All language subtitles for becoming-astrid-2018-720p-bluray-x264-apvral

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,708 --> 00:00:53,499 Inspired by events in Astrid Lindgren's life 2 00:01:21,541 --> 00:01:25,165 Happy birthday Astrid 3 00:01:47,416 --> 00:01:51,165 Happy birthday Astrid from Class 4A 4 00:02:25,208 --> 00:02:27,540 Dear Astrid Lindgren. 5 00:02:27,708 --> 00:02:31,374 We're a 4th-year class from Hästhult School. 6 00:02:31,500 --> 00:02:34,832 We want to wish you a happy birthday- 7 00:02:35,041 --> 00:02:38,207 -and thank you for all your stories. 8 00:02:39,416 --> 00:02:42,749 Ingvar gets the first turn. (Go on, read it!) 9 00:02:42,916 --> 00:02:44,540 Hi, Astrid! 10 00:02:44,708 --> 00:02:48,874 My mum and dad have read your books to me since I was little. 11 00:02:49,083 --> 00:02:53,582 I wonder: How can you write so well about being a child- 12 00:02:53,750 --> 00:02:56,790 -when you haven't been one for so long? 13 00:02:58,833 --> 00:03:03,249 BECOMING ASTRID 14 00:03:04,708 --> 00:03:09,374 "I have chosen him, so that he will direct his children and his household- 15 00:03:09,500 --> 00:03:16,707 "-to keep the way of the Lord by doing what is right and just. 16 00:03:16,875 --> 00:03:21,290 "Thus the Lord will bring about his promise to Abraham. 17 00:03:21,458 --> 00:03:23,332 "The Lord said: 18 00:03:23,500 --> 00:03:28,665 "The outcry against Sodom and Gomorrah is so great- 19 00:03:28,833 --> 00:03:33,082 "-and their sin so grievous- 20 00:03:33,250 --> 00:03:36,499 "-that I will go down and see- 21 00:03:36,625 --> 00:03:42,540 "-if what they have done is as bad as the outcry that has reached me. 22 00:03:46,083 --> 00:03:49,374 "The men turned away and went toward Sodom. 23 00:03:51,250 --> 00:03:55,082 "But Abraham remained standing before the Lord. 24 00:03:57,875 --> 00:04:01,624 "Then Abraham turned to the Lord and said: 25 00:04:04,041 --> 00:04:08,665 "Will you sweep away the righteous... 26 00:04:10,125 --> 00:04:14,082 "...with the wicked?" 27 00:04:20,875 --> 00:04:25,499 Where would you rather live, Sodom or Gomorrah? 28 00:04:25,625 --> 00:04:27,499 Neither! 29 00:04:27,625 --> 00:04:30,040 In Gomorrah they only say good morning. 30 00:04:30,208 --> 00:04:34,082 And in Sodom they drink soda for all eternity. 31 00:04:34,250 --> 00:04:36,332 Thank you, Astrid, that's enough. 32 00:04:37,458 --> 00:04:41,707 It's true! Good morning. Soda. 33 00:04:41,875 --> 00:04:46,874 -Good morning, soda. -The next blasphemer is walking home! 34 00:05:09,000 --> 00:05:11,332 May I? 35 00:05:22,583 --> 00:05:24,582 You're so pretty. 36 00:05:24,750 --> 00:05:27,457 If I were a man, I'd fall in love with you. 37 00:05:27,583 --> 00:05:32,499 I'd see that crazy mind of yours and fall in love right away. 38 00:05:32,666 --> 00:05:35,499 May I? 39 00:06:11,541 --> 00:06:12,624 Let's dance. 40 00:06:12,791 --> 00:06:16,332 - I don't think so. - Yes, let's dance, Berta! 41 00:06:33,541 --> 00:06:36,249 Your father is here. 42 00:06:58,541 --> 00:07:01,415 Nice, sis! 43 00:07:08,500 --> 00:07:10,499 Come on, Gunnar. 44 00:07:22,791 --> 00:07:27,624 Oh, I... I just have to scream. 45 00:07:29,500 --> 00:07:34,040 Good morning! Soda! 46 00:07:35,333 --> 00:07:44,540 Good morning, soda! 47 00:07:48,750 --> 00:07:52,040 -Good morning! -Soda! 48 00:08:05,583 --> 00:08:08,457 Astrid? 49 00:08:08,583 --> 00:08:11,290 You're over an hour late. 50 00:08:12,500 --> 00:08:14,790 What were you thinking? 51 00:08:15,000 --> 00:08:18,832 -I came home with Gunnar. -She did. 52 00:08:19,041 --> 00:08:23,415 Gunnar can stay out until 10. You have to be home at 9. 53 00:08:23,541 --> 00:08:26,457 Why is he allowed to stay out later? 54 00:08:26,583 --> 00:08:30,290 Gunnar is a boy and you're a girl. 55 00:08:30,458 --> 00:08:35,290 -But you say we're all equal before God. -Don't bring our Lord into this! 56 00:08:35,458 --> 00:08:40,165 -You always bring God into everything! -You'll wake the whole house! 57 00:08:40,333 --> 00:08:44,332 -But if we're all equal before God... -Astrid... 58 00:08:44,500 --> 00:08:48,290 -... then there should be no difference. -Good night. 59 00:08:48,458 --> 00:08:52,165 You're only 16... Settle down. 60 00:09:41,041 --> 00:09:43,374 Astrid, get started in the stable. 61 00:09:59,083 --> 00:10:01,415 Let's warm ourselves. 62 00:10:49,500 --> 00:10:54,082 In Jesus' name we gather here Bless this food, oh Jesus dear 63 00:10:54,250 --> 00:11:00,165 And hold in Your protective hand our home, our king, our fatherland 64 00:11:00,333 --> 00:11:02,040 Amen. 65 00:11:15,750 --> 00:11:18,999 I saw Reinhold Blomberg today. 66 00:11:19,166 --> 00:11:25,540 The "Vimmerby Times" comes out twice a week now, and he needs an assistant. 67 00:11:25,708 --> 00:11:29,665 -Tell the story about Old Ham. -Not that again! 68 00:11:29,833 --> 00:11:35,457 -Please, Astrid! -I've told it a thousand times. 69 00:11:35,583 --> 00:11:39,082 The editor remembered your essay that was published. 70 00:11:39,250 --> 00:11:44,665 "Life on Our Farm". Written by Astrid Ericsson, our own Selma Lagerlöf. 71 00:11:44,833 --> 00:11:48,165 -You don't even know who that is! -Bless that man. 72 00:11:48,333 --> 00:11:51,915 Blomberg was left alone with seven children when his wife died. 73 00:11:52,125 --> 00:11:57,290 Berta says his new wife is crazy. But now they're getting divorced. 74 00:11:57,458 --> 00:12:01,624 -We don't gossip while we eat. -Good thing there's time between meals. 75 00:12:01,791 --> 00:12:04,790 As I said, I saw Blomberg. 76 00:12:05,875 --> 00:12:10,540 And he's looking for an intern. He'd like to meet you, Astrid. 77 00:12:10,708 --> 00:12:12,999 I'm sorry? 78 00:12:16,083 --> 00:12:21,040 -You'll still have to do your chores. -Blomberg wants to meet me? 79 00:12:29,041 --> 00:12:31,582 Tell him I'll be there. 80 00:12:55,875 --> 00:12:58,499 VIMMERBY TIMES 81 00:13:29,375 --> 00:13:30,832 Hello, Åke! 82 00:13:34,375 --> 00:13:37,290 I'm here to see your father. Is he at home? 83 00:13:37,458 --> 00:13:40,290 He's working. 84 00:13:40,458 --> 00:13:44,707 Yes, but I don't understand a word. The woman is completely mad! 85 00:13:47,125 --> 00:13:49,624 Come in. 86 00:13:51,500 --> 00:13:54,707 How should I know? 87 00:13:56,041 --> 00:14:00,624 You'll just have to tell her... Yes, I understand. 