All language subtitles for Women.in.Fury.1985.Unrated.DVD.German.Subs

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,433 --> 00:00:03,229 Dies ist eine wahre Geschichte, die Menschen wirklich passierte: 2 00:00:03,314 --> 00:00:06,351 Eine Geschichte von Ungerechtigkeit und gro�er Gewalt, 3 00:00:06,434 --> 00:00:10,314 die, wenn sie nicht t�dlich endet, die Pers�nlichkeit f�r immer ver�ndert. 4 00:00:12,000 --> 00:00:18,074 Hier k�nnte deine Werbung stehen! Kontaktiere noch heute www.SubtitleDB.org 5 00:00:54,880 --> 00:00:57,440 Guten Tag! - Guten Tag. 6 00:00:57,520 --> 00:00:59,954 K�nnen Sie mir sagen wo das Haus vom Doktor Cuna ist? 7 00:01:00,040 --> 00:01:01,794 Ich wei� wo der Doktor lebt! 8 00:01:01,882 --> 00:01:03,634 Hey, wer bist du denn? 9 00:01:03,722 --> 00:01:04,837 Ich hei�e Powell. 10 00:01:04,922 --> 00:01:07,231 Kein Angst, ich bin nicht teuer, nur ein Eis und einen Dollar 11 00:01:07,322 --> 00:01:09,119 F�rs Tasche tragen. Folgen Sie mir. Hier entlang. 12 00:01:09,282 --> 00:01:13,241 Los jetzt, das Haus ist nicht weit. 13 00:01:13,322 --> 00:01:15,791 Mach langsam, Powell, es ist zu hei�. 14 00:01:15,883 --> 00:01:17,635 Zeit ist Geld, mein Herr! 15 00:01:17,723 --> 00:01:20,635 Das hat mir noch gefehlt, �konomische Ratschl�ge hier. 16 00:01:20,723 --> 00:01:23,795 Hey Junge, bist du sicher, dass du weist, wo der Doktor lebt? 17 00:01:23,883 --> 00:01:26,637 Selbstverst�ndlich, jeder hier wei�, wo der der Doktor wohnt. 18 00:01:26,724 --> 00:01:27,840 Er ist Brasilianer. 19 00:01:27,925 --> 00:01:32,555 Als er ankam, trauten ihm die Leute hier nicht. 20 00:01:32,885 --> 00:01:36,844 Aber jetzt schon, er ist ein guter Arzt und hat viele Leute gerettet. 21 00:01:36,925 --> 00:01:38,438 Da dr�ben ist sein Haus. 22 00:01:39,885 --> 00:01:41,877 Dr. Cuna kommen sie raus! 23 00:01:41,966 --> 00:01:44,639 Doktor, kommen sie raus. 24 00:01:44,726 --> 00:01:46,796 Der Rechtsanwalt ist da und hat gute Neuigkeiten. 25 00:01:48,286 --> 00:01:53,521 Angela Duvall f�r unschuldig befunden. Schockierender Justizirrtum. 26 00:01:55,888 --> 00:02:00,006 Jetzt geben dir die Zeitungen Recht. Das hat ja auch Jahre gedauert. 27 00:02:00,888 --> 00:02:04,085 Nach allem, was sie �ber Angela geschrieben haben, hasse ich sie alle. 28 00:02:04,168 --> 00:02:05,965 Naja, die Presse macht nur ihren Job. 29 00:02:06,288 --> 00:02:08,041 Man muss es aus ihrer Sicht sehen. 30 00:02:08,689 --> 00:02:10,805 Sie bekam 18 Jahre Haft f�r Mord. 31 00:02:10,889 --> 00:02:12,800 Was dachtest du, was die Presse machen w�rde? 32 00:02:12,889 --> 00:02:13,800 Einfach alles ignorieren? 33 00:02:13,890 --> 00:02:15,243 Nein Carlos, das war etwas anderes. 34 00:02:15,330 --> 00:02:17,844 Sie versuchten einen Menschen zu zerst�ren, mit L�gen. 35 00:02:17,930 --> 00:02:22,447 Und warum? Weil sie jung und h�bsch war. 36 00:02:22,531 --> 00:02:24,965 Weil sie zur High Society geh�rte. 37 00:02:25,691 --> 00:02:28,251 Das sind die Sorte Nachrichten, mit denen man Zeitungen verkauft. 38 00:02:28,331 --> 00:02:30,242 Was f�r ein Gesch�ft... 39 00:02:30,331 --> 00:02:32,162 Aber das ist jetzt vorbei, Louis. 40 00:02:32,291 --> 00:02:36,001 Wichtiger ist, das wir hier ein neues Urteil haben, das sie freispricht und rehabilitiert. 41 00:02:37,893 --> 00:02:40,202 Wer �bernimmt das jetzt? 42 00:02:40,693 --> 00:02:42,365 Gib es mir! 43 00:02:43,293 --> 00:02:48,243 Nein, Sir, ich gebe Angela Duvall bescheid. 44 00:02:48,894 --> 00:02:51,010 Ich muss das machen. 45 00:02:51,294 --> 00:02:54,252 Weil du der Anwalt bist. Aber ich wei� gar nicht wo sie ist. 46 00:02:54,374 --> 00:02:57,252 Du meinst, mit diesem Richterspruch... 47 00:02:57,334 --> 00:03:00,054 Der Fall ist es, den du bearbeiten solltest, mehr nicht. 48 00:03:00,295 --> 00:03:04,653 Es ging darum, Angela die Gerechtigkeit zur�ckzugeben. 49 00:03:05,896 --> 00:03:09,252 Die Angela die du kanntest, existiert nicht mehr. 50 00:03:09,696 --> 00:03:11,846 Das glaub ich nicht, Louis. 51 00:03:13,737 --> 00:03:14,965 Als ob Angela was? 52 00:03:15,057 --> 00:03:16,809 Als ob Angela noch am Leben ist. 53 00:03:16,897 --> 00:03:19,855 Richtig, noch am Leben. 54 00:03:20,697 --> 00:03:21,971 Sie lebt in mir weiter. 55 00:03:22,297 --> 00:03:24,971 Aber die Angela Duvall, die wir beide kannten, 56 00:03:25,058 --> 00:03:28,847 ist nur noch eine Erinnerung in meinem Herzen. 57 00:03:29,299 --> 00:03:31,859 Es tut mir leid, das du mir nicht glaubst, mein Freund. 58 00:03:32,859 --> 00:03:36,454 Dieses Gericht befindet die Angeklagte Angela Duvall 59 00:03:36,899 --> 00:03:40,210 f�r schuldig der Anklage wegen vors�tzlichen Mordes 60 00:03:40,900 --> 00:03:44,973 nach Artikel 1/21 des Strafgesetzbuches. 61 00:03:45,900 --> 00:03:49,610 Sie wird hiermit zu 18 Jahren Haft 62 00:03:49,901 --> 00:03:53,861 im Frauen-Staatsgef�ngnis in San Antonio verurteilt. 63 00:04:09,903 --> 00:04:12,178 Angela, was halten Sie von dem Urteil? 64 00:04:13,904 --> 00:04:15,656 Bitte l�cheln... 65 00:04:15,864 --> 00:04:17,582 Ein Kommentar bitte! 66 00:04:19,305 --> 00:04:21,899 Wie f�hlt sich das an, Baby, 18 Jahre... 67 00:04:22,305 --> 00:04:23,818 ...war es das wert? 68 00:04:23,985 --> 00:04:25,737 Da bist du ja! 69 00:04:25,865 --> 00:04:28,743 Sie h�tten dich schmoren sollen, du Hure! M�rderin! 70 00:04:29,705 --> 00:04:30,854 In den Wagen mit ihr! 71 00:04:39,707 --> 00:04:41,459 Los Beeilung jetzt! 72 00:04:44,908 --> 00:04:46,261 Ok, zumachen! 73 00:06:51,922 --> 00:06:53,833 Oh, seht mal, eine Neue! 74 00:06:53,922 --> 00:06:55,833 Eine aus der High Society! 75 00:06:55,922 --> 00:06:57,515 Willkommen im '' brasilianischen Hilton"! 76 00:06:57,723 --> 00:06:58,792 Es wird dir hier gefallen. 77 00:06:59,923 --> 00:07:03,280 Alles erste Klasse mit bestem Service. 78 00:07:18,925 --> 00:07:20,836 Paula, dein'' Liebhaber" kommt! 79 00:07:20,925 --> 00:07:22,678 Auf die Beine! 80 00:07:22,886 --> 00:07:25,879 Lernt ihr es noch oder braucht ihr noch eine Strafma�nahme? 81 00:07:26,927 --> 00:07:31,284 Alles klar! Ich bringe eine neue Gefangene, Nr. 2/31. 82 00:07:32,927 --> 00:07:34,883 Deins ist das einzige noch freie Bett. 83 00:07:36,928 --> 00:07:39,283 Komm jetzt. Viel Gl�ck! 84 00:07:48,930 --> 00:07:51,842 Du bist aber niedlich. 85 00:07:52,930 --> 00:07:54,886 Mein Name ist Meninja, 86 00:07:55,930 --> 00:08:00,287 wenn du was bestimmtes brauchst, lass es mich wissen. 87 00:08:01,930 --> 00:08:05,287 Du wei�t schon, ein paar nette kleine Schweinereien. 88 00:09:03,938 --> 00:09:05,849 Achtung! 89 00:09:14,939 --> 00:09:17,692 Sie sucht nach Frischfleisch... 90 00:09:22,340 --> 00:09:24,093 Gut, Bewegung jetzt! 91 00:09:25,741 --> 00:09:27,697 Dieses Engelsgesicht ist ein harter Brocken. 92 00:09:31,741 --> 00:09:33,459 Hey, ich will mit euch reden. 93 00:09:33,741 --> 00:09:35,858 Jetzt nicht, lass mich in Ruhe. 94 00:09:50,344 --> 00:09:55,179 Hey, du bist Angela Duvall. - Wer sind Sie? 95 00:09:55,744 --> 00:09:56,972 Ich hei�e Denise. 96 00:09:57,744 --> 00:09:59,700 Du hast den Drogenkurier get�tet, nicht wahr? 97 00:09:59,784 --> 00:10:00,979 Freut mich, dich kennen zu lernen. 98 00:10:01,345 --> 00:10:04,860 Jemand mit Mut, mit viel Mut sogar. 99 00:10:05,945 --> 00:10:07,901 Komm her, zeig mir, wie du es getan hast. 100 00:10:08,345 --> 00:10:11,098 Hab keine Angst, ich bin nicht, wie die anderen Frauen hier. 101 00:10:11,305 --> 00:10:13,901 Du bist ein nettes M�dchen aber schwach. 102 00:10:13,987 --> 00:10:15,306 Ich besch�tze dich. 103 00:10:15,387 --> 00:10:17,264 Du wirst jemanden brauchen, der dich besch�tzt. 104 00:10:17,427 --> 00:10:18,985 Ja Denise, du bist etwas Besonderes. 105 00:10:19,067 --> 00:10:20,864 Du t�test Menschen mit blo�en H�nden. 106 00:10:20,947 --> 00:10:23,507 Die dort ist b�se, wie alle anderen hier. 107 00:10:24,947 --> 00:10:29,021 Glaub mir, sie w�rden dir nur allzu gern die Kehle durchschneiden. 