All language subtitles for chicago.fire.s07e12.internal.720p.web.x264-bamboozle[eztv]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,067 --> 00:00:04,817 Upravo sam čuo od Dr. Shaw 2 00:00:04,819 --> 00:00:06,152 koji me je obavijestio da je uhvaćen pogrešku recept 3 00:00:06,154 --> 00:00:07,309 da je bolnica napravio. 4 00:00:07,310 --> 00:00:09,644 Iskreno? Malo sam impresioniran. 5 00:00:09,646 --> 00:00:11,896 Nema puno od bolničara koji plaćaju toliko pažnje. 6 00:00:11,898 --> 00:00:13,364 To je vrsta moje stvari. 7 00:00:13,366 --> 00:00:15,567 Želite li dobiti večeru negdje? 8 00:00:15,569 --> 00:00:17,402 Severide i ja prekinuli. 9 00:00:17,404 --> 00:00:19,487 Idemo dalje, kraj rasprave. 10 00:00:19,489 --> 00:00:21,706 To je teže nego što sam mislio da ćeš biti. 11 00:00:21,708 --> 00:00:25,493 Nisam sasvim preko njega još. 12 00:00:25,495 --> 00:00:28,429 Ali ću biti. 13 00:00:29,749 --> 00:00:31,749 Ok, ostakljena ... 14 00:00:31,751 --> 00:00:33,334 Da. 15 00:00:33,336 --> 00:00:35,336 Uh, učinimo to samo za žene, Centrala 16 00:00:35,338 --> 00:00:36,754 redovita stvar. 17 00:00:36,756 --> 00:00:38,223 Cruz i Otis su najgori ukus u glazbi. 18 00:00:38,225 --> 00:00:40,225 Trebamo raditi na put. 19 00:00:40,227 --> 00:00:41,509 Mm! 20 00:00:41,511 --> 00:00:43,845 Gle, ja volim moj kamion dječaka, 21 00:00:43,847 --> 00:00:46,681 ali ono što mi je potrebno ovih dana je kvaliteta ženski vrijeme. 22 00:00:46,683 --> 00:00:48,516 Mm. 23 00:00:51,738 --> 00:00:54,689 Hm. 24 00:00:54,691 --> 00:00:57,942 Govoreći o „kvalitetnog ženskog vremena.” 25 00:00:57,944 --> 00:00:59,744 Što? 26 00:00:59,746 --> 00:01:01,696 Dobro jutro. 27 00:01:01,698 --> 00:01:03,948 Pa, izgleda da ste imali dobru noć, previše. 28 00:01:03,950 --> 00:01:06,367 I to je zabavna noć. 29 00:01:06,369 --> 00:01:07,952 Pa, neka je zadržati stranka ide. 30 00:01:07,954 --> 00:01:09,787 Oh, da! 31 00:01:09,789 --> 00:01:13,591 Mi ne moramo biti na poslu još četiri minute. 32 00:01:20,550 --> 00:01:22,717 Opa. Žao nam je, šefe. 33 00:01:22,719 --> 00:01:24,719 Trčanje malo kasno jutros, gospodo? 34 00:01:24,721 --> 00:01:27,889 Ispričavam se zbog toga. Neće se ponoviti. 35 00:01:27,891 --> 00:01:29,557 Hej, oprosti. Ovaj je na mene. 36 00:01:29,559 --> 00:01:31,276 To je na tom tvome susjedu. 37 00:01:31,278 --> 00:01:32,944 Ona praktički te u kut na putu van. 38 00:01:32,946 --> 00:01:34,562 Oh, Shannon? 39 00:01:34,564 --> 00:01:35,730 Da, ona je pokušavao me nagovoriti da joj se pridruže ... 40 00:01:35,732 --> 00:01:37,282 neki klub prijatelj posjeduje. 41 00:01:37,284 --> 00:01:38,283 Hoćeš li ići? 42 00:01:38,285 --> 00:01:39,901 Ne mislim tako. 43 00:01:39,903 --> 00:01:41,619 Zašto ne? 44 00:01:41,621 --> 00:01:43,404 Ona je slatka. 45 00:01:43,406 --> 00:01:45,323 Moraš se diviti upornost. 46 00:01:45,325 --> 00:01:47,458 Pa, je izvaditi, a zatim. 47 00:01:47,460 --> 00:01:49,410 Sve što želim reći je, bilo bi dobro da izađe. 48 00:01:49,412 --> 00:01:50,578 Zabaviti se. 49 00:01:50,580 --> 00:01:51,663 U redu, dobro, hvala, doktore. 50 00:01:51,665 --> 00:01:53,748 Zapamtit ću to na umu. 51 00:01:58,588 --> 00:02:00,255 Dođi. Učini nešto. 52 00:02:00,257 --> 00:02:01,639 Što je bilo? 53 00:02:01,641 --> 00:02:03,591 Dečki na prvoj smjeni su hrpa 54 00:02:03,593 --> 00:02:05,426 od usta dišu, to je ono što. 55 00:02:05,428 --> 00:02:07,595 Da, on misli da je prvi pomak razbio televizor. 56 00:02:07,597 --> 00:02:10,431 Samo kažem, mi ga ostavio u ispravnom stanju. 57 00:02:10,433 --> 00:02:12,350 Jeste li sigurni da je na desnoj ulaz? 58 00:02:12,352 --> 00:02:15,653 Je li „ulaz” ista stvar kao „izvor”? 59 00:02:15,655 --> 00:02:17,355 Uzmi poklopac, svima. 60 00:02:17,357 --> 00:02:19,691 Djed Mouch pokušava popraviti nov TV. 61 00:02:21,111 --> 00:02:22,277 Pa, zašto televizor 62 00:02:22,279 --> 00:02:23,828 potrebno 50 različitih tipke? 63 00:02:23,830 --> 00:02:26,614 Jeste li samo, ovaj, zovu ga „televizor”? 64 00:02:27,617 --> 00:02:29,367 Ovdje. 65 00:02:29,369 --> 00:02:31,336 Neka netko tko nije član AARP pogledati. 66 00:02:31,338 --> 00:02:32,670 Jednostavno tamo, štreber. 67 00:02:32,672 --> 00:02:35,123 Samo zato što ste bili kapetan AV kluba ... 68 00:02:36,960 --> 00:02:38,793 AV Club? 69 00:02:38,795 --> 00:02:40,962 Kamion 81, 61 Hitna. 70 00:02:40,964 --> 00:02:42,297 Kolski nesreća ... 71 00:02:42,299 --> 00:02:43,715 Ja ću ga ubiti. 72 00:02:43,717 --> 00:02:45,016 U redu, čekati. 73 00:02:45,018 --> 00:02:47,468 Može li neka popraviti televizor prvi? 74 00:02:49,000 --> 00:02:55,074 Reklamirati svoj proizvod ili marku ovdje kontakt www.OpenSubtitles.org danas 75 00:03:02,068 --> 00:03:03,651 - Da? - Nisam znao što učiniti. 76 00:03:03,653 --> 00:03:04,986 Bicikl je drobljenje tog tipa, 77 00:03:04,988 --> 00:03:06,821 ali ja ne mislim da bi ga trebalo premjestiti. 78 00:03:06,823 --> 00:03:09,040 Reci ti meni. 79 00:03:11,411 --> 00:03:12,493 Svi ruke na palubi. 80 00:03:12,495 --> 00:03:13,995 Otis, dobiti tablu. 81 00:03:13,997 --> 00:03:15,997 Imaš to. 82 00:03:19,002 --> 00:03:21,552 Dajte nam malo mjesta. Moram dobiti taj bicikl s njega. 83 00:03:21,554 --> 00:03:23,054 - Brett, držite ga mirno. - Da. 84 00:03:23,056 --> 00:03:24,722 81, gledati vruće cijevi. 85 00:03:24,724 --> 00:03:26,841 Oprezno, ova stvar je zvijer. 86 00:03:26,843 --> 00:03:28,059 To mora težiti 500 funti. 87 00:03:28,061 --> 00:03:29,677 U redu, jednostavno, dečki. 88 00:03:29,679 --> 00:03:31,012 Tražimo moguće ozljede kralješnice 89 00:03:31,014 --> 00:03:32,180 i trauma glave. 90 00:03:32,182 --> 00:03:33,564 U redu, na tri. 91 00:03:33,566 --> 00:03:35,683 - Jedan dva tri! 92 00:03:35,685 --> 00:03:38,686 Ćemo morati braće nogu. 93 00:03:38,688 --> 00:03:40,104 I dolje. U redu. 94 00:03:40,106 --> 00:03:42,023 Moramo kacigu od njega. 95 00:03:42,025 --> 00:03:44,025 - Mouch. - Na tome. 96 00:03:44,027 --> 00:03:46,027 Foster, možete dobiti remen? 97 00:03:46,029 --> 00:03:47,528 Da. 98 00:03:50,533 --> 00:03:53,034 Ovdje. 99 00:03:53,036 --> 00:03:55,920 Idem tamo. 100 00:03:55,922 --> 00:03:58,623 - U redu. - Držite glavu odmjeren. 101 00:04:02,712 --> 00:04:05,046 U redu. 102 00:04:05,048 --> 00:04:06,798 Chris ... 103 00:04:06,800 --> 00:04:08,099 Ne mičite se. 104 00:04:08,101 --> 00:04:09,717 U redu je. 105 00:04:09,719 --> 00:04:12,053 Chris! 106 00:04:12,055 --> 00:04:15,056 Zovem se Matt; Ja sam sa vatrogasne Chicago. 107 00:04:15,058 --> 00:04:17,225 Vi ste bili u nesreće. 108 00:04:17,227 --> 00:04:19,560 Ne brini, mala. 109 00:04:19,562 --> 00:04:22,480 Idemo u Big Sur. 110 00:04:22,482 --> 00:04:25,066 To će se dogoditi. 