88 00:14:00,791 --> 00:14:05,915 I have to go now. I've got an impatient little intern waiting for me. 89 00:14:07,166 --> 00:14:09,540 Fine. Let's do that. 90 00:14:17,750 --> 00:14:20,415 Newspaper. 91 00:14:21,875 --> 00:14:25,332 Yes. I'm good at spelling... 92 00:14:26,375 --> 00:14:29,082 I'm a hard worker... 93 00:14:30,833 --> 00:14:34,499 And I'm happy to work overtime if you need me to. 94 00:14:35,500 --> 00:14:38,165 Newspaper. 95 00:14:39,750 --> 00:14:42,832 Yes, newspapers are important. 96 00:14:43,041 --> 00:14:47,874 I always read the newspaper when my father is finished with it. 97 00:14:49,500 --> 00:14:52,207 I say: Newspaper. 98 00:14:57,000 --> 00:14:59,165 Newspaper...? 99 00:15:04,333 --> 00:15:08,332 -Typewriter? -Printer's ink. 100 00:15:11,000 --> 00:15:13,499 -Paper? -News. 101 00:15:16,750 --> 00:15:18,749 Light. 102 00:15:20,000 --> 00:15:22,707 Future. 103 00:15:22,875 --> 00:15:25,040 Freedom. 104 00:15:27,333 --> 00:15:28,415 Yes! 105 00:15:28,541 --> 00:15:31,707 First write up the obituaries. 106 00:15:31,875 --> 00:15:34,582 Then the birthdays, weddings, silver anniversaries... 107 00:15:34,750 --> 00:15:38,415 -Father? -We're working. 108 00:15:38,541 --> 00:15:41,415 And then proof-read these. 109 00:15:43,333 --> 00:15:46,540 Olivia is here. She's crying. 110 00:15:48,333 --> 00:15:52,874 -Bloody hell... -Proof-read... 111 00:15:57,666 --> 00:16:01,999 -I need you to sign the papers. -Why are you coming here now? 112 00:16:02,166 --> 00:16:05,374 -Can you just sign them? -Oh, please... 113 00:16:05,500 --> 00:16:09,415 -Reinhold... -I'll never sign them. You know that. 114 00:16:11,750 --> 00:16:15,165 You got the job! Congratulations! 115 00:16:20,416 --> 00:16:22,499 Really, Berta... 116 00:16:23,875 --> 00:16:27,165 -That's a typewriter...! -Well, type then! 117 00:16:27,333 --> 00:16:29,540 I don't know if I can! 118 00:17:10,750 --> 00:17:14,790 Hi, Astrid. My name is Lisa. I write stories, too. 119 00:17:15,791 --> 00:17:19,040 I don't spell very well, but I don't care. 120 00:17:19,208 --> 00:17:23,582 When I write, it's as if everything else disappears. 121 00:17:23,750 --> 00:17:26,790 But in a good way. I'm alone with my thoughts. 122 00:17:27,000 --> 00:17:30,749 I feel free. Maybe it's the same for you? 123 00:17:40,583 --> 00:17:45,124 I also wrote in all the special birthdays. 124 00:17:45,291 --> 00:17:49,165 And the obituaries. Every one of them. 125 00:17:50,916 --> 00:17:56,332 Yesterday I wrote about some boys who hoisted their friend up a flagpole. 126 00:17:56,500 --> 00:18:00,415 And I wrote a story about a pregnant girl... 127 00:18:00,541 --> 00:18:05,124 -She nearly died from eating matches. -Matches?! 128 00:18:05,291 --> 00:18:09,207 -She ate matches? -She was pregnant. 129 00:18:09,375 --> 00:18:13,207 She'd heard that the phosphorus in the matches would kill the baby. 130 00:18:13,375 --> 00:18:17,124 -But nothing happened to the baby. -That's enough, Astrid. 131 00:18:19,458 --> 00:18:22,415 And I proof-read all of Blomberg's articles. 132 00:18:22,541 --> 00:18:27,415 Like I said. Vimmerby's own Selma Lagerlöf. 133 00:18:27,541 --> 00:18:30,707 Astrid Ericsson's wonderful journey through Sweden. 134 00:18:30,875 --> 00:18:33,082 Enough! 135 00:18:50,750 --> 00:18:53,082 Don't play with your food! 136 00:18:53,250 --> 00:18:54,540 That's enough. 137 00:18:54,708 --> 00:18:57,374 -Throw harder! -No more throwing. 138 00:18:59,666 --> 00:19:01,374 No throwing! 139 00:19:05,916 --> 00:19:08,499 It's raining potatoes! 140 00:19:33,291 --> 00:19:34,790 Hello. 141 00:19:36,250 --> 00:19:38,457 The editor will be back soon. 142 00:19:43,625 --> 00:19:46,832 Would you like to sit down and wait? 143 00:19:56,875 --> 00:19:59,332 I've come for my silverware. 144 00:19:59,500 --> 00:20:02,540 -Not this again, Olivia. -I really want my silverware. 145 00:20:02,708 --> 00:20:07,374 -I don't have it. -Let go of me! 146 00:20:07,500 --> 00:20:10,915 -Shame on you! Shame! -Get out! Out! 147 00:20:11,125 --> 00:20:13,624 Let go of me! Ouch! 148 00:20:22,916 --> 00:20:27,707 Let's go and cheer ourselves up with some coffee and cake. 149 00:20:56,833 --> 00:21:00,165 We lost our child, our baby. 150 00:21:03,125 --> 00:21:05,124 A little girl. 151 00:21:10,333 --> 00:21:14,249 There is no greater grief for a woman than to lose a child. 152 00:21:19,458 --> 00:21:22,540 Or for a man, I suppose? 153 00:21:30,500 --> 00:21:33,124 You have... 154 00:21:34,416 --> 00:21:36,624 -What was it? -Ink. 155 00:21:53,333 --> 00:21:55,999 Here... 156 00:21:56,166 --> 00:22:00,499 I think this is something that might interest our female readers. 157 00:22:04,250 --> 00:22:08,207 And that one there might interest our male readers. 158 00:22:13,500 --> 00:22:14,915 Blomberg. 159 00:22:18,166 --> 00:22:20,415 No, I'd forgotten! 160 00:22:21,708 --> 00:22:23,790 Now?! 161 00:22:25,500 --> 00:22:27,999 Right... I'm on my way. 162 00:22:30,166 --> 00:22:33,415 You take the opening of the new railroad. 163 00:22:34,583 --> 00:22:38,207 -Me? -Yes, write up a report. 164 00:23:12,333 --> 00:23:17,374 In America the trains famously rush by- 165 00:23:17,500 --> 00:23:19,540 -at such tremendous speeds- 166 00:23:19,708 --> 00:23:25,874 -that day and night fly past in a blur of black and white streaks. 167 00:23:29,416 --> 00:23:31,624 But not this train. 168 00:23:31,791 --> 00:23:35,374 It rolled along at just the right pace- 169 00:23:35,500 --> 00:23:39,499 -for us all to delight in the beautiful countryside of Småland. 170 00:23:41,833 --> 00:23:47,999 From time to time we would arrive at a little red station house- 171 00:23:48,166 --> 00:23:52,832 -with endless streams of bunting and decorations... 172 00:23:54,541 --> 00:23:58,749 ... where crowds of people had gathered to watch... 173 00:24:00,125 --> 00:24:01,915 ...and wave. 174 00:24:02,666 --> 00:24:04,707 You really can write. 175 00:24:09,250 --> 00:24:11,624 You're a star. 176 00:24:15,250 --> 00:24:18,040 Shine a little on me. 177 00:24:19,125 --> 00:24:21,290 I need it. 178 00:24:35,625 --> 00:24:39,874 Like her. That's how I want my hair. Just like this. 179 00:25:06,333 --> 00:25:08,540 Do it. 180 00:26:51,416 --> 00:26:53,749 I have a new hairstyle. 