Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,708 --> 00:00:53,499
Inspired by events
in Astrid Lindgren's life
2
00:01:21,541 --> 00:01:25,165
Happy birthday Astrid
3
00:01:47,416 --> 00:01:51,165
Happy birthday Astrid
from Class 4A
4
00:02:25,208 --> 00:02:27,540
Dear Astrid Lindgren.
5
00:02:27,708 --> 00:02:31,374
We're a 4th-year class
from Hästhult School.
6
00:02:31,500 --> 00:02:34,832
We want to wish you
a happy birthday-
7
00:02:35,041 --> 00:02:38,207
-and thank you for all your stories.
8
00:02:39,416 --> 00:02:42,749
Ingvar gets the first turn.
(Go on, read it!)
9
00:02:42,916 --> 00:02:44,540
Hi, Astrid!
10
00:02:44,708 --> 00:02:48,874
My mum and dad have read
your books to me since I was little.
11
00:02:49,083 --> 00:02:53,582
I wonder: How can you write so well
about being a child-
12
00:02:53,750 --> 00:02:56,790
-when you haven't been one
for so long?
13
00:02:58,833 --> 00:03:03,249
BECOMING ASTRID
14
00:03:04,708 --> 00:03:09,374
"I have chosen him, so that he will
direct his children and his household-
15
00:03:09,500 --> 00:03:16,707
"-to keep the way of the Lord
by doing what is right and just.
16
00:03:16,875 --> 00:03:21,290
"Thus the Lord will bring about
his promise to Abraham.
17
00:03:21,458 --> 00:03:23,332
"The Lord said:
18
00:03:23,500 --> 00:03:28,665
"The outcry against Sodom
and Gomorrah is so great-
19
00:03:28,833 --> 00:03:33,082
"-and their sin so grievous-
20
00:03:33,250 --> 00:03:36,499
"-that I will go down and see-
21
00:03:36,625 --> 00:03:42,540
"-if what they have done is as bad
as the outcry that has reached me.
22
00:03:46,083 --> 00:03:49,374
"The men turned away
and went toward Sodom.
23
00:03:51,250 --> 00:03:55,082
"But Abraham remained
standing before the Lord.
24
00:03:57,875 --> 00:04:01,624
"Then Abraham
turned to the Lord and said:
25
00:04:04,041 --> 00:04:08,665
"Will you sweep away the righteous...
26
00:04:10,125 --> 00:04:14,082
"...with the wicked?"
27
00:04:20,875 --> 00:04:25,499
Where would you rather live,
Sodom or Gomorrah?
28
00:04:25,625 --> 00:04:27,499
Neither!
29
00:04:27,625 --> 00:04:30,040
In Gomorrah
they only say good morning.
30
00:04:30,208 --> 00:04:34,082
And in Sodom they drink
soda for all eternity.
31
00:04:34,250 --> 00:04:36,332
Thank you, Astrid, that's enough.
32
00:04:37,458 --> 00:04:41,707
It's true!
Good morning. Soda.
33
00:04:41,875 --> 00:04:46,874
-Good morning, soda.
-The next blasphemer is walking home!
34
00:05:09,000 --> 00:05:11,332
May I?
35
00:05:22,583 --> 00:05:24,582
You're so pretty.
36
00:05:24,750 --> 00:05:27,457
If I were a man,
I'd fall in love with you.
37
00:05:27,583 --> 00:05:32,499
I'd see that crazy mind of yours
and fall in love right away.
38
00:05:32,666 --> 00:05:35,499
May I?
39
00:06:11,541 --> 00:06:12,624
Let's dance.
40
00:06:12,791 --> 00:06:16,332
- I don't think so.
- Yes, let's dance, Berta!
41
00:06:33,541 --> 00:06:36,249
Your father is here.
42
00:06:58,541 --> 00:07:01,415
Nice, sis!
43
00:07:08,500 --> 00:07:10,499
Come on, Gunnar.
44
00:07:22,791 --> 00:07:27,624
Oh, I...
I just have to scream.
45
00:07:29,500 --> 00:07:34,040
Good morning! Soda!
46
00:07:35,333 --> 00:07:44,540
Good morning, soda!
47
00:07:48,750 --> 00:07:52,040
-Good morning!
-Soda!
48
00:08:05,583 --> 00:08:08,457
Astrid?
49
00:08:08,583 --> 00:08:11,290
You're over an hour late.
50
00:08:12,500 --> 00:08:14,790
What were you thinking?
51
00:08:15,000 --> 00:08:18,832
-I came home with Gunnar.
-She did.
52
00:08:19,041 --> 00:08:23,415
Gunnar can stay out until 10.
You have to be home at 9.
53
00:08:23,541 --> 00:08:26,457
Why is he allowed to stay out later?
54
00:08:26,583 --> 00:08:30,290
Gunnar is a boy and you're a girl.
55
00:08:30,458 --> 00:08:35,290
-But you say we're all equal before God.
-Don't bring our Lord into this!
56
00:08:35,458 --> 00:08:40,165
-You always bring God into everything!
-You'll wake the whole house!
57
00:08:40,333 --> 00:08:44,332
-But if we're all equal before God...
-Astrid...
58
00:08:44,500 --> 00:08:48,290
-... then there should be no difference.
-Good night.
59
00:08:48,458 --> 00:08:52,165
You're only 16...
Settle down.
60
00:09:41,041 --> 00:09:43,374
Astrid, get started in the stable.
61
00:09:59,083 --> 00:10:01,415
Let's warm ourselves.
62
00:10:49,500 --> 00:10:54,082
In Jesus' name we gather here
Bless this food, oh Jesus dear
63
00:10:54,250 --> 00:11:00,165
And hold in Your protective hand
our home, our king, our fatherland
64
00:11:00,333 --> 00:11:02,040
Amen.
65
00:11:15,750 --> 00:11:18,999
I saw Reinhold Blomberg today.
66
00:11:19,166 --> 00:11:25,540
The "Vimmerby Times" comes out twice
a week now, and he needs an assistant.
67
00:11:25,708 --> 00:11:29,665
-Tell the story about Old Ham.
-Not that again!
68
00:11:29,833 --> 00:11:35,457
-Please, Astrid!
-I've told it a thousand times.
69
00:11:35,583 --> 00:11:39,082
The editor remembered
your essay that was published.
70
00:11:39,250 --> 00:11:44,665
"Life on Our Farm". Written by
Astrid Ericsson, our own Selma Lagerlöf.
71
00:11:44,833 --> 00:11:48,165
-You don't even know who that is!
-Bless that man.
72
00:11:48,333 --> 00:11:51,915
Blomberg was left alone
with seven children when his wife died.
73
00:11:52,125 --> 00:11:57,290
Berta says his new wife is crazy.
But now they're getting divorced.
74
00:11:57,458 --> 00:12:01,624
-We don't gossip while we eat.
-Good thing there's time between meals.
75
00:12:01,791 --> 00:12:04,790
As I said, I saw Blomberg.
76
00:12:05,875 --> 00:12:10,540
And he's looking for an intern.
He'd like to meet you, Astrid.
77
00:12:10,708 --> 00:12:12,999
I'm sorry?
78
00:12:16,083 --> 00:12:21,040
-You'll still have to do your chores.
-Blomberg wants to meet me?
79
00:12:29,041 --> 00:12:31,582
Tell him I'll be there.
80
00:12:55,875 --> 00:12:58,499
VIMMERBY TIMES
81
00:13:29,375 --> 00:13:30,832
Hello, Åke!
82
00:13:34,375 --> 00:13:37,290
I'm here to see your father.
Is he at home?
83
00:13:37,458 --> 00:13:40,290
He's working.
84
00:13:40,458 --> 00:13:44,707
Yes, but I don't understand a word.
The woman is completely mad!
85
00:13:47,125 --> 00:13:49,624
Come in.
86
00:13:51,500 --> 00:13:54,707
How should I know?
87
00:13:56,041 --> 00:14:00,624
You'll just have to tell her...