108 00:10:29,348 --> 00:10:31,987 Aber vertraue mir und sei vorsichtig! 109 00:10:32,748 --> 00:10:34,067 Ruf einfach Denise. 110 00:10:34,148 --> 00:10:36,105 Sag mir einfach, wer dich hier bel�stigt. 111 00:10:36,189 --> 00:10:37,702 Ich wei�, du brauchst hier Schutz 112 00:10:37,789 --> 00:10:40,907 vor dieser gemeinen Lesben-Schlampe dort. 113 00:10:42,950 --> 00:10:45,464 Warte es nur ab, das bekommst du zur�ck. 114 00:10:46,350 --> 00:10:49,023 Du schmutzige Hure. 115 00:10:50,750 --> 00:10:56,303 Bevor du dazu kommst, ritz ich dir ein Loch von Ohr zu Ohr. 116 00:11:05,352 --> 00:11:07,662 Hey, Schluss jetzt! Was geht hier vor? 117 00:11:08,953 --> 00:11:13,708 Gar nichts, wir spielen nur und haben Spa�. 118 00:11:17,953 --> 00:11:20,309 Sagt mir, wer ist hier die Sch�nste? 119 00:11:25,955 --> 00:11:31,075 Sie hier, Paula, oder vielleicht Angela? 120 00:11:33,956 --> 00:11:36,834 Schluss, Paula, bewegt euch, los! 121 00:11:40,956 --> 00:11:42,947 Die ersten Tage sind immer schwer. 122 00:11:43,756 --> 00:11:45,827 Versuch nicht, dickk�pfig zu werden, Angela. 123 00:11:45,917 --> 00:11:49,911 Das macht es nur schlimmer, verstehst du? 124 00:11:50,038 --> 00:11:51,915 Ich glaube schon. 125 00:11:51,998 --> 00:11:53,909 Gut, denn so ist es leichter. 126 00:11:57,758 --> 00:11:59,715 Keine Spuren auf deinem Arm. 127 00:11:59,959 --> 00:12:02,154 Aber ich habe gelesen, du hast Drogen genommen. 128 00:12:02,239 --> 00:12:04,309 Alles, was sie gelesen haben, waren L�gen. 129 00:12:04,759 --> 00:12:05,874 Nun, vielleicht. 130 00:12:06,559 --> 00:12:09,915 Du bist ganz anders als in den Zeitungen. 131 00:12:10,959 --> 00:12:14,715 Viel besser, sehr viel besser. 132 00:12:15,761 --> 00:12:17,911 Ein neuer Vogel hier im Paradies. 133 00:12:19,361 --> 00:12:22,910 Ich glaube, sie ist diejenige, die Paula ersetzen wird. 134 00:12:23,761 --> 00:12:25,320 Ach leck mich! 135 00:12:26,962 --> 00:12:29,317 Bis Duvall herkam, warst du sicher. 136 00:12:29,762 --> 00:12:33,311 Aber jetzt stehen die Dinge anders. Merk dir das! 137 00:12:33,962 --> 00:12:36,716 Was geht bei euch beiden vor? 138 00:12:37,763 --> 00:12:42,918 Gar nichts. Sie hat wohl gerade Kr�mpfe oder ihre Tage. 139 00:12:46,964 --> 00:12:49,797 Hierher, tragt sie zur Krankenstation. 140 00:12:49,964 --> 00:12:52,525 Beeilt euch! 141 00:12:58,965 --> 00:13:01,321 Du bist eine hinterlistige Schlampe. 142 00:13:05,367 --> 00:13:07,722 Eines Tages schnapp ich mir die auch. 143 00:13:09,967 --> 00:13:14,722 Ich bin so scharf, so voll Leidenschaft. 144 00:13:18,088 --> 00:13:20,397 Ich brauche jetzt jemanden! 145 00:13:20,968 --> 00:13:22,526 Helft mir! 146 00:13:47,972 --> 00:13:50,122 Was wollt ihr von mir? 147 00:13:50,212 --> 00:13:51,964 Was macht ihr da? 148 00:13:52,972 --> 00:13:54,928 Nein! 149 00:13:56,972 --> 00:13:58,725 Lasst mich in Ruhe! 150 00:14:00,973 --> 00:14:03,487 H�rt auf damit! 151 00:14:18,975 --> 00:14:20,931 H�rt sofort auf! 152 00:14:58,979 --> 00:15:00,891 Nun geh�rt sie dir! 153 00:15:22,982 --> 00:15:26,339 Nein! - Paula, halt sie fest! 154 00:15:44,985 --> 00:15:46,896 Sie hat einen Schock erlitten. 155 00:15:50,986 --> 00:15:53,056 Diese verdammten Raubtiere! 156 00:16:06,787 --> 00:16:08,743 So behandeln sie alle Neulinge! 157 00:16:09,988 --> 00:16:12,025 Diesmal haben sie es �bertrieben. 158 00:16:12,989 --> 00:16:15,025 Es sieht nicht gut aus. 159 00:16:15,109 --> 00:16:16,940 K�nnen Sie das nicht beenden? 160 00:16:18,389 --> 00:16:20,186 Wer wei�, ob sie das hier �berlebt. 161 00:16:20,989 --> 00:16:23,265 Ich habe bereits den Innenminister �ber die Zust�nde hier informiert. 162 00:16:23,390 --> 00:16:26,063 Eine Kopie meines Berichts ging an Capitan Bonifacio. 163 00:16:27,390 --> 00:16:29,950 Vorsicht, Doktor, befolgen sie meinen Rat und k�mmern sie 164 00:16:30,030 --> 00:16:31,748 sich um die �rztliche Versorgung. 165 00:16:31,990 --> 00:16:36,941 Capitan Bonifacio wird ihre Ein- mischungen sicherlich nicht sch�tzen. 166 00:16:37,992 --> 00:16:38,947 Nein, renn einfach weg... 167 00:16:40,992 --> 00:16:43,460 Sag, das ich es war, lauf fort, Sergio... 168 00:16:43,992 --> 00:16:45,948 Beeil dich, ich werde behaupten 169 00:16:46,032 --> 00:16:48,752 das ich es getan hab... 170 00:16:50,473 --> 00:16:52,907 Haben Sie geh�rt, was sie gesagt hat? 171 00:16:53,033 --> 00:16:54,751 Ja, das habe ich. 172 00:16:56,393 --> 00:16:58,828 Und wer ist dieser'' Sergio"? 173 00:16:58,994 --> 00:17:01,554 Ich glaube ihr Bruder. 174 00:17:01,634 --> 00:17:02,954 Ich habe davon geh�rt. 175 00:17:03,795 --> 00:17:05,786 Vergessen Sie nicht, was ich ihnen gesagt habe. 176 00:17:07,795 --> 00:17:10,753 Mischen Sie sich nicht in fremde Angelegenheiten ein. 177 00:17:12,395 --> 00:17:15,115 Beschr�nken Sie sich auf ihre �rztlichen Pflichten 178 00:17:15,996 --> 00:17:18,385 Das ist ein guter Rat, Doktor. 179 00:17:26,997 --> 00:17:30,354 Die Dinge, die das M�dchen sagte, k�nnten bedeuten, das sie unschuldig ist. 180 00:17:30,598 --> 00:17:33,908 Sie m�ssen eine neue Untersuchung des Falles starten lassen. 181 00:17:33,998 --> 00:17:35,750 Glauben Sie das wirklich? 182 00:17:35,838 --> 00:17:37,954 Das ist mein Brief, den Sie da verbrennen, nehme ich an. 183 00:17:38,398 --> 00:17:40,958 Aber das wird gar nichts �ndern. 184 00:17:41,399 --> 00:17:44,357 Ich habe bereits einen weiteren an das Innenministerium geschickt. 185 00:17:46,399 --> 00:17:48,960 Ich w�rde nicht beim Innenministerium halt machen. 186 00:17:50,800 --> 00:17:53,951 Sie m�ssen an viel h�here Stellen gehen. 187 00:17:54,801 --> 00:17:56,553 Sehr viel h�here. 188 00:17:59,001 --> 00:18:02,960 Warum nicht gleich bei Jesus Christus? 189 00:18:05,401 --> 00:18:08,439 Das ist die Verlegungsanweisung f�r Angela Duvall, 190 00:18:08,522 --> 00:18:10,753 vom Chief Major pers�nlich unterzeichnet. 191 00:18:13,403 --> 00:18:16,475 Heute morgen haben sie die Wachen zur�ck in ihre Zelle gebracht. 192 00:18:16,563 --> 00:18:19,123 Sie meinten sie sei hier zu lange in Behandlung gewesen. 193 00:18:20,003 --> 00:18:22,757 Ich wei� schon, wer hier f�r die Befehlsunterzeichnung gesorgt hat. 194 00:18:23,804 --> 00:18:25,840 Aber das wird mich nicht aufhalten. 195 00:18:26,804 --> 00:18:28,362 Ich lasse mich nicht rumschubsen. 196 00:18:30,004 --> 00:18:32,916 Ich werde rausgehen um mich mit diesem Sergio unterhalten. 197 00:18:34,005 --> 00:18:37,157 Dann kann ich vielleicht die Wahrheit �ber sie herausfinden. 198 00:18:39,006 --> 00:18:41,361 Alles im Leben hat seinen Preis. 199 00:18:43,806 --> 00:18:46,957 Sag mir, wer dir das angetan hat und ich werde ihn bestrafen, Angela. 200 00:18:48,007 --> 00:18:50,362 Sag schon, wer war es? 201 00:18:50,807 --> 00:18:52,923 Ich will wissen, wer es war und was sie dir angetan haben. 202 00:18:53,007 --> 00:18:54,918 Ich erinnere mich nicht. 203 00:18:55,807 --> 00:18:57,923 So, du erinnerst dich nicht. 204 00:18:58,407 --> 00:19:00,764 Ich will dir doch nur helfen, Angela. 205 00:19:00,849 --> 00:19:02,760 Ich sag doch, ich erinnere mich nicht, 206 00:19:02,849 --> 00:19:03,918 nur das ich aus dem Bett gefallen bin. 207 00:19:04,009 --> 00:19:05,761 Aus dem Bett gefallen, aha. 208 00:19:23,011 --> 00:19:25,969 Aufh�ren! H�ren Sie auf! 209 00:19:44,013 --> 00:19:46,369 Los, sag mir wer es war. 210 00:19:47,014 --> 00:19:49,369 Hast du etwa Angst vor deinen Zellengenossinnen? 211 00:19:50,014 --> 00:19:52,482 Du brauchst keine Angst vor ihnen zu haben. 212 00:20:00,015 --> 00:20:03,769 Du musst mir nur sagen, wer es war! 213 00:20:09,016 --> 00:20:11,929 Gut jetzt. 214 00:20:12,977 --> 00:20:15,935 Du bist sehr dumm! 215 00:20:44,100 --> 00:20:46,251 In die Reihe zu den anderen. 216 00:20:47,021 --> 00:20:49,171 Hey, unsere Freundin hat den Mund gehalten. 