181 00:26:56,458 --> 00:26:58,624 I'll say! 182 00:26:58,791 --> 00:27:03,832 My mother thinks this haircut is a one-way ticket to hell. 183 00:27:05,208 --> 00:27:09,582 I think God has more important concerns than a pretty secretary's hair. 184 00:27:15,666 --> 00:27:18,249 I'll be at the print shop. 185 00:27:46,583 --> 00:27:49,165 Why aren't you asleep? 186 00:27:55,458 --> 00:27:57,207 -Goodnight. -Goodnight. 187 00:28:08,500 --> 00:28:10,624 Yes, I see. 188 00:28:12,750 --> 00:28:14,499 Yes. 189 00:28:17,791 --> 00:28:19,915 Yes, I understand. 190 00:28:36,541 --> 00:28:38,874 Is something wrong? 191 00:29:25,625 --> 00:29:28,249 This is not a good idea. 192 00:29:31,500 --> 00:29:34,207 You should go home now. 193 00:31:16,375 --> 00:31:19,207 Shall we dance? 194 00:31:19,375 --> 00:31:22,415 No, I think I'll go home. 195 00:31:39,083 --> 00:31:41,249 The proof-reading? 196 00:31:42,458 --> 00:31:46,540 -Done. -The adverts? 197 00:31:50,916 --> 00:31:54,249 -They're right there. -Right... 198 00:32:01,708 --> 00:32:04,374 And my bedroom? 199 00:32:47,500 --> 00:32:51,457 Newspaper. I say "newspaper". 200 00:32:53,000 --> 00:32:57,915 - "Vimmerby Times". - Talented young female journalist. 201 00:34:16,541 --> 00:34:18,624 Astrid? 202 00:34:21,833 --> 00:34:24,915 We're all tired. But we just have to push on. 203 00:34:27,125 --> 00:34:30,874 The smoke is making me sick. 204 00:34:38,291 --> 00:34:40,832 What's wrong? 205 00:34:42,208 --> 00:34:45,249 Is it that time of the month? 206 00:34:48,500 --> 00:34:51,332 Go home and lie down for a while. 207 00:35:32,666 --> 00:35:35,249 It's quiet here today. 208 00:35:41,208 --> 00:35:43,540 Hey... 209 00:35:44,708 --> 00:35:47,082 What is it? 210 00:35:54,541 --> 00:35:56,540 My period hasn't come. 211 00:35:59,625 --> 00:36:02,165 How long ago was it? 212 00:36:04,000 --> 00:36:06,832 You promised me you'd be careful! 213 00:36:14,625 --> 00:36:16,999 I won't leave you. 214 00:36:22,666 --> 00:36:25,082 Are your breasts sore? 215 00:36:28,375 --> 00:36:30,749 And you're tired? 216 00:36:33,791 --> 00:36:36,457 Do you feel sick? 217 00:36:38,000 --> 00:36:40,790 Not so much anymore. 218 00:36:44,291 --> 00:36:47,082 Take off your dress. 219 00:36:58,291 --> 00:37:01,082 And your petticoat. 220 00:37:10,375 --> 00:37:12,457 Astrid... 221 00:37:14,083 --> 00:37:18,915 We live next to the vicar. Your father is the churchwarden. 222 00:37:19,125 --> 00:37:21,499 -We live off the bounty of church land. -Yes. 223 00:37:21,666 --> 00:37:24,874 -No one must find out! -No. 224 00:37:25,083 --> 00:37:28,290 -Don't say a word to anyone. -No. 225 00:37:28,458 --> 00:37:31,207 Is that understood? 226 00:37:31,875 --> 00:37:33,749 Put your clothes on. 227 00:37:55,166 --> 00:37:57,790 Go to your room. 228 00:38:17,125 --> 00:38:19,665 My deepest apologies. 229 00:38:24,458 --> 00:38:28,749 I have no excuse for this. I take full responsibility. 230 00:38:32,416 --> 00:38:36,249 My situation is unfortunately rather complicated. 231 00:38:36,416 --> 00:38:39,540 I'm still only separated from Olivia, and she's taken me to court. 232 00:38:39,708 --> 00:38:44,707 But when my divorce is settled, everything will be much easier. 233 00:38:44,875 --> 00:38:46,582 Easier? 234 00:38:46,750 --> 00:38:51,540 I've found a clinic where Astrid can have the baby in full discretion. 235 00:38:51,708 --> 00:38:54,790 I assure you of my good intentions. 236 00:38:56,125 --> 00:39:00,790 We could pledge ourselves to each other now, discreetly of course. 237 00:39:04,916 --> 00:39:08,040 As long as the parents are pledged to each other, the child is legitimate. 238 00:39:08,208 --> 00:39:13,624 -The child will bear my name. -We know very well what a pledge means. 239 00:39:15,083 --> 00:39:17,290 She's dazzling. 240 00:39:19,083 --> 00:39:23,415 She's truly gifted. Full of life and energy. 241 00:39:25,375 --> 00:39:27,582 I love Astrid. 242 00:40:07,875 --> 00:40:09,790 It went well. 243 00:40:15,291 --> 00:40:20,582 I need to leave town. I can't stay. What... 244 00:40:21,666 --> 00:40:25,415 What will I do when my stomach starts growing? 245 00:40:25,541 --> 00:40:28,665 I won't be able to show myself anywhere. 246 00:40:31,750 --> 00:40:35,207 -You have to help me. -You can go to Stockholm. 247 00:40:35,375 --> 00:40:39,290 Take that secretarial course we've talked about. 248 00:40:42,750 --> 00:40:44,832 Hey... 249 00:41:10,625 --> 00:41:14,832 This is from Mother. Some bread, cheese and sausage. 250 00:41:30,833 --> 00:41:33,165 You can do this. 251 00:42:27,791 --> 00:42:30,707 Dear Astrid. My name is Jenny. 252 00:42:31,833 --> 00:42:34,332 You write a lot about death. 253 00:42:34,500 --> 00:42:39,499 There are lots of dead people in your stories. Pippi's mother... 254 00:42:39,625 --> 00:42:42,915 Jonathan dies, Karl dies. 255 00:42:44,250 --> 00:42:46,874 Mio's mother is gone, too. 256 00:42:47,083 --> 00:42:51,582 But when I read about it in your books, I just want to live. 257 00:42:51,750 --> 00:42:54,707 You just want to live. 258 00:42:58,250 --> 00:43:02,290 Stenography is a secretary's most important tool. 259 00:43:02,458 --> 00:43:04,915 It's much faster than... 260 00:43:54,625 --> 00:43:56,249 -Hello. -Hello. 261 00:43:56,416 --> 00:43:58,915 -Hello, Astrid! -Hello, Anna. 262 00:44:02,791 --> 00:44:05,415 -Hello. -Hello. 263 00:44:12,416 --> 00:44:16,665 -Isn't it cold enough in here already? -She's cooking fish again. 264 00:44:16,833 --> 00:44:19,665 Astrid, we're out of firewood. 265 00:44:27,500 --> 00:44:30,665 Look, I made you a hat. 266 00:44:30,833 --> 00:44:33,082 Anna's having a party. 267 00:44:33,250 --> 00:44:37,124 -She has firewood and a gramophone. -Saga... 268 00:44:47,625 --> 00:44:50,665 -What is it? -I'm tired. 269 00:45:15,791 --> 00:45:18,332 "The Road to Freedom". 270 00:45:18,500 --> 00:45:21,999 That woman on the front page, Eva Andén, is a lawyer. 271 00:45:22,166 --> 00:45:24,665 -A female lawyer? -Yes. 272 00:45:26,166 --> 00:45:28,415 She helps pregnant women. 273 00:45:29,416 --> 00:45:31,999 Anna had hers in Copenhagen. 274 00:45:32,166 --> 00:45:36,207 Eva Andén found her a foster family. She helps everybody. 