Yes, I understand.
88
00:14:00,791 --> 00:14:05,915
I have to go now. I've got an
impatient little intern waiting for me.
89
00:14:07,166 --> 00:14:09,540
Fine. Let's do that.
90
00:14:17,750 --> 00:14:20,415
Newspaper.
91
00:14:21,875 --> 00:14:25,332
Yes. I'm good at spelling...
92
00:14:26,375 --> 00:14:29,082
I'm a hard worker...
93
00:14:30,833 --> 00:14:34,499
And I'm happy to work overtime
if you need me to.
94
00:14:35,500 --> 00:14:38,165
Newspaper.
95
00:14:39,750 --> 00:14:42,832
Yes, newspapers are important.
96
00:14:43,041 --> 00:14:47,874
I always read the newspaper
when my father is finished with it.
97
00:14:49,500 --> 00:14:52,207
I say: Newspaper.
98
00:14:57,000 --> 00:14:59,165
Newspaper...?
99
00:15:04,333 --> 00:15:08,332
-Typewriter?
-Printer's ink.
100
00:15:11,000 --> 00:15:13,499
-Paper?
-News.
101
00:15:16,750 --> 00:15:18,749
Light.
102
00:15:20,000 --> 00:15:22,707
Future.
103
00:15:22,875 --> 00:15:25,040
Freedom.
104
00:15:27,333 --> 00:15:28,415
Yes!
105
00:15:28,541 --> 00:15:31,707
First write up the obituaries.
106
00:15:31,875 --> 00:15:34,582
Then the birthdays, weddings,
silver anniversaries...
107
00:15:34,750 --> 00:15:38,415
-Father?
-We're working.
108
00:15:38,541 --> 00:15:41,415
And then proof-read these.
109
00:15:43,333 --> 00:15:46,540
Olivia is here. She's crying.
110
00:15:48,333 --> 00:15:52,874
-Bloody hell...
-Proof-read...
111
00:15:57,666 --> 00:16:01,999
-I need you to sign the papers.
-Why are you coming here now?
112
00:16:02,166 --> 00:16:05,374
-Can you just sign them?
-Oh, please...
113
00:16:05,500 --> 00:16:09,415
-Reinhold...
-I'll never sign them. You know that.
114
00:16:11,750 --> 00:16:15,165
You got the job! Congratulations!
115
00:16:20,416 --> 00:16:22,499
Really, Berta...
116
00:16:23,875 --> 00:16:27,165
-That's a typewriter...!
-Well, type then!
117
00:16:27,333 --> 00:16:29,540
I don't know if I can!
118
00:17:10,750 --> 00:17:14,790
Hi, Astrid. My name is Lisa.
I write stories, too.
119
00:17:15,791 --> 00:17:19,040
I don't spell very well,
but I don't care.
120
00:17:19,208 --> 00:17:23,582
When I write, it's as if
everything else disappears.
121
00:17:23,750 --> 00:17:26,790
But in a good way.
I'm alone with my thoughts.
122
00:17:27,000 --> 00:17:30,749
I feel free.
Maybe it's the same for you?
123
00:17:40,583 --> 00:17:45,124
I also wrote in
all the special birthdays.
124
00:17:45,291 --> 00:17:49,165
And the obituaries. Every one of them.
125
00:17:50,916 --> 00:17:56,332
Yesterday I wrote about some boys
who hoisted their friend up a flagpole.
126
00:17:56,500 --> 00:18:00,415
And I wrote a story
about a pregnant girl...
127
00:18:00,541 --> 00:18:05,124
-She nearly died from eating matches.
-Matches?!
128
00:18:05,291 --> 00:18:09,207
-She ate matches?
-She was pregnant.
129
00:18:09,375 --> 00:18:13,207
She'd heard that the phosphorus
in the matches would kill the baby.
130
00:18:13,375 --> 00:18:17,124
-But nothing happened to the baby.
-That's enough, Astrid.
131
00:18:19,458 --> 00:18:22,415
And I proof-read
all of Blomberg's articles.
132
00:18:22,541 --> 00:18:27,415
Like I said.
Vimmerby's own Selma Lagerlöf.
133
00:18:27,541 --> 00:18:30,707
Astrid Ericsson's
wonderful journey through Sweden.
134
00:18:30,875 --> 00:18:33,082
Enough!
135
00:18:50,750 --> 00:18:53,082
Don't play with your food!
136
00:18:53,250 --> 00:18:54,540
That's enough.
137
00:18:54,708 --> 00:18:57,374
-Throw harder!
-No more throwing.
138
00:18:59,666 --> 00:19:01,374
No throwing!
139
00:19:05,916 --> 00:19:08,499
It's raining potatoes!
140
00:19:33,291 --> 00:19:34,790
Hello.
141
00:19:36,250 --> 00:19:38,457
The editor will be back soon.
142
00:19:43,625 --> 00:19:46,832
Would you like to sit down and wait?
143
00:19:56,875 --> 00:19:59,332
I've come for my silverware.
144
00:19:59,500 --> 00:20:02,540
-Not this again, Olivia.
-I really want my silverware.
145
00:20:02,708 --> 00:20:07,374
-I don't have it.
-Let go of me!
146
00:20:07,500 --> 00:20:10,915
-Shame on you! Shame!
-Get out! Out!
147
00:20:11,125 --> 00:20:13,624
Let go of me! Ouch!
148
00:20:22,916 --> 00:20:27,707
Let's go and cheer ourselves up
with some coffee and cake.
149
00:20:56,833 --> 00:21:00,165
We lost our child, our baby.
150
00:21:03,125 --> 00:21:05,124
A little girl.
151
00:21:10,333 --> 00:21:14,249
There is no greater grief for a woman
than to lose a child.
152
00:21:19,458 --> 00:21:22,540
Or for a man, I suppose?
153
00:21:30,500 --> 00:21:33,124
You have...
154
00:21:34,416 --> 00:21:36,624
-What was it?
-Ink.
155
00:21:53,333 --> 00:21:55,999
Here...
156
00:21:56,166 --> 00:22:00,499
I think this is something that
might interest our female readers.
157
00:22:04,250 --> 00:22:08,207
And that one there might interest
our male readers.
158
00:22:13,500 --> 00:22:14,915
Blomberg.
159
00:22:18,166 --> 00:22:20,415
No, I'd forgotten!
160
00:22:21,708 --> 00:22:23,790
Now?!
161
00:22:25,500 --> 00:22:27,999
Right... I'm on my way.
162
00:22:30,166 --> 00:22:33,415
You take the opening
of the new railroad.
163
00:22:34,583 --> 00:22:38,207
-Me?
-Yes, write up a report.
164
00:23:12,333 --> 00:23:17,374
In America the trains
famously rush by-
165
00:23:17,500 --> 00:23:19,540
-at such tremendous speeds-
166
00:23:19,708 --> 00:23:25,874
-that day and night fly past
in a blur of black and white streaks.
167
00:23:29,416 --> 00:23:31,624
But not this train.
168
00:23:31,791 --> 00:23:35,374
It rolled along
at just the right pace-
169
00:23:35,500 --> 00:23:39,499
-for us all to delight in the
beautiful countryside of Småland.
170
00:23:41,833 --> 00:23:47,999
From time to time we would arrive
at a little red station house-
171
00:23:48,166 --> 00:23:52,832
-with endless streams of bunting
and decorations...
172
00:23:54,541 --> 00:23:58,749
... where crowds of people
had gathered to watch...
173
00:24:00,125 --> 00:24:01,915
...and wave.
174
00:24:02,666 --> 00:24:04,707
You really can write.
175
00:24:09,250 --> 00:24:11,624
You're a star.
176
00:24:15,250 --> 00:24:18,040
Shine a little on me.
177
00:24:19,125 --> 00:24:21,290
I need it.
178
00:24:35,625 --> 00:24:39,874
Like her. That's how
I want my hair. Just like this.
179
00:25:06,333 --> 00:25:08,540
Do it.