111 00:04:33,821 --> 00:04:40,334 Sinkronizirano i ispraviti -robtor- www.addic7ed.com 112 00:04:42,049 --> 00:04:43,416 Tablu. 113 00:04:43,418 --> 00:04:45,952 Idemo ga na nosilima i početak IV. 114 00:04:49,925 --> 00:04:51,424 - Da. - Da. 115 00:04:51,426 --> 00:04:54,260 Ok, jedan, dva, tri. 116 00:05:03,321 --> 00:05:05,104 Je li on Hoće čine ga? 117 00:05:05,106 --> 00:05:07,690 Ne znam. 118 00:05:07,692 --> 00:05:09,275 Kako se to dogodilo? 119 00:05:09,277 --> 00:05:11,945 Upravo sam ga pronašao takav. 120 00:05:23,792 --> 00:05:26,793 Uh, dobili smo uljez. 121 00:05:31,132 --> 00:05:32,348 - Hvala. - Apsolutno, hvala. 122 00:05:32,350 --> 00:05:33,967 Hej, Trudy! 123 00:05:33,969 --> 00:05:35,301 Hej. Žao mi je, banda. 124 00:05:35,303 --> 00:05:36,970 Ja ću dobiti ovaj iz vašeg način. 125 00:05:36,972 --> 00:05:38,972 Randall poslao 911 tekst 126 00:05:38,974 --> 00:05:41,391 da je vaš, uh, vatrogasni dom tv je kaput? 127 00:05:41,393 --> 00:05:44,310 Čovječe, što je pitao svoju ženu da se to popraviti? 128 00:05:44,312 --> 00:05:47,230 Nema ispravljanju. To je nepopravljiv. 129 00:05:47,232 --> 00:05:50,149 Pitao me je da li bih dovesti našu slobodnu TV iz kuće. 130 00:05:50,151 --> 00:05:51,818 Oni su samo preselili unutra. 131 00:05:51,820 --> 00:05:53,152 Trudy, nisi morao to učiniti. 132 00:05:53,154 --> 00:05:54,821 Možemo preživjeti pomak bez TV-a. 133 00:05:54,823 --> 00:05:56,039 Ne, to mi je zadovoljstvo. 134 00:05:56,041 --> 00:05:57,207 Uistinu, zadovoljstvo mi je. 135 00:05:57,209 --> 00:05:59,209 Doviđenja, dušo. 136 00:05:59,211 --> 00:06:02,879 Zašto je ona tako željan da biste dobili osloboditi od ove televizije? 137 00:06:02,881 --> 00:06:04,831 Vidjet ćete. 138 00:06:04,833 --> 00:06:06,165 - Hej, Kidd. - Da? 139 00:06:06,167 --> 00:06:07,717 Želiš završiti parkiranje kamiona? 140 00:06:07,719 --> 00:06:10,053 Volio bih. 141 00:06:14,843 --> 00:06:17,343 Opa! 142 00:06:17,345 --> 00:06:20,063 Što je ovo? 143 00:06:20,065 --> 00:06:21,514 To je televizija. 144 00:06:21,516 --> 00:06:23,349 - To je stražnje projekcije. - Uh Huh? 145 00:06:23,351 --> 00:06:25,518 Pokušao i istiniti tehnologije. 146 00:06:25,520 --> 00:06:27,186 Ne mogu pronaći pravu konektor. 147 00:06:27,188 --> 00:06:29,906 Naravno da ne mogu. Ova stvar je drevna. 148 00:06:29,908 --> 00:06:32,025 Hej, hej, je to, uh ... je to parni pogon? 149 00:06:32,027 --> 00:06:34,193 Ili imate to ručica ručno, ha? 150 00:06:35,447 --> 00:06:37,196 Mislim, mora da sam bio u srednjoj školi 151 00:06:37,198 --> 00:06:38,281 kad ste kupili ovo ... 152 00:06:38,283 --> 00:06:40,750 Mouch je stara! 153 00:06:40,752 --> 00:06:42,752 Nabavite ga, svi? 154 00:06:42,754 --> 00:06:44,203 Mouch je drhtav starac! 155 00:06:44,205 --> 00:06:46,205 Nije li to smiješno? 156 00:06:46,207 --> 00:06:48,041 Barem ja ne provodim vikende 157 00:06:48,043 --> 00:06:49,876 praveći se boriti zmajeve. 158 00:06:49,878 --> 00:06:53,212 Ili igrati sa Star Trek lutke. 159 00:06:53,214 --> 00:06:54,931 Uh, oni su akcijske figure. 160 00:06:54,933 --> 00:06:57,216 A. 161 00:06:57,218 --> 00:06:59,385 Možda sam star čovjek, 162 00:06:59,387 --> 00:07:01,971 ali ti si jedva čovjek uopće. 163 00:07:04,976 --> 00:07:07,443 Ti si dijete. 164 00:07:17,822 --> 00:07:19,822 Wow. 165 00:07:19,824 --> 00:07:22,231 Netko ima tanku kožu. 166 00:07:37,592 --> 00:07:40,380 Hej, carpool žene. Trebam pomoć. 167 00:07:40,382 --> 00:07:42,095 Vi samo propustili neku pravu dramu 168 00:07:42,097 --> 00:07:43,262 između Mouch i Otis. 169 00:07:43,264 --> 00:07:45,014 Siguran sam da je to velika stvar, 170 00:07:45,016 --> 00:07:48,101 ali imam problem koji treba pažnju odmah. 171 00:07:48,103 --> 00:07:50,019 Što se dogodilo? 172 00:07:50,021 --> 00:07:52,438 Bio sam prateći kamion up za Otis i sljedeće što znam 173 00:07:52,440 --> 00:07:53,940 Ja rezanje kut previše. 174 00:07:53,942 --> 00:07:55,024 I nisam ni shvatila da sam ga pogodio 175 00:07:55,026 --> 00:07:56,604 dok sam izašao i pogledao. 176 00:07:56,606 --> 00:07:57,844 Ima li oštećenja na kamionu, previše? 177 00:07:57,846 --> 00:07:59,495 Ne, ne, hvala bogu. 178 00:07:59,497 --> 00:08:01,882 Ali, Bože, ti dečki imaju gotta pomogla riješiti ovo. 179 00:08:01,909 --> 00:08:03,776 Mislim, da li vi znate koliko 180 00:08:03,778 --> 00:08:07,029 „Žena vozač” Nebesa ću dobiti od momaka 181 00:08:07,031 --> 00:08:08,280 kad su vidjeli ovo? 182 00:08:08,282 --> 00:08:09,415 Da, Otis će biti zloban. 183 00:08:09,417 --> 00:08:10,699 Te bi trebao vidjeti njegovo raspoloženje. 184 00:08:10,701 --> 00:08:11,951 Mi ne moramo nikome reći. 185 00:08:11,953 --> 00:08:13,419 - Tako je. - Možemo to popraviti sami. 186 00:08:13,421 --> 00:08:15,788 Da da da. 187 00:08:15,790 --> 00:08:19,625 Uh, Foster, liječnik prijatelj je ovdje. 188 00:08:22,713 --> 00:08:25,047 Dr. Shaw. 189 00:08:25,049 --> 00:08:26,599 Bok. 190 00:08:26,601 --> 00:08:28,717 Oh, mislio sam da si ti zovu me „Jim”. 191 00:08:31,389 --> 00:08:32,888 Tako je, da. 192 00:08:32,890 --> 00:08:35,891 Izlazak s liječnikom će biti noćna mora. 193 00:08:35,893 --> 00:08:37,893 Baš sve što nesmetan ego. 194 00:08:37,895 --> 00:08:39,979 Foster svejedno kad netko. 195 00:08:39,981 --> 00:08:42,448 Jadnik nisu imali nikakve šanse. 196 00:08:42,450 --> 00:08:44,316 U redu. 197 00:08:47,572 --> 00:08:49,738 Ja ću imati piće s dobrim doc 198 00:08:49,740 --> 00:08:51,073 na kavez za ptice. 199 00:08:51,075 --> 00:08:53,576 Ooh! Otmjen. 200 00:08:53,578 --> 00:08:55,828 Što je žena mi te vidio s tim ujutro? 201 00:08:55,830 --> 00:08:57,797 Oh, to je super casual. 202 00:08:57,799 --> 00:08:59,522 Oh. 203 00:09:12,480 --> 00:09:14,412 Ne treba mi to. 204 00:09:21,522 --> 00:09:23,489 Hej, Mouch. 205 00:09:23,491 --> 00:09:25,774 Uh, glavni, mogu ja, uh ... 206 00:09:25,776 --> 00:09:27,443 Što se, Mouch? 207 00:09:27,445 --> 00:09:29,612 Pa, imate li bilo kakve rupe potrebno je ispuniti 208 00:09:29,614 --> 00:09:32,114 na prvoj smjeni ili trećinu, čak? 209 00:09:32,116 --> 00:09:34,116 Čuo sam Richie ima dijete na putu. 210 00:09:34,118 --> 00:09:35,451 Je li on gleda da se bilo dopust? 211 00:09:35,453 --> 00:09:37,119 Jer sam mogao popuniti za njega. 212 00:09:37,121 --> 00:09:39,371 Ne, Richie nije napravio zahtjev. 213 00:09:40,508 --> 00:09:42,124 Zašto? Sve je uredu? 214 00:09:42,126 --> 00:09:43,459 Da da. 215 00:09:43,461 --> 00:09:44,960 Trudy i ja smo, uh, samo pokušavam 216 00:09:44,962 --> 00:09:46,462 za sinkronizaciju naše kalendare malo bolje. 217 00:09:46,464 --> 00:09:47,847 Samo sam htio vidjeti 218 00:09:47,849 --> 00:09:50,683 ima li fleksibilnost u rasporedu. 219 00:09:50,685 --> 00:09:52,635 Pa, svi pomaci su prilično čvrste upravo sada, 220 00:09:52,637 --> 00:09:54,970 ali ako nešto iskrsne, znaš ... 