217 00:20:56,021 --> 00:20:58,776 Jeder hier wei�, was passiert ist. Aber die sind alle gleich, keine redet. 218 00:20:59,023 --> 00:21:00,979 Wie k�nnen die nur so sicher sein? 219 00:21:01,063 --> 00:21:03,941 Wir erfahren hier alles, alles was passiert. 220 00:21:05,823 --> 00:21:07,973 Gefahr liegt in der Luft, jemand wird sterben. 221 00:21:08,823 --> 00:21:09,892 Aber wer? 222 00:21:10,423 --> 00:21:11,776 Wer? 223 00:21:11,984 --> 00:21:13,975 Nun das ist eine kleine �berraschung. 224 00:21:14,064 --> 00:21:17,101 Ja, eine kleine �berraschung. 225 00:21:19,024 --> 00:21:22,381 So, ihr kommt jetzt sofort mit. 226 00:21:27,026 --> 00:21:29,096 Jemand wird sehr bald eine �berraschung erleben. 227 00:21:47,028 --> 00:21:49,462 Ich wei�, das Sie mich da gerade gesehen haben. 228 00:21:49,548 --> 00:21:51,380 Ich bin Louis Cuna! 229 00:21:51,509 --> 00:21:53,465 Ich bin Angelas Gef�ngnisarzt. 230 00:21:53,549 --> 00:21:55,505 Ich will mit Sergio �ber sie sprechen. 231 00:21:55,589 --> 00:21:57,181 Du bist doch Sergio, oder? 232 00:21:58,029 --> 00:22:00,384 Warte! 233 00:22:30,032 --> 00:22:33,582 Hab keine Angst vor mir, Sergio. 234 00:22:34,034 --> 00:22:36,309 Ich bin ein Freund, ich will nur deiner Schwester helfen. 235 00:22:36,994 --> 00:22:37,949 Ich kenne Sie nicht, 236 00:22:38,034 --> 00:22:39,387 lassen Sie mich in Ruhe. 237 00:22:40,034 --> 00:22:42,184 Beruhige dich, Sergio! 238 00:22:42,434 --> 00:22:44,585 Ich will nur mit dir reden. 239 00:22:46,035 --> 00:22:48,993 In Ordnung, wir gehen woanders hin. 240 00:22:49,075 --> 00:22:50,952 Ich verstehe dich nicht. 241 00:22:51,435 --> 00:22:53,790 Hast du gar keine Skrupel? 242 00:22:54,035 --> 00:22:55,991 Angela wird dort drin vielleicht sterben, 243 00:22:56,075 --> 00:22:57,794 weil du ihr Bruder bist. 244 00:22:57,877 --> 00:22:58,787 Was wollen Sie denn? 245 00:22:59,037 --> 00:23:00,993 Die ganze Welt wei�, das Angela ihn get�tet hat. 246 00:23:01,077 --> 00:23:03,386 Ich hatte damit nichts zu tun, ich war nicht mal in der N�he. 247 00:23:04,037 --> 00:23:06,426 Sie hat es zugegeben und b��t daf�r. 248 00:23:07,037 --> 00:23:08,948 So sehe ich das nicht. 249 00:23:09,037 --> 00:23:11,791 Ich glaube sie hat die Schuld f�r dich auf sich genommen. 250 00:23:16,038 --> 00:23:20,395 Bitte, bitte nicht. Was wollen Sie von mir? 251 00:23:20,998 --> 00:23:22,398 Lassen Sie mich raus! 252 00:23:22,479 --> 00:23:23,229 Was soll denn das werden? 253 00:23:23,319 --> 00:23:24,435 Lass mich raus! 254 00:23:29,040 --> 00:23:31,190 Sergio, ich habe nicht den leisesten Zweifel, das du es warst. 255 00:23:31,280 --> 00:23:32,838 Wir k�nnen Sie mit einem Gest�ndnis noch retten. 256 00:23:33,040 --> 00:23:35,793 Jetzt reicht mir ihr Unsinn, Doktor. 257 00:23:36,040 --> 00:23:38,396 Sie k�nnen mir nur einen Gefallen tun: 258 00:23:40,041 --> 00:23:41,997 Halten Sie sich von mir fern. 259 00:23:43,041 --> 00:23:45,191 Warte Sergio! 260 00:23:45,922 --> 00:23:46,957 Warte! 261 00:24:28,046 --> 00:24:29,719 Licht aus! 262 00:24:31,847 --> 00:24:33,804 Schlafenszeit. 263 00:24:43,089 --> 00:24:45,080 Hey du, ins Bett mit dir! 264 00:24:53,129 --> 00:24:54,403 Alle ins Bett! 265 00:24:54,529 --> 00:24:55,804 Lichter aus! 266 00:25:26,054 --> 00:25:27,806 Ruhe! Wage es nicht. 267 00:25:29,054 --> 00:25:30,806 Halt den Mund! 268 00:25:31,454 --> 00:25:33,012 Schnell, da r�ber mit ihr. 269 00:25:37,055 --> 00:25:39,011 Ruhe, hab ich gesagt! 270 00:25:40,055 --> 00:25:43,013 Komm hier mit dem Seil runter, beeil dich. 271 00:25:59,057 --> 00:26:02,095 Schnell, um den Hals von ihr! 272 00:26:03,018 --> 00:26:04,007 Kleine Schlampe! 273 00:26:07,858 --> 00:26:09,417 Sie hat mich gebissen! 274 00:26:11,059 --> 00:26:14,415 Hoch mit ihr! 275 00:26:15,060 --> 00:26:17,016 Jemand hat das Licht angemacht. 276 00:26:17,100 --> 00:26:18,931 Raus hier, schnell! 277 00:26:27,460 --> 00:26:29,019 Angela! 278 00:26:31,461 --> 00:26:33,578 Oh mein Gott! 279 00:26:38,062 --> 00:26:40,018 K�nnen Sie ihr noch helfen, Doktor? 280 00:26:57,064 --> 00:26:59,625 Hey, ihr mit der Ambulanz. 281 00:26:59,705 --> 00:27:01,616 Ihr hattet kein Recht, hier herein zu kommen! 282 00:27:01,705 --> 00:27:03,423 Raus mit euch, aber schnell! 283 00:27:03,505 --> 00:27:04,824 Ganz ruhig. 284 00:27:04,905 --> 00:27:07,420 Wir wurden von Dr. Cuna wegen eines Notfalls gerufen. 285 00:27:07,506 --> 00:27:09,815 So ein Quatsch! Raus mit euch! 286 00:27:11,866 --> 00:27:14,016 Es ist ein Notfall. 287 00:27:14,106 --> 00:27:16,017 Hier ist kein Notfall! 288 00:27:16,106 --> 00:27:18,097 Los raus jetzt! 289 00:27:21,067 --> 00:27:23,423 Ich hoffe, Dr. Cuna, das sie jetzt 290 00:27:23,508 --> 00:27:26,022 verstanden haben, wie die Dinge hier laufen. 291 00:27:26,468 --> 00:27:29,028 Ich m�chte von Ihnen hier keinerlei Eigeninitiative haben, 292 00:27:29,108 --> 00:27:31,019 nicht mal das Rufen eines Krankenwagens. 293 00:27:35,069 --> 00:27:38,425 Nur ich darf das hier und ich kann 294 00:27:38,509 --> 00:27:41,421 mich nicht erinnern, einen gerufen zu haben. 295 00:27:41,509 --> 00:27:43,420 Aber Angela wurde ernsthaft verletzt 296 00:27:43,509 --> 00:27:45,705 und wir haben nicht die Mittel hier, um sie zu versorgen. 297 00:27:47,031 --> 00:27:48,828 Sie muss schnell in ein vern�nftiges Krankenhaus gebracht werden. 298 00:27:48,911 --> 00:27:50,822 Hat sie nicht versucht, sich umzubringen? 299 00:27:52,071 --> 00:27:58,829 Und au�erdem sind sie nur ein Mediziner, kein Psychologe, nicht wahr. 300 00:28:01,072 --> 00:28:03,506 Sie haben einen dringenden Rettungseinsatz hier verhindert. 301 00:28:04,872 --> 00:28:06,100 Ich werde das melden. 302 00:28:11,073 --> 00:28:14,828 Es gab daf�r hier keine Erlaubnis 303 00:28:15,074 --> 00:28:18,430 und sie wissen ja, wer das genehmigen muss. 304 00:28:30,075 --> 00:28:32,828 Es hat keinen Sinn, die Verwaltung hier ist schlimmer als die Insassen. 305 00:28:33,076 --> 00:28:35,032 Das haben Sie ja fr�h gemerkt, Doktor. 306 00:28:35,476 --> 00:28:37,194 Aber machen Sie sich keine Vorw�rfe, 307 00:28:37,276 --> 00:28:38,834 sie haben alles versucht. 308 00:28:38,916 --> 00:28:40,032 Wir m�ssen erstmal rausfinden, 309 00:28:40,117 --> 00:28:43,189 wer das war und warum man sie aufh�ngen wollte. 310 00:28:43,277 --> 00:28:47,395 Wenn sie wieder zu sich kommt, m�ssen Sie sie fragen. 311 00:28:49,077 --> 00:28:53,037 Vielleicht sagt sie ihnen etwas. 312 00:28:53,878 --> 00:28:56,028 Ja, ich hoffe, sie schafft das. 313 00:28:57,479 --> 00:29:00,630 In ihrem Zustand wei� ich nicht mal, ob sie das �berleben wird. 314 00:29:02,479 --> 00:29:04,037 Denise! 315 00:29:04,119 --> 00:29:05,997 Ja mein Kind, wie kann ich dir helfen? 316 00:29:11,080 --> 00:29:14,038 Doktor Louis, sie m�ssen mir helfen! 317 00:29:17,080 --> 00:29:19,675 Bitte! Sie m�ssen bei mir bleiben. 318 00:29:22,082 --> 00:29:26,041 Ich brauche Hilfe, ich bin zu schwach! 319 00:30:03,886 --> 00:30:06,446 Ich geh mit, was ist mit dir? 320 00:30:07,046 --> 00:30:08,525 Ich will sehen! 321 00:30:14,888 --> 00:30:17,004 Wer ist das denn? 322 00:30:35,090 --> 00:30:36,842 Letzte Nacht hat man versucht, 323 00:30:36,930 --> 00:30:38,444 deine Schwester umzubringen. 324 00:30:38,531 --> 00:30:39,680 Beinahe h�tte es geklappt. 325 00:30:39,771 --> 00:30:41,443 Und alles wegen dir, du Feigling. 326 00:30:41,531 --> 00:30:43,044 Du hast diesen Dealer umgebracht! 327 00:30:43,131 --> 00:30:44,849 Gib es zu! 328 00:30:45,051 --> 00:30:46,450 Nein, hab ich nicht! 329 00:30:46,531 --> 00:30:48,010 Lassen Sie mich in Ruhe! 330 00:30:48,091 --> 00:30:50,002 Es war Angela. 331 00:30:51,051 --> 00:30:53,043 Du bist ein Betr�ger und du bist ihr eigener Bruder. 332 00:30:53,132 --> 00:30:54,850 Was bist du nur f�r ein Abschaum. 333 00:30:54,932 --> 00:30:56,251 Du hast es getan, gib es zu! 334 00:30:56,332 --> 00:30:57,288 Nein! 335 00:30:57,373 --> 00:30:59,045 Was w�rde das jetzt noch nutzen. 