 00:39:38,751 --> 00:39:41,504 23 DE FEBRERO DE 1976 685 00:39:44,215 --> 00:39:47,259 Fuimos a juicio en febrero del 76. 686 00:39:47,968 --> 00:39:49,303 Hubo mucha publicidad. 687 00:39:50,304 --> 00:39:52,014 Ted quer�a estar involucrado. 688 00:39:52,098 --> 00:39:55,476 Investigaba otros casos y nos presentaba ideas. 689 00:39:55,893 --> 00:39:58,813 Dijo: "No hice nada, as� que no estoy preocupado". 690 00:39:58,896 --> 00:40:02,024 Era evidente que disfrutaba de la lucha. 691 00:40:03,609 --> 00:40:07,738 Ted se presentaba como un muchacho normal y tranquilo, 692 00:40:07,863 --> 00:40:11,325 y ten�a seguidores en la corte, lo que le dio confianza. 693 00:40:11,409 --> 00:40:14,453 Mencion� que estaba aprendiendo mucho sobre el sistema judicial. 694 00:40:14,537 --> 00:40:16,497 �C�mo se siente respecto al sistema judicial 695 00:40:16,580 --> 00:40:17,832 seg�n su experiencia? 696 00:40:17,915 --> 00:40:20,459 Creo que funciona y hay que tener fe en que lo har� 697 00:40:20,543 --> 00:40:23,421 o terminamos siendo alg�n tipo 698 00:40:23,504 --> 00:40:24,880 de idiotas balbuceantes. 699 00:40:24,964 --> 00:40:27,383 �Eso significa que quiere involucrarse 700 00:40:27,466 --> 00:40:29,510 - en el sistema de justicia penal? - Bueno... 701 00:40:30,428 --> 00:40:33,264 Me pas� algo divertido yendo a clase de derecho laboral un d�a. 702 00:40:33,347 --> 00:40:36,058 Me metieron dos semanas al spa que tienen aqu�. 703 00:40:36,559 --> 00:40:40,438 Y s�, quiero completar mi educaci�n y ser abogado, 704 00:40:40,521 --> 00:40:42,356 y ser� uno muy bueno. 705 00:40:43,149 --> 00:40:44,692 Creo que todo saldr� bien. 706 00:40:44,775 --> 00:40:46,402 Es todo lo que puedo decir. 707 00:40:49,572 --> 00:40:53,826 Antes del juicio, Ted renunci� a su derecho a un juicio por jurados 708 00:40:53,909 --> 00:40:57,413 y decidi� que el caso quedara en manos del juez Hanson. 709 00:40:57,538 --> 00:41:01,417 As� que el juez, en solitario, decir�a si era culpable o inocente, 710 00:41:01,500 --> 00:41:02,585 sin un jurado. 711 00:41:03,586 --> 00:41:05,838 Est�bamos confiados durante el juicio. 712 00:41:06,213 --> 00:41:07,923 Carol Daronch no era fuerte. 713 00:41:08,507 --> 00:41:10,009 Le faltaba confianza. 714 00:41:11,135 --> 00:41:13,596 Hab�a mucha gente en el juicio. 715 00:41:13,721 --> 00:41:17,892 Nunca antes hab�a hecho algo as� y estaba muy asustada. 716 00:41:18,476 --> 00:41:21,061 �Se ve diferente de lo que recuerdas? 717 00:41:21,145 --> 00:41:23,022 Cada vez que lo veo, se ve diferente. 718 00:41:23,105 --> 00:41:24,523 �Siempre luce diferente? 719 00:41:25,316 --> 00:41:27,359 Pas� horas en el estrado. 720 00:41:28,235 --> 00:41:32,072 Intentaron confundirme o manipularme... 721 00:41:32,990 --> 00:41:34,200 Pero no me import�. 722 00:41:35,493 --> 00:41:37,745 Cuando Carol Daronch testific�, 723 00:41:37,828 --> 00:41:39,747 yo estaba totalmente iracundo. 724 00:41:40,414 --> 00:41:43,626 En mi opini�n, se convirti� en una testigo profesional. 725 00:41:44,835 --> 00:41:47,379 Lo reconoc� y dije que hab�a sido �l 726 00:41:47,463 --> 00:41:50,341 quien hab�a intentado secuestrarme. 