221 00:09:54,972 --> 00:09:57,356 Kopirati. Hvala. 222 00:10:12,823 --> 00:10:15,374 Čuli ste vi uhvatili gadan motor nesreća. 223 00:10:15,376 --> 00:10:17,993 Da, vozač je bio u lošem stanju. 224 00:10:17,995 --> 00:10:19,578 On će učiniti to? 225 00:10:19,580 --> 00:10:21,020 Ne znam. 226 00:10:22,083 --> 00:10:23,481 Nadam se. 227 00:10:26,837 --> 00:10:29,946 Tip je bio u bunilu. Razgovarao je sa mnom. 228 00:10:30,391 --> 00:10:32,574 Prilično siguran da je mislio da sam mu sin. 229 00:10:36,097 --> 00:10:37,746 Kako se to dogodilo? 230 00:10:38,849 --> 00:10:41,016 Nitko to nije vidio. 231 00:10:41,018 --> 00:10:44,853 Dobri uvjeti na cestama, nema drugih vozila koji su uključeni. 232 00:10:44,855 --> 00:10:46,605 Možda su nepromišljeno, 233 00:10:46,607 --> 00:10:48,524 ali vozač nije neki mladi punk. 234 00:10:48,526 --> 00:10:50,576 On mora to biti u svojim 50-ih godina. 235 00:10:50,578 --> 00:10:53,612 - Kakav bicikl? - Jedan od onih visokih putnih bicikle 236 00:10:53,614 --> 00:10:55,531 sa srebrnim tereta kutije sa strane. 237 00:10:55,533 --> 00:10:57,449 Avantura bicikla. 238 00:10:57,451 --> 00:10:58,850 Ako tako kažeš. 239 00:11:00,204 --> 00:11:02,204 Misliš da je to učinio namjerno? 240 00:11:04,875 --> 00:11:08,127 Bih da postoji još jedno objašnjenje koje ima smisla. 241 00:11:08,129 --> 00:11:10,546 Pa, možda razgovarati s policajcem istražuje sudar. 242 00:11:10,548 --> 00:11:13,465 Pogledajte ako možete dobiti više detalja o tome kako je otišao dolje. 243 00:11:17,054 --> 00:11:18,554 Da. 244 00:11:18,556 --> 00:11:19,888 Hej. 245 00:11:19,890 --> 00:11:21,831 Hm, stavio sam u tom pozivu na Med za vas. 246 00:11:22,476 --> 00:11:23,943 Žrtva je imala golemog mozga krvarenje. 247 00:11:23,945 --> 00:11:25,561 Nije bilo ničega netko mogao učiniti. 248 00:11:25,563 --> 00:11:26,901 Žao mi je. 249 00:11:42,093 --> 00:11:44,794 To je grozna vijest. To je samo strašno. 250 00:11:44,796 --> 00:11:47,013 Moje srce izađe na svoju obitelj, znaš? 251 00:11:47,015 --> 00:11:48,715 Da. 252 00:11:48,717 --> 00:11:50,851 Ovo je poručnik Kelly Severide. 253 00:11:50,853 --> 00:11:52,352 - Hej, kako je? - Hej, Nick Chaffee. 254 00:11:52,354 --> 00:11:54,137 Chaffee je prvi put na sceni. 255 00:11:54,427 --> 00:11:56,344 Možete li reći Severide kako ste naišli na olupinu? 256 00:11:56,346 --> 00:11:57,995 Naravno. 257 00:11:57,997 --> 00:11:59,347 Radio sam petlju oko dvorištima kamiona 258 00:11:59,349 --> 00:12:01,649 tamo na Moe pogon kao dio moje patrole. 259 00:12:01,651 --> 00:12:04,685 Nije previše prometa okolo. Obično nije. 260 00:12:04,687 --> 00:12:06,521 Tada se pred vidim nešto vrti 261 00:12:06,523 --> 00:12:08,689 i shvaćam da je kotač motocikla 262 00:12:08,691 --> 00:12:10,148 razbili gore. 263 00:12:10,150 --> 00:12:12,527 A vi niste vidjeli bilo drugih vozila na tom području? 264 00:12:12,529 --> 00:12:13,611 Ne. 265 00:12:13,613 --> 00:12:15,218 Ne, to je mirno protežu. 266 00:12:16,032 --> 00:12:17,949 Ali to je stvar ... da dobijete ove Yahoos 267 00:12:17,951 --> 00:12:19,951 koji se tamo i to samo pištolj. 268 00:12:19,953 --> 00:12:23,287 Čini se kao što je ovaj jedan upravo gurnuo sreću malo predaleko. 269 00:12:23,289 --> 00:12:26,123 On zapravo ne zvuči kao yahoo, ipak, zar ne? 270 00:12:26,125 --> 00:12:28,459 Mislim, sredovječan čovjek odjevena u sigurnosne opreme. 271 00:12:28,461 --> 00:12:31,212 Vidio sam sve vrste. 272 00:12:31,214 --> 00:12:33,714 Ali, da, to bi mogao biti mehanički problem, 273 00:12:33,716 --> 00:12:36,322 ili možda je pao neki ceste krhotine. 274 00:12:37,053 --> 00:12:39,554 Samo sam osjećao tako bespomoćno čeka tu za vas momci. 275 00:12:39,556 --> 00:12:41,973 Volio bih da sam nešto mogao učiniti za njega. 276 00:12:41,975 --> 00:12:43,357 Ne, ne. 277 00:12:43,359 --> 00:12:45,623 Učinili ste sve što je u redu. 278 00:12:46,563 --> 00:12:49,460 Ne vidim puno vatrogasaca uzimajući to uključeni. 279 00:12:50,233 --> 00:12:52,033 Način na koji je razgovarao sa mnom, ja ... 280 00:12:52,035 --> 00:12:55,036 Valjda sam osjećati neku obavezu. 281 00:12:56,990 --> 00:12:58,406 Mislim da ne postoji bilo kamere 282 00:12:58,408 --> 00:13:00,408 na mjestu nesreće, ali sam mogao provjeriti u blizini. 283 00:13:00,410 --> 00:13:02,076 Pogledajte i ako su uhvatili ništa zanimljivo. 284 00:13:02,078 --> 00:13:04,161 To bi bilo super. Hvala, Chaffee. 285 00:13:04,163 --> 00:13:05,496 Naravno. Obavijestit ću te. 286 00:13:05,498 --> 00:13:06,943 Da, hvala. 287 00:13:11,554 --> 00:13:13,054 Ne radi. 288 00:13:13,056 --> 00:13:15,556 To nije dovoljno za usisavanje. 289 00:13:17,260 --> 00:13:18,726 Govorim ti, 290 00:13:18,728 --> 00:13:20,595 Sušilo za kosu-kompresor za zrak kombinirani radi. 291 00:13:20,597 --> 00:13:22,096 Ne možemo to učiniti sada. 292 00:13:22,098 --> 00:13:23,264 Treći sat će biti ovdje svaki drugi. 293 00:13:23,266 --> 00:13:25,099 Pa, Sotero i Kendall 294 00:13:25,101 --> 00:13:27,768 su način previše slabo primijetiti trag. 295 00:13:27,770 --> 00:13:30,084 Možda bismo trebali kriviti njih. 296 00:13:32,837 --> 00:13:35,214 U redu Dobro. Mi ćemo to popraviti sljedeća smjena. 297 00:13:38,031 --> 00:13:39,552 Sjajno. 298 00:13:45,455 --> 00:13:47,455 Bilo zabavno planira večeras Mouch? 299 00:13:47,457 --> 00:13:48,693 Ne. 300 00:13:48,695 --> 00:13:50,541 Ti si idući u Molly-a, ipak, zar ne? 301 00:13:50,543 --> 00:13:52,293 Pogodite tako. 302 00:13:52,295 --> 00:13:55,212 Žene poker večer kod kuće. 303 00:14:01,604 --> 00:14:03,471 Jesi li vidio to? 304 00:14:03,473 --> 00:14:05,222 Nije čak ni reći „hvala”. 305 00:14:05,224 --> 00:14:07,275 Uh, uzeo pola koraka u desno. 306 00:14:07,277 --> 00:14:09,393 Nisam siguran da je zahvalnost je u redu. 307 00:14:09,395 --> 00:14:11,228 U redu. 308 00:14:11,230 --> 00:14:13,503 Zaboravio ... ja sam negativac. 309 00:14:17,403 --> 00:14:19,320 To se osjeća kao da smo trebali nešto učiniti 310 00:14:19,322 --> 00:14:22,353 probati i dobiti ih da patch stvari i ... 311 00:14:22,355 --> 00:14:23,547 Ne, ne, ne, ne, ne, ne. 312 00:14:23,549 --> 00:14:24,935 Zar ne dobiti je uhvaćen u sredini 313 00:14:24,937 --> 00:14:26,240 tih dvaju tvrdoglavih bikova ili ćeš biti jedan 314 00:14:26,242 --> 00:14:27,859 koji dobiva gored i lijevo za mrtve. 315 00:14:27,861 --> 00:14:29,013 Herrmann je u pravu. 316 00:14:29,015 --> 00:14:30,748 Teško je gledati, ali je bolje 317 00:14:30,750 --> 00:14:32,333 oni to rade za sebe. 318 00:14:32,335 --> 00:14:34,524 Jesu li se ponašala kao prije? 319 00:14:35,171 --> 00:14:36,776 Ne to loše. 320 00:14:37,659 --> 00:14:40,279 Razlog više da ih shvatiti. 