336 00:30:59,893 --> 00:31:01,849 Und falls ich es nicht zugegeben habe, 337 00:31:01,933 --> 00:31:03,127 dann weil es Angela so wollte. 338 00:31:06,094 --> 00:31:09,848 Ich stand unter Schock als meine Waffe losging. 339 00:31:13,094 --> 00:31:16,450 Dann war er tot, lag da einfach auf dem Boden. 340 00:31:17,094 --> 00:31:19,450 Angela kam und sagte: 341 00:31:23,096 --> 00:31:25,451 '' Du musst fliehen Sergio." 342 00:31:26,496 --> 00:31:28,646 '' Beeil dich, bevor es zu sp�t ist." 343 00:31:31,097 --> 00:31:36,455 Sie wollte es unbedingt so, sie hat mich dazu gezwungen. 344 00:31:37,097 --> 00:31:40,453 Ich wette, sie h�tten am meiner Stelle das gleiche getan. 345 00:31:44,098 --> 00:31:49,048 Es war Instinkt, sie verstehen das doch. 346 00:31:49,139 --> 00:31:51,130 Ja, in dem Moment damals schon. 347 00:31:51,499 --> 00:31:53,967 Aber als es zum Prozess kam, h�ttest du alles gestehen k�nnen. 348 00:31:56,899 --> 00:31:59,892 Warum? Weil sie uns beide verurteilt h�tten. 349 00:32:01,100 --> 00:32:03,489 Sie log f�r mich. 350 00:32:03,580 --> 00:32:05,252 Aber Angela wird das nicht �berleben, verstehst du das nicht? 351 00:32:05,340 --> 00:32:06,739 Aber so wollte sie es. 352 00:32:07,900 --> 00:32:11,053 Sie hoffte auf eine milde Strafe weil sie eine Frau war. 353 00:32:17,422 --> 00:32:19,060 Ich verschwinde. 354 00:32:19,142 --> 00:32:21,019 Nein, warte. 355 00:32:21,302 --> 00:32:23,533 Wir m�ssen einen Weg finden, Angela zu befreien. 356 00:32:24,103 --> 00:32:26,059 Halten Sie sich von mir fern. 357 00:32:26,303 --> 00:32:27,452 Sergio, h�r mir einfach zu. 358 00:32:27,543 --> 00:32:29,181 Ich will jetzt nichts mehr h�ren. 359 00:32:30,103 --> 00:32:32,413 Ich habe genug von Ihnen und ihren billigen Tricks. 360 00:32:33,064 --> 00:32:34,816 Das ist die letzte Warnung. 361 00:32:36,104 --> 00:32:38,858 Halten Sie sich von mir fern oder sie werden durchl�chert. 362 00:32:38,945 --> 00:32:41,061 Hey, wir sollten besser was trinken. 363 00:32:41,505 --> 00:32:43,461 Sergio, du bist ihr Bruder. 364 00:32:43,545 --> 00:32:44,864 Angela k�nnte sterben. 365 00:32:45,065 --> 00:32:46,464 Wollen Sie, das ich auch sterbe? 366 00:32:46,545 --> 00:32:48,501 Gejagt und verfolgt? 367 00:32:48,905 --> 00:32:51,261 Ohne Chance? 368 00:32:52,106 --> 00:32:54,859 Angela ist im Knast aber ich bin auch gefangen. 369 00:32:56,907 --> 00:33:01,662 Lassen Sie mich gehen, es gibt keinen Ausweg. 370 00:33:01,747 --> 00:33:02,702 Sergio! 371 00:33:03,108 --> 00:33:04,461 Hey, lass uns einen saufen! 372 00:33:06,908 --> 00:33:08,785 Oder 'nen Schuss, wenn du magst. 373 00:33:09,108 --> 00:33:11,861 Ich will wissen, wo sie waren 374 00:33:11,948 --> 00:33:15,623 und den Grund f�r ihre unerlaubte Abwesenheit im Gef�ngnis. 375 00:33:15,908 --> 00:33:18,264 Inzwischen habe ich hier eine kleine �berraschung 376 00:33:18,349 --> 00:33:22,468 eine Suspendierung von ihrer Stelle hier als Gef�ngnisarzt. 377 00:33:25,510 --> 00:33:27,466 Das glaube ich einfach nicht. 378 00:33:27,550 --> 00:33:29,269 Das ist unm�glich. Was sind die Gr�nde? 379 00:33:29,391 --> 00:33:31,109 Duvall versuchte, sich umzubringen. 380 00:33:31,191 --> 00:33:33,261 Sie wussten, dass sie in Gefahr war. 381 00:33:33,351 --> 00:33:35,467 Anstatt sie zu versorgen, waren sie aus pers�nlichen Gr�nden draussen 382 00:33:35,551 --> 00:33:37,860 und haben ihre Pflicht vernachl�ssigt. 383 00:33:37,951 --> 00:33:39,862 Was f�r ein Arzt sind Sie eigentlich? 384 00:33:41,111 --> 00:33:43,865 Selbst ihre eigenen Kollegen w�rden dieses Verhalten nicht sch�tzen. 385 00:33:44,913 --> 00:33:46,471 Eriberto, folgen Sie ihm. 386 00:33:47,113 --> 00:33:49,866 Kontrollieren Sie, ob er draussen zu gespr�chig wird. 387 00:33:50,113 --> 00:33:52,069 Holen Sie ihm seinen pers�nlichen Kram, 388 00:33:52,153 --> 00:33:54,747 denn ich will ihn und sein Zeug in f�nf Minuten hier raus haben. 389 00:33:57,114 --> 00:33:59,469 Kommen Sie mir nicht mehr unter die Augen, Doktor! 390 00:34:01,914 --> 00:34:04,826 Wir werden uns sehr bald wieder sehen, Capitan! 391 00:34:06,114 --> 00:34:08,869 Und dann werden sie nicht mehr ganz so �berheblich sein k�nnen. 392 00:34:40,119 --> 00:34:42,269 Angela, ich habe schlechte Neuigkeiten. 393 00:34:42,359 --> 00:34:43,872 Warum? Was ist passiert? 394 00:34:43,959 --> 00:34:45,472 Sie haben den Doktor gefeuert. 395 00:34:45,559 --> 00:34:46,469 Das ist ja furchtbar. 396 00:34:46,559 --> 00:34:48,551 Ja, das ist es. Nun bist du allein hier. 397 00:34:48,640 --> 00:34:50,312 Du musst sehr vorsichtig sein. 398 00:34:50,400 --> 00:34:52,072 Bleib besser nah bei mir. 399 00:34:57,121 --> 00:34:59,919 Du kommst mit, der Major will mit dir sprechen. 400 00:35:07,122 --> 00:35:10,478 Hey, lass dich nicht unterkriegen. 401 00:35:10,562 --> 00:35:13,872 Sie wei�, dass du jetzt ganz allein hier bist. 402 00:35:14,082 --> 00:35:16,881 Was haben Sie gesagt? 403 00:35:17,123 --> 00:35:19,478 Gar nichts! �berhaupt nichts. 404 00:35:23,124 --> 00:35:25,479 Das arme Kind. 405 00:35:33,125 --> 00:35:35,320 Du hast verstanden, was ich dir sagen wollte. 406 00:35:38,125 --> 00:35:41,880 Hier drin muss man lernen zu �berleben. 407 00:35:45,127 --> 00:35:47,436 Such deine Freunde mit Sorgfalt aus. 408 00:35:54,128 --> 00:35:56,688 Sei meine Freundin, meine beste Freundin. 409 00:36:05,128 --> 00:36:08,679 Und dann kann dir hier nichts mehr passieren. 410 00:36:08,770 --> 00:36:10,249 Komm herein. 411 00:36:12,930 --> 00:36:15,046 Du brauchst vor mir keine Angst zu haben. 412 00:36:25,131 --> 00:36:27,087 Komm n�her. 413 00:36:31,932 --> 00:36:34,606 Du bist jung und sch�n, das musst du geniessen. 414 00:36:41,133 --> 00:36:43,124 Ich kann dir dabei helfen. 415 00:37:32,899 --> 00:37:34,491 Nein! 416 00:37:37,539 --> 00:37:38,096 Dummkopf! 417 00:37:51,141 --> 00:37:54,100 Verstehst du nicht, dass mein Angebot dir hier 418 00:37:54,182 --> 00:37:57,299 das Leben retten kann und alles viel angenehmer macht? 419 00:37:58,942 --> 00:38:01,137 Wenn du mich ablehnst, wirst du es nicht mehr lange schaffen. 420 00:38:02,142 --> 00:38:04,497 Alles was ich verlange ist ein bisschen Zuneigung 421 00:38:04,582 --> 00:38:06,301 und ich besch�tze dich daf�r. 422 00:38:07,143 --> 00:38:09,658 Nun komm schon, Angela. 423 00:38:14,544 --> 00:38:16,102 Entspann dich! 424 00:39:50,555 --> 00:39:52,512 Rein mit dir. 425 00:39:59,156 --> 00:40:02,114 Freust du dich, zur�ck zu sein, Liebes? 426 00:40:03,156 --> 00:40:06,433 Ich glaube, sie steht nicht mehr auf unsere Gesellschaft. 427 00:40:07,037 --> 00:40:08,517 Was ist so toll an dir? 428 00:40:08,598 --> 00:40:10,156 Ich bin viel besser gebaut. 429 00:40:11,158 --> 00:40:13,114 Und ich bin hei�bl�tig. 430 00:40:13,198 --> 00:40:14,916 Sieh her, sie geh�rte mir! 431 00:40:14,998 --> 00:40:16,113 Interesse? 432 00:40:17,959 --> 00:40:20,519 Der Major geh�rt mir, sie will solche wie dich nicht. 433 00:40:22,119 --> 00:40:24,110 Sag das doch dem Major! 434 00:40:26,159 --> 00:40:28,514 Ich bring dich um du dreckige Schlampe! 435 00:40:28,599 --> 00:40:30,670 Lass sie zufrieden! 436 00:40:52,162 --> 00:40:54,676 Sie haben versucht dich umzubringen. 437 00:40:54,962 --> 00:40:56,362 Ich werde es zu Ende bringen. 438 00:41:00,164 --> 00:41:02,120 Lass es einfach, Paula 439 00:41:05,164 --> 00:41:07,155 Du musst es einsehen, du bist abgeschrieben. 440 00:41:25,167 --> 00:41:28,921 Meine S��e, du darfst eines nicht vergessen. 441 00:41:29,007 --> 00:41:34,035 Hier drin bist du in meiner Zelle und du wirst es lieben. 442 00:41:47,169 --> 00:41:50,480 Da bist du ja, Louis. 443 00:41:51,130 --> 00:41:53,928 War nicht einfach, dich zu erreichen. Ich habe dich sofort angerufen. 444 00:41:54,010 --> 00:41:54,920 Wann ist es passiert? 445 00:41:55,010 --> 00:41:55,920 Gegen 10 Uhr. 446 00:41:58,170 --> 00:42:00,126 Lt. Simpson, das ist mein Freund. 