180
00:26:51,416 --> 00:26:53,749
I have a new hairstyle.
181
00:26:56,458 --> 00:26:58,624
I'll say!
182
00:26:58,791 --> 00:27:03,832
My mother thinks this haircut
is a one-way ticket to hell.
183
00:27:05,208 --> 00:27:09,582
I think God has more important concerns
than a pretty secretary's hair.
184
00:27:15,666 --> 00:27:18,249
I'll be at the print shop.
185
00:27:46,583 --> 00:27:49,165
Why aren't you asleep?
186
00:27:55,458 --> 00:27:57,207
-Goodnight.
-Goodnight.
187
00:28:08,500 --> 00:28:10,624
Yes, I see.
188
00:28:12,750 --> 00:28:14,499
Yes.
189
00:28:17,791 --> 00:28:19,915
Yes, I understand.
190
00:28:36,541 --> 00:28:38,874
Is something wrong?
191
00:29:25,625 --> 00:29:28,249
This is not a good idea.
192
00:29:31,500 --> 00:29:34,207
You should go home now.
193
00:31:16,375 --> 00:31:19,207
Shall we dance?
194
00:31:19,375 --> 00:31:22,415
No, I think I'll go home.
195
00:31:39,083 --> 00:31:41,249
The proof-reading?
196
00:31:42,458 --> 00:31:46,540
-Done.
-The adverts?
197
00:31:50,916 --> 00:31:54,249
-They're right there.
-Right...
198
00:32:01,708 --> 00:32:04,374
And my bedroom?
199
00:32:47,500 --> 00:32:51,457
Newspaper.
I say "newspaper".
200
00:32:53,000 --> 00:32:57,915
- "Vimmerby Times".
- Talented young female journalist.
201
00:34:16,541 --> 00:34:18,624
Astrid?
202
00:34:21,833 --> 00:34:24,915
We're all tired.
But we just have to push on.
203
00:34:27,125 --> 00:34:30,874
The smoke is making me sick.
204
00:34:38,291 --> 00:34:40,832
What's wrong?
205
00:34:42,208 --> 00:34:45,249
Is it that time of the month?
206
00:34:48,500 --> 00:34:51,332
Go home and lie down for a while.
207
00:35:32,666 --> 00:35:35,249
It's quiet here today.
208
00:35:41,208 --> 00:35:43,540
Hey...
209
00:35:44,708 --> 00:35:47,082
What is it?
210
00:35:54,541 --> 00:35:56,540
My period hasn't come.
211
00:35:59,625 --> 00:36:02,165
How long ago was it?
212
00:36:04,000 --> 00:36:06,832
You promised me you'd be careful!
213
00:36:14,625 --> 00:36:16,999
I won't leave you.
214
00:36:22,666 --> 00:36:25,082
Are your breasts sore?
215
00:36:28,375 --> 00:36:30,749
And you're tired?
216
00:36:33,791 --> 00:36:36,457
Do you feel sick?
217
00:36:38,000 --> 00:36:40,790
Not so much anymore.
218
00:36:44,291 --> 00:36:47,082
Take off your dress.
219
00:36:58,291 --> 00:37:01,082
And your petticoat.
220
00:37:10,375 --> 00:37:12,457
Astrid...
221
00:37:14,083 --> 00:37:18,915
We live next to the vicar.
Your father is the churchwarden.
222
00:37:19,125 --> 00:37:21,499
-We live off the bounty of church land.
-Yes.
223
00:37:21,666 --> 00:37:24,874
-No one must find out!
-No.
224
00:37:25,083 --> 00:37:28,290
-Don't say a word to anyone.
-No.
225
00:37:28,458 --> 00:37:31,207
Is that understood?
226
00:37:31,875 --> 00:37:33,749
Put your clothes on.
227
00:37:55,166 --> 00:37:57,790
Go to your room.
228
00:38:17,125 --> 00:38:19,665
My deepest apologies.
229
00:38:24,458 --> 00:38:28,749
I have no excuse for this.
I take full responsibility.
230
00:38:32,416 --> 00:38:36,249
My situation is unfortunately
rather complicated.
231
00:38:36,416 --> 00:38:39,540
I'm still only separated from Olivia,
and she's taken me to court.
232
00:38:39,708 --> 00:38:44,707
But when my divorce is settled,
everything will be much easier.
233
00:38:44,875 --> 00:38:46,582
Easier?
234
00:38:46,750 --> 00:38:51,540
I've found a clinic where Astrid
can have the baby in full discretion.
235
00:38:51,708 --> 00:38:54,790
I assure you of my good intentions.
236
00:38:56,125 --> 00:39:00,790
We could pledge ourselves to each
other now, discreetly of course.
237
00:39:04,916 --> 00:39:08,040
As long as the parents are pledged
to each other, the child is legitimate.
238
00:39:08,208 --> 00:39:13,624
-The child will bear my name.
-We know very well what a pledge means.
239
00:39:15,083 --> 00:39:17,290
She's dazzling.
240
00:39:19,083 --> 00:39:23,415
She's truly gifted.
Full of life and energy.
241
00:39:25,375 --> 00:39:27,582
I love Astrid.
242
00:40:07,875 --> 00:40:09,790
It went well.
243
00:40:15,291 --> 00:40:20,582
I need to leave town.
I can't stay. What...
244
00:40:21,666 --> 00:40:25,415
What will I do
when my stomach starts growing?
245
00:40:25,541 --> 00:40:28,665
I won't be able
to show myself anywhere.
246
00:40:31,750 --> 00:40:35,207
-You have to help me.
-You can go to Stockholm.
247
00:40:35,375 --> 00:40:39,290
Take that secretarial course
we've talked about.
248
00:40:42,750 --> 00:40:44,832
Hey...
249
00:41:10,625 --> 00:41:14,832
This is from Mother.
Some bread, cheese and sausage.
250
00:41:30,833 --> 00:41:33,165
You can do this.
251
00:42:27,791 --> 00:42:30,707
Dear Astrid. My name is Jenny.
252
00:42:31,833 --> 00:42:34,332
You write a lot about death.
253
00:42:34,500 --> 00:42:39,499
There are lots of dead people
in your stories. Pippi's mother...
254
00:42:39,625 --> 00:42:42,915
Jonathan dies, Karl dies.
255
00:42:44,250 --> 00:42:46,874
Mio's mother is gone, too.
256
00:42:47,083 --> 00:42:51,582
But when I read about it
in your books, I just want to live.
257
00:42:51,750 --> 00:42:54,707
You just want to live.
258
00:42:58,250 --> 00:43:02,290
Stenography is a secretary's
most important tool.
259
00:43:02,458 --> 00:43:04,915
It's much faster than...
260
00:43:54,625 --> 00:43:56,249
-Hello.
-Hello.
261
00:43:56,416 --> 00:43:58,915
-Hello, Astrid!
-Hello, Anna.
262
00:44:02,791 --> 00:44:05,415
-Hello.
-Hello.
263
00:44:12,416 --> 00:44:16,665
-Isn't it cold enough in here already?
-She's cooking fish again.
264
00:44:16,833 --> 00:44:19,665
Astrid, we're out of firewood.
265
00:44:27,500 --> 00:44:30,665
Look, I made you a hat.
266
00:44:30,833 --> 00:44:33,082
Anna's having a party.
267
00:44:33,250 --> 00:44:37,124
-She has firewood and a gramophone.
-Saga...
268
00:44:47,625 --> 00:44:50,665
-What is it?
-I'm tired.
269
00:45:15,791 --> 00:45:18,332
"The Road to Freedom".
270
00:45:18,500 --> 00:45:21,999
That woman on the front page,
Eva Andén, is a lawyer.
271
00:45:22,166 --> 00:45:24,665
-A female lawyer?
-Yes.
272
00:45:26,166 --> 00:45:28,415
She helps pregnant women.
273
00:45:29,416 --> 00:45:31,999
Anna had hers in Copenhagen.
274
00:45:32,166 --> 00:45:36,207
Eva Andén found her a foster family.