275 00:45:38,083 --> 00:45:41,832 -Where's the baby now? -I don't know. 276 00:45:44,750 --> 00:45:48,415 -She doesn't know where her baby is? -Get the door! 277 00:45:48,541 --> 00:45:53,624 -Telegram for Ericsson. -Ericsson. 278 00:46:02,500 --> 00:46:06,999 "Astrid, phone me. I must see you. Yours." 279 00:46:09,250 --> 00:46:11,624 I think my fiancé misses me. 280 00:46:30,541 --> 00:46:32,749 Hello. 281 00:46:32,916 --> 00:46:37,915 My husband is expecting me. Gustafsson. Axel Gustafsson. 282 00:46:38,125 --> 00:46:42,290 Your husband is in room 218. First floor. 283 00:47:29,833 --> 00:47:31,874 Aren't you feeling well? 284 00:47:33,500 --> 00:47:35,457 It's a bloody circus here. 285 00:47:37,500 --> 00:47:39,915 Olivia has heard rumours. 286 00:47:41,125 --> 00:47:43,832 She wants me locked up. 287 00:47:44,041 --> 00:47:47,790 -What do you mean? -Adultery. 288 00:47:48,000 --> 00:47:51,290 I could go to prison. 289 00:47:52,916 --> 00:47:55,249 Prison? 290 00:47:56,416 --> 00:47:59,749 She's had the court postpone the divorce. 291 00:47:59,916 --> 00:48:03,165 She wants to prove that I got you pregnant. 292 00:48:04,250 --> 00:48:08,999 Wherever you have the baby, you must give the father's name. 293 00:48:09,166 --> 00:48:12,790 They just have to look in the church records: Reinhold Blomberg. 294 00:48:13,000 --> 00:48:15,332 They'll have their proof. 295 00:48:16,458 --> 00:48:19,374 What will I tell my children? 296 00:48:22,875 --> 00:48:24,874 No mother... 297 00:48:27,666 --> 00:48:30,040 ... and their father in prison. 298 00:48:32,916 --> 00:48:35,124 Listen... 299 00:48:52,083 --> 00:48:54,457 You know what... 300 00:48:58,625 --> 00:49:01,999 Let's see if we can find something to eat. 301 00:49:04,250 --> 00:49:06,290 Reinhold. 302 00:49:08,083 --> 00:49:10,332 Come now. 303 00:49:46,333 --> 00:49:52,082 One of the girls at the boarding house had her baby in Denmark. 304 00:49:52,250 --> 00:49:55,915 And she didn't have to give the father's name. 305 00:50:09,250 --> 00:50:14,040 The baby can stay with a foster mother in Denmark. 306 00:50:15,541 --> 00:50:19,540 Until your court case is over. And I can go back to Vimmerby. 307 00:50:21,583 --> 00:50:25,415 Then you can get divorced and we can be married. 308 00:50:27,375 --> 00:50:30,249 And then we'll bring the baby home. 309 00:51:20,500 --> 00:51:22,624 Passport, please. 310 00:51:24,250 --> 00:51:26,999 -I'm sorry? -Your passport. 311 00:51:51,833 --> 00:51:54,499 Here we are. 312 00:52:08,916 --> 00:52:11,832 Mum! I'm here with Astrid Ericsson! 313 00:52:19,041 --> 00:52:23,124 -Marie. -Astrid Ericsson, hello. 314 00:52:23,291 --> 00:52:26,290 Did you have a good trip? 315 00:52:26,458 --> 00:52:30,832 That's Esse, my other Swedish foster child. Can you take him, Carl? 316 00:52:31,041 --> 00:52:33,082 (In Swedish) You can hang your coat here. 317 00:52:35,291 --> 00:52:40,040 -So you speak Swedish? -You're not my first Swedish girl. 318 00:52:41,500 --> 00:52:44,624 Let me show you where you're staying. 319 00:52:52,750 --> 00:52:56,040 Go ahead and lie down, you must need a rest. 320 00:52:59,875 --> 00:53:02,290 Are your legs swollen? 321 00:53:06,125 --> 00:53:09,249 May I feel if the baby has turned properly? 322 00:53:09,416 --> 00:53:11,915 Yes, go ahead. 323 00:53:21,375 --> 00:53:24,165 I'm just going to put my hand here. 324 00:53:29,208 --> 00:53:31,290 Here's the head... 325 00:53:34,500 --> 00:53:36,165 Here, feel it. 326 00:53:46,916 --> 00:53:49,499 That's a little knee. 327 00:53:49,625 --> 00:53:52,374 It's a lively little person. 328 00:54:00,500 --> 00:54:03,624 Breathe, breathe! 329 00:54:03,791 --> 00:54:06,707 Lie back and breathe. 330 00:54:09,250 --> 00:54:13,790 -I can't do it. -Next time, hold your breath. 331 00:54:14,791 --> 00:54:18,374 Good job! Keep going! 332 00:54:18,500 --> 00:54:20,749 With all your strength. 333 00:54:22,166 --> 00:54:25,207 Hold your breath and try again. Come on. 334 00:54:25,375 --> 00:54:28,499 I can see the head! Another push now... 335 00:54:30,500 --> 00:54:32,665 Breathe, breathe! 336 00:54:32,833 --> 00:54:35,915 And take a break. Good work. 337 00:54:39,125 --> 00:54:42,499 Now sit up and breathe, and pant. 338 00:54:44,041 --> 00:54:47,915 It's coming now. It's coming. Get ready to push. 339 00:54:48,125 --> 00:54:51,290 Hold your breath, come on. 340 00:54:52,333 --> 00:54:54,540 Breathe out, breathe out. 341 00:54:55,833 --> 00:54:58,499 That's it. 342 00:54:58,666 --> 00:55:02,165 -Here it comes. -It's beautiful. 343 00:55:05,125 --> 00:55:07,499 It's a handsome boy. 344 00:55:43,750 --> 00:55:46,832 My little boy... 345 00:55:53,791 --> 00:55:56,332 Hello! 346 00:55:58,875 --> 00:56:01,540 Hello there, little one. 347 00:56:28,708 --> 00:56:31,290 Here... 348 00:56:31,458 --> 00:56:34,624 If you'll hold it down... There... 349 00:56:45,833 --> 00:56:50,540 Everyone will know something's wrong if I don't come home for Christmas. 350 00:56:54,875 --> 00:56:58,999 Now it might hurt a lot over the next week or so- 351 00:56:59,166 --> 00:57:03,999 -but don't expel the milk, because then you'll keep producing more. 352 00:57:40,458 --> 00:57:44,457 I'll come for him as soon as the court case is over. 353 00:57:44,583 --> 00:57:47,249 I'll come as soon as I can. 354 00:57:50,916 --> 00:57:53,749 Hurry, or you'll miss your train. 355 00:58:12,833 --> 00:58:15,999 You can do this. 356 00:58:16,166 --> 00:58:18,540 Go on. 357 00:59:00,166 --> 00:59:02,624 Lift up your arms. 358 00:59:51,625 --> 00:59:54,540 He was christened at the hospital. 359 00:59:56,500 --> 00:59:58,374 His name is Lars. 360 01:00:03,458 --> 01:00:07,249 I think I'll call him Lasse, though. 361 01:00:07,416 --> 01:00:11,249 I'll come and put the bandages back on before we leave. 362 01:00:34,875 --> 01:00:40,790 "There were shepherds in the same country, watching their flocks by night. 363 01:00:41,000 --> 01:00:44,165 "An angel of the Lord appeared before them- 364 01:00:44,333 --> 01:00:48,207 "-and the glory of the Lord shone round about them. 365 01:00:48,375 --> 01:00:51,374 "And they became very afraid. 366 01:00:51,500 --> 01:00:55,624 "And the angel said unto them: Fear not- 367 01:00:55,791 --> 01:01:00,499 "-for behold, I bring you good tidings of great joy. 368 01:01:00,666 --> 01:01:05,374 "For unto you was born this day in the City of David, a Saviour... 