727 00:41:50,716 --> 00:41:52,426 Cuando escuch� su historia, 728 00:41:52,510 --> 00:41:54,803 me enoj� y me indign� mucho. 729 00:41:54,887 --> 00:41:57,765 Me par�, se�al� al juez y luego a ella, 730 00:41:57,848 --> 00:42:01,018 y dije: "Miente. Ya ha mentido y lo siguen haciendo". 731 00:42:01,185 --> 00:42:06,065 Me pareci� que era muy arrogante. Siempre ten�a una sonrisa burlona. 732 00:42:06,982 --> 00:42:09,109 No hay una forma correcta de actuar. 733 00:42:09,193 --> 00:42:11,111 Mostr� emociones, �y sabes lo que dijeron? 734 00:42:11,195 --> 00:42:13,989 "�Ven? Puede ser violento e irascible". 735 00:42:14,281 --> 00:42:16,867 No me importa lo que piensen de mi forma de actuar. 736 00:42:16,951 --> 00:42:19,078 Act�o como creo correcto 737 00:42:19,161 --> 00:42:20,955 y conveniente para m� en cada momento. 738 00:42:21,705 --> 00:42:24,500 Creo que �l pens� que se saldr�a con la suya. 739 00:42:26,502 --> 00:42:27,836 Theodore Robert Bundy, 740 00:42:27,962 --> 00:42:31,465 a los 25 a�os, trabaj� en la campa�a republicana en Seattle. 741 00:42:31,840 --> 00:42:34,802 A los 28, estudi� derecho en la Univesidad de Utah. 742 00:42:35,052 --> 00:42:37,429 A los 29, fue condenado por secuestro. 743 00:42:37,513 --> 00:42:39,890 BUNDY CULPABLE, DECLARA EL JUEZ 744 00:42:45,646 --> 00:42:47,481 Esta tarde me enter� de que... 745 00:42:47,982 --> 00:42:50,734 ...los fiscales de Salt Lake obtuvieron una condena, 746 00:42:50,859 --> 00:42:54,405 y creo que hicieron un trabajo profesional y maravilloso. 747 00:42:54,488 --> 00:42:57,449 Los felicito por haberlo logrado. 748 00:42:59,076 --> 00:43:00,869 Durante el proceso penal, 749 00:43:00,953 --> 00:43:04,123 a Ted le hicieron la evaluaci�n de 90 d�as 750 00:43:04,206 --> 00:43:07,084 donde fue a la prisi�n estatal de Utah para ser evaluado. 751 00:43:08,586 --> 00:43:12,464 Yo era psic�logo y hac�a evaluaciones para el juez 752 00:43:12,715 --> 00:43:17,052 sobre si alguien deb�a ir a prisi�n u obtener libertad condicional. 753 00:43:17,595 --> 00:43:20,180 No se cuestionaba si hab�a cometido el crimen. 754 00:43:20,264 --> 00:43:21,557 Lo hallaron culpable. 755 00:43:22,057 --> 00:43:24,810 Se cuestionaba si era violento. 756 00:43:25,519 --> 00:43:29,898 Mucha gente dec�a: "No pudo haber hecho esas cosas. 757 00:43:30,024 --> 00:43:32,484 No tiene esa personalidad". 758 00:43:32,693 --> 00:43:36,196 Y eso era realmente fascinante. Era todo un misterio. 759 00:43:37,031 --> 00:43:38,449 Me gustan los misterios. 760 00:43:39,950 --> 00:43:45,331 Cuando conoc� a Ted, se me acerc� con una sonrisa en el rostro, 761 00:43:45,914 --> 00:43:47,291 luc�a muy elegante, 762 00:43:47,750 --> 00:43:49,501 su ropa hab�a sido planchada. 763 00:43:50,419 --> 00:43:51,337 Y... 764 00:43:52,338 --> 00:43:54,798 ...me extendi� la mano y dijo: 765 00:43:55,257 --> 00:43:58,344 "Hola, soy Ted Bundy. Usted debe ser el doctor Carlisle". 766 00:43:59,178 --> 00:44:00,346 El psic�logo... 767 00:44:00,638 --> 00:44:03,057 Bueno, era un idiota, pero debe haber... 768 00:44:03,515 --> 00:44:06,894 ...mejores t�rminos para describir ese tipo de mentalidad. 