She helps everybody.
275
00:45:38,083 --> 00:45:41,832
-Where's the baby now?
-I don't know.
276
00:45:44,750 --> 00:45:48,415
-She doesn't know where her baby is?
-Get the door!
277
00:45:48,541 --> 00:45:53,624
-Telegram for Ericsson.
-Ericsson.
278
00:46:02,500 --> 00:46:06,999
"Astrid, phone me.
I must see you. Yours."
279
00:46:09,250 --> 00:46:11,624
I think my fiancé misses me.
280
00:46:30,541 --> 00:46:32,749
Hello.
281
00:46:32,916 --> 00:46:37,915
My husband is expecting me.
Gustafsson. Axel Gustafsson.
282
00:46:38,125 --> 00:46:42,290
Your husband is in room 218.
First floor.
283
00:47:29,833 --> 00:47:31,874
Aren't you feeling well?
284
00:47:33,500 --> 00:47:35,457
It's a bloody circus here.
285
00:47:37,500 --> 00:47:39,915
Olivia has heard rumours.
286
00:47:41,125 --> 00:47:43,832
She wants me locked up.
287
00:47:44,041 --> 00:47:47,790
-What do you mean?
-Adultery.
288
00:47:48,000 --> 00:47:51,290
I could go to prison.
289
00:47:52,916 --> 00:47:55,249
Prison?
290
00:47:56,416 --> 00:47:59,749
She's had the court
postpone the divorce.
291
00:47:59,916 --> 00:48:03,165
She wants to prove
that I got you pregnant.
292
00:48:04,250 --> 00:48:08,999
Wherever you have the baby,
you must give the father's name.
293
00:48:09,166 --> 00:48:12,790
They just have to look in
the church records: Reinhold Blomberg.
294
00:48:13,000 --> 00:48:15,332
They'll have their proof.
295
00:48:16,458 --> 00:48:19,374
What will I tell my children?
296
00:48:22,875 --> 00:48:24,874
No mother...
297
00:48:27,666 --> 00:48:30,040
... and their father in prison.
298
00:48:32,916 --> 00:48:35,124
Listen...
299
00:48:52,083 --> 00:48:54,457
You know what...
300
00:48:58,625 --> 00:49:01,999
Let's see if we can find
something to eat.
301
00:49:04,250 --> 00:49:06,290
Reinhold.
302
00:49:08,083 --> 00:49:10,332
Come now.
303
00:49:46,333 --> 00:49:52,082
One of the girls at the boarding
house had her baby in Denmark.
304
00:49:52,250 --> 00:49:55,915
And she didn't have
to give the father's name.
305
00:50:09,250 --> 00:50:14,040
The baby can stay
with a foster mother in Denmark.
306
00:50:15,541 --> 00:50:19,540
Until your court case is over.
And I can go back to Vimmerby.
307
00:50:21,583 --> 00:50:25,415
Then you can get divorced
and we can be married.
308
00:50:27,375 --> 00:50:30,249
And then we'll bring the baby home.
309
00:51:20,500 --> 00:51:22,624
Passport, please.
310
00:51:24,250 --> 00:51:26,999
-I'm sorry?
-Your passport.
311
00:51:51,833 --> 00:51:54,499
Here we are.
312
00:52:08,916 --> 00:52:11,832
Mum! I'm here with Astrid Ericsson!
313
00:52:19,041 --> 00:52:23,124
-Marie.
-Astrid Ericsson, hello.
314
00:52:23,291 --> 00:52:26,290
Did you have a good trip?
315
00:52:26,458 --> 00:52:30,832
That's Esse, my other Swedish
foster child. Can you take him, Carl?
316
00:52:31,041 --> 00:52:33,082
(In Swedish)
You can hang your coat here.
317
00:52:35,291 --> 00:52:40,040
-So you speak Swedish?
-You're not my first Swedish girl.
318
00:52:41,500 --> 00:52:44,624
Let me show you where you're staying.
319
00:52:52,750 --> 00:52:56,040
Go ahead and lie down,
you must need a rest.
320
00:52:59,875 --> 00:53:02,290
Are your legs swollen?
321
00:53:06,125 --> 00:53:09,249
May I feel
if the baby has turned properly?
322
00:53:09,416 --> 00:53:11,915
Yes, go ahead.
323
00:53:21,375 --> 00:53:24,165
I'm just going to put my hand here.
324
00:53:29,208 --> 00:53:31,290
Here's the head...
325
00:53:34,500 --> 00:53:36,165
Here, feel it.
326
00:53:46,916 --> 00:53:49,499
That's a little knee.
327
00:53:49,625 --> 00:53:52,374
It's a lively little person.
328
00:54:00,500 --> 00:54:03,624
Breathe, breathe!
329
00:54:03,791 --> 00:54:06,707
Lie back and breathe.
330
00:54:09,250 --> 00:54:13,790
-I can't do it.
-Next time, hold your breath.
331
00:54:14,791 --> 00:54:18,374
Good job! Keep going!
332
00:54:18,500 --> 00:54:20,749
With all your strength.
333
00:54:22,166 --> 00:54:25,207
Hold your breath
and try again. Come on.
334
00:54:25,375 --> 00:54:28,499
I can see the head!
Another push now...
335
00:54:30,500 --> 00:54:32,665
Breathe, breathe!
336
00:54:32,833 --> 00:54:35,915
And take a break. Good work.
337
00:54:39,125 --> 00:54:42,499
Now sit up and breathe, and pant.
338
00:54:44,041 --> 00:54:47,915
It's coming now. It's coming.
Get ready to push.
339
00:54:48,125 --> 00:54:51,290
Hold your breath, come on.
340
00:54:52,333 --> 00:54:54,540
Breathe out, breathe out.
341
00:54:55,833 --> 00:54:58,499
That's it.
342
00:54:58,666 --> 00:55:02,165
-Here it comes.
-It's beautiful.
343
00:55:05,125 --> 00:55:07,499
It's a handsome boy.
344
00:55:43,750 --> 00:55:46,832
My little boy...
345
00:55:53,791 --> 00:55:56,332
Hello!
346
00:55:58,875 --> 00:56:01,540
Hello there, little one.
347
00:56:28,708 --> 00:56:31,290
Here...
348
00:56:31,458 --> 00:56:34,624
If you'll hold it down... There...
349
00:56:45,833 --> 00:56:50,540
Everyone will know something's wrong
if I don't come home for Christmas.
350
00:56:54,875 --> 00:56:58,999
Now it might hurt a lot
over the next week or so-
351
00:56:59,166 --> 00:57:03,999
-but don't expel the milk,
because then you'll keep producing more.
352
00:57:40,458 --> 00:57:44,457
I'll come for him
as soon as the court case is over.
353
00:57:44,583 --> 00:57:47,249
I'll come as soon as I can.
354
00:57:50,916 --> 00:57:53,749
Hurry, or you'll miss your train.
355
00:58:12,833 --> 00:58:15,999
You can do this.
356
00:58:16,166 --> 00:58:18,540
Go on.
357
00:59:00,166 --> 00:59:02,624
Lift up your arms.
358
00:59:51,625 --> 00:59:54,540
He was christened at the hospital.
359
00:59:56,500 --> 00:59:58,374
His name is Lars.
360
01:00:03,458 --> 01:00:07,249
I think I'll call him Lasse, though.
361
01:00:07,416 --> 01:00:11,249
I'll come and put the bandages back on
before we leave.
362
01:00:34,875 --> 01:00:40,790
"There were shepherds in the same
country, watching their flocks by night.
363
01:00:41,000 --> 01:00:44,165
"An angel of the Lord
appeared before them-
364
01:00:44,333 --> 01:00:48,207
"-and the glory of the Lord
shone round about them.
365
01:00:48,375 --> 01:00:51,374
"And they became very afraid.
366
01:00:51,500 --> 01:00:55,624
"And the angel said unto them:
Fear not-
367
01:00:55,791 --> 01:01:00,499
"-for behold, I bring you
good tidings of great joy.