321 00:14:44,681 --> 00:14:48,265 Dakle, sada je Helen ima tu kulu čipsa, 322 00:14:48,267 --> 00:14:50,101 ali ostatak od nas odvodom van. 323 00:14:50,103 --> 00:14:51,317 Uh Huh? 324 00:14:51,319 --> 00:14:54,188 Baš kao što je Helen se bavi zadnju ruku u igri, 325 00:14:54,190 --> 00:14:57,692 Denise vrišti: „Ona je korištenjem shiner!” 326 00:14:57,694 --> 00:15:01,112 Da, Denise je uvjeren da Helen koristi 327 00:15:01,114 --> 00:15:03,773 odraz off joj srebro narukvica vidjeti naše kartice. 328 00:15:03,775 --> 00:15:05,449 Navodno se to dogodi u Vegasu cijelo vrijeme. 329 00:15:05,451 --> 00:15:07,368 Tako da odgovor na svoje pitanje: 330 00:15:07,370 --> 00:15:09,870 Da, Denise će biti ovdje večeras. 331 00:15:09,872 --> 00:15:11,622 Ali, ne, Helen neće. 332 00:15:11,624 --> 00:15:14,208 Ah, dobro ... 333 00:15:14,210 --> 00:15:16,210 Možda ću ostati ovdje u svakom slučaju. 334 00:15:16,212 --> 00:15:19,569 Mogao bi napuniti cHex Mix. 335 00:15:20,383 --> 00:15:21,863 Jeste li u redu? 336 00:15:25,355 --> 00:15:28,305 Mislite li da je vrijeme da se u mirovinu? 337 00:15:30,393 --> 00:15:32,727 Otprilike jednom godišnje mi to pitati, 338 00:15:32,729 --> 00:15:35,126 i svaki put, što da kažem? 339 00:15:36,315 --> 00:15:37,865 Ne sjećam se. 340 00:15:37,867 --> 00:15:39,734 Mm-hmm. 341 00:15:39,736 --> 00:15:42,319 Kažem: „Randall McHolland, 342 00:15:42,321 --> 00:15:44,016 ti si u svom vrhuncu.” 343 00:15:47,493 --> 00:15:50,475 Niste sigurni svatko se slaže s vama. 344 00:15:51,664 --> 00:15:54,103 Mi ne brinu o njima. 345 00:15:56,719 --> 00:15:58,836 - Bit ću u spavaćoj sobi. - Mm-hm. 346 00:16:01,591 --> 00:16:02,923 Vau, morate imati 347 00:16:02,925 --> 00:16:04,258 reket tonu kredita. 348 00:16:04,260 --> 00:16:05,926 Neki od njih, da. 349 00:16:05,928 --> 00:16:07,152 Moglo bi biti i gore. 350 00:16:07,154 --> 00:16:08,846 Uspio sam raditi kroz većinu med škole. 351 00:16:08,848 --> 00:16:10,765 To je impresivno. Kakav posao? 352 00:16:10,767 --> 00:16:13,184 Posluživanje pića, uglavnom. 353 00:16:13,186 --> 00:16:16,187 Moj znanost mozak volio svu kemiju njega. 354 00:16:16,189 --> 00:16:17,271 To ima smisla. 355 00:16:17,273 --> 00:16:19,440 Li propustili radi u bolnici? 356 00:16:19,442 --> 00:16:21,909 Ne, ne stvarno. 357 00:16:21,911 --> 00:16:25,246 Gerila medicina je više zabave na mnogo načina. 358 00:16:27,700 --> 00:16:28,949 Postavljaš puno pitanja. 359 00:16:28,951 --> 00:16:30,418 Jesam li pita previše pitanja? 360 00:16:30,420 --> 00:16:31,952 Žao mi je. Ja ne pokušavam roštilj vas. 361 00:16:31,954 --> 00:16:34,622 - Jesam li previše? - Ne, to je slatko. 362 00:16:34,624 --> 00:16:36,337 Pa, drago mi je što tako misliš. 363 00:16:38,761 --> 00:16:41,262 U redu, tvoj red. 364 00:16:41,264 --> 00:16:42,630 Pitaš me što god želite. 365 00:16:42,632 --> 00:16:43,881 - U redu u redu. - U redu. 366 00:16:43,883 --> 00:16:45,599 - Imam jedan. - Samo naprijed. 367 00:16:45,601 --> 00:16:47,560 Želiš li otići odavde? 368 00:17:11,577 --> 00:17:13,828 Hej, što vi mislite 369 00:17:13,830 --> 00:17:16,747 o tome ima trivijalnost noć ovdje na Molly je u petak? 370 00:17:16,749 --> 00:17:18,749 Svaka traka ima trivijalnost noć, Herrmann. 371 00:17:18,751 --> 00:17:20,501 Uh, nisam te pitala. 372 00:17:20,503 --> 00:17:22,503 Bio sam tražeći našim pokroviteljima. 373 00:17:22,505 --> 00:17:24,884 Otis je u pravu. Moraš učiniti nešto malo drugačije s njom. 374 00:17:24,886 --> 00:17:26,495 Što je s Chicago trivijalnosti? 375 00:17:26,497 --> 00:17:27,975 Vi znate da je zatvarač je izumio ovdje? 376 00:17:27,977 --> 00:17:29,310 Mm, sumnjam u to. 377 00:17:29,312 --> 00:17:31,595 Ali Chicago trivijalnost ... 378 00:17:31,597 --> 00:17:33,597 nije loše. 379 00:17:33,599 --> 00:17:35,316 Čekate na nekoga? 380 00:17:35,318 --> 00:17:37,081 Vi držati ček na prednja vrata. 381 00:17:37,603 --> 00:17:39,603 Ne. 382 00:17:39,605 --> 00:17:41,947 Siguran sam da Mouch je će se pojaviti. 383 00:17:49,615 --> 00:17:50,998 Hej. 384 00:17:51,000 --> 00:17:52,833 Dobrodošli na Molly. Što ti mogu donijeti? 385 00:17:52,835 --> 00:17:54,451 Uh, ja sam u potrazi za nekoga, zapravo. 386 00:17:54,453 --> 00:17:56,337 Vatrogasac imenu Matt je Casey. 387 00:17:56,339 --> 00:17:58,372 Oh, da, kapetan je Casey. Točno tamo. 388 00:17:58,374 --> 00:18:00,541 - Ne - Molim? 389 00:18:00,543 --> 00:18:02,710 Uh, Matt Casey? 390 00:18:02,712 --> 00:18:03,844 Da. 391 00:18:03,846 --> 00:18:05,091 Nadam se da ti ne smeta. 392 00:18:05,093 --> 00:18:06,791 Dečki u svom Vatrogasni dom mi je rekao da te mogu naći ovdje. 393 00:18:06,793 --> 00:18:09,550 Hm, moje ime je Chris. 394 00:18:09,552 --> 00:18:12,636 Uh, mislim da je jučer reagirala na prometnoj nesreći? 395 00:18:12,638 --> 00:18:13,910 "Chris". 396 00:18:15,558 --> 00:18:17,725 Da, bio sam tamo. 397 00:18:17,727 --> 00:18:18,976 Je li on, uh ... 398 00:18:18,978 --> 00:18:20,394 Moj ... moj tata. 399 00:18:20,396 --> 00:18:22,980 Da, uh, Patrick. 400 00:18:22,982 --> 00:18:24,962 Ja sam ... tako mi je žao. 401 00:18:25,735 --> 00:18:28,341 Hej, Chris, zgrabite sjedalo. 402 00:18:29,488 --> 00:18:30,871 Možemo li dobiti pivo? 403 00:18:30,873 --> 00:18:32,573 Oh, ne, hvala. 404 00:18:32,575 --> 00:18:35,659 Hm, baš sam letio iz Denvera. 405 00:18:35,661 --> 00:18:37,044 Znate, pokušava se nositi sa svime. 406 00:18:37,046 --> 00:18:40,080 Uh, obitelj je prilično potreslo, a ja ... 407 00:18:40,082 --> 00:18:41,916 Mislim da mi samo želimo znati kako se to dogodilo. 408 00:18:41,918 --> 00:18:44,001 Znate, policija navodi se u izvješću „jahača pogrešku” 409 00:18:44,003 --> 00:18:46,554 ali ne postoje nikakvi detalji. 410 00:18:46,556 --> 00:18:49,590 Nažalost, nije bilo svjedoka. 411 00:18:49,592 --> 00:18:51,842 Znam, tako da sam bio izvjedljiv ako ti dečki dobio 412 00:18:51,844 --> 00:18:53,761 osjećaj o tome samo iz onoga što si vidio na sceni? 413 00:18:53,763 --> 00:18:56,430 Pa, to je bio udar velike brzine 414 00:18:56,432 --> 00:18:59,066 na prilično širokom otvorenoj cesti. 415 00:18:59,068 --> 00:19:00,851 Druga vozila su uključeni, 416 00:19:00,853 --> 00:19:04,565 tako da je morao nekako izgubio kontrolu. 417 00:19:04,590 --> 00:19:06,440 Ne, tata je najsigurniji jahač znam. 418 00:19:06,442 --> 00:19:08,235 Mislim, on to shvaća vrlo ozbiljno. 419 00:19:10,863 --> 00:19:12,079 On je, uh ... 420 00:19:12,081 --> 00:19:16,450 on je povratio svijest nakratko. 421 00:19:16,452 --> 00:19:20,037 Ja ... mislim da je mislio da ću ti. 422 00:19:22,041 --> 00:19:23,396 I ... 423 00:19:23,960 --> 00:19:25,793 Je li nešto rekao, ili ...? 424 00:19:25,795 --> 00:19:26,927 Nije bilo mnogo. 425 00:19:26,929 --> 00:19:29,430 On je ... on je samo rekao, hm ... 