369 01:01:05,500 --> 01:01:08,665 ... which is Christ the Lord." 370 01:01:08,833 --> 01:01:13,124 "And this shall be a sign unto you: Ye shall find the babe"... 371 01:01:13,291 --> 01:01:17,374 TOMORROW 10 O'CLOCK AT THE LAKE 372 01:01:17,500 --> 01:01:19,415 "And suddenly there was with the angel- 373 01:01:19,541 --> 01:01:23,999 -a multitude of the heavenly host praising God"... 374 01:01:49,375 --> 01:01:51,540 I love you. 375 01:01:53,083 --> 01:01:58,165 -I love you, Astrid. -When will the court case be over? 376 01:01:59,916 --> 01:02:03,374 -Soon. -Oh God... 377 01:02:03,500 --> 01:02:07,290 That little darling. That little darling! 378 01:02:08,291 --> 01:02:12,415 -I have a Christmas present for you. -What have I done? 379 01:02:19,750 --> 01:02:22,374 You need to keep warm. 380 01:02:27,583 --> 01:02:30,290 It's beautiful. 381 01:02:32,208 --> 01:02:34,749 You haven't lost him. 382 01:02:36,541 --> 01:02:41,707 He's just in Denmark. We'll visit him just as soon as we can. 383 01:02:43,500 --> 01:02:45,790 -Our son. -Our son. 384 01:02:47,166 --> 01:02:49,415 Darling. 385 01:03:18,416 --> 01:03:20,499 You don't have to marry him. 386 01:03:23,458 --> 01:03:27,082 You don't have to. You'll be a secretary soon. 387 01:03:29,583 --> 01:03:34,707 You really want to be stepmother to Berta and all her brothers and sisters? 388 01:03:37,291 --> 01:03:39,749 Do you love him? 389 01:03:45,541 --> 01:03:47,832 You don't have to, Astrid. 390 01:03:48,041 --> 01:03:52,540 You could leave the child in Denmark, come home and forget all of this. 391 01:03:58,500 --> 01:04:00,665 You want me to abandon my baby? 392 01:04:05,875 --> 01:04:09,332 Isn't his foster mother a good mother to him? 393 01:04:14,500 --> 01:04:16,540 Do you love him? 394 01:04:49,125 --> 01:04:51,624 He's over there. 395 01:04:53,125 --> 01:04:55,457 Here he is... 396 01:05:13,250 --> 01:05:16,040 He's got so big! 397 01:05:16,208 --> 01:05:20,040 -Why don't you pick him up? -He's really grown! 398 01:05:23,583 --> 01:05:26,374 Hello! 399 01:05:28,458 --> 01:05:32,124 Hello, Lasse! 400 01:05:40,625 --> 01:05:42,624 Let me see him. Come here! 401 01:05:52,250 --> 01:05:54,582 What a handsome boy! 402 01:05:55,708 --> 01:05:57,999 Look! 403 01:06:04,416 --> 01:06:08,374 I'm glad you came. Not many do. 404 01:06:12,625 --> 01:06:16,082 We'll come and get him as soon as all this is over. 405 01:06:40,791 --> 01:06:44,582 Swedish Book Depository Radio Division. This is Astrid Ericsson. 406 01:06:44,750 --> 01:06:47,082 I'll put you through. 407 01:06:48,166 --> 01:06:51,040 Mr Nilsson for Mr Karlsson. 408 01:07:01,625 --> 01:07:05,207 -Swedish Book Depository Radio Division. -It's me. 409 01:07:08,708 --> 01:07:11,374 How can I help you? 410 01:07:15,000 --> 01:07:17,374 Somebody saw us at the hotel. 411 01:07:20,666 --> 01:07:25,665 Olivia's hired a handwriting expert to examine my letters to the birth clinic- 412 01:07:25,833 --> 01:07:28,749 -to prove that I'm Axel Gustafsson. 413 01:07:28,916 --> 01:07:31,749 She's got the judge to postpone the hearing. 414 01:07:34,500 --> 01:07:36,540 I see. 415 01:07:39,875 --> 01:07:42,999 You said I could bring him home. 416 01:07:43,166 --> 01:07:48,082 I know. I'll send you money so you can visit him. 417 01:07:50,500 --> 01:07:54,874 -Lasse is six months old now! -I know. 418 01:07:57,500 --> 01:08:01,207 Marie has just written that he can sit up on his own! 419 01:08:03,833 --> 01:08:06,749 I miss you. 420 01:08:07,833 --> 01:08:09,874 Hello? 421 01:08:12,125 --> 01:08:16,290 Thank you for your call, Mr Gustafsson. I'll see what I can do. 422 01:08:26,500 --> 01:08:28,999 What is it? 423 01:08:40,041 --> 01:08:43,582 Marie? I think he's hungry again. 424 01:08:49,458 --> 01:08:53,124 Are you already hungry again, little Lasse? 425 01:08:55,500 --> 01:08:58,457 -He just needs a new nappy. -Again? 426 01:08:58,583 --> 01:09:01,374 Yes, it's an endless source. 427 01:09:05,708 --> 01:09:07,832 Let's see, Lasse... 428 01:09:11,416 --> 01:09:14,082 I think it opens here... 429 01:09:15,375 --> 01:09:17,540 No...no, like this... 430 01:09:22,541 --> 01:09:24,999 That's better, isn't it? 431 01:09:28,500 --> 01:09:33,374 When we get back, we'll put a bit of talcum powder on his bottom. 432 01:09:37,458 --> 01:09:41,707 Marie, I don't know what I'd do without you. 433 01:09:45,041 --> 01:09:47,582 The clock is ticking, Astrid. 434 01:10:09,291 --> 01:10:13,790 The children in your books can overcome almost anything. 435 01:10:14,000 --> 01:10:17,707 Pippi gets along without her mother and father. 436 01:10:17,875 --> 01:10:22,415 Emil is never scared, even when he gets punished and locked in the woodshed. 437 01:10:25,833 --> 01:10:29,249 Mio is starving and thinks he's going to die, 438 01:10:29,416 --> 01:10:32,749 but he wins out over evil in the end. 439 01:10:34,250 --> 01:10:37,499 That's what I want to be, someone who never gives up- 440 01:10:37,666 --> 01:10:42,082 -but keeps fighting, even if I'm hungry and feel alone. 441 01:11:11,791 --> 01:11:13,915 -Hello. -Hello. 442 01:11:21,041 --> 01:11:23,999 I was found guilty of adultery. 443 01:11:31,583 --> 01:11:34,290 I was fined 1,000 kronor. 444 01:11:36,083 --> 01:11:38,707 1,000 kronor? 445 01:11:40,916 --> 01:11:43,832 -You're not going to prison? -No. 446 01:11:48,583 --> 01:11:52,207 Evidently it's cheap to be a philanderer. 447 01:11:54,458 --> 01:11:57,457 But you said that you risked going to prison. 448 01:11:57,583 --> 01:12:01,499 I got away with a fine, so it all worked out. 449 01:12:06,458 --> 01:12:10,415 -So I can bring Lasse home? -You can bring Lasse home. 450 01:12:33,833 --> 01:12:36,749 I've booked us a room. 451 01:12:44,291 --> 01:12:49,040 We're free, Astrid. We can do whatever the hell we want. 452 01:13:11,916 --> 01:13:13,874 Marry me. 453 01:13:30,416 --> 01:13:34,749 We can have a spring wedding. With blossoming apple trees! 454 01:13:37,583 --> 01:13:41,040 -It's way too big. -Darling... 455 01:13:42,500 --> 01:13:45,249 I'll get the jeweller to adjust it. 456 01:13:46,625 --> 01:13:50,582 -You have to see the drawings. -Drawings? 457 01:13:52,791 --> 01:13:56,624 We'll redo the house so you can have a new kitchen. 