368
01:01:00,666 --> 01:01:05,374
"For unto you was born this day
in the City of David, a Saviour...
369
01:01:05,500 --> 01:01:08,665
... which is Christ the Lord."
370
01:01:08,833 --> 01:01:13,124
"And this shall be a sign unto you:
Ye shall find the babe"...
371
01:01:13,291 --> 01:01:17,374
TOMORROW 10 O'CLOCK
AT THE LAKE
372
01:01:17,500 --> 01:01:19,415
"And suddenly there was with the angel-
373
01:01:19,541 --> 01:01:23,999
-a multitude of the heavenly host
praising God"...
374
01:01:49,375 --> 01:01:51,540
I love you.
375
01:01:53,083 --> 01:01:58,165
-I love you, Astrid.
-When will the court case be over?
376
01:01:59,916 --> 01:02:03,374
-Soon.
-Oh God...
377
01:02:03,500 --> 01:02:07,290
That little darling.
That little darling!
378
01:02:08,291 --> 01:02:12,415
-I have a Christmas present for you.
-What have I done?
379
01:02:19,750 --> 01:02:22,374
You need to keep warm.
380
01:02:27,583 --> 01:02:30,290
It's beautiful.
381
01:02:32,208 --> 01:02:34,749
You haven't lost him.
382
01:02:36,541 --> 01:02:41,707
He's just in Denmark.
We'll visit him just as soon as we can.
383
01:02:43,500 --> 01:02:45,790
-Our son.
-Our son.
384
01:02:47,166 --> 01:02:49,415
Darling.
385
01:03:18,416 --> 01:03:20,499
You don't have to marry him.
386
01:03:23,458 --> 01:03:27,082
You don't have to.
You'll be a secretary soon.
387
01:03:29,583 --> 01:03:34,707
You really want to be stepmother to
Berta and all her brothers and sisters?
388
01:03:37,291 --> 01:03:39,749
Do you love him?
389
01:03:45,541 --> 01:03:47,832
You don't have to, Astrid.
390
01:03:48,041 --> 01:03:52,540
You could leave the child in Denmark,
come home and forget all of this.
391
01:03:58,500 --> 01:04:00,665
You want me to abandon my baby?
392
01:04:05,875 --> 01:04:09,332
Isn't his foster mother
a good mother to him?
393
01:04:14,500 --> 01:04:16,540
Do you love him?
394
01:04:49,125 --> 01:04:51,624
He's over there.
395
01:04:53,125 --> 01:04:55,457
Here he is...
396
01:05:13,250 --> 01:05:16,040
He's got so big!
397
01:05:16,208 --> 01:05:20,040
-Why don't you pick him up?
-He's really grown!
398
01:05:23,583 --> 01:05:26,374
Hello!
399
01:05:28,458 --> 01:05:32,124
Hello, Lasse!
400
01:05:40,625 --> 01:05:42,624
Let me see him. Come here!
401
01:05:52,250 --> 01:05:54,582
What a handsome boy!
402
01:05:55,708 --> 01:05:57,999
Look!
403
01:06:04,416 --> 01:06:08,374
I'm glad you came.
Not many do.
404
01:06:12,625 --> 01:06:16,082
We'll come and get him
as soon as all this is over.
405
01:06:40,791 --> 01:06:44,582
Swedish Book Depository Radio Division.
This is Astrid Ericsson.
406
01:06:44,750 --> 01:06:47,082
I'll put you through.
407
01:06:48,166 --> 01:06:51,040
Mr Nilsson for Mr Karlsson.
408
01:07:01,625 --> 01:07:05,207
-Swedish Book Depository Radio Division.
-It's me.
409
01:07:08,708 --> 01:07:11,374
How can I help you?
410
01:07:15,000 --> 01:07:17,374
Somebody saw us at the hotel.
411
01:07:20,666 --> 01:07:25,665
Olivia's hired a handwriting expert to
examine my letters to the birth clinic-
412
01:07:25,833 --> 01:07:28,749
-to prove that I'm Axel Gustafsson.
413
01:07:28,916 --> 01:07:31,749
She's got the judge
to postpone the hearing.
414
01:07:34,500 --> 01:07:36,540
I see.
415
01:07:39,875 --> 01:07:42,999
You said I could bring him home.
416
01:07:43,166 --> 01:07:48,082
I know. I'll send you money
so you can visit him.
417
01:07:50,500 --> 01:07:54,874
-Lasse is six months old now!
-I know.
418
01:07:57,500 --> 01:08:01,207
Marie has just written
that he can sit up on his own!
419
01:08:03,833 --> 01:08:06,749
I miss you.
420
01:08:07,833 --> 01:08:09,874
Hello?
421
01:08:12,125 --> 01:08:16,290
Thank you for your call, Mr Gustafsson.
I'll see what I can do.
422
01:08:26,500 --> 01:08:28,999
What is it?
423
01:08:40,041 --> 01:08:43,582
Marie? I think he's hungry again.
424
01:08:49,458 --> 01:08:53,124
Are you already hungry again,
little Lasse?
425
01:08:55,500 --> 01:08:58,457
-He just needs a new nappy.
-Again?
426
01:08:58,583 --> 01:09:01,374
Yes, it's an endless source.
427
01:09:05,708 --> 01:09:07,832
Let's see, Lasse...
428
01:09:11,416 --> 01:09:14,082
I think it opens here...
429
01:09:15,375 --> 01:09:17,540
No...no, like this...
430
01:09:22,541 --> 01:09:24,999
That's better, isn't it?
431
01:09:28,500 --> 01:09:33,374
When we get back, we'll put a bit
of talcum powder on his bottom.
432
01:09:37,458 --> 01:09:41,707
Marie, I don't know
what I'd do without you.
433
01:09:45,041 --> 01:09:47,582
The clock is ticking, Astrid.
434
01:10:09,291 --> 01:10:13,790
The children in your books
can overcome almost anything.
435
01:10:14,000 --> 01:10:17,707
Pippi gets along
without her mother and father.
436
01:10:17,875 --> 01:10:22,415
Emil is never scared, even when he gets
punished and locked in the woodshed.
437
01:10:25,833 --> 01:10:29,249
Mio is starving
and thinks he's going to die,
438
01:10:29,416 --> 01:10:32,749
but he wins out over evil in the end.
439
01:10:34,250 --> 01:10:37,499
That's what I want to be,
someone who never gives up-
440
01:10:37,666 --> 01:10:42,082
-but keeps fighting,
even if I'm hungry and feel alone.
441
01:11:11,791 --> 01:11:13,915
-Hello.
-Hello.
442
01:11:21,041 --> 01:11:23,999
I was found guilty of adultery.
443
01:11:31,583 --> 01:11:34,290
I was fined 1,000 kronor.
444
01:11:36,083 --> 01:11:38,707
1,000 kronor?
445
01:11:40,916 --> 01:11:43,832
-You're not going to prison?
-No.
446
01:11:48,583 --> 01:11:52,207
Evidently it's cheap
to be a philanderer.
447
01:11:54,458 --> 01:11:57,457
But you said that you risked
going to prison.
448
01:11:57,583 --> 01:12:01,499
I got away with a fine,
so it all worked out.
449
01:12:06,458 --> 01:12:10,415
-So I can bring Lasse home?
-You can bring Lasse home.
450
01:12:33,833 --> 01:12:36,749
I've booked us a room.
451
01:12:44,291 --> 01:12:49,040
We're free, Astrid. We can do
whatever the hell we want.
452
01:13:11,916 --> 01:13:13,874
Marry me.
453
01:13:30,416 --> 01:13:34,749
We can have a spring wedding.
With blossoming apple trees!
454
01:13:37,583 --> 01:13:41,040
-It's way too big.
-Darling...
455
01:13:42,500 --> 01:13:45,249
I'll get the jeweller to adjust it.
456
01:13:46,625 --> 01:13:50,582
-You have to see the drawings.
-Drawings?
457
01:13:52,791 --> 01:13:56,624
We'll redo the house
so you can have a new kitchen.