426 00:19:29,432 --> 00:19:30,965 „Ne brini, mala. 427 00:19:30,967 --> 00:19:32,948 Idemo u Big Sur.” 428 00:19:35,471 --> 00:19:39,390 Hm, svaki mi je kolovoz i tata, hm ... 429 00:19:39,392 --> 00:19:42,832 on vozi se u Denver, a onda smo hit ceste zajedno. 430 00:19:43,446 --> 00:19:45,562 Hm, prošle godine je bio Yellowstone. 431 00:19:45,564 --> 00:19:47,114 Godinu dana prije toga, New Orleans. 432 00:19:47,116 --> 00:19:48,565 Ovdje. 433 00:19:48,567 --> 00:19:50,464 To je nas vozi preko Oklahomi. 434 00:19:51,737 --> 00:19:53,070 Ove godine sam mu rekao što sam htio 435 00:19:53,072 --> 00:19:54,719 voziti se autocestom 1 Big Sur. 436 00:19:55,908 --> 00:19:57,625 Je li tvoj tata onaj s kamerom? 437 00:19:57,627 --> 00:19:59,910 Da, njegova GoPro. 438 00:19:59,912 --> 00:20:01,662 On voli tu stvar. 439 00:20:01,664 --> 00:20:04,103 Nadao sam se da možda je to jučer nosio. 440 00:20:05,635 --> 00:20:07,751 On nikada nije spomenuo kameru. 441 00:20:07,753 --> 00:20:09,970 Nisam vidio bilo. 442 00:20:09,972 --> 00:20:11,986 Ako je nosio jedan ... 443 00:20:12,642 --> 00:20:13,971 mi ćemo ga pronaći. 444 00:20:23,578 --> 00:20:25,779 Što je tip rekao? „Daleko kutak”? 445 00:20:25,781 --> 00:20:27,698 Da, mislim da je preko tog puta. 446 00:20:28,252 --> 00:20:30,284 Čuo da je dobio neki trenje na kamion. 447 00:20:30,958 --> 00:20:32,515 Otis i Mouch su na to. 448 00:20:32,517 --> 00:20:34,421 - Oh, odmakni. - Da. 449 00:20:35,234 --> 00:20:37,067 Znate kako je Otis uvijek je stvaranje pukotina 450 00:20:37,069 --> 00:20:38,268 o Mouch dobi? 451 00:20:38,270 --> 00:20:39,411 Uh Huh. 452 00:20:39,413 --> 00:20:41,688 Mouch napokon stigao do prijelomne. 453 00:20:41,690 --> 00:20:43,524 Dobro za njega. 454 00:20:45,194 --> 00:20:46,896 To mora biti to. 455 00:20:49,582 --> 00:20:50,864 To je taj. 456 00:20:59,375 --> 00:21:00,701 Nema kamere. 457 00:21:01,427 --> 00:21:03,630 Mogao biti montiran na upravljaču. 458 00:21:07,133 --> 00:21:08,660 Ne. 459 00:21:16,559 --> 00:21:18,725 To je GoPro gori tamo. 460 00:21:18,727 --> 00:21:20,227 Ili ono što je ostalo od njega. 461 00:21:20,229 --> 00:21:22,646 To mora da je ugasio u nesreći. 462 00:21:25,067 --> 00:21:26,569 Kvragu. 463 00:21:33,626 --> 00:21:35,459 - Hej. - Hej prijatelju. 464 00:21:35,461 --> 00:21:37,411 Nedostajala si mi u Molly sinoć. 465 00:21:37,413 --> 00:21:40,581 Oh, da, dobro, poker dame 466 00:21:40,583 --> 00:21:43,467 molio me da ostanem, tako da ... 467 00:21:45,805 --> 00:21:48,639 Uh, ne misliš li da je Otis 468 00:21:48,641 --> 00:21:51,642 samo pokušava biti smiješan kad govori te stvari? 469 00:21:51,644 --> 00:21:53,677 Mislim, možda vi možete izgladiti stvari. 470 00:21:53,679 --> 00:21:55,095 Hej, Ritter? 471 00:21:55,097 --> 00:21:57,431 Bez uvrede, ali, uh, 472 00:21:57,433 --> 00:22:00,484 ima puno povijesti između Otis i ja 473 00:22:00,486 --> 00:22:02,152 da ne znam o tome. 474 00:22:02,154 --> 00:22:05,272 Mislim, on je bio pokazujući mu „ti si stari” nož u mene 475 00:22:05,274 --> 00:22:08,060 za dugo vremena, tako da ... 476 00:22:08,661 --> 00:22:10,855 dok ne dobijem ispriku ... 477 00:22:11,614 --> 00:22:13,858 tu neće biti nikakvih „izglađivanje”. 478 00:22:25,177 --> 00:22:27,127 Pažnja, iz vruće vode. 479 00:22:27,129 --> 00:22:29,630 Hej. Mislio sam da bi trebao znati 480 00:22:29,632 --> 00:22:31,548 da Mouch samo govori o 481 00:22:31,550 --> 00:22:34,051 koliko povijest postoji između vas dvoje. 482 00:22:34,053 --> 00:22:35,802 Oh, stvarno? 483 00:22:35,804 --> 00:22:37,521 Je li on to rekao kao, 484 00:22:37,523 --> 00:22:39,189 „Postoji puno povijesti između mene i Otis”? 485 00:22:39,191 --> 00:22:40,858 Ili je to više kao, 486 00:22:40,860 --> 00:22:43,644 „Postoji puno povijesti između mene i Otis”. 487 00:22:45,314 --> 00:22:47,314 Imam osjećaj da će sve to potrajati 488 00:22:47,316 --> 00:22:50,067 dobiti prošlosti sve je to isprika. 489 00:22:50,069 --> 00:22:52,768 Ok, da. 490 00:22:52,770 --> 00:22:55,873 Kad se ispričava, mi ćemo ga staviti pored nas. 491 00:22:55,875 --> 00:22:58,375 Oh, da, ja ... 492 00:22:58,377 --> 00:22:59,543 Ja ... mislio sam ... 493 00:22:59,545 --> 00:23:01,578 Znam što si mislio. 494 00:23:01,580 --> 00:23:04,548 No, Ritter, ako ne smijem napraviti viceve, 495 00:23:04,550 --> 00:23:06,076 smo svi mrtvi. 496 00:23:06,886 --> 00:23:08,502 Humor. 497 00:23:08,504 --> 00:23:11,672 To je kamen temeljac vatrogasni dom života. 498 00:23:11,674 --> 00:23:13,724 Ako ne možemo sjediti zajedničkoj sobi, 499 00:23:13,726 --> 00:23:16,176 pronaći način da se smiju na tragediju ... 500 00:23:16,178 --> 00:23:17,678 uključujući Mouch je starost ... 501 00:23:17,680 --> 00:23:20,883 Kako ćemo preživjeti posao? 502 00:23:21,517 --> 00:23:23,093 U redu... 503 00:23:23,686 --> 00:23:25,269 što se događa? 504 00:23:25,271 --> 00:23:26,805 Ništa. 505 00:23:27,406 --> 00:23:29,573 Samo mali ... jedva šest mjeseci pod njegovim pojas ... 506 00:23:29,575 --> 00:23:31,518 govoreći mi kako biti vatrogasac. 507 00:23:32,194 --> 00:23:33,500 Da. 508 00:23:38,250 --> 00:23:39,583 Znam. 509 00:23:39,585 --> 00:23:41,752 - gored i mrtve. - Mm. 510 00:23:42,655 --> 00:23:44,531 Hej, moram priznati ... 511 00:23:45,207 --> 00:23:47,409 mislio da bih to riješiti do sada. 512 00:23:48,377 --> 00:23:50,955 Mi smo u neistraženi teritorij ovdje. 513 00:23:51,797 --> 00:23:55,549 Mouch zapravo ne bi uzeti u obzir u mirovinu, 514 00:23:55,551 --> 00:23:56,954 bi li? 515 00:23:56,956 --> 00:23:58,635 Ne. 516 00:24:00,556 --> 00:24:02,556 Ne. 517 00:24:05,778 --> 00:24:07,805 Dobar posao, Ritter. 518 00:24:10,316 --> 00:24:12,232 Ti stvarno misliš da ću raditi? 519 00:24:12,234 --> 00:24:14,284 Sve što mogu reći je li moj tata znao 520 00:24:14,286 --> 00:24:16,286 koliko udubljenja sam stavio u svoj pick-up kao tinejdžer, 521 00:24:16,288 --> 00:24:17,571 Ja bih i dalje biti uzemljen. 522 00:24:17,573 --> 00:24:19,623 Koliko još? 523 00:24:19,625 --> 00:24:21,658 Mm, rekao bih par minuta. 524 00:24:21,660 --> 00:24:22,960 Mm-hmm. 525 00:24:22,962 --> 00:24:25,462 Hej, Kako je vaš datum ide s Shaw? 526 00:24:25,464 --> 00:24:26,830 Sjajno. 527 00:24:26,832 --> 00:24:30,300 Piće, onda smo otišli na moje mjesto. 528 00:24:30,302 --> 00:24:32,636 Ali ja izbacili ga iz prilično rano. 529 00:24:32,638 --> 00:24:33,804 Mm. 530 00:24:33,806 --> 00:24:35,255 Mislite da ćete ga opet vidjeti? 531 00:24:35,257 --> 00:24:36,923 On je zabavan, 532 00:24:36,925 --> 00:24:40,337 ali nisam stvarno u potrazi za odnos odmah. 533 00:24:40,763 --> 00:24:43,347 Nikad nisam razumio „za jednu noć” stvar. 