458 01:13:56,791 --> 01:13:59,790 Berta will move up to the attic room. 459 01:14:00,000 --> 01:14:03,624 Then Lasse can have her old room. 460 01:14:03,791 --> 01:14:08,124 So you can comfort him if he cries in the night. 461 01:14:11,291 --> 01:14:15,665 Darling? Come here. Come and see. 462 01:14:21,000 --> 01:14:24,457 -You said you could end up in prison. -Yes. 463 01:14:26,041 --> 01:14:29,082 And all this was just for money? For 1,000 kronor? 464 01:14:29,250 --> 01:14:32,749 I couldn't have known that. 465 01:14:34,916 --> 01:14:38,665 -Lasse's been hidden away for a year! -That was your idea. 466 01:14:38,833 --> 01:14:43,457 I didn't ask you to take him to Denmark! That was your lady lawyer. 467 01:14:47,041 --> 01:14:49,457 Hey... Darling... 468 01:14:49,583 --> 01:14:51,915 Why can't we just be happy? 469 01:14:53,416 --> 01:14:58,249 -Redo the kitchen and start a family? -I'm sorry, I can't. 470 01:14:58,416 --> 01:15:01,499 -I love you. -I can't. 471 01:15:03,125 --> 01:15:06,249 I just need some time to think. 472 01:15:16,500 --> 01:15:19,999 -Tell me what I've done wrong! -You're hurting me! 473 01:15:21,666 --> 01:15:24,665 What do you need to think about? 474 01:15:24,833 --> 01:15:29,499 You can't look after a child. You can barely afford food. 475 01:15:29,666 --> 01:15:32,749 -You realise the bank is closing now? -Yes. 476 01:15:34,166 --> 01:15:36,790 -Damn it... -That hurts! 477 01:15:39,208 --> 01:15:41,582 Tell me what I've done. 478 01:15:42,833 --> 01:15:45,249 Am I too old? 479 01:15:50,875 --> 01:15:53,707 How will you manage without me? 480 01:16:15,458 --> 01:16:18,582 I can't come, Marie. I don't have any money. 481 01:16:18,750 --> 01:16:22,832 No. I'm sorry to hear about you two. 482 01:16:23,041 --> 01:16:26,624 -How is Lasse? -He's fine. 483 01:16:26,791 --> 01:16:29,082 He can stay as long as you like. 484 01:16:29,250 --> 01:16:33,415 -Could I hear his voice? -Lasse, say hello to Lasse-mama. 485 01:16:33,541 --> 01:16:38,290 -Hello, Lasse! Are you doing okay? -No. 486 01:16:38,458 --> 01:16:41,582 -Tell her what you and Esse did today. -No! 487 01:16:43,041 --> 01:16:46,832 -I can't afford to talk anymore, Marie. -Of course. 488 01:16:48,333 --> 01:16:51,332 Come now, Lasse. Say bye-bye to Lasse-mama. 489 01:16:52,791 --> 01:16:55,457 -Goodbye. -Goodbye. 490 01:17:31,125 --> 01:17:34,499 How did the interview with the Royal Automobile Club go? 491 01:17:34,625 --> 01:17:37,874 I hope it went well. 492 01:17:38,083 --> 01:17:43,082 If I get it I can afford a flat of my own. Then Lasse can live with me. 493 01:17:44,583 --> 01:17:47,165 What book did you get? 494 01:17:48,750 --> 01:17:51,290 -"Hunger" by Hamsun. -Let me see. 495 01:18:00,416 --> 01:18:03,915 "I had reached hunger's joyful madness. 496 01:18:04,125 --> 01:18:08,790 "I was empty and without pain, and my thoughts were untrammelled." 497 01:18:17,416 --> 01:18:19,915 You couldn't get a simple love story? 498 01:18:34,333 --> 01:18:37,749 -The yearbook. I asked for... -They're ready now. 499 01:18:37,916 --> 01:18:42,374 One moment. I asked for these captions to be corrected. 500 01:18:42,500 --> 01:18:45,499 And this hasn't been proof-read. 501 01:18:45,625 --> 01:18:51,540 That's the old manuscript. This is the proofed and corrected one. 502 01:19:00,166 --> 01:19:03,374 This manuscript is to be sent to the printer. 503 01:19:04,833 --> 01:19:07,540 Yes, and a messenger is on his way. 504 01:19:08,833 --> 01:19:12,582 -In other words, everything's in order. -Yes. 505 01:19:14,750 --> 01:19:17,457 Excellent, thank you. 506 01:19:22,541 --> 01:19:27,457 -How old is your son? -He's two and a half. 507 01:19:28,708 --> 01:19:31,665 I can look after him while you work. 508 01:19:31,833 --> 01:19:35,749 My daughter has a child's bed that we don't use anymore. 509 01:19:37,250 --> 01:19:42,374 The toilet is in the courtyard and there's a bathhouse near the park. 510 01:19:42,500 --> 01:19:46,040 The kitchen is at the end of the hall. Excuse me... 511 01:19:55,583 --> 01:19:58,665 Don't you think Lasse will be happy here? 512 01:20:01,041 --> 01:20:03,749 -Just the red ones! -Okay. 513 01:20:09,166 --> 01:20:11,665 Just pick the very reddest ones. 514 01:20:13,041 --> 01:20:17,332 -Look at mine, Mum! -Aren't they nice! 515 01:20:20,291 --> 01:20:22,915 He hears Carl calling me Mum. 516 01:20:24,000 --> 01:20:26,874 Esse calls me Mum too. 517 01:20:27,083 --> 01:20:29,790 But we talk a lot about you, Lasse-mama. 518 01:20:36,458 --> 01:20:39,540 Marie... Should I tell him? 519 01:20:40,791 --> 01:20:45,999 I think it's best if we do it together, tell him he's going to live with you. 520 01:20:47,750 --> 01:20:52,874 -What will we say? -That you've found a place to live. 521 01:20:54,166 --> 01:20:57,040 He knows you're his mother. 522 01:21:08,708 --> 01:21:15,332 Look how many you've picked! 523 01:21:21,916 --> 01:21:24,124 Can you take this? 524 01:21:26,583 --> 01:21:30,749 I'll tuck Esse in and Lasse-mama will tuck Lasse in. 525 01:21:30,916 --> 01:21:33,082 No! 526 01:21:35,541 --> 01:21:36,540 Come. 527 01:21:36,708 --> 01:21:40,540 -No! -Come now. She's here today. 528 01:21:42,458 --> 01:21:46,832 -No! -l can tell really good stories! 529 01:21:47,041 --> 01:21:50,165 Lasse... Go to Lasse-mama now. 530 01:21:55,083 --> 01:21:57,665 I want you to tuck me in, Mum! 531 01:22:05,708 --> 01:22:09,415 It's been a long day, he's tired. I'll put him to bed. 532 01:22:09,541 --> 01:22:11,665 Carl, can you take care of Esse? 533 01:22:11,833 --> 01:22:16,499 -Can you say goodnight, Lasse-mama? -Goodnight, Lasse-mama. 534 01:22:16,625 --> 01:22:18,915 Goodnight. 535 01:22:24,125 --> 01:22:26,999 I want to sleep in your bed, Mum. 536 01:23:05,416 --> 01:23:08,832 I'm not his mother, Marie. 537 01:23:09,041 --> 01:23:13,499 -You are his mother. -Marie, he doesn't know me! 538 01:23:13,625 --> 01:23:16,665 He doesn't even know me! 539 01:23:22,625 --> 01:23:25,790 Can't you see that this is his home? 540 01:23:29,583 --> 01:23:32,290 That you're the one he loves? 541 01:23:38,333 --> 01:23:41,290 You gave birth to him. You're his mother. 542 01:23:41,458 --> 01:23:44,082 I've just looked after him. 543 01:23:46,125 --> 01:23:48,332 This is his home. 544 01:23:48,500 --> 01:23:53,499 Mum? 545 01:23:57,500 --> 01:23:59,790 He's calling you. 546 01:24:02,833 --> 01:24:04,249 Mum! 547 01:24:30,291 --> 01:24:32,915 Can you say goodbye? 