447 00:42:00,210 --> 00:42:01,120 Doktor! 448 00:42:01,210 --> 00:42:02,929 Der Duvall-Junge hat ein Gest�ndnis hinterlassen. 449 00:42:03,571 --> 00:42:05,607 Ein klarer Fall von Selbstmord. 450 00:42:10,172 --> 00:42:12,447 Aber wichtiger ist noch, es geschah mit dieser Waffe. 451 00:42:14,172 --> 00:42:17,006 Wir haben eine ballistische Untersuchung gemacht. 452 00:42:17,093 --> 00:42:20,130 Es ist die selbe Waffe, mit der der Drogen-Dealer umgebracht wurde. 453 00:42:21,173 --> 00:42:23,733 Im Prozess wurde die Waffe nie gefunden. 454 00:42:23,973 --> 00:42:25,929 Dann gibt es keine Zweifel, dass Angela unschuldig ist. 455 00:42:26,053 --> 00:42:28,044 Wir k�nnen sie aus dem Gef�ngnis holen, 456 00:42:28,133 --> 00:42:29,931 sie muss nicht l�nger warten. 457 00:42:30,975 --> 00:42:33,535 Der Leutnant glaubt, dass wir sehr vorsichtig sein m�ssen. 458 00:42:33,615 --> 00:42:35,128 Als Sergio Duvall den Dealer t�tete, 459 00:42:35,215 --> 00:42:36,933 gab es eine dritte Person in diesem Zimmer. 460 00:42:37,975 --> 00:42:40,933 Es war ein Drogenboss, der Duvall als 461 00:42:41,015 --> 00:42:44,008 Zugang zur High Society nutzen wollte. 462 00:42:44,976 --> 00:42:47,126 Er lehnte das ab, sie stritten und er scho�. 463 00:42:47,216 --> 00:42:50,845 Da kam Angela rein und nahm die Schuld auf sich. 464 00:42:51,176 --> 00:42:53,132 Jetzt ist alles klar. 465 00:42:53,216 --> 00:42:55,128 Alle Teile passen zusammen. 466 00:42:58,178 --> 00:43:01,215 Angela kam rein und sah den Drogenboss. 467 00:43:01,298 --> 00:43:05,007 Sie kann ihn leicht identifizieren und ihn so fertig machen. 468 00:43:05,978 --> 00:43:08,128 Da ist sehr wichtig, wir k�nnen den Drogenring sprengen. 469 00:43:08,218 --> 00:43:10,130 Wir m�ssen mit gr��ter Vorsicht vorgehen und 470 00:43:10,219 --> 00:43:13,177 sie an einem sicheren Ort freilassen. 471 00:43:13,259 --> 00:43:14,931 Ich bin �berzeugt davon, 472 00:43:15,019 --> 00:43:16,088 das man sie t�ten will. 473 00:43:17,179 --> 00:43:19,740 Wir m�ssen schnell und schweigsam sein. 474 00:43:19,820 --> 00:43:20,935 Ich bin sicher ich kann das Gericht 475 00:43:21,020 --> 00:43:22,898 zu einer Freilassung �berzeugen. 476 00:43:22,981 --> 00:43:26,940 Aber davor wird der Drogenboss vielleicht zur�ckschlagen. 477 00:43:27,141 --> 00:43:28,540 Aber wir sind bereits gewarnt. 478 00:43:28,621 --> 00:43:31,533 Er hat es schon einmal versucht und ist gescheitert 479 00:43:31,621 --> 00:43:33,532 Er wird es wieder versuchen. 480 00:43:33,621 --> 00:43:34,531 Ich bin davon �berzeugt, 481 00:43:34,621 --> 00:43:38,137 das Capitan Bonifacio f�r ihn arbeitet und den Mord angeordnet hat. 482 00:43:38,222 --> 00:43:41,134 Ich habe da eine Idee, die sie aus der Bahn werfen wird. 483 00:43:42,182 --> 00:43:47,132 Wir werden geheim halten, das sich Sergio Duvall umgebracht hat. 484 00:43:48,184 --> 00:43:50,937 In der Zwischenzeit versuchen Sie, 485 00:43:51,024 --> 00:43:52,776 eine Freilassung vor Gericht durchzusetzen 486 00:43:54,144 --> 00:43:56,977 Mit diesem Gest�ndnis kann das kein Richter ablehnen. 487 00:43:58,184 --> 00:44:00,220 Im richtigen Moment werden wir alles aufl�sen. 488 00:44:01,985 --> 00:44:03,941 Wir haben Angela und Denise beobachtet. 489 00:44:04,025 --> 00:44:06,699 Sie sind nicht h�ufig zusammen. 490 00:44:07,146 --> 00:44:09,580 Der alte Elefant sagt ein paar Worte 491 00:44:09,666 --> 00:44:11,861 und verschwindet dann wieder. 492 00:44:12,986 --> 00:44:15,137 Keine Sorge, Denise wird uns nicht aufhalten. 493 00:44:17,187 --> 00:44:19,417 Jeder Insasse hat Angst vor Denise, nicht wahr? 494 00:44:21,187 --> 00:44:23,621 Manchmal wird sie �berm�tig. 495 00:44:23,987 --> 00:44:26,945 Vielleicht kriegt sie dich zu fassen. 496 00:44:27,187 --> 00:44:28,940 Ich habe keine Angst vor Denise. 497 00:44:29,028 --> 00:44:31,259 Sie haben versprochen, mich freizulassen, Capitan 498 00:44:31,349 --> 00:44:33,101 Sie denken, ich werde scheitern. 499 00:44:33,589 --> 00:44:36,149 Nur um sicherzugehen, hier eine kleine Hilfe. 500 00:44:36,229 --> 00:44:38,538 Ich will Angela Duvall aus dem Weg haben. 501 00:44:39,989 --> 00:44:41,742 Werde sie los und du wirst frei sein. 502 00:44:42,590 --> 00:44:44,546 Los jetzt. 503 00:44:45,150 --> 00:44:46,708 Ramm ihr das in den R�cken. 504 00:44:51,190 --> 00:44:53,864 Angela, pass auf! 505 00:44:57,192 --> 00:44:59,148 Lass sie los, du Schlampe. 506 00:45:00,152 --> 00:45:01,790 Feige Schlampe! 507 00:45:04,992 --> 00:45:06,345 Du Dreckst�ck! 508 00:45:11,193 --> 00:45:14,151 Nun wirst du sehen, was ich mit dir mache. 509 00:45:14,233 --> 00:45:17,145 So, ich habe dich fr�h genug gewarnt. 510 00:45:26,195 --> 00:45:28,789 Schluss jetzt dahinten. Auseinander. 511 00:45:28,875 --> 00:45:29,944 Denise, weg da! 512 00:45:30,035 --> 00:45:31,548 Sie hat daf�r bezahlt. 513 00:45:31,635 --> 00:45:33,945 Sie arbeitet f�r euch. Da habt ihr sie zur�ck! 514 00:45:34,036 --> 00:45:35,674 Schnappt euch die Waffen der Wachen! 515 00:45:46,197 --> 00:45:47,950 Angela, Angela! 516 00:45:48,998 --> 00:45:50,750 Hier her�ber! 517 00:46:00,599 --> 00:46:02,635 Angela, kommt mit Denise mit! 518 00:46:12,600 --> 00:46:14,512 Wir haben es geschafft. 519 00:46:14,601 --> 00:46:16,910 Der Richter hat die Freilassung unterschrieben 520 00:46:17,001 --> 00:46:20,152 und Angela kann das Gef�ngnis umgehend verlassen. 521 00:46:21,001 --> 00:46:22,434 Haben sie eine Revision des Falles beantragt? 522 00:46:22,521 --> 00:46:23,556 Nat�rlich. 523 00:46:23,641 --> 00:46:27,112 Und Angela muss bei der Anh�rung nicht anwesend sein. 524 00:46:27,202 --> 00:46:29,636 Es ist besser, wenn sie nicht dabei ist. 525 00:46:29,722 --> 00:46:31,714 Sie hat bereits lang genug in diesem Alptraum gelitten. 526 00:46:34,203 --> 00:46:35,682 Lt. Simpson hier. 527 00:46:38,203 --> 00:46:41,037 Schlechte Neuigkeiten. 528 00:46:44,004 --> 00:46:45,562 Vielen Dank, Sir. 529 00:46:49,404 --> 00:46:51,360 Es gibt eine Revolte im Gef�ngnis. 530 00:46:52,004 --> 00:46:53,996 Der Capitan hat das Milit�r zur Verst�rkung gerufen. 531 00:46:56,606 --> 00:46:58,961 Gibt es f�r die Unbeteiligten irgendeine Sicherheit? 532 00:46:59,206 --> 00:47:00,355 Nicht wirklich. 533 00:47:01,206 --> 00:47:03,845 Ich kenne Bonifacio, das ist seine Chance. 534 00:47:03,926 --> 00:47:05,279 Wir m�ssen dort hin. 535 00:47:06,207 --> 00:47:08,163 Vielleicht k�nnen wir ihn aufhalten. 536 00:47:08,847 --> 00:47:10,803 Machen Sie sich keine Illusionen, Doktor. 537 00:47:11,207 --> 00:47:13,960 Aber wir k�nnen doch nicht einfach hier warten. 538 00:47:15,007 --> 00:47:18,718 Ich gehe, auch wenn ich allein gehen muss, ich gehe dorthin. 539 00:47:18,929 --> 00:47:20,521 Machen Sie was sie wollen. 540 00:47:20,609 --> 00:47:22,361 Aber verursachen Sie keinen �rger. 541 00:47:22,449 --> 00:47:24,599 Ich kann ihnen da nicht helfen. 542 00:47:24,689 --> 00:47:26,964 Ich hab verstanden. 543 00:47:46,612 --> 00:47:48,568 Die Milit�rpolizei kommt gleich. 544 00:47:48,652 --> 00:47:50,643 Kein Gefangener kommt hier lebend raus! 545 00:48:21,215 --> 00:48:22,967 Achtung, alle Ausg�nge sind blockiert. 546 00:48:23,055 --> 00:48:24,728 Es gibt keine Fluchtm�glichkeiten. 547 00:48:24,816 --> 00:48:27,376 Alle Ausg�nge sind blockiert... 548 00:48:27,456 --> 00:48:28,411 Hier lang! 549 00:48:29,616 --> 00:48:32,290 ...wir werden schiessen. Beruhigen Sie sich... 550 00:48:37,217 --> 00:48:39,254 Bewegt euch, los! 551 00:48:59,220 --> 00:49:02,974 Ihr geht nach links, der Rest hier her�ber. 552 00:49:35,024 --> 00:49:37,584 Alle Gefangenen sind im B-Sektor umstellt. Vorw�rts an die Tore. 553 00:49:50,626 --> 00:49:52,184 Hier spricht die Milit�rpolizei. 554 00:49:52,266 --> 00:49:54,143 Das Gef�ngnis ist umstellt. 555 00:49:54,226 --> 00:49:57,139 Wir werden auf jeden feuern, der sich uns widersetzt. 