769 00:44:07,144 --> 00:44:10,147 Creo que habl� con �l m�s seguido 770 00:44:10,272 --> 00:44:14,985 en esa �poca que pas� en la Estatal de Utah, que con cualquier oficial. 771 00:44:16,779 --> 00:44:19,698 B�sicamente, dije: "Ted, te comprendo. 772 00:44:19,865 --> 00:44:21,825 Quiero hablar de tu vida". 773 00:44:23,619 --> 00:44:27,247 Bundy siempre pintaba una imagen muy positiva 774 00:44:27,956 --> 00:44:31,043 de su madre y sus abuelos. 775 00:44:31,293 --> 00:44:34,254 Mis amigos m�s cercanos era de mi equipo de f�tbol. 776 00:44:34,421 --> 00:44:35,756 Practicaba atletismo. 777 00:44:35,881 --> 00:44:37,549 Me iba bien en lo acad�mico. 778 00:44:38,092 --> 00:44:41,095 Nunca tuve problemas. Ni un indicio de problemas. 779 00:44:41,553 --> 00:44:44,723 Habl� con su familia. Para ellos, �l era maravilloso. 780 00:44:46,141 --> 00:44:49,103 A�n no podemos creerlo. No puede ser. 781 00:44:49,186 --> 00:44:52,398 A�n sacudo la cabeza y digo: "�C�mo puede ser verdad?". 782 00:44:52,523 --> 00:44:54,525 Porque siempre tuvo muchos amigos. 783 00:44:55,234 --> 00:44:59,279 Era un buen estudiante, y un ni�o normal y activo. 784 00:45:00,114 --> 00:45:02,491 Nuestro hijo es el mejor hijo del mundo. 785 00:45:03,283 --> 00:45:05,994 Habl� con algunas personas de Salt Lake, 786 00:45:06,078 --> 00:45:08,831 tambi�n con algunas exnovias. 787 00:45:09,540 --> 00:45:12,251 Algunas dijeron: "No, tiene otro lado. 788 00:45:12,334 --> 00:45:13,669 Tiene un lado oscuro". 789 00:45:15,129 --> 00:45:17,881 Una muchacha me dijo que fueron a nadar 790 00:45:18,590 --> 00:45:22,678 y que �l le meti� la cabeza bajo el agua y la sujet� all�. 791 00:45:23,679 --> 00:45:24,596 Luego la solt�, 792 00:45:25,514 --> 00:45:26,515 la dej� respirar 793 00:45:26,640 --> 00:45:28,225 y volvi� a hundirla. 794 00:45:30,102 --> 00:45:32,521 Ella pens�: "Intenta matarme". 795 00:45:35,065 --> 00:45:37,526 Y descubr� que hubo un acontecimiento 796 00:45:38,152 --> 00:45:42,322 que creo que fue muy poderoso. 797 00:45:43,115 --> 00:45:45,367 Cuando �l ten�a 14 a�os, 798 00:45:45,451 --> 00:45:49,204 encontr�, en un viejo arc�n, su certificado de nacimiento 799 00:45:49,371 --> 00:45:52,082 y, en el espacio que dec�a "padre", 800 00:45:53,125 --> 00:45:55,002 dec�a: "desconocido". 801 00:45:57,337 --> 00:46:00,591 As� descubri� que era un hijo ileg�timo. 802 00:46:02,718 --> 00:46:04,803 Louise, la madre de Ted, qued� embarazada 803 00:46:04,887 --> 00:46:08,140 y lo dio a luz en un refugio para madres solteras. 804 00:46:08,474 --> 00:46:11,226 Luego se fue, regres� a su casa. 805 00:46:11,477 --> 00:46:13,479 No pensaba conservar al ni�o. 806 00:46:14,480 --> 00:46:17,566 Pero su padre, el abuelo de Ted, insisti�: 807 00:46:17,691 --> 00:46:20,611 "No, regresa y trae al muchacho a casa". 808 00:46:22,738 --> 00:46:26,366 Cuando le pregunt� al respecto, dijo: "Eso no fue un problema. 809 00:46:26,742 --> 00:46:28,368 Nunca me molest�". 810 00:46:28,952 --> 00:46:31,538 El tema de la ilegitimidad... 811 00:46:32,039 --> 00:46:34,666 ...para un psic�logo amateur, es importante. 