548 01:24:35,583 --> 01:24:38,332 I'm going now. 549 01:24:45,500 --> 01:24:49,082 Lasse, can you say goodbye nicely to Lasse-mama? 550 01:24:53,500 --> 01:24:56,165 Shall we say goodbye, Lasse? 551 01:25:47,666 --> 01:25:52,249 Welcome to the annual party of the Royal Automobile Club. 552 01:25:52,416 --> 01:25:56,082 I assure you that we'll soon be eating. 553 01:25:57,625 --> 01:26:01,249 But before that, I think we should raise our glasses- 554 01:26:01,416 --> 01:26:06,665 -and drink a toast to another good, prosperous year for motoring. 555 01:26:06,833 --> 01:26:08,999 Cheers! 556 01:26:16,166 --> 01:26:18,749 Still toasting motoring? 557 01:26:22,166 --> 01:26:24,832 And thank you for the notes. 558 01:26:25,041 --> 01:26:28,124 They were more entertaining than the actual meetings. 559 01:26:28,291 --> 01:26:31,040 Long live motoring! 560 01:27:39,541 --> 01:27:42,040 Excuse me a moment. Oops, sorry. 561 01:27:47,625 --> 01:27:49,707 May I? 562 01:28:20,583 --> 01:28:24,582 -Should I call you a cab? -No. 563 01:28:24,750 --> 01:28:27,457 -Are you sure? -Yes. 564 01:30:05,250 --> 01:30:07,540 Get up. 565 01:30:17,416 --> 01:30:19,415 You did the right thing. 566 01:30:51,250 --> 01:30:53,707 You've grown big. 567 01:30:57,250 --> 01:31:00,457 Astrid? 568 01:31:00,583 --> 01:31:03,457 Come here. Come now. 569 01:31:15,875 --> 01:31:18,332 -What is it? -This came for you. 570 01:31:47,791 --> 01:31:50,790 Marie is ill. 571 01:31:51,000 --> 01:31:53,540 It's serious. 572 01:31:55,500 --> 01:31:59,249 She's asking what I want to do about Lasse. 573 01:31:59,416 --> 01:32:01,290 Do about him? 574 01:32:01,458 --> 01:32:05,207 It's serious. She can't look after him anymore. 575 01:32:10,166 --> 01:32:13,040 You must stay strong. 576 01:32:14,708 --> 01:32:17,332 But he's my son! 577 01:32:19,041 --> 01:32:21,707 He has no one else in the world! 578 01:32:27,583 --> 01:32:29,665 Are you not my mother? 579 01:32:32,125 --> 01:32:34,790 Isn't he your grandson? 580 01:32:59,375 --> 01:33:04,749 -She only wants what's best for you. -Do you think I should abandon him? 581 01:33:04,916 --> 01:33:10,457 Your mother worries about you. She thinks about you night and day. 582 01:33:10,583 --> 01:33:14,582 Are you my father? Is he your grandson? 583 01:33:17,875 --> 01:33:20,374 I don't know what to say. 584 01:33:25,500 --> 01:33:27,624 You don't know what to say? 585 01:33:27,791 --> 01:33:32,207 You're my father and you don't know anything? 586 01:33:34,208 --> 01:33:35,582 Guess what! 587 01:33:35,750 --> 01:33:41,249 I'm not coming back until I'm welcome with my son! Your grandson! 588 01:33:41,416 --> 01:33:43,999 Do you understand that? 589 01:35:04,541 --> 01:35:06,332 Marie? 590 01:35:10,208 --> 01:35:12,540 Hello. 591 01:35:19,875 --> 01:35:22,165 I can't look after him anymore. 592 01:35:27,208 --> 01:35:30,582 I don't know if I can... I can't do this without you. 593 01:35:36,500 --> 01:35:39,332 You must be his mother. 594 01:35:41,750 --> 01:35:44,415 You can do this. 595 01:35:46,458 --> 01:35:49,249 Children just need love. 596 01:35:51,250 --> 01:35:54,499 Lots of love. 597 01:35:54,666 --> 01:35:57,415 And you have that. 598 01:36:06,000 --> 01:36:10,290 -I can't do it, Marie. -Yes, you can. 599 01:36:11,708 --> 01:36:14,790 Lasse-mama. 600 01:36:24,083 --> 01:36:26,790 You can do it. 601 01:36:40,083 --> 01:36:41,915 Hi, Astrid. 602 01:36:42,125 --> 01:36:47,124 I've thought an awful lot about what you wrote in The Brothers Lionheart. 603 01:36:47,291 --> 01:36:51,665 That there are things you just have to do. 604 01:36:51,833 --> 01:36:56,665 Sometimes I have to defend my little brother against other boys. 605 01:36:56,833 --> 01:36:59,582 It's hard, but I have to. 606 01:37:00,708 --> 01:37:04,624 If I didn't, I wouldn't be a person, but a little piece of dirt, 607 01:37:04,791 --> 01:37:07,374 and I don't want to be that. 608 01:37:33,791 --> 01:37:35,999 Come here. 609 01:37:47,333 --> 01:37:50,749 I've borrowed a nice bed for you. 610 01:37:50,916 --> 01:37:53,374 Lasse's very own bed. 611 01:37:57,583 --> 01:38:00,249 We have our own entrance. 612 01:38:03,833 --> 01:38:07,332 Tomorrow we can go to the park. 613 01:38:09,875 --> 01:38:13,707 And see if we can find a good tree to climb. 614 01:38:24,291 --> 01:38:27,582 Lasse, are you hungry? 615 01:38:27,750 --> 01:38:30,499 I can't understand you. 616 01:38:33,458 --> 01:38:35,999 (In Danish) Are you hungry? 617 01:38:38,041 --> 01:38:40,540 (In Danish) Are you hungry, Lasse? 618 01:38:40,708 --> 01:38:43,374 I miss my mum. 619 01:38:51,500 --> 01:38:53,707 Come here... 620 01:39:07,250 --> 01:39:11,499 See that? Those are blackberries. 621 01:39:12,916 --> 01:39:16,540 You can eat them. Have one. 622 01:39:21,500 --> 01:39:24,207 Oh, I'm so hungry! 623 01:39:28,208 --> 01:39:31,082 Here's some crisp bread... 624 01:39:39,208 --> 01:39:41,790 I want to go home to my mum. 625 01:40:01,666 --> 01:40:04,790 Look over there, Lasse! Swings! 626 01:40:14,791 --> 01:40:17,749 Why don't you go and try swinging? 627 01:40:24,416 --> 01:40:27,165 Isn't there anything you'd like to do? 628 01:40:34,166 --> 01:40:36,999 Do you want to go home? 629 01:40:44,041 --> 01:40:46,165 Lasse... eat something. 630 01:40:47,666 --> 01:40:51,165 I don't like it. 631 01:40:51,333 --> 01:40:53,582 You know what this is? 632 01:40:53,750 --> 01:40:58,207 It's crocodile pâté, made from real crocodiles. 633 01:41:03,500 --> 01:41:06,374 Why don't we pretend that I'm Marie? 634 01:41:08,000 --> 01:41:13,624 (in Danish) Lasse, eat your food like a big boy. 635 01:41:13,791 --> 01:41:18,207 And drink your milk. Just like a big boy. 636 01:41:21,791 --> 01:41:24,540 You talk strange. 637 01:41:26,708 --> 01:41:30,915 That's because I'm Swedish. And you're Swedish too. 638 01:41:31,125 --> 01:41:33,332 No! 639 01:41:33,500 --> 01:41:37,290 Lasse is Swedish, and Astrid is Swedish. 640 01:41:38,875 --> 01:41:42,457 -And I'm your mother. -No, you're not. 641 01:41:42,583 --> 01:41:45,707 Lasse, now eat your dinner and then we'll play. 642 01:41:51,666 --> 01:41:55,165 Lasse, I'm your mother and you'll do as I say! 643 01:42:15,916 --> 01:42:18,999 There there, Lasse. 