556 00:49:58,027 --> 00:50:00,382 Die Ordnung wird wieder hergestellt. 557 00:50:00,467 --> 00:50:03,743 Legt die Waffen nieder und kehrt in eure Zellen zur�ck. 558 00:50:03,827 --> 00:50:06,183 In 15 Minuten werden wir den Bereich st�rmen. 559 00:50:07,028 --> 00:50:08,780 Was macht dieser verdammte Cuna hier? 560 00:50:10,229 --> 00:50:12,140 Kann ich mal? 561 00:50:15,229 --> 00:50:17,584 Achtung! Ich habe eine wichtige Nachricht. 562 00:50:18,189 --> 00:50:21,977 Die Gefangene Angela Duvall wurde freigesprochen 563 00:50:22,229 --> 00:50:26,189 Ich wiederhole, Angela Duvall wird hiermit freigelassen. 564 00:51:11,235 --> 00:51:13,988 Capitan, einige Gefangene sind an der S�dmauer, 565 00:51:14,075 --> 00:51:15,953 Angela Duvall ist auch dabei. 566 00:51:31,238 --> 00:51:31,590 Los jetzt. 567 00:51:36,238 --> 00:51:38,798 Macht weiter, klettert hoch. 568 00:51:43,040 --> 00:51:44,553 Schnell, Joana! 569 00:52:09,243 --> 00:52:11,598 Beeilt euch! 570 00:52:24,044 --> 00:52:25,113 Fang auf! 571 00:52:43,726 --> 00:52:45,876 Mach schon, Cece. 572 00:52:47,246 --> 00:52:49,477 Dort sind sie. Feuer frei! 573 00:52:54,248 --> 00:52:56,318 Angela, schnell jetzt. 574 00:52:57,048 --> 00:52:58,003 Was ist mit dir? 575 00:52:58,088 --> 00:52:59,999 Du zuerst! 576 00:53:09,249 --> 00:53:11,558 Ihr Bastarde, euch zeig ich es. 577 00:53:11,649 --> 00:53:13,207 Euch zeig ich es. 578 00:53:19,251 --> 00:53:21,287 Besonders du, Bonifacio! 579 00:53:36,172 --> 00:53:38,003 Du Arschloch! 580 00:53:38,252 --> 00:53:40,369 Sie ist entkommen. 581 00:53:40,453 --> 00:53:42,012 Sie sind alle entkommen. 582 00:53:58,255 --> 00:54:00,769 Beeilt euch. Wir m�ssen durch den Dschungel. 583 00:54:00,855 --> 00:54:02,004 Das ist unsere einzige Chance. 584 00:54:06,256 --> 00:54:08,213 Der Befehl zur Freilassung von Angela Duvall, aha. 585 00:54:08,297 --> 00:54:10,492 Falls Sie es noch nicht wissen, 586 00:54:10,577 --> 00:54:12,533 sie ist eine der acht Frauen, denen die Flucht gelang. 587 00:54:14,057 --> 00:54:17,572 Deswegen ist dieses St�ck Papier nichts wert. 588 00:54:21,058 --> 00:54:23,208 Ich werde Ma�nahme gegen alle einleiten. 589 00:54:24,258 --> 00:54:26,567 Diese Frauen habe eine Revolte angezettelt und Menschen get�tet. 590 00:54:27,218 --> 00:54:29,335 Ich wette, sie haben gegen Angela keinerlei Beweise. 591 00:54:29,419 --> 00:54:31,728 Da liegen Sie falsch, Doktor. 592 00:54:31,819 --> 00:54:34,254 Ich selbst werde als Zeuge aussagen. 593 00:54:34,340 --> 00:54:37,377 W�hrend der Revolte wurde die Oberaufseherin get�tet. 594 00:54:37,460 --> 00:54:40,691 Ich pers�nlich habe Angela Duvall diesen Mord begehen sehen. 595 00:54:42,260 --> 00:54:44,330 Capitan, gibt es f�r Sie in Sachen Grausamkeit keine Grenzen... 596 00:54:44,420 --> 00:54:45,375 Ruhig Blut, Louis... 597 00:54:45,460 --> 00:54:47,929 ihr Wort z�hlt gar nichts gegen meins. 598 00:54:49,061 --> 00:54:51,211 Es war im Gef�ngnis bekannt, 599 00:54:51,301 --> 00:54:56,217 das die Aufseherin Angela Duvall zu ihrer Liebhaberin machte. 600 00:54:57,662 --> 00:54:59,619 Capitan, die M�nner sind bereit. 601 00:54:59,703 --> 00:55:01,216 Sollen wir anfangen? 602 00:55:01,663 --> 00:55:03,619 Wir r�cken sofort aus. 603 00:55:05,263 --> 00:55:08,221 Ich werde sie kriegen, tot oder lebendig. 604 00:55:37,266 --> 00:55:40,418 Nein, Joana, lass mich nicht zur�ck. 605 00:55:41,268 --> 00:55:43,498 Ich kann noch laufen. 606 00:55:44,268 --> 00:55:46,862 Wie denn, du blutest bereits seit Stunden. 607 00:55:49,668 --> 00:55:51,784 Sieh nur, ich kann es. 608 00:55:59,269 --> 00:56:01,499 Wie wurde sie so schwer verwundet? 609 00:56:02,389 --> 00:56:04,266 Wir m�ssen ihr helfen, Joana. 610 00:56:04,349 --> 00:56:06,307 Ich brauche deine Ratschl�ge nicht! 611 00:56:06,391 --> 00:56:08,222 Wir k�nnen nichts tun, lassen wir sie zur�ck. 612 00:56:08,311 --> 00:56:10,108 Nein wartet, ich kann aufstehen. 613 00:56:12,071 --> 00:56:15,188 Alles bestens... 614 00:56:15,631 --> 00:56:17,462 Du hast geh�rt, was Joana gesagt hat. 615 00:56:19,272 --> 00:56:24,027 Bitte, Joana, bitte nicht. 616 00:56:25,272 --> 00:56:27,661 Wir k�nnen dich nicht mitnehmen. 617 00:56:27,752 --> 00:56:31,029 Du wirst sterben. Es gibt keinen Ausweg. 618 00:56:31,273 --> 00:56:33,424 Dann gebt mir ein Gewehr, bevor ihr geht. 619 00:56:33,594 --> 00:56:35,824 Vielleicht kann ich Bonifacio t�ten. 620 00:56:47,355 --> 00:56:53,192 Gehen wir. 621 00:56:55,076 --> 00:56:57,715 Danke Joana, ich gebe dir Deckung. 622 00:57:02,277 --> 00:57:04,996 Du mieses Dreckst�ck, Joana, ja! 623 00:57:17,279 --> 00:57:20,589 Du bist ein Trottel, wenn du glaubst, 624 00:57:20,679 --> 00:57:23,716 ich werde auch nur eine wertvolle Kugel an dir verschwenden. 625 00:57:41,082 --> 00:57:44,233 Die Hunde schlagen an. Sie m�ssen in der N�he sein. 626 00:57:50,683 --> 00:57:52,401 Da kommen sie schon. 627 00:57:54,283 --> 00:57:57,832 Und diese Hunde sind uns auf der Spur. Hier entlang! 628 00:58:23,086 --> 00:58:25,281 Wir haben eine. Sie ist tot. 629 00:58:29,087 --> 00:58:31,363 Capitan Bonifacio, hier her�ber. 630 00:58:40,088 --> 00:58:43,161 Sie ist noch warm, die anderen k�nnen nicht weit sein. 631 00:59:17,693 --> 00:59:19,524 H�rt ihr den L�rm? 632 00:59:21,093 --> 00:59:22,162 Suchen die nach uns? 633 00:59:24,094 --> 00:59:26,005 Ein Hubschrauber! 634 00:59:26,094 --> 00:59:28,050 Seht nur! Er kommt runter! 635 00:59:28,134 --> 00:59:29,044 Zur�ck in die B�ume. 636 01:00:00,697 --> 01:00:09,653 Lt. Simpson, dort kommen die Soldaten. Und Bonifacio. 637 01:00:15,700 --> 01:00:17,656 Helfen die uns? 638 01:00:17,740 --> 01:00:19,776 Nein, das ist die Forstkontrolle. 639 01:00:35,102 --> 01:00:36,660 Schnell, wir m�ssen ganz nah sein. 640 01:00:51,103 --> 01:00:52,537 Da hinunter. 641 01:01:04,745 --> 01:01:06,701 Die sind zu nah, die kriegen uns. 642 01:01:11,786 --> 01:01:13,777 Diese verdammten Hunde riechen uns. 643 01:01:13,866 --> 01:01:16,176 Bald werden sie uns umstellt haben. 644 01:01:17,707 --> 01:01:19,299 Aber wir m�ssen weiter. 645 01:01:19,387 --> 01:01:21,697 Wir m�ssen uns kurz ausruhen. 646 01:01:29,308 --> 01:01:32,061 Eine Schlange, eine Schlange! 647 01:01:32,148 --> 01:01:33,661 Sie hat mich gebissen. 648 01:01:39,309 --> 01:01:41,665 Halt den Mund, oder... 649 01:01:44,710 --> 01:01:46,860 Da dr�ben, ich hab sie geh�rt. 650 01:01:47,711 --> 01:01:49,064 R�ber da... 651 01:01:53,711 --> 01:01:55,781 Ruhe hab ich gesagt. 652 01:01:56,111 --> 01:01:57,464 Ich glaube ich habe sie geh�rt... 653 01:01:59,311 --> 01:02:01,872 Dr�ck ihren Kopf runter. 654 01:02:09,313 --> 01:02:11,508 Schluss jetzt! 655 01:02:11,593 --> 01:02:13,663 Lasst sie gehen, ihr bringt sie noch um. 656 01:02:13,794 --> 01:02:15,705 Willst du, das sie die Leute her lockt? 657 01:02:17,354 --> 01:02:19,231 Sie wird sowieso an dem Schlangenbiss sterben. 658 01:02:33,556 --> 01:02:35,547 Beeilt euch, folgt mir. 659 01:02:48,317 --> 01:02:50,672 Dort unten! 660 01:03:07,800 --> 01:03:10,189 Capitan, wir haben sie umstellt. 661 01:03:10,280 --> 01:03:11,998 Es gibt keinen Fluchtweg. 662 01:03:12,720 --> 01:03:15,679 Wenn wir sie finden, will ich, das sie alle sterben. 663 01:03:25,122 --> 01:03:27,955 Ein Hinterhalt, in Deckung! 664 01:03:32,722 --> 01:03:35,032 Zur�ck, zur�ck, in Deckung! 665 01:03:59,646 --> 01:04:01,477 Los, zum Angriff! 666 01:04:26,289 --> 01:04:27,689 Dieser Hubschrauber schon wieder. 667 01:04:32,130 --> 01:04:33,961 Sehen Sie, Simpson, dort sind sie! 668 01:04:34,290 --> 01:04:37,088 Ich kann drei von ihnen sehen. 669 01:04:39,091 --> 01:04:40,809 Aber Angela ist nicht dabei. 670 01:04:42,331 --> 01:04:45,004 Diese Bastarde, sie kommen um uns zu holen. 671 01:04:58,333 --> 01:05:01,211 Sie werden den anderen melden, wo wir sind. 672 01:05:01,293 --> 01:05:03,249 Sie haben nicht gefeuert, warum nicht? 