812 00:46:34,750 --> 00:46:37,669 Es una estupidez, realmente me molesta mucho. 813 00:46:37,753 --> 00:46:39,421 No s� qu� hacer al respecto. 814 00:46:39,838 --> 00:46:41,548 �Cu�nta gente, en realidad, 815 00:46:41,757 --> 00:46:44,885 descubre que es ileg�tima o adoptada durante la adultez? 816 00:46:44,968 --> 00:46:46,094 Es algo com�n. 817 00:46:47,221 --> 00:46:50,349 Negaci�n. 818 00:46:50,432 --> 00:46:52,559 Eso fue una se�al de alarma. 819 00:46:53,352 --> 00:46:55,771 El psic�logo de la prisi�n deseaba 820 00:46:55,854 --> 00:46:58,273 ser la persona responsable 821 00:46:58,357 --> 00:47:00,901 de hacer que Ted Bundy confesara frente al mundo 822 00:47:01,026 --> 00:47:02,444 lo que hab�a dentro 823 00:47:02,778 --> 00:47:05,405 de su mente pervertida. 824 00:47:06,657 --> 00:47:10,494 Result� que el abuelo de Ted ten�a un lado violento. 825 00:47:11,245 --> 00:47:13,622 Y hay razones para sospechar 826 00:47:13,705 --> 00:47:16,416 que Ted sufri� abusos de ni�o, 827 00:47:16,500 --> 00:47:17,918 psicol�gicos o f�sicos. 828 00:47:19,711 --> 00:47:22,589 Est�bamos llegando al final de estas entrevistas, 829 00:47:22,673 --> 00:47:25,217 y Ted y yo est�bamos fuera de la oficina. 830 00:47:25,425 --> 00:47:28,637 Dijo: "Al, �crees que asesin� a esas muchachas 831 00:47:28,720 --> 00:47:31,265 por las que soy sospechoso en el noroeste?". 832 00:47:32,307 --> 00:47:35,143 Yo no las hab�a mencionado. 833 00:47:35,394 --> 00:47:37,563 Hice una peque�a pausa. 834 00:47:37,938 --> 00:47:39,273 Y le dije: 835 00:47:39,398 --> 00:47:42,901 "Ted, no lo s�, pero creo que, si lo hiciste, lo volver�s a hacer". 836 00:47:43,527 --> 00:47:45,904 Me mir� un momento 837 00:47:46,071 --> 00:47:49,825 y luego recorri� el pasillo y regres� a su celda. 838 00:47:50,576 --> 00:47:52,953 Le entregu� mi informe al juez 839 00:47:53,036 --> 00:47:59,835 y le dije que mi opini�n era que Ted ten�a un lado violento. 840 00:48:01,044 --> 00:48:04,882 El juez Hanson lo envi� a la prisi�n estatal de Utah 841 00:48:04,965 --> 00:48:07,634 por un per�odo indeterminado de uno a 15 a�os. 842 00:48:11,138 --> 00:48:15,017 Luego de que lo enviaran a prisi�n, mantuvimos bastante contacto, 843 00:48:15,142 --> 00:48:17,477 m�s que con cualquier otro cliente. 844 00:48:18,228 --> 00:48:20,564 Lo visit� con frecuencia. 845 00:48:21,273 --> 00:48:24,359 21 DE OCTUBRE DE 1976 846 00:48:24,818 --> 00:48:27,237 Estaba en el �rea de visitas de m�xima seguridad 847 00:48:27,321 --> 00:48:29,948 de la prisi�n estatal de Utah con Bruce Lubeck. 848 00:48:30,032 --> 00:48:32,618 Bruce y yo llev�bamos 15 minutos hablando 849 00:48:32,701 --> 00:48:36,038 cuando se abrieron las puertas de acero 850 00:48:36,580 --> 00:48:38,916 y entraron tres hombres. 851 00:48:39,541 --> 00:48:42,377 Se acercaron a m� y dijeron: "Se�or Bundy, tenemos 852 00:48:42,502 --> 00:48:47,090 una orden de arresto contra usted por el asesinato de Caryn Campbell". 853 00:48:47,633 --> 00:48:50,218 BUNDY RECIBI� ORDEN DE ARRESTO POR ASESINATO EN COLORADO 854 00:48:50,677 --> 00:48:53,972 Bundy se volvi� sospechoso en Colorado gracias al buen trabajo policial. 