534 00:24:43,349 --> 00:24:44,598 Mislim, ako imate dobar provod s njim, 535 00:24:44,600 --> 00:24:45,849 zašto ne ići van opet? 536 00:24:45,851 --> 00:24:49,269 Bio sam toliko usredotočen na postaje liječnik 537 00:24:49,271 --> 00:24:50,988 da sam propustila puno života, 538 00:24:50,990 --> 00:24:52,939 pa sad samo želim da se to sve u. 539 00:24:52,941 --> 00:24:54,191 Bez granica. 540 00:24:54,193 --> 00:24:55,525 Da, to zvuči sjajno. 541 00:24:55,527 --> 00:24:57,494 Da, mislim, ja nikada ne uzimajući u 542 00:24:57,496 --> 00:24:59,496 ozbiljan odnos opet. 543 00:24:59,498 --> 00:25:01,615 Vi samo trebate malo vremena, to je sve. 544 00:25:01,617 --> 00:25:03,819 Ne, nikada. 545 00:25:04,336 --> 00:25:06,536 Dobro, ovdje dolazi zrak. 546 00:25:06,538 --> 00:25:08,505 - Idemo. - U redu. 547 00:25:11,010 --> 00:25:12,542 Uh. 548 00:25:12,544 --> 00:25:14,544 Kunem se, hladno bi trebalo pop odmah. 549 00:25:14,546 --> 00:25:17,014 Možda trag je predubok. 550 00:25:18,684 --> 00:25:20,300 Hitna pomoć 61, Kamionski 81 ... 551 00:25:20,302 --> 00:25:21,802 Hej, ne brini. 552 00:25:21,804 --> 00:25:23,220 Mi ćemo pronaći način da to popraviti. 553 00:25:23,222 --> 00:25:24,388 U redu. 554 00:25:24,390 --> 00:25:26,306 Hvala vam. 555 00:25:44,376 --> 00:25:45,992 Hej, Casey! 556 00:25:45,994 --> 00:25:47,711 Odlazim CAPP i Tony ovdje 557 00:25:47,713 --> 00:25:48,745 dok znamo što imamo posla. 558 00:25:48,747 --> 00:25:49,723 Da. 559 00:25:49,725 --> 00:25:51,498 Uzet ću jedan od mojih dečki, previše. 560 00:25:51,500 --> 00:25:53,500 Vjerojatno neće biti ja. Ja sam prestar. 561 00:25:53,502 --> 00:25:55,335 Pa, ja sam samo dijete, tako da ... 562 00:25:55,337 --> 00:25:56,837 Kidd! 563 00:25:56,839 --> 00:25:58,388 Sa mnom. 564 00:25:58,390 --> 00:26:00,557 Ostati topla, momci. 565 00:26:03,679 --> 00:26:04,845 Gdje je žrtva? 566 00:26:04,847 --> 00:26:06,763 Ovdje gore na Ziegler. 567 00:26:06,765 --> 00:26:07,931 Što se dogodilo? 568 00:26:07,933 --> 00:26:09,599 Ovi tinejdžeri tretiraju ovo mjesto 569 00:26:09,601 --> 00:26:11,068 kao da je njihov privatni kluba, 570 00:26:11,070 --> 00:26:13,403 a to je kako ste završili s jednim od njih 571 00:26:13,405 --> 00:26:15,405 uzimajući mu je glava zapela u Ziegler. 572 00:26:15,407 --> 00:26:16,907 Što je „Ziegler”? 573 00:26:16,909 --> 00:26:20,026 Fritz Ziegler? Moderna kipar? 574 00:26:20,028 --> 00:26:22,696 To je Ziegler. 575 00:26:25,367 --> 00:26:26,783 Požurite, on guši! 576 00:26:26,785 --> 00:26:28,211 Provjerite način. 577 00:26:33,926 --> 00:26:35,876 Ne mogu disati. 578 00:26:42,494 --> 00:26:44,577 Može kut glave biti ograničavanje dišnih putova? 579 00:26:44,579 --> 00:26:47,880 Njegov puls je utrka. Mislim da ima napad panike. 580 00:26:47,882 --> 00:26:50,217 Dovoljno je probati i smiri se za mene, u redu? 581 00:26:51,169 --> 00:26:52,668 - Kako se on zove? - Aidan. 582 00:26:52,670 --> 00:26:54,253 Slušaj me, Aidan. Ćemo dobiti vas. 583 00:26:54,255 --> 00:26:56,506 Samo pokušajte se opustiti i biti dalje, u redu? 584 00:26:56,508 --> 00:26:59,008 Pokušat ću, ali ja ... ja ne mogu dobiti moju glavu. 585 00:26:59,010 --> 00:27:01,344 - Kako si to doći tamo? - Ludo je. 586 00:27:01,346 --> 00:27:02,667 Ona je skliznuo kroz pravo, ali sada to neće izaći 587 00:27:02,669 --> 00:27:03,794 bez obzira što ćemo pokušati. 588 00:27:03,796 --> 00:27:05,527 Ok, daj nam neki prostor za napraviti svoj posao. 589 00:27:05,529 --> 00:27:07,502 - Mi ćemo se pobrinuti za njega. - Nisam ga napušta. 590 00:27:07,504 --> 00:27:10,019 Ne treba ići daleko. Samo ostani ovdje. 591 00:27:10,021 --> 00:27:12,522 Mi bi jedan brzi rez ovdje, zagledati ovu stranu leđa, 592 00:27:12,524 --> 00:27:14,440 to bi nam moglo dati palac ili tako igrati. 593 00:27:14,442 --> 00:27:16,692 Žao mi je, želite vidio u Ziegler? 594 00:27:16,694 --> 00:27:18,244 Pa, mi nemamo mnogo mogućnosti ovdje. 595 00:27:18,246 --> 00:27:20,029 Dobili smo dijete u opasnosti. 596 00:27:20,031 --> 00:27:22,044 Hej, Capp, donijeti tračne pile i boca jack. 597 00:27:22,046 --> 00:27:23,449 Na tome. 598 00:27:23,451 --> 00:27:25,118 Nabavite ovu stvar od mene. 599 00:27:25,120 --> 00:27:26,953 - Jednostavno, Aidan. - Čekaj, čekaj, čekaj. 600 00:27:26,955 --> 00:27:28,371 To nije zavaren na dnu. 601 00:27:28,373 --> 00:27:30,966 Možda mi samo može odvojiti od ovdje. 602 00:27:31,709 --> 00:27:33,761 Da, u redu. 603 00:27:33,763 --> 00:27:35,711 Hej, Capp, odlagati na pili. 604 00:27:35,713 --> 00:27:37,389 Kopiraj to! 605 00:27:50,061 --> 00:27:51,227 - Shvatio sam. - To je dobro, to je dobro. 606 00:27:53,314 --> 00:27:55,398 Torba dolazi u. 607 00:27:55,400 --> 00:27:57,400 U redu, torba ide gore. 608 00:28:09,747 --> 00:28:12,248 - set. - U redu, torba dolazi dolje. 609 00:28:16,971 --> 00:28:18,254 Otis, možete li mi zgrabiti palac i četvrt? 610 00:28:18,256 --> 00:28:20,673 - Dolazi ravno. - Drži se, prijatelju. 611 00:28:25,430 --> 00:28:28,514 Skoro. 612 00:28:28,516 --> 00:28:30,316 Imaš ga? 613 00:28:32,437 --> 00:28:34,187 - Možeš li se kretati? - Da. 614 00:28:38,443 --> 00:28:39,659 Spreman. 615 00:28:43,448 --> 00:28:46,115 Nosila. 616 00:28:46,117 --> 00:28:48,284 - Imaš ga? - Da. 617 00:28:55,627 --> 00:28:58,804 U redu, idemo staviti tu ružnu stvar natrag zajedno. 618 00:28:59,681 --> 00:29:01,130 Hvala Bogu. 619 00:29:01,132 --> 00:29:02,520 - Jesi li dobro? - Dobro sam. 620 00:29:02,522 --> 00:29:04,227 Pa, izgleda da je izrađena u jednom komadu, 621 00:29:04,229 --> 00:29:06,392 ali mi ćemo vas u bolnicu svejedno samo da bi bili sigurni. 622 00:29:06,394 --> 00:29:08,304 - U redu. - Dolazim s vama. 623 00:29:08,306 --> 00:29:11,307 Mislio sam da bi. Dođi. 624 00:29:13,361 --> 00:29:15,528 Hej, to motocikl srušiti? 625 00:29:15,530 --> 00:29:17,363 To je samo nekoliko minuta odavde. 626 00:29:17,365 --> 00:29:19,398 Da, neka je svratiti prije nego što krenemo natrag. 627 00:29:19,400 --> 00:29:20,533 Da. 628 00:29:24,155 --> 00:29:26,189 Hej, ti dečki? 629 00:29:26,191 --> 00:29:28,491 Samo sam htio reći hvala za pomoć Aidan. 630 00:29:28,493 --> 00:29:30,493 On je, kao, najslađi dečko na svijetu. 631 00:29:30,495 --> 00:29:32,378 On poučava malu djecu u školi i sve. 632 00:29:32,380 --> 00:29:33,663 Zvuči super. 633 00:29:33,665 --> 00:29:35,548 Bolje se vratiti da vidim Aidan. 634 00:29:35,550 --> 00:29:37,301 Njegovi roditelji će biti ovdje uskoro. 635 00:29:38,836 --> 00:29:40,836 Ajoj, mlada ljubav. 636 00:29:40,838 --> 00:29:43,839 - Vidi, ti si romantičan. - Da. 637 00:29:43,841 --> 00:29:45,841 Kada je u pitanju tuđe romantiku, super. 638 00:29:45,843 --> 00:29:47,510 Mine, s druge strane ... 639 00:29:47,512 --> 00:29:49,354 Je na čelu na ovaj način. 640 00:29:50,181 --> 00:29:51,564 Ja ću vam dati dva minutu. 641 00:29:53,851 --> 00:29:55,351 - Hej. - Bok. 642 00:29:55,353 --> 00:29:57,353 Drago mi je naletio na tebe. 643 00:29:57,355 --> 00:30:00,616 Tako ispada Ne radim sutra. 