673 01:05:03,333 --> 01:05:05,086 Ich versteh das nicht. 674 01:05:05,334 --> 01:05:07,768 Simpson, lassen Sie uns hier irgendwo landen. 675 01:05:07,854 --> 01:05:09,253 Ich muss Angela finden. 676 01:05:09,334 --> 01:05:11,768 Wenn ich sie nicht finde, wird Bonifacio sie umbringen. 677 01:05:11,854 --> 01:05:13,253 Das kann ich nicht erlauben, Doktor. 678 01:05:13,334 --> 01:05:15,086 Es wird schon dunkel. 679 01:05:15,175 --> 01:05:15,812 Ich muss sie finden, bevor er es tut. 680 01:05:16,295 --> 01:05:18,127 Das w�re Selbstmord, allein in diesem Dschungel. 681 01:05:18,216 --> 01:05:20,332 Uns geht der Sprit aus, wir m�ssen zur�ck. 682 01:05:20,416 --> 01:05:21,895 Wir fliegen zur�ck. 683 01:05:21,976 --> 01:05:24,695 Morgen fr�h werden wir wissen, ob Bonifacio Angela gefunden hat 684 01:05:24,776 --> 01:05:26,095 oder nicht. 685 01:05:26,176 --> 01:05:29,486 Wenn nicht, kommen wir zur�ck und finden sie vielleicht. 686 01:06:54,747 --> 01:06:57,102 Wartet, wir m�ssen im Bewegung bleiben. 687 01:06:59,347 --> 01:07:01,577 Du gehst besser allein weiter. 688 01:07:01,667 --> 01:07:04,580 Niemand bleibt zur�ck, wir m�ssen zusammen bleiben. 689 01:07:04,668 --> 01:07:06,306 Sonst werden wir es nie schaffen. 690 01:07:07,148 --> 01:07:09,104 Ich habe genug von deinen Befehlen. 691 01:07:25,950 --> 01:07:28,703 Maria, h�rt auf, sofort! 692 01:07:29,150 --> 01:07:30,186 Schluss jetzt. 693 01:08:40,759 --> 01:08:42,750 Maria, du ertr�nkst sie! 694 01:08:42,839 --> 01:08:45,034 Sie hat genug, sie hat es begriffen. 695 01:09:23,364 --> 01:09:26,197 Ja, genau. Ich hab drei von ihnen hier. 696 01:09:26,364 --> 01:09:27,717 Ja, drei St�ck! 697 01:09:38,165 --> 01:09:41,124 Wichtiger ist, das sie 1500 kosten, also 500 pro Gefangene. 698 01:09:41,366 --> 01:09:43,722 Das ist doch die Belohnung, nicht wahr? 699 01:09:47,367 --> 01:09:51,326 - Ja, wir kommen in 5 Stunden und holen sie ab und bezahlen dann. 700 01:10:03,569 --> 01:10:05,321 Die wollen uns jetzt sicher durchv�geln. 701 01:10:06,769 --> 01:10:08,442 Aber dazu m�ssen sie die Fesseln l�sen. 702 01:10:09,370 --> 01:10:11,406 Bei Gelegenheit werden wir fliehen. 703 01:10:12,770 --> 01:10:14,806 Wir haben noch etwas Zeit zum V�geln. 704 01:10:18,370 --> 01:10:20,725 Ja, die Weiber sind nicht schlecht. 705 01:10:24,371 --> 01:10:26,442 Die kommen aus dem Knast, da m�ssen wir aufpassen. 706 01:10:27,372 --> 01:10:30,125 Mit denen werden wir fertig. 707 01:10:31,772 --> 01:10:33,763 Nein, so l�uft das nicht. 708 01:10:34,373 --> 01:10:36,728 H�r auf zu meckern, wir nehmen uns die Weiber. 709 01:10:37,773 --> 01:10:40,606 Denk dran: Das sind M�rderinnen. 710 01:10:41,293 --> 01:10:42,521 Halt endlich dein Maul! 711 01:10:42,773 --> 01:10:45,048 Ihr sucht wohl �rger. Ihr habt geh�rt, was die im Radio gesagt haben. 712 01:10:45,333 --> 01:10:46,732 Ja, aber jetzt nehme ich mir eine! 713 01:11:19,178 --> 01:11:21,646 Du alter Sack willst ja nur nicht, weil du nicht mehr kannst. 714 01:11:21,778 --> 01:11:24,053 Ich sage dir, du l�sst das sein. 715 01:11:38,380 --> 01:11:40,736 Jetzt geh�ren sie uns. 716 01:11:41,341 --> 01:11:43,730 Die linke ist schon ganz scharf auf mich. 717 01:11:43,821 --> 01:11:44,970 Ich nehme mir die kleine da. 718 01:11:45,181 --> 01:11:46,660 Hallo, ihr H�bschen. 719 01:11:48,381 --> 01:11:50,736 Jetzt gibt's 'nen feinen Ritt, M�dels. 720 01:11:51,341 --> 01:11:53,139 Komm her! 721 01:11:56,382 --> 01:11:58,338 Hey, gro�er Junge. 722 01:11:58,982 --> 01:12:00,301 Ich bin genauso scharf wie du. 723 01:12:00,382 --> 01:12:02,294 Mach mich los und du bekommst noch mehr Spa�. 724 01:12:02,783 --> 01:12:06,254 Nichts da, du reisst mir noch den Kopf ab. 725 01:12:09,384 --> 01:12:11,579 Du l�sst mich besser gehen, 726 01:12:11,664 --> 01:12:15,134 sonst stirbst du, bevor du kommst. 727 01:12:15,224 --> 01:12:16,737 Ich sterbe lieber erst danach. 728 01:12:16,824 --> 01:12:18,303 Sch�n, die Party ist zu Ende. 729 01:12:19,385 --> 01:12:22,138 Angela, schneid mich los, nimm sein Messer. 730 01:12:24,785 --> 01:12:26,936 Los, schnell! 731 01:12:42,387 --> 01:12:45,265 Befrei Maury! 732 01:12:45,347 --> 01:12:46,303 Oh, du Schlampe! 733 01:13:00,390 --> 01:13:02,346 Ich zeige es dir, du dreckiges Mistst�ck! 734 01:13:29,393 --> 01:13:31,509 Gott sei dank, sie wollten uns schon an Bonifacio �bergeben. 735 01:13:33,793 --> 01:13:35,351 Nein bitte nicht schie�en! 736 01:13:41,195 --> 01:13:43,311 Das war der letzte. 737 01:13:43,395 --> 01:13:45,750 Jetzt wei� niemand mehr, wo wir hingehen. 738 01:13:49,395 --> 01:13:51,751 Das haben wir gefunden. 739 01:13:54,396 --> 01:13:56,956 Die Polizei war an der Mission in San Pedro, 740 01:13:57,036 --> 01:13:58,355 der �bergabepunkt. 741 01:13:59,196 --> 01:14:00,754 Als niemand kam, 742 01:14:00,836 --> 01:14:03,556 suchten sie das Camp und fanden dies hier. 743 01:14:04,197 --> 01:14:05,756 Ein weiterer Mann wurde im Wasserfall 744 01:14:05,838 --> 01:14:07,317 tot neben dem Camp gefunden. 745 01:14:09,398 --> 01:14:11,753 Au�erdem fanden sie Lucia in einem Zelt, 746 01:14:11,838 --> 01:14:13,556 sie war tot. 747 01:14:14,198 --> 01:14:16,268 Das sind ihre vier Uniformen. 748 01:14:17,398 --> 01:14:20,311 Eine wurde get�tet, drei entkamen. 749 01:14:20,399 --> 01:14:22,355 Das ist unm�glich Simpson. 750 01:14:22,439 --> 01:14:24,430 Wir haben sie vom Helikopter aus gesehen. 751 01:14:24,519 --> 01:14:26,351 Das waren nur drei, das haben wir selbst gesehen. 752 01:14:26,440 --> 01:14:28,271 Angela war nicht dabei. 753 01:14:28,360 --> 01:14:29,395 Machen Sie das aus. 754 01:14:29,800 --> 01:14:31,393 Ich wei�, Doktor. 755 01:14:31,801 --> 01:14:34,031 So schien es jedenfalls. 756 01:14:34,201 --> 01:14:37,955 Alle Beweise in dem Camp deuten auf eine vierte Person hin. 757 01:14:39,801 --> 01:14:41,359 Und wer war das? 758 01:14:41,801 --> 01:14:42,677 Angela Duvall. 759 01:14:43,201 --> 01:14:44,715 Das kann ich einfach nicht glauben. 760 01:14:45,802 --> 01:14:47,599 Angela muss tot sein. 761 01:14:48,202 --> 01:14:50,273 Sie kann nicht bei den anderen sein. 762 01:14:50,363 --> 01:14:52,160 Sie k�nnte niemals jemanden t�ten. 763 01:14:52,363 --> 01:14:53,591 Sie muss tot sein. 764 01:14:55,403 --> 01:14:58,157 Diese Beweise hier, das geh�rte ihr. 765 01:14:59,204 --> 01:15:01,160 Hier ist ihre Gefangenennummer drauf. 766 01:15:01,404 --> 01:15:03,156 Angela lebt. 767 01:15:03,644 --> 01:15:05,600 Und sie war bei der Schie�erei dabei. 768 01:15:06,404 --> 01:15:08,599 Nachdem sie die M�nner get�tet hatten, 769 01:15:08,804 --> 01:15:12,434 nahmen sie deren Kleidung und Waffen. 770 01:15:14,406 --> 01:15:16,522 Wohin glauben sie, sind sie gegangen. 771 01:15:17,406 --> 01:15:19,522 Joana de Silva kommt aus einem kleinen Dorf 772 01:15:19,606 --> 01:15:21,324 in der N�he zu Venezuela. 773 01:15:22,406 --> 01:15:25,763 Wir glauben, das sie dorthin unterwegs sind. 774 01:15:32,407 --> 01:15:34,477 Die schlafen dort alle. 775 01:15:35,207 --> 01:15:36,322 Da bin ich sicher. 776 01:15:45,809 --> 01:15:48,164 Leise hier her�ber. 777 01:15:48,409 --> 01:15:50,162 Ich gehe zuerst. 778 01:16:50,817 --> 01:16:51,772 Mach schon! 779 01:17:11,419 --> 01:17:13,775 Jetzt sind wir auf dem Weg. 780 01:17:15,420 --> 01:17:17,729 In ein bis zwei Stunden sind wir in San Juana, keine Sorge! 781 01:17:19,420 --> 01:17:22,413 Keine Sorge: Bald werden wir frei sein. 782 01:17:23,421 --> 01:17:26,094 Wir sind erst sicher, wenn wir die Grenze beim Flu� �berqueren. 783 01:17:26,221 --> 01:17:28,177 Ich kenne da ein paar Leute, 784 01:17:28,261 --> 01:17:30,172 die uns r�berhelfen. 785 01:17:31,821 --> 01:17:34,176 Ich brauche vorher einen Arzt f�r meinen Arm. 786 01:17:34,381 --> 01:17:37,180 Ich sp�re ihn schon nicht mehr. 787 01:17:38,823 --> 01:17:41,178 Wir brauchen Geld und P�sse. 788 01:17:41,423 --> 01:17:44,256 Bist du sicher, das deine Leute das besorgen k�nnen? 789 01:17:44,383 --> 01:17:45,816 Absolut, sie werden uns helfen. 