855 00:48:55,140 --> 00:48:57,976 Hab�a evidencia circunstancial que ubicaba a Bundy 856 00:48:58,060 --> 00:49:01,313 en la hoster�a Wildwood, en Snowmass. 857 00:49:02,522 --> 00:49:04,650 Hallamos, gracias a una orden de allanamiento, 858 00:49:04,733 --> 00:49:07,319 en el apartamento de Ted en Salt Lake, 859 00:49:07,402 --> 00:49:10,572 un folleto de la hoster�a Wildwood, 860 00:49:10,656 --> 00:49:12,574 donde Caryn Campbell se alojaba. 861 00:49:12,824 --> 00:49:15,452 Se lo entregamos a Colorado. 862 00:49:16,036 --> 00:49:20,123 Luego, la polic�a de Colorado obtuvo los recibos de combustible de Ted 863 00:49:20,290 --> 00:49:23,794 y eso lo ubic� a pocos kil�metros de Caryn Campbell 864 00:49:24,169 --> 00:49:25,337 la noche que desapareci�. 865 00:49:26,213 --> 00:49:29,508 Apareci� un testigo que dijo haberlo visto en el elevador 866 00:49:30,175 --> 00:49:32,844 el mismo d�a que desapareci� Caryn. 867 00:49:34,554 --> 00:49:38,350 Fue acusado de asesinato en primer grado con premeditaci�n, 868 00:49:38,433 --> 00:49:41,103 por el que le hubieran dado la pena de muerte. 869 00:49:41,812 --> 00:49:46,108 Utah permiti� que fuera extraditado a Colorado, algo poco usual. 870 00:49:46,233 --> 00:49:49,903 Pero, en Colorado, era acusado de asesinato, era muy serio. 871 00:49:50,195 --> 00:49:52,531 Se crey� que Bundy luchar�a por no ser extraditado, 872 00:49:52,614 --> 00:49:54,616 pero le dijo al juez de Utah 873 00:49:54,700 --> 00:49:56,535 que estaba listo para ir a Colorado. 874 00:49:56,618 --> 00:49:58,453 �Por qu� acept� la extradici�n? 875 00:49:59,079 --> 00:50:01,707 Conf�a que puede ganar en Colorado. 876 00:50:01,790 --> 00:50:04,626 Conf�a que puede ir a juicio y ganar. 877 00:50:04,710 --> 00:50:05,877 Y es lo que har�. 878 00:50:08,839 --> 00:50:12,467 Lo llevaron a una prisi�n en Aspen hasta el d�a del juicio. 879 00:50:14,302 --> 00:50:15,637 Cuando fue a Colorado, 880 00:50:15,721 --> 00:50:19,182 comenzamos a ver cambios en el se�or Bundy y en la forma 881 00:50:19,307 --> 00:50:21,226 en la que reaccionaba al sistema judicial. 882 00:50:22,310 --> 00:50:24,771 Fui a visitarlo a la prisi�n del condado 883 00:50:24,855 --> 00:50:27,566 y eso me remont� a otra �poca. 884 00:50:28,900 --> 00:50:32,195 Estaba en el s�tano, ten�a techos bajos, barrotes... 885 00:50:32,320 --> 00:50:34,531 Era una prisi�n muy antigua. 886 00:50:35,741 --> 00:50:38,452 All�, se hab�a peleado con uno de los guardias. 887 00:50:38,702 --> 00:50:41,663 El guardia hizo un comentario inofensivo 888 00:50:42,539 --> 00:50:44,916 pero Ted se enfureci�... 889 00:50:45,042 --> 00:50:48,837 Su rostro se puso rojo y temblaba. 890 00:50:50,213 --> 00:50:52,549 Lo trataban como a todos los dem�s, 891 00:50:52,883 --> 00:50:56,595 como si no fuera especial, y �l no pod�a soportarlo. 892 00:50:57,971 --> 00:51:01,266 No me gusta estar encerrado ni que me quiten mi libertad. 