458
01:13:56,791 --> 01:13:59,790
Berta will move
up to the attic room.
459
01:14:00,000 --> 01:14:03,624
Then Lasse can have her old room.
460
01:14:03,791 --> 01:14:08,124
So you can comfort him
if he cries in the night.
461
01:14:11,291 --> 01:14:15,665
Darling?
Come here. Come and see.
462
01:14:21,000 --> 01:14:24,457
-You said you could end up in prison.
-Yes.
463
01:14:26,041 --> 01:14:29,082
And all this was just for money?
For 1,000 kronor?
464
01:14:29,250 --> 01:14:32,749
I couldn't have known that.
465
01:14:34,916 --> 01:14:38,665
-Lasse's been hidden away for a year!
-That was your idea.
466
01:14:38,833 --> 01:14:43,457
I didn't ask you to take him to Denmark!
That was your lady lawyer.
467
01:14:47,041 --> 01:14:49,457
Hey... Darling...
468
01:14:49,583 --> 01:14:51,915
Why can't we just be happy?
469
01:14:53,416 --> 01:14:58,249
-Redo the kitchen and start a family?
-I'm sorry, I can't.
470
01:14:58,416 --> 01:15:01,499
-I love you.
-I can't.
471
01:15:03,125 --> 01:15:06,249
I just need some time to think.
472
01:15:16,500 --> 01:15:19,999
-Tell me what I've done wrong!
-You're hurting me!
473
01:15:21,666 --> 01:15:24,665
What do you need to think about?
474
01:15:24,833 --> 01:15:29,499
You can't look after a child.
You can barely afford food.
475
01:15:29,666 --> 01:15:32,749
-You realise the bank is closing now?
-Yes.
476
01:15:34,166 --> 01:15:36,790
-Damn it...
-That hurts!
477
01:15:39,208 --> 01:15:41,582
Tell me what I've done.
478
01:15:42,833 --> 01:15:45,249
Am I too old?
479
01:15:50,875 --> 01:15:53,707
How will you manage without me?
480
01:16:15,458 --> 01:16:18,582
I can't come, Marie.
I don't have any money.
481
01:16:18,750 --> 01:16:22,832
No. I'm sorry to hear about you two.
482
01:16:23,041 --> 01:16:26,624
-How is Lasse?
-He's fine.
483
01:16:26,791 --> 01:16:29,082
He can stay as long as you like.
484
01:16:29,250 --> 01:16:33,415
-Could I hear his voice?
-Lasse, say hello to Lasse-mama.
485
01:16:33,541 --> 01:16:38,290
-Hello, Lasse! Are you doing okay?
-No.
486
01:16:38,458 --> 01:16:41,582
-Tell her what you and Esse did today.
-No!
487
01:16:43,041 --> 01:16:46,832
-I can't afford to talk anymore, Marie.
-Of course.
488
01:16:48,333 --> 01:16:51,332
Come now, Lasse.
Say bye-bye to Lasse-mama.
489
01:16:52,791 --> 01:16:55,457
-Goodbye.
-Goodbye.
490
01:17:31,125 --> 01:17:34,499
How did the interview
with the Royal Automobile Club go?
491
01:17:34,625 --> 01:17:37,874
I hope it went well.
492
01:17:38,083 --> 01:17:43,082
If I get it I can afford a flat of
my own. Then Lasse can live with me.
493
01:17:44,583 --> 01:17:47,165
What book did you get?
494
01:17:48,750 --> 01:17:51,290
-"Hunger" by Hamsun.
-Let me see.
495
01:18:00,416 --> 01:18:03,915
"I had reached hunger's joyful madness.
496
01:18:04,125 --> 01:18:08,790
"I was empty and without pain,
and my thoughts were untrammelled."
497
01:18:17,416 --> 01:18:19,915
You couldn't get a simple love story?
498
01:18:34,333 --> 01:18:37,749
-The yearbook. I asked for...
-They're ready now.
499
01:18:37,916 --> 01:18:42,374
One moment. I asked
for these captions to be corrected.
500
01:18:42,500 --> 01:18:45,499
And this hasn't been proof-read.
501
01:18:45,625 --> 01:18:51,540
That's the old manuscript.
This is the proofed and corrected one.
502
01:19:00,166 --> 01:19:03,374
This manuscript
is to be sent to the printer.
503
01:19:04,833 --> 01:19:07,540
Yes, and a messenger is on his way.
504
01:19:08,833 --> 01:19:12,582
-In other words, everything's in order.
-Yes.
505
01:19:14,750 --> 01:19:17,457
Excellent, thank you.
506
01:19:22,541 --> 01:19:27,457
-How old is your son?
-He's two and a half.
507
01:19:28,708 --> 01:19:31,665
I can look after him
while you work.
508
01:19:31,833 --> 01:19:35,749
My daughter has a child's bed
that we don't use anymore.
509
01:19:37,250 --> 01:19:42,374
The toilet is in the courtyard
and there's a bathhouse near the park.
510
01:19:42,500 --> 01:19:46,040
The kitchen is at the end of the hall.
Excuse me...
511
01:19:55,583 --> 01:19:58,665
Don't you think
Lasse will be happy here?
512
01:20:01,041 --> 01:20:03,749
-Just the red ones!
-Okay.
513
01:20:09,166 --> 01:20:11,665
Just pick the very reddest ones.
514
01:20:13,041 --> 01:20:17,332
-Look at mine, Mum!
-Aren't they nice!
515
01:20:20,291 --> 01:20:22,915
He hears Carl calling me Mum.
516
01:20:24,000 --> 01:20:26,874
Esse calls me Mum too.
517
01:20:27,083 --> 01:20:29,790
But we talk a lot about you,
Lasse-mama.
518
01:20:36,458 --> 01:20:39,540
Marie... Should I tell him?
519
01:20:40,791 --> 01:20:45,999
I think it's best if we do it together,
tell him he's going to live with you.
520
01:20:47,750 --> 01:20:52,874
-What will we say?
-That you've found a place to live.
521
01:20:54,166 --> 01:20:57,040
He knows you're his mother.
522
01:21:08,708 --> 01:21:15,332
Look how many you've picked!
523
01:21:21,916 --> 01:21:24,124
Can you take this?
524
01:21:26,583 --> 01:21:30,749
I'll tuck Esse in
and Lasse-mama will tuck Lasse in.
525
01:21:30,916 --> 01:21:33,082
No!
526
01:21:35,541 --> 01:21:36,540
Come.
527
01:21:36,708 --> 01:21:40,540
-No!
-Come now. She's here today.
528
01:21:42,458 --> 01:21:46,832
-No!
-l can tell really good stories!
529
01:21:47,041 --> 01:21:50,165
Lasse...
Go to Lasse-mama now.
530
01:21:55,083 --> 01:21:57,665
I want you to tuck me in, Mum!
531
01:22:05,708 --> 01:22:09,415
It's been a long day, he's tired.
I'll put him to bed.
532
01:22:09,541 --> 01:22:11,665
Carl, can you take care of Esse?
533
01:22:11,833 --> 01:22:16,499
-Can you say goodnight, Lasse-mama?
-Goodnight, Lasse-mama.
534
01:22:16,625 --> 01:22:18,915
Goodnight.
535
01:22:24,125 --> 01:22:26,999
I want to sleep in your bed, Mum.
536
01:23:05,416 --> 01:23:08,832
I'm not his mother, Marie.
537
01:23:09,041 --> 01:23:13,499
-You are his mother.
-Marie, he doesn't know me!
538
01:23:13,625 --> 01:23:16,665
He doesn't even know me!
539
01:23:22,625 --> 01:23:25,790
Can't you see that this is his home?
540
01:23:29,583 --> 01:23:32,290
That you're the one he loves?
541
01:23:38,333 --> 01:23:41,290
You gave birth to him.
You're his mother.
542
01:23:41,458 --> 01:23:44,082
I've just looked after him.
543
01:23:46,125 --> 01:23:48,332
This is his home.