644 01:42:29,833 --> 01:42:32,207 There, there... 645 01:42:33,583 --> 01:42:35,707 Come here... 646 01:43:11,875 --> 01:43:14,499 Am I interrupting? 647 01:43:19,583 --> 01:43:24,207 I was just about to write... Sorry, Mr Lindgren... 648 01:43:24,375 --> 01:43:27,040 Come with me. 649 01:43:33,500 --> 01:43:37,540 There are a lot of spelling mistakes in this morning's letter. 650 01:43:37,708 --> 01:43:42,415 The motoring holiday book hasn't been sent. It's not like you. 651 01:43:46,083 --> 01:43:49,124 It's my son... 652 01:43:53,375 --> 01:43:56,499 He coughs and coughs. 653 01:43:57,541 --> 01:44:01,207 And I'm not getting any sleep because I'm afraid he's going to die. 654 01:44:01,375 --> 01:44:04,582 I'll finish typing those letters. 655 01:44:07,541 --> 01:44:10,999 -I'm sending you home. -You can't fire me! 656 01:44:11,166 --> 01:44:14,499 I'll fire you if you don't go home to your son. 657 01:44:16,583 --> 01:44:20,749 -But I have so much work to do... -That's an order. 658 01:44:20,916 --> 01:44:26,415 Go home and look after your sick boy and don't come back until he's well. 659 01:44:52,250 --> 01:44:54,290 The doctor is here. 660 01:44:54,458 --> 01:44:58,499 Doctor? I haven't called a doctor. 661 01:44:58,666 --> 01:45:02,665 Sture Lindgren sent me. We're old acquaintances. 662 01:45:02,833 --> 01:45:06,165 -Sture...? -There's no charge. 663 01:45:10,125 --> 01:45:13,874 Breathe in... and breathe out. 664 01:45:14,083 --> 01:45:15,999 Very good. Breathe in... 665 01:45:19,916 --> 01:45:22,165 Very good. 666 01:45:23,500 --> 01:45:27,165 And lean forward... Lasse, can you cough for me? 667 01:45:30,625 --> 01:45:33,457 -Good. -Will he be all right? 668 01:45:33,583 --> 01:45:36,082 It's whooping cough. 669 01:45:36,250 --> 01:45:40,624 There's not much to do but let nature take its course. 670 01:45:42,250 --> 01:45:45,415 I'll be back in a week to check on him. 671 01:46:01,875 --> 01:46:04,165 I can't sleep. 672 01:46:13,791 --> 01:46:17,165 I don't think I've ever told you... 673 01:46:18,583 --> 01:46:22,874 ...about the town where everybody drinks soda- 674 01:46:23,083 --> 01:46:25,374 -and says good morning all the time? 675 01:46:28,416 --> 01:46:33,790 It all started when the grown-ups got angry with the children- 676 01:46:34,000 --> 01:46:38,374 -and sent them away in shame. 677 01:46:39,291 --> 01:46:44,499 And the children went to a new land to live all on their own. 678 01:46:48,250 --> 01:46:52,499 The children had to take care of themselves. 679 01:46:55,208 --> 01:46:58,707 But they were just children. 680 01:46:58,875 --> 01:47:01,415 They didn't really know what to do. 681 01:47:01,541 --> 01:47:05,749 So they slept with their feet on the pillows- 682 01:47:05,916 --> 01:47:08,832 -and wore their clothes inside out- 683 01:47:09,041 --> 01:47:13,124 -and they said good morning even when it was night time. 684 01:47:20,083 --> 01:47:22,582 Can I sleep in your bed? 685 01:47:28,000 --> 01:47:30,332 Of course, come. 686 01:47:50,625 --> 01:47:53,832 What happened next? 687 01:47:56,041 --> 01:47:59,165 Well, the children... 688 01:48:01,000 --> 01:48:03,832 ...they did everything their own way. 689 01:48:06,208 --> 01:48:11,374 And they spent all their time climbing trees and drinking soda. 690 01:48:12,500 --> 01:48:15,249 They were good at that! 691 01:48:52,708 --> 01:48:58,082 Hi, Astrid. My grandmother looks after me and my sister. 692 01:48:58,250 --> 01:49:02,249 She says, "Let the little children come to me." 693 01:49:02,416 --> 01:49:06,874 She likes to play even though she's old. 694 01:49:07,083 --> 01:49:09,915 I think you're like that too. 695 01:49:10,125 --> 01:49:14,499 All the children in your books! I can tell you like us. 696 01:49:14,666 --> 01:49:18,457 You understand us. You're on the children's side. 697 01:50:05,208 --> 01:50:07,374 You are a good person. 698 01:50:51,625 --> 01:50:53,707 There's my father! 699 01:51:02,833 --> 01:51:05,790 -Welcome. -Thank you. 700 01:51:07,541 --> 01:51:10,249 -This is Lasse. -Hello. 701 01:51:13,541 --> 01:51:16,207 I'm your grandfather. 702 01:52:16,416 --> 01:52:18,915 She's in the kitchen. 703 01:52:44,375 --> 01:52:47,165 Well... There you are. 704 01:52:50,500 --> 01:52:53,624 Say a proper hello to my mother. 705 01:52:54,833 --> 01:52:56,499 Hello, Lasse. 706 01:53:03,625 --> 01:53:04,999 Welcome. 707 01:53:33,083 --> 01:53:35,582 Tomorrow is Sunday. 708 01:53:37,125 --> 01:53:41,165 I wonder if you'd like to go to church with us? 709 01:53:43,250 --> 01:53:45,790 If you'd like to. 710 01:53:54,083 --> 01:53:57,082 -Yes, we'll go. -Thank you. 711 01:54:02,208 --> 01:54:04,915 Is there any coffee? 712 01:56:02,416 --> 01:56:04,582 Hi, Astrid Lindgren. 713 01:56:04,750 --> 01:56:09,290 We also wrote you a song. It is your birthday! 714 01:56:09,458 --> 01:56:14,040 Our teacher helped us, but we said what it should be about. 715 01:56:14,208 --> 01:56:18,249 Now we're going to sing it for you, so you can hear it too. 716 01:56:18,416 --> 01:56:21,290 You write great books. 717 01:56:47,625 --> 01:56:52,707 Take a leap, just dare to take a leap 718 01:56:52,875 --> 01:56:59,374 Through death into life 719 01:56:59,500 --> 01:57:04,624 Take a leap, just dare to take a leap 720 01:57:04,791 --> 01:57:10,207 Through the darkness into the light 721 01:57:11,833 --> 01:57:15,499 Live your life Enjoy it 722 01:57:16,541 --> 01:57:20,499 Feel that summertime's made for you 723 01:57:23,666 --> 01:57:28,165 Live your life Take a step forward 724 01:57:28,333 --> 01:57:32,374 Or backwards if you like 725 01:57:57,833 --> 01:58:03,082 Live your life Be there 726 01:58:04,083 --> 01:58:09,124 Face the storm winds down with a scream 727 01:58:10,541 --> 01:58:15,832 Take a leap, just dare to take a leap 728 01:58:16,041 --> 01:58:22,207 Through death into life 729 01:58:22,375 --> 01:58:27,624 Take a leap, just dare to take a leap 730 01:58:27,791 --> 01:58:34,165 Through the darkness into the light 731 01:58:34,333 --> 01:58:39,499 Take a leap, just dare to take a leap 732 01:58:39,625 --> 01:58:45,332 Through death into life 733 02:02:45,250 --> 02:02:48,290 Subtitles: Jennifer Evans Oneliner 51237

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.