893 00:51:01,349 --> 00:51:05,771 No me gusta ser tratado como a un animal, ni que la gente pase y me mire 894 00:51:05,854 --> 00:51:08,899 como si fuera un fen�meno, porque no lo soy. 895 00:51:09,983 --> 00:51:11,026 Estar en prisi�n, 896 00:51:11,860 --> 00:51:13,403 atravesar este infierno, 897 00:51:14,362 --> 00:51:15,447 hace madurar a la gente 898 00:51:15,530 --> 00:51:18,575 y creo que ha sido bueno para m�. 899 00:51:20,952 --> 00:51:22,871 No era mi cliente favorito. 900 00:51:22,954 --> 00:51:24,748 Era muy egoc�ntrico 901 00:51:25,123 --> 00:51:26,333 cuando lo visitaba. 902 00:51:26,416 --> 00:51:28,877 Solo hablaba de s� mismo. 903 00:51:28,960 --> 00:51:30,462 No hablaba del caso. 904 00:51:30,545 --> 00:51:32,756 Ni de otros casos en otros estados. 905 00:51:33,715 --> 00:51:35,967 Nuestras conversaciones eran insustanciales 906 00:51:36,426 --> 00:51:38,470 y completamente vac�as. 907 00:51:40,138 --> 00:51:43,642 S�, s� m�s de... Mi clase se grad�a en un mes. 908 00:51:44,851 --> 00:51:46,019 De la escuela de derecho. 909 00:51:46,144 --> 00:51:48,730 Seguro que s� m�s de leyes que cualquiera de ellos. 910 00:51:48,897 --> 00:51:50,857 �C�mo te sientes por su graduaci�n? 911 00:51:50,941 --> 00:51:54,277 Me hace enojar. Me pone furioso. 912 00:51:56,029 --> 00:51:59,699 Bundy pasa su vida en esta prisi�n de 16 celdas. 913 00:52:00,242 --> 00:52:02,244 Se levanta a las 6:30. 914 00:52:02,410 --> 00:52:05,789 Dice que camina unos tres kil�metros dentro de su celda. 915 00:52:06,373 --> 00:52:09,709 Pero pasa la mayor parte del tiempo preparando su defensa. 916 00:52:09,793 --> 00:52:12,754 Primero, creo que debo preguntarte c�mo te va aqu�. 917 00:52:14,464 --> 00:52:17,843 Es una pregunta corta con una respuesta muy larga. 918 00:52:18,176 --> 00:52:20,595 Estoy bien. Me siento bien. 919 00:52:21,012 --> 00:52:22,639 Trabajo mucho en mi caso. 920 00:52:24,516 --> 00:52:27,060 Necesito m�s sol y m�s aire fresco, 921 00:52:27,144 --> 00:52:28,562 pero estoy bien. 922 00:52:28,645 --> 00:52:31,523 �Tienes aire fresco y sol? �Sales? 923 00:52:31,606 --> 00:52:35,902 Me dejan ir a la biblioteca que est� a 50 metros de aqu�, 924 00:52:35,986 --> 00:52:40,282 al otro lado del estacionamiento. Ah� tengo aire fresco. 925 00:52:40,365 --> 00:52:42,993 Ted, cuando te extraditaron de Salt Lake, 926 00:52:43,076 --> 00:52:44,995 hiciste una declaraci�n que dec�a 927 00:52:45,120 --> 00:52:46,454 que sent�as... 928 00:52:47,038 --> 00:52:49,416 ...que todo saldr�a bien, que eras inocente. 929 00:52:49,499 --> 00:52:50,500 �A�n sientes eso? 930 00:52:50,584 --> 00:52:52,878 Claro, m�s que nunca. 931 00:52:52,961 --> 00:52:55,463 Me siento bien con esto y siento que tengo raz�n, 932 00:52:55,547 --> 00:52:57,215 y que lo lograr�. 933 00:52:57,299 --> 00:52:58,758 No tengo dudas. 934 00:53:00,760 --> 00:53:02,137 Intentemos algo m�s. 935 00:53:02,220 --> 00:53:04,514 Te har� una pregunta, �s�? 936 00:53:04,973 --> 00:53:06,183 �Eres inocente? 937 00:53:07,350 --> 00:53:08,727 �Si soy inocente? 938 00:53:10,812 --> 00:53:14,774 �Eso incluye el c�mic que rob� cuando ten�a cinco a�os? 939 00:53:14,858 --> 00:53:18,028 Soy inocente de los cargos por los que me acusan. 940 00:53:18,111 --> 00:53:19,321 �Y de las denuncias? 941 00:53:19,654 --> 00:53:21,990 - Y de las denuncias. - Y de los rumores... 