644 00:30:01,192 --> 00:30:03,526 - Postoji li mogućnost da ste slobodni? - Oh. 645 00:30:03,528 --> 00:30:05,537 Uh, ne, žao. 646 00:30:06,748 --> 00:30:09,081 Imala sam veliku vrijeme s tobom 647 00:30:09,083 --> 00:30:11,367 Sinoć, Jim, jesam. 648 00:30:11,369 --> 00:30:14,120 Ali nisam stvarno obličje za nešto ozbiljnije 649 00:30:14,122 --> 00:30:15,871 upravo sada, tako da ... 650 00:30:15,873 --> 00:30:17,206 Da. 651 00:30:17,208 --> 00:30:18,541 Da naravno. 652 00:30:18,543 --> 00:30:20,844 Ja, uh ... Ja potpuno shvaćam. 653 00:30:21,546 --> 00:30:23,262 Sjajno. 654 00:30:24,799 --> 00:30:26,716 Vidimo se oko. 655 00:30:26,718 --> 00:30:29,719 Mm, osjećam se loše za njega. 656 00:30:29,721 --> 00:30:30,886 Molim. 657 00:30:30,888 --> 00:30:32,388 Znate li koliko žena 658 00:30:32,390 --> 00:30:34,440 On je rekao da se tijekom godina? 659 00:30:34,442 --> 00:30:36,610 Djevojka, on to može podnijeti. 660 00:30:40,732 --> 00:30:42,648 Dakle, bicikl je došao iz tog smjera, 661 00:30:42,650 --> 00:30:44,567 završio klinču protiv ovoga. 662 00:30:44,569 --> 00:30:47,737 Dakle, kamera može biti bilo gdje na ovom putu. 663 00:30:50,742 --> 00:30:52,742 Nema krhotine na sve. 664 00:30:52,744 --> 00:30:56,162 Da, to je prilično čist protežu od ceste. 665 00:30:56,164 --> 00:30:57,520 Što je, dovraga? 666 00:30:59,801 --> 00:31:01,899 - Hej, tamo! - Da? 667 00:31:04,138 --> 00:31:06,806 Jeste li vi počistiti ovamo na raskrižju? 668 00:31:06,808 --> 00:31:08,591 Uh Huh. 669 00:31:08,593 --> 00:31:10,977 Um, ako gledamo kroz svoje smeće torbe? 670 00:31:11,929 --> 00:31:13,813 Što god se pretvara vas, čovječe. 671 00:31:13,815 --> 00:31:15,190 Hvala. 672 00:31:16,934 --> 00:31:19,318 Hej, Kamion, Squad, svi van. 673 00:31:19,320 --> 00:31:21,771 Vrijeme je da se prljavi. 674 00:31:26,327 --> 00:31:28,444 To je neka Jerry-namjestila ludi ovdje. 675 00:31:28,446 --> 00:31:30,329 Stella, samo budite oprezni da ne ispočetka boje. 676 00:31:30,331 --> 00:31:32,865 Internet kaže da je to najbolji način 677 00:31:32,867 --> 00:31:33,949 popraviti trag. 678 00:31:33,951 --> 00:31:35,534 Ona ide na posao. 679 00:31:35,536 --> 00:31:38,454 Vakuum u. 680 00:31:40,625 --> 00:31:42,508 O moj Bože! 681 00:31:45,513 --> 00:31:47,797 - Upalilo je! - Ne mogu vjerovati! 682 00:31:52,687 --> 00:31:55,805 - Sup, dame? - Oh, hej. 683 00:31:55,807 --> 00:31:58,307 Uh, mi smo samo ... mi smo samo usisavanje iz opremiti. 684 00:31:58,309 --> 00:32:00,893 Znate, žena je rad nikada nije učinjeno. 685 00:32:03,731 --> 00:32:05,648 A-ha, uh-huh. 686 00:32:05,650 --> 00:32:07,650 Da! 687 00:32:07,652 --> 00:32:09,652 Koliko je loše? 688 00:32:09,654 --> 00:32:11,404 Teško je reći. 689 00:32:11,406 --> 00:32:12,988 Nadam se da je to samo mrtvo baterija, 690 00:32:12,990 --> 00:32:16,492 ali ovaj loš dječak je pravi batine u nesreći. 691 00:32:16,494 --> 00:32:18,577 Nema dovoljno Purell u državi Illinois. 692 00:32:18,579 --> 00:32:20,496 Mislim, stvari koje ljudi bacaju svoj prozor automobila. 693 00:32:20,498 --> 00:32:21,547 Što je to? 694 00:32:21,549 --> 00:32:22,665 Oh, Cruz. 695 00:32:22,667 --> 00:32:24,092 Nazivaš Chaffee? 696 00:32:24,552 --> 00:32:26,803 Ostavio poruku, nisam dobio odgovor još. 697 00:32:27,555 --> 00:32:29,004 Uzimajući ništa? 698 00:32:29,006 --> 00:32:31,557 Mm, moram dati neko vrijeme punjenja. 699 00:32:31,559 --> 00:32:33,509 Što je još gore dođe do gore mogu zgrabiti čitatelja 700 00:32:33,511 --> 00:32:35,594 i da bismo mogli povući snimke odmah microSD kartice. 701 00:32:35,596 --> 00:32:37,763 U redu, samo pazite da ne vijak ništa gore. 702 00:32:37,765 --> 00:32:39,682 Mm-hmm. 703 00:32:39,684 --> 00:32:42,234 Volio bih pomoći, ali stari dečki poput mene 704 00:32:42,236 --> 00:32:45,688 ne znam micro karticu iz nekog AARP kartice. 705 00:32:45,690 --> 00:32:46,939 Pa, mislim da ću morati 706 00:32:46,941 --> 00:32:50,025 slagati bez tebe, Mouch. 707 00:32:57,919 --> 00:32:59,535 Što nije u redu? 708 00:32:59,537 --> 00:33:00,536 Hej, šefe. 709 00:33:00,538 --> 00:33:02,037 Ne, ništa. Ja sam dobro. 710 00:33:02,039 --> 00:33:03,110 Naravno da jeste. 711 00:33:03,112 --> 00:33:05,842 Si snužden oko za posljednjih nekoliko smjena. 712 00:33:06,544 --> 00:33:08,465 Čovječe, ništa ne dobiva od vas, zar ne? 713 00:33:08,467 --> 00:33:10,847 Ne, ne u mom Vatrogasni dom. 714 00:33:11,382 --> 00:33:12,631 Pa, onda znate da Mouch i Otis 715 00:33:12,633 --> 00:33:13,966 su jedni druge za vratom. 716 00:33:13,968 --> 00:33:15,519 Ja. 717 00:33:16,637 --> 00:33:18,721 Gledam do njih oboje. 718 00:33:18,723 --> 00:33:20,639 Mislim, Mouch je razlog zbog kojeg sam ovdje. 719 00:33:20,641 --> 00:33:23,642 A ako ode ili se povuče ... 720 00:33:23,644 --> 00:33:25,779 Nadam se da ne će dogoditi. 721 00:33:26,731 --> 00:33:28,280 Gle, Ritter, 722 00:33:28,282 --> 00:33:30,065 vatrogasni dom je obitelj baš kao i bilo koji drugi. 723 00:33:30,067 --> 00:33:32,369 Svi znamo kako je gurati jedni druge tipke. 724 00:33:32,987 --> 00:33:36,906 Znate, postoji dobra šansa da će samo puhati više. 725 00:33:36,908 --> 00:33:38,574 Ponekad sve što je potrebno je završio 726 00:33:38,576 --> 00:33:40,168 na desnoj strani vic. 727 00:33:40,628 --> 00:33:42,578 Nakon što počnu da se smiju međusobno 728 00:33:42,580 --> 00:33:44,914 umjesto jedni na druge, 729 00:33:44,916 --> 00:33:46,758 oni će zaboraviti što se dogodilo. 730 00:33:48,669 --> 00:33:50,002 Shazam! 731 00:33:50,004 --> 00:33:51,638 Živo je! 732 00:33:52,423 --> 00:33:54,590 - Hajde. - Sve preživjeti? 733 00:33:54,592 --> 00:33:56,509 Check it out. 734 00:33:56,511 --> 00:33:58,761 Evo najnovija snimka. 735 00:34:05,019 --> 00:34:06,820 Možete li preskočiti? 736 00:34:07,772 --> 00:34:09,438 Da, uzimajući u neposrednoj blizini. 737 00:34:09,440 --> 00:34:10,657 Neka se igraju. 738 00:34:12,777 --> 00:34:14,610 - Ooh. - Oh. 739 00:34:16,948 --> 00:34:19,114 Oh covjece. 740 00:34:21,452 --> 00:34:24,453 O moj Bože. 741 00:34:24,455 --> 00:34:26,455 O moj Bože. 742 00:34:26,457 --> 00:34:28,624 O moj Bože. Hej, jesi li dobro? 743 00:34:28,626 --> 00:34:30,509 Hej, prijatelju, razgovarati sa mnom. 744 00:34:30,511 --> 00:34:32,511 21-13 Squad. 745 00:34:32,513 --> 00:34:33,963 Možete li kotrljati hitnu pomoć? 746 00:34:33,965 --> 00:34:35,798 Imam „na pogled” prometnu nezgodu 747 00:34:35,800 --> 00:34:37,633 uključujući motocikl. 748 00:34:37,635 --> 00:34:38,968 Drži se, prijatelj, u redu? 749 00:34:38,970 --> 00:34:40,519 Nisam te vidio. Tako mi je žao. 750 00:34:40,521 --> 00:34:42,354 Žao mi je. 751 00:34:42,356 --> 00:34:45,140 Kvragu, to policajac dobio ga je ubio. 752 00:34:51,525 --> 00:34:55,368 Hej, jesi li dobro? Hej, prijatelju, razgovarati sa mnom. 753 00:34:56,870 --> 00:34:59,032 Raspitao sam se o vama, Chaffee. 