544
01:23:48,500 --> 01:23:53,499
Mum?
545
01:23:57,500 --> 01:23:59,790
He's calling you.
546
01:24:02,833 --> 01:24:04,249
Mum!
547
01:24:30,291 --> 01:24:32,915
Can you say goodbye?
548
01:24:35,583 --> 01:24:38,332
I'm going now.
549
01:24:45,500 --> 01:24:49,082
Lasse, can you say goodbye
nicely to Lasse-mama?
550
01:24:53,500 --> 01:24:56,165
Shall we say goodbye, Lasse?
551
01:25:47,666 --> 01:25:52,249
Welcome to the annual party
of the Royal Automobile Club.
552
01:25:52,416 --> 01:25:56,082
I assure you that we'll soon be eating.
553
01:25:57,625 --> 01:26:01,249
But before that,
I think we should raise our glasses-
554
01:26:01,416 --> 01:26:06,665
-and drink a toast to another good,
prosperous year for motoring.
555
01:26:06,833 --> 01:26:08,999
Cheers!
556
01:26:16,166 --> 01:26:18,749
Still toasting motoring?
557
01:26:22,166 --> 01:26:24,832
And thank you for the notes.
558
01:26:25,041 --> 01:26:28,124
They were more entertaining
than the actual meetings.
559
01:26:28,291 --> 01:26:31,040
Long live motoring!
560
01:27:39,541 --> 01:27:42,040
Excuse me a moment.
Oops, sorry.
561
01:27:47,625 --> 01:27:49,707
May I?
562
01:28:20,583 --> 01:28:24,582
-Should I call you a cab?
-No.
563
01:28:24,750 --> 01:28:27,457
-Are you sure?
-Yes.
564
01:30:05,250 --> 01:30:07,540
Get up.
565
01:30:17,416 --> 01:30:19,415
You did the right thing.
566
01:30:51,250 --> 01:30:53,707
You've grown big.
567
01:30:57,250 --> 01:31:00,457
Astrid?
568
01:31:00,583 --> 01:31:03,457
Come here. Come now.
569
01:31:15,875 --> 01:31:18,332
-What is it?
-This came for you.
570
01:31:47,791 --> 01:31:50,790
Marie is ill.
571
01:31:51,000 --> 01:31:53,540
It's serious.
572
01:31:55,500 --> 01:31:59,249
She's asking what I want to do
about Lasse.
573
01:31:59,416 --> 01:32:01,290
Do about him?
574
01:32:01,458 --> 01:32:05,207
It's serious.
She can't look after him anymore.
575
01:32:10,166 --> 01:32:13,040
You must stay strong.
576
01:32:14,708 --> 01:32:17,332
But he's my son!
577
01:32:19,041 --> 01:32:21,707
He has no one else in the world!
578
01:32:27,583 --> 01:32:29,665
Are you not my mother?
579
01:32:32,125 --> 01:32:34,790
Isn't he your grandson?
580
01:32:59,375 --> 01:33:04,749
-She only wants what's best for you.
-Do you think I should abandon him?
581
01:33:04,916 --> 01:33:10,457
Your mother worries about you.
She thinks about you night and day.
582
01:33:10,583 --> 01:33:14,582
Are you my father?
Is he your grandson?
583
01:33:17,875 --> 01:33:20,374
I don't know what to say.
584
01:33:25,500 --> 01:33:27,624
You don't know what to say?
585
01:33:27,791 --> 01:33:32,207
You're my father
and you don't know anything?
586
01:33:34,208 --> 01:33:35,582
Guess what!
587
01:33:35,750 --> 01:33:41,249
I'm not coming back until I'm welcome
with my son! Your grandson!
588
01:33:41,416 --> 01:33:43,999
Do you understand that?
589
01:35:04,541 --> 01:35:06,332
Marie?
590
01:35:10,208 --> 01:35:12,540
Hello.
591
01:35:19,875 --> 01:35:22,165
I can't look after him anymore.
592
01:35:27,208 --> 01:35:30,582
I don't know if I can...
I can't do this without you.
593
01:35:36,500 --> 01:35:39,332
You must be his mother.
594
01:35:41,750 --> 01:35:44,415
You can do this.
595
01:35:46,458 --> 01:35:49,249
Children just need love.
596
01:35:51,250 --> 01:35:54,499
Lots of love.
597
01:35:54,666 --> 01:35:57,415
And you have that.
598
01:36:06,000 --> 01:36:10,290
-I can't do it, Marie.
-Yes, you can.
599
01:36:11,708 --> 01:36:14,790
Lasse-mama.
600
01:36:24,083 --> 01:36:26,790
You can do it.
601
01:36:40,083 --> 01:36:41,915
Hi, Astrid.
602
01:36:42,125 --> 01:36:47,124
I've thought an awful lot about what
you wrote in The Brothers Lionheart.
603
01:36:47,291 --> 01:36:51,665
That there are things
you just have to do.
604
01:36:51,833 --> 01:36:56,665
Sometimes I have to defend
my little brother against other boys.
605
01:36:56,833 --> 01:36:59,582
It's hard, but I have to.
606
01:37:00,708 --> 01:37:04,624
If I didn't, I wouldn't be a person,
but a little piece of dirt,
607
01:37:04,791 --> 01:37:07,374
and I don't want to be that.
608
01:37:33,791 --> 01:37:35,999
Come here.
609
01:37:47,333 --> 01:37:50,749
I've borrowed a nice bed for you.
610
01:37:50,916 --> 01:37:53,374
Lasse's very own bed.
611
01:37:57,583 --> 01:38:00,249
We have our own entrance.
612
01:38:03,833 --> 01:38:07,332
Tomorrow we can go to the park.
613
01:38:09,875 --> 01:38:13,707
And see if we can find
a good tree to climb.
614
01:38:24,291 --> 01:38:27,582
Lasse, are you hungry?
615
01:38:27,750 --> 01:38:30,499
I can't understand you.
616
01:38:33,458 --> 01:38:35,999
(In Danish)
Are you hungry?
617
01:38:38,041 --> 01:38:40,540
(In Danish)
Are you hungry, Lasse?
618
01:38:40,708 --> 01:38:43,374
I miss my mum.
619
01:38:51,500 --> 01:38:53,707
Come here...
620
01:39:07,250 --> 01:39:11,499
See that? Those are blackberries.
621
01:39:12,916 --> 01:39:16,540
You can eat them.
Have one.
622
01:39:21,500 --> 01:39:24,207
Oh, I'm so hungry!
623
01:39:28,208 --> 01:39:31,082
Here's some crisp bread...
624
01:39:39,208 --> 01:39:41,790
I want to go home to my mum.
625
01:40:01,666 --> 01:40:04,790
Look over there, Lasse! Swings!
626
01:40:14,791 --> 01:40:17,749
Why don't you go and try swinging?
627
01:40:24,416 --> 01:40:27,165
Isn't there anything you'd like to do?
628
01:40:34,166 --> 01:40:36,999
Do you want to go home?
629
01:40:44,041 --> 01:40:46,165
Lasse... eat something.
630
01:40:47,666 --> 01:40:51,165
I don't like it.
631
01:40:51,333 --> 01:40:53,582
You know what this is?
632
01:40:53,750 --> 01:40:58,207
It's crocodile pâté,
made from real crocodiles.
633
01:41:03,500 --> 01:41:06,374
Why don't we pretend that I'm Marie?
634
01:41:08,000 --> 01:41:13,624
(in Danish)
Lasse, eat your food like a big boy.
635
01:41:13,791 --> 01:41:18,207
And drink your milk.
Just like a big boy.
636
01:41:21,791 --> 01:41:24,540
You talk strange.
637
01:41:26,708 --> 01:41:30,915
That's because I'm Swedish.
And you're Swedish too.
638
01:41:31,125 --> 01:41:33,332
No!
639
01:41:33,500 --> 01:41:37,290
Lasse is Swedish,
and Astrid is Swedish.
640
01:41:38,875 --> 01:41:42,457
-And I'm your mother.