942 00:53:22,073 --> 00:53:24,784 No s� de qu� hablas, Lucky. 943 00:53:24,868 --> 00:53:27,537 Est�s siendo vago y no tengo los detalles. 944 00:53:29,122 --> 00:53:31,625 Pero estoy satisfecho con mi... 945 00:53:32,292 --> 00:53:34,377 ...declaraci�n de que soy inocente. 946 00:53:35,253 --> 00:53:37,172 Nadie es completamente inocente. 947 00:53:37,255 --> 00:53:40,967 Todos hemos violado reglas en la vida. 948 00:53:41,051 --> 00:53:42,135 Y, como digo... 949 00:53:43,136 --> 00:53:44,262 ..he sido 950 00:53:44,346 --> 00:53:47,849 poco cort�s y otras cosas de las que me arrepiento, 951 00:53:49,434 --> 00:53:50,268 pero... 952 00:53:50,810 --> 00:53:54,022 ...nada parecido a lo que t� dices. 953 00:53:54,814 --> 00:53:58,652 - �Lastimaste f�sicamente a alguien? - �Si lastim� f�sicamente...? 954 00:53:59,361 --> 00:54:00,237 No. 955 00:54:02,030 --> 00:54:02,906 No. 956 00:54:03,573 --> 00:54:04,449 Sabes... 957 00:54:06,284 --> 00:54:09,829 De nuevo, no en el mismo nivel que las cosas que mencionas. 958 00:54:15,001 --> 00:54:16,962 �Piensas en salir de aqu�? 959 00:54:17,587 --> 00:54:18,630 Bueno... 960 00:54:19,172 --> 00:54:20,966 Legalmente, por supuesto. 961 00:54:32,686 --> 00:54:35,397 Mientras los meses pasaban y la primavera se acercaba, 962 00:54:36,273 --> 00:54:38,650 y pasaban las oportunidades, una tras otra, 963 00:54:38,733 --> 00:54:42,070 me volv� m�s y m�s impaciente conmigo mismo. 964 00:54:44,864 --> 00:54:47,659 Me estuve mentalizando durante semanas. 965 00:54:48,201 --> 00:54:50,036 Literalmente, me llev� semanas. 966 00:54:52,205 --> 00:54:58,670 Comenc� a saltar de la cama superior en mi celda en la prisi�n del condado. 967 00:54:58,962 --> 00:55:01,923 Saltaba una y otra vez de la cama superior 968 00:55:02,007 --> 00:55:04,634 hasta el piso, para fortalecer mis piernas para el impacto. 969 00:55:06,594 --> 00:55:08,680 Med� mentalmente la distancia 970 00:55:08,763 --> 00:55:10,849 desde la esquina del juzgado hasta el callej�n, 971 00:55:10,932 --> 00:55:12,642 y desde ah� hasta el r�o, 972 00:55:12,726 --> 00:55:14,269 y desde el r�o hasta las monta�as. 973 00:55:18,273 --> 00:55:21,067 Med� mi celda y corr� esas distancias. 974 00:55:21,568 --> 00:55:23,778 Corr� esas distancias una y otra vez. 975 00:55:25,488 --> 00:55:28,408 Practiqu� qu� tan r�pido me pod�a cambiar de ropa, 976 00:55:28,491 --> 00:55:31,286 de mi ropa de juicio a mis shorts... 977 00:55:32,078 --> 00:55:34,414 Me cort� el pelo 978 00:55:35,123 --> 00:55:36,750 para verme diferente. 979 00:55:39,044 --> 00:55:41,004 Finalmente, tuve la oportunidad. 980 00:55:41,880 --> 00:55:42,881 Dud�. 981 00:55:43,089 --> 00:55:46,217 No creer�s los pensamientos que cruzaron mi mente. 982 00:55:46,509 --> 00:55:47,510 Podr�a ser libre. 983 00:55:48,053 --> 00:55:52,891 Las ventanas estaban abiertas, corr�a aire fresco y el cielo era celeste. 984 00:55:55,143 --> 00:55:58,813 Y dije: "Estoy listo para salir". Camin� hacia la ventana y salt�. 985 00:56:55,078 --> 00:56:58,123 Subt�tulos: Vanesa �lvarez Ortiz 79093

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.