754 00:34:59,034 --> 00:35:03,286 Vi se sjaji na Akademiji, besprijekoran rekord na snagu. 755 00:35:03,814 --> 00:35:05,004 Što se dogodilo ovdje? 756 00:35:05,621 --> 00:35:08,122 To je bio nesretan slučaj. Nikad nisam vidio ga kako dolazi. 757 00:35:08,124 --> 00:35:09,740 - To je bio znak stop. - Da, pijan sam. 758 00:35:09,742 --> 00:35:11,659 - Znam to. - A onda si lagao o tome. 759 00:35:11,661 --> 00:35:13,160 Nisam planirao, ali onda ... 760 00:35:13,162 --> 00:35:15,079 Kad je umro jedini svjedok, ti ​​shvatio, 761 00:35:15,081 --> 00:35:17,164 „Nitko ne treba znati što se stvarno dogodilo.” 762 00:35:17,166 --> 00:35:18,799 Nesreće se događaju, Chaffee, 763 00:35:18,801 --> 00:35:20,634 ali ste imali priliku da to pravo. 764 00:35:20,636 --> 00:35:22,072 A vi ga raznio. 765 00:35:29,095 --> 00:35:30,680 Ja ću preuzeti odavde. 766 00:35:34,767 --> 00:35:36,451 Hvala, Antonio. 767 00:35:36,936 --> 00:35:39,270 Pustiti mene znati ako vam je potrebna bilo što, u redu? 768 00:35:39,272 --> 00:35:40,935 Cijeni to. Hvala. 769 00:35:48,030 --> 00:35:49,830 Policija čuva grafičku karticu kao dokaz 770 00:35:49,832 --> 00:35:51,925 iako Chaffee priznao. 771 00:35:53,119 --> 00:35:55,136 Ne želim to gledati. 772 00:35:56,005 --> 00:35:58,289 Hm, što se događa s policajcem? 773 00:35:58,291 --> 00:35:59,707 Ne znam jesu li će tužiti, 774 00:35:59,709 --> 00:36:00,958 ali trebali razgovarati s odvjetnikom. 775 00:36:00,960 --> 00:36:02,793 Ne, nisam zainteresiran. 776 00:36:02,795 --> 00:36:05,045 Ne morate odlučiti upravo sada. 777 00:36:05,047 --> 00:36:07,214 To jednostavno nije tko je moj tata bio. 778 00:36:07,216 --> 00:36:09,359 Taj policajac ima problema dovoljno. 779 00:36:09,886 --> 00:36:11,945 Moj tata bi oprostili tipa. 780 00:36:12,946 --> 00:36:14,889 Ne, on je uvijek usmjerena na dobro u ljudima. 781 00:36:14,891 --> 00:36:17,659 Zato moja sestra i ja smo fokusirani na to. 782 00:36:18,743 --> 00:36:21,312 U, hm, dokumenti u Chicagu Med 783 00:36:21,314 --> 00:36:22,980 nam je dao popis svih primatelja kojeg organa 784 00:36:22,982 --> 00:36:24,624 da je moj otac bio u mogućnosti pomoći. 785 00:36:25,234 --> 00:36:27,151 To je hokej za mlade liga trener 786 00:36:27,153 --> 00:36:28,736 dobio moj tata srce. 787 00:36:28,738 --> 00:36:31,872 To je sanitarni radnik s tri malu djecu 788 00:36:31,874 --> 00:36:33,824 koji je dobio pluća. 789 00:36:33,826 --> 00:36:35,075 Srednjoškolac ... 790 00:36:35,077 --> 00:36:37,328 on je kapetan njegove robotike tim ... 791 00:36:37,330 --> 00:36:40,164 koji je, hm, čekali bubrega ... 792 00:36:41,834 --> 00:36:44,102 To je lijep način da ga se sjetiti. 793 00:36:45,004 --> 00:36:46,837 Da. 794 00:36:46,839 --> 00:36:49,566 Uh ... 795 00:36:50,092 --> 00:36:52,152 hvala za dobivanje nam odgovore. 796 00:36:53,846 --> 00:36:56,013 - Da. - Da, apsolutno. 797 00:36:57,850 --> 00:36:59,617 Moj otac bi volio vas dečki. 798 00:37:00,186 --> 00:37:01,828 Ti si njegova vrsta ljudi. 799 00:37:03,022 --> 00:37:04,661 Čuvaj se, Chris. 800 00:37:12,281 --> 00:37:14,216 Hvala što si me dovođenje na ovom jednom. 801 00:37:20,873 --> 00:37:23,757 Vi bolje da bude u Chicagu kvizovi noći 802 00:37:23,759 --> 00:37:25,042 kod Molly je, u redu? 803 00:37:25,044 --> 00:37:26,210 Herrmann je ozbiljno. 804 00:37:26,212 --> 00:37:27,645 Čovječe. 805 00:37:28,214 --> 00:37:31,131 Ulegnuće gdje ste pokucali na semaforu je otišao. 806 00:37:31,133 --> 00:37:32,466 Nisam ga dirati. 807 00:37:32,468 --> 00:37:34,402 To mora da je popped out na svoju vlastitu. 808 00:37:35,104 --> 00:37:37,388 Čekaj, pa ti si mi reći da popunili 809 00:37:37,390 --> 00:37:39,306 sve što je papirologija za ništa? 810 00:37:51,237 --> 00:37:53,320 I ... 811 00:37:53,322 --> 00:37:55,823 Tako mi je žao. 812 00:38:02,248 --> 00:38:03,464 Zašto sjedimo skroz ovdje dolje? 813 00:38:03,466 --> 00:38:05,332 Znate zašto. 814 00:38:05,334 --> 00:38:08,502 Ali neću moći čuti trivijalnost pitanja. 815 00:38:08,504 --> 00:38:09,954 Bok ljudi. 816 00:38:09,956 --> 00:38:11,731 Hej, Ritter. 817 00:38:13,426 --> 00:38:17,011 Ja sam uzbuđen da je Chicago kvizovi noći. 818 00:38:29,942 --> 00:38:31,108 To je to. 819 00:38:31,110 --> 00:38:33,827 Dosta ovog sranja, vas dvoje. 820 00:38:33,829 --> 00:38:37,281 Pogledajte što je on spreman učiniti za sebe 821 00:38:37,283 --> 00:38:40,200 samo da bi vas dvoje na istoj stranici! 822 00:38:40,202 --> 00:38:43,388 Pogledajte kako glupo izgleda. 823 00:38:44,006 --> 00:38:46,224 Dečki, hajde. Odrasti. 824 00:38:46,959 --> 00:38:48,509 Ti si braća, i uvijek će biti, 825 00:38:48,511 --> 00:38:50,324 i ti to znaš. 826 00:38:56,018 --> 00:38:59,019 On izgleda kao obrt projekt iz trećeg razreda. 827 00:38:59,021 --> 00:39:00,971 U školi za kazneno lud. 828 00:39:08,574 --> 00:39:11,565 Hej, zagrliti ga, neprilagođeni. 829 00:39:11,567 --> 00:39:13,317 Hej, to je zapovijed. 830 00:39:13,319 --> 00:39:15,319 Idi na. 831 00:39:15,321 --> 00:39:17,488 - Idi „im. - Dođi. 832 00:39:20,493 --> 00:39:22,159 Ne bih rekao da smo braća. 833 00:39:22,161 --> 00:39:24,828 Više kao da si ti djed i ja sam ... 834 00:39:24,830 --> 00:39:26,914 U redu. 835 00:39:26,916 --> 00:39:28,641 Mouch ... 836 00:39:29,502 --> 00:39:32,670 on nije jedini koji si podigao u 51, čovjeka. 837 00:39:34,173 --> 00:39:35,899 me je podigao si se, previše. 838 00:39:36,774 --> 00:39:38,425 Naravno da ću ti dati pakao za to. 839 00:39:38,427 --> 00:39:40,010 Što želiš da učinim? 840 00:39:40,012 --> 00:39:42,155 Plakati i reći ti koliko mi značiš? 841 00:39:42,848 --> 00:39:45,349 Hajde čovječe. 842 00:39:45,351 --> 00:39:47,160 Mi smo vatrogasce. 843 00:39:48,187 --> 00:39:50,079 Cijeni to. 844 00:39:51,190 --> 00:39:54,908 A možda jednom u neko vrijeme ... 845 00:39:54,910 --> 00:39:57,528 kao kad je televizor ide na Fritz ... 846 00:39:57,530 --> 00:40:01,031 Ja sam zahvalan za ... 847 00:40:01,033 --> 00:40:03,033 monstrum mozak. 848 00:40:03,035 --> 00:40:04,868 Dođi ovamo. 849 00:40:08,374 --> 00:40:10,099 Dobar posao. 850 00:40:11,460 --> 00:40:12,593 Aww. 851 00:40:12,595 --> 00:40:14,094 Drago mi je što su to radili van. 852 00:40:14,096 --> 00:40:16,158 Da. 853 00:40:21,554 --> 00:40:23,363 Što on radi ovdje? 854 00:40:24,223 --> 00:40:27,057 - Nisi ga pozvati? - Ne 855 00:40:28,394 --> 00:40:30,227 - Bok ljudi. - Bok. 856 00:40:34,316 --> 00:40:36,617 Ja ne odustajem tako lako. 857 00:40:42,408 --> 00:40:44,658 Što je to bilo? 858 00:40:46,912 --> 00:40:48,570 Nisam siguran. 58594

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.