-No, you're not.
641
01:41:42,583 --> 01:41:45,707
Lasse, now eat your dinner
and then we'll play.
642
01:41:51,666 --> 01:41:55,165
Lasse, I'm your mother
and you'll do as I say!
643
01:42:15,916 --> 01:42:18,999
There there, Lasse.
644
01:42:29,833 --> 01:42:32,207
There, there...
645
01:42:33,583 --> 01:42:35,707
Come here...
646
01:43:11,875 --> 01:43:14,499
Am I interrupting?
647
01:43:19,583 --> 01:43:24,207
I was just about to write...
Sorry, Mr Lindgren...
648
01:43:24,375 --> 01:43:27,040
Come with me.
649
01:43:33,500 --> 01:43:37,540
There are a lot of spelling mistakes
in this morning's letter.
650
01:43:37,708 --> 01:43:42,415
The motoring holiday book
hasn't been sent. It's not like you.
651
01:43:46,083 --> 01:43:49,124
It's my son...
652
01:43:53,375 --> 01:43:56,499
He coughs and coughs.
653
01:43:57,541 --> 01:44:01,207
And I'm not getting any sleep
because I'm afraid he's going to die.
654
01:44:01,375 --> 01:44:04,582
I'll finish typing those letters.
655
01:44:07,541 --> 01:44:10,999
-I'm sending you home.
-You can't fire me!
656
01:44:11,166 --> 01:44:14,499
I'll fire you if you don't
go home to your son.
657
01:44:16,583 --> 01:44:20,749
-But I have so much work to do...
-That's an order.
658
01:44:20,916 --> 01:44:26,415
Go home and look after your sick boy
and don't come back until he's well.
659
01:44:52,250 --> 01:44:54,290
The doctor is here.
660
01:44:54,458 --> 01:44:58,499
Doctor?
I haven't called a doctor.
661
01:44:58,666 --> 01:45:02,665
Sture Lindgren sent me.
We're old acquaintances.
662
01:45:02,833 --> 01:45:06,165
-Sture...?
-There's no charge.
663
01:45:10,125 --> 01:45:13,874
Breathe in... and breathe out.
664
01:45:14,083 --> 01:45:15,999
Very good. Breathe in...
665
01:45:19,916 --> 01:45:22,165
Very good.
666
01:45:23,500 --> 01:45:27,165
And lean forward...
Lasse, can you cough for me?
667
01:45:30,625 --> 01:45:33,457
-Good.
-Will he be all right?
668
01:45:33,583 --> 01:45:36,082
It's whooping cough.
669
01:45:36,250 --> 01:45:40,624
There's not much to do
but let nature take its course.
670
01:45:42,250 --> 01:45:45,415
I'll be back in a week
to check on him.
671
01:46:01,875 --> 01:46:04,165
I can't sleep.
672
01:46:13,791 --> 01:46:17,165
I don't think I've ever told you...
673
01:46:18,583 --> 01:46:22,874
...about the town
where everybody drinks soda-
674
01:46:23,083 --> 01:46:25,374
-and says good morning all the time?
675
01:46:28,416 --> 01:46:33,790
It all started when the grown-ups
got angry with the children-
676
01:46:34,000 --> 01:46:38,374
-and sent them away in shame.
677
01:46:39,291 --> 01:46:44,499
And the children went to a new land
to live all on their own.
678
01:46:48,250 --> 01:46:52,499
The children
had to take care of themselves.
679
01:46:55,208 --> 01:46:58,707
But they were just children.
680
01:46:58,875 --> 01:47:01,415
They didn't really know what to do.
681
01:47:01,541 --> 01:47:05,749
So they slept
with their feet on the pillows-
682
01:47:05,916 --> 01:47:08,832
-and wore their clothes inside out-
683
01:47:09,041 --> 01:47:13,124
-and they said good morning
even when it was night time.
684
01:47:20,083 --> 01:47:22,582
Can I sleep in your bed?
685
01:47:28,000 --> 01:47:30,332
Of course, come.
686
01:47:50,625 --> 01:47:53,832
What happened next?
687
01:47:56,041 --> 01:47:59,165
Well, the children...
688
01:48:01,000 --> 01:48:03,832
...they did everything their own way.
689
01:48:06,208 --> 01:48:11,374
And they spent all their time
climbing trees and drinking soda.
690
01:48:12,500 --> 01:48:15,249
They were good at that!
691
01:48:52,708 --> 01:48:58,082
Hi, Astrid. My grandmother
looks after me and my sister.
692
01:48:58,250 --> 01:49:02,249
She says,
"Let the little children come to me."
693
01:49:02,416 --> 01:49:06,874
She likes to play
even though she's old.
694
01:49:07,083 --> 01:49:09,915
I think you're like that too.
695
01:49:10,125 --> 01:49:14,499
All the children in your books!
I can tell you like us.
696
01:49:14,666 --> 01:49:18,457
You understand us.
You're on the children's side.
697
01:50:05,208 --> 01:50:07,374
You are a good person.
698
01:50:51,625 --> 01:50:53,707
There's my father!
699
01:51:02,833 --> 01:51:05,790
-Welcome.
-Thank you.
700
01:51:07,541 --> 01:51:10,249
-This is Lasse.
-Hello.
701
01:51:13,541 --> 01:51:16,207
I'm your grandfather.
702
01:52:16,416 --> 01:52:18,915
She's in the kitchen.
703
01:52:44,375 --> 01:52:47,165
Well... There you are.
704
01:52:50,500 --> 01:52:53,624
Say a proper hello to my mother.
705
01:52:54,833 --> 01:52:56,499
Hello, Lasse.
706
01:53:03,625 --> 01:53:04,999
Welcome.
707
01:53:33,083 --> 01:53:35,582
Tomorrow is Sunday.
708
01:53:37,125 --> 01:53:41,165
I wonder if you'd like
to go to church with us?
709
01:53:43,250 --> 01:53:45,790
If you'd like to.
710
01:53:54,083 --> 01:53:57,082
-Yes, we'll go.
-Thank you.
711
01:54:02,208 --> 01:54:04,915
Is there any coffee?
712
01:56:02,416 --> 01:56:04,582
Hi, Astrid Lindgren.
713
01:56:04,750 --> 01:56:09,290
We also wrote you a song.
It is your birthday!
714
01:56:09,458 --> 01:56:14,040
Our teacher helped us,
but we said what it should be about.
715
01:56:14,208 --> 01:56:18,249
Now we're going to sing it for you,
so you can hear it too.
716
01:56:18,416 --> 01:56:21,290
You write great books.
717
01:56:47,625 --> 01:56:52,707
Take a leap, just dare to take a leap
718
01:56:52,875 --> 01:56:59,374
Through death into life
719
01:56:59,500 --> 01:57:04,624
Take a leap, just dare to take a leap
720
01:57:04,791 --> 01:57:10,207
Through the darkness
into the light
721
01:57:11,833 --> 01:57:15,499
Live your life
Enjoy it
722
01:57:16,541 --> 01:57:20,499
Feel that summertime's
made for you
723
01:57:23,666 --> 01:57:28,165
Live your life
Take a step forward
724
01:57:28,333 --> 01:57:32,374
Or backwards if you like
725
01:57:57,833 --> 01:58:03,082
Live your life
Be there
726
01:58:04,083 --> 01:58:09,124
Face the storm winds down
with a scream
727
01:58:10,541 --> 01:58:15,832
Take a leap, just dare to take a leap
728
01:58:16,041 --> 01:58:22,207
Through death into life
729
01:58:22,375 --> 01:58:27,624
Take a leap, just dare to take a leap
730
01:58:27,791 --> 01:58:34,165
Through the darkness
into the light
731
01:58:34,333 --> 01:58:39,499
Take a leap, just dare to take a leap
732
01:58:39,625 --> 01:58:45,332
Through death into life
733
02:02:45,250 --> 02:02:48,290
Subtitles: Jennifer Evans
Oneliner
51237
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.