790 01:17:45,943 --> 01:17:47,376 Sie haben mir fr�her geholfen und 791 01:17:47,463 --> 01:17:49,341 schulden mir noch einen Gefallen. 792 01:17:53,424 --> 01:17:55,779 Ich kann es kaum erwarten, bis wir Venezuela erreichen. 793 01:18:24,427 --> 01:18:26,020 Mist! 794 01:18:26,828 --> 01:18:29,024 Irgendwas stimmt mit dem Motor nicht! 795 01:19:03,432 --> 01:19:05,184 Bastard! 796 01:19:28,835 --> 01:19:30,587 Nun, viel Gl�ck, Louis. 797 01:19:30,835 --> 01:19:32,985 Ich hoffe, du schaffst das, dass weisst du. 798 01:19:33,836 --> 01:19:36,191 Obwohl ich sicher bin, dass dein Vorhaben sinnlos ist. 799 01:19:36,436 --> 01:19:38,632 Was auch immer passiert, ich lasse dich wissen, wo ich bin. 800 01:19:39,397 --> 01:19:41,149 Auch wenn es in der H�lle ist. 801 01:20:09,840 --> 01:20:11,751 Wartet! 802 01:20:23,441 --> 01:20:25,797 Ich w�nschte, ich k�nnte verstehen, 803 01:20:25,882 --> 01:20:27,396 was uns diese Hunde sagen wollen. 804 01:20:27,843 --> 01:20:29,196 Was redest du da, Joana? 805 01:20:29,843 --> 01:20:31,515 Wenigstens sind die Boote hier. 806 01:20:32,243 --> 01:20:34,199 Viel zu ruhig hier. 807 01:20:34,443 --> 01:20:36,593 Und warum ist niemand zu sehen? 808 01:20:37,443 --> 01:20:38,876 Weil es noch fr�her Morgen ist. 809 01:20:39,443 --> 01:20:41,275 Nun beweg dich endlich. 810 01:20:42,404 --> 01:20:44,599 Das werde ich. 811 01:20:47,444 --> 01:20:49,879 Nun kommt endlich r�ber und helft mir hier. 812 01:21:04,406 --> 01:21:07,001 Ich sage euch, dort ist jemand. 813 01:21:07,447 --> 01:21:08,596 In Deckung! 814 01:21:20,449 --> 01:21:22,679 Ich wusste, ihr w�rdet es nicht r�ber schaffen. 815 01:21:22,769 --> 01:21:24,839 Eine falsche Bewegung und ihr seit f�llig. 816 01:21:24,929 --> 01:21:26,408 Darauf freue ich mich schon lange! 817 01:21:26,489 --> 01:21:29,208 Dann komm doch herunter, du feiger Bastard. 818 01:21:32,249 --> 01:21:33,922 Ihr verdammten Schweine! 819 01:21:35,250 --> 01:21:36,365 Werft eure Granaten. 820 01:21:39,451 --> 01:21:41,760 Nichts wie weg hier! Los! 821 01:21:42,491 --> 01:21:44,766 Schie�t doch, sie entkommen noch. 822 01:21:47,852 --> 01:21:51,208 Maria, hilf mir, sie haben mich ins Bein getroffen. 823 01:22:10,454 --> 01:22:12,844 Habt keine Angst. 824 01:22:12,935 --> 01:22:15,733 Hier seid ihr sicher, im Hause Gottes. 825 01:22:16,855 --> 01:22:18,846 Die Kirche ist umstellt, 826 01:22:18,935 --> 01:22:20,414 ihr kommt da nicht lebend raus. 827 01:22:20,495 --> 01:22:21,610 Ergebt euch! 828 01:22:31,457 --> 01:22:33,493 Die Stra�e ist gesperrt, was nun? 829 01:22:33,577 --> 01:22:35,215 Sie bekommen von mir 500 US-Dollar, 830 01:22:35,297 --> 01:22:36,207 wenn sie da durch kommen. 831 01:22:36,297 --> 01:22:38,015 F�r 500 $ fahre ich Sie bis zur H�lle. 832 01:22:38,458 --> 01:22:40,813 Anhalten, anhalten oder ich schie�e. 833 01:22:44,258 --> 01:22:45,816 Wer f�hrt da durch? 834 01:22:48,859 --> 01:22:50,372 Er�ffnet das Feuer! 835 01:23:00,180 --> 01:23:02,057 Was macht dieser verdammte Hurensohn hier? 836 01:23:02,420 --> 01:23:04,217 Hier drinnen sind Kinder. 837 01:23:06,461 --> 01:23:09,419 H�r zu Bonifacio, so lange wir leben, 838 01:23:09,501 --> 01:23:10,900 leben auch die Kinder. 839 01:23:10,981 --> 01:23:12,209 Also ziehen Sie ihre M�nner zur�ck. 840 01:23:12,301 --> 01:23:17,296 Die Kinder sind nun unsere Lebensversicherung. 841 01:23:18,463 --> 01:23:19,816 Haben Sie das verstanden? 842 01:23:21,263 --> 01:23:23,219 Wenn Sie und ihre M�nner uns nicht �ber den Flu� lassen, 843 01:23:23,303 --> 01:23:26,056 gibt es hier drinnen ein Blutbad. 844 01:23:28,463 --> 01:23:30,374 Wir werden alle t�ten, einen nach dem anderen. 845 01:23:32,464 --> 01:23:34,216 Du wirst niemanden umbringen, nicht hier drin. 846 01:23:35,784 --> 01:23:37,741 Ich habe genug von Mord und Totschlag, 847 01:23:38,425 --> 01:23:39,824 lass diese Kinder in Ruhe. 848 01:23:40,465 --> 01:23:42,262 Wir sitzen hier wie in einer Rattenfalle. 849 01:23:42,465 --> 01:23:44,661 So kommen wir hier nie raus. 850 01:23:45,266 --> 01:23:47,063 Lass uns einfach aufgeben. 851 01:23:48,466 --> 01:23:50,661 Ich h�tte nie erwartet, das du so was mal sagen w�rdest. 852 01:23:52,466 --> 01:23:54,741 Zur�ck in dieses Gef�ngnis? 853 01:23:56,026 --> 01:23:57,983 Davon hab ich genug. 854 01:23:59,467 --> 01:24:02,824 Das reicht mir ein f�r alle mal. Ich ergebe mich nicht. 855 01:24:23,389 --> 01:24:25,222 Alles bereit zum Feuern! 856 01:24:33,471 --> 01:24:37,101 Nicht, Maria, nicht! Nein! 857 01:25:30,478 --> 01:25:33,834 Die beiden haben die Kinder gerettet. 858 01:25:33,918 --> 01:25:35,715 Sie haben ihr Leben riskiert, um uns zu retten. 859 01:25:35,798 --> 01:25:38,074 Ich bete zu Gott, das er ihnen ihre S�nden vergibt. 860 01:25:38,479 --> 01:25:40,834 Wir m�ssen hier raus, vielleicht kommen wir durch. 861 01:25:49,080 --> 01:25:51,036 Die haben uns eingekreist. 862 01:25:51,480 --> 01:25:53,914 Macht schon, niemand entkommt lebendig. 863 01:26:00,482 --> 01:26:04,714 Rennen Sie, Doktor, retten Sie Angela, ich lenke sie ab. 864 01:26:13,483 --> 01:26:15,872 Zur�ck, los in Deckung. 865 01:26:16,883 --> 01:26:17,633 Bastarde. 866 01:27:05,489 --> 01:27:07,605 Also war Angela in Sicherheit. 867 01:27:10,489 --> 01:27:12,765 Nein, war sie nicht. 868 01:27:15,891 --> 01:27:17,927 Der Schock war zu viel f�r sie. 869 01:27:23,971 --> 01:27:26,439 Aber ihre Arbeit als Anwalt war sehr n�tzlich. 870 01:27:27,491 --> 01:27:29,448 Sie haben alles machbare getan. 871 01:27:31,292 --> 01:27:34,011 Joanas Tod und all die anderen Toten waren 872 01:27:34,492 --> 01:27:36,449 vielleicht doch nicht umsonst. 873 01:27:36,533 --> 01:27:37,602 Vielleicht hilft es ja, 874 01:27:37,693 --> 01:27:39,285 die Erinnerungen einer Frau wiederherzustellen, 875 01:27:39,373 --> 01:27:41,330 die nicht mal wei�, das sie existierte. 876 01:27:41,494 --> 01:27:43,371 Ich verstehe das alles nicht, Louis. 877 01:27:47,494 --> 01:27:52,488 Sieh mal, dort unten an dem Strand. 878 01:27:55,495 --> 01:27:59,204 Mein Gott, es ist Angela, 879 01:27:59,495 --> 01:28:04,251 kein Zweifel. Sie muss es ein. 880 01:28:04,456 --> 01:28:05,332 Bist du wirklich sicher? 881 01:28:08,297 --> 01:28:11,095 Sie sieht ihr zum verwechseln �hnlich, das stimmt. 882 01:28:11,497 --> 01:28:15,968 Eine perfekte Kopie, es gibt keine bessere. 883 01:28:17,497 --> 01:28:20,216 Aber sie ist es nicht. 884 01:28:23,298 --> 01:28:25,608 Und sie will es auch nicht sein. 885 01:28:26,459 --> 01:28:28,256 Warum sagst du sowas? 886 01:28:28,339 --> 01:28:30,057 Aber sie ist Angela Duvall. 887 01:28:30,499 --> 01:28:32,933 Weil ihr Gehirn sich weigert, das zuzugeben. 888 01:28:34,500 --> 01:28:37,731 Die Vergangenheit ist v�llig verdr�ngt. 889 01:28:41,500 --> 01:28:45,254 Vielleicht ist das der Weg zum �berleben f�r sie. 890 01:28:49,502 --> 01:28:52,858 Es ist deine Pflicht als Arzt ihr zu helfen und sie zu heilen. 891 01:28:56,502 --> 01:29:02,851 Wenn es um die reine Medizin geht ja, aber als Mensch, nein. 892 01:29:06,503 --> 01:29:09,176 Sie ist entspannt, sie leidet nicht mehr. 893 01:29:11,424 --> 01:29:13,620 Ihre Amnesie hat die schlimme Vergangenheit gel�scht. 894 01:29:18,305 --> 01:29:20,580 Eines Tages wird sie vielleicht wieder zu Angela Duvall werden, 895 01:29:21,505 --> 01:29:23,575 wenn sie will. 896 01:29:41,628 --> 01:29:44,586 Heute lebt Angela Duvall friedlich zusammen 897 01:29:44,668 --> 01:29:47,228 mit ihrem Mann und ihren zwei Kindern. 898 01:29:47,308 --> 01:29:49,424 Sie erinnert sich nicht an ihre grausame Vergangenheit. 899 01:29:50,305 --> 01:29:56,467 Unterst�tze uns und werde VIP-Mitglied, wodurch s�mtliche Werbung von www.SubtitleDB.org entfernt wird 68122

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.