Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,642 --> 00:00:19,641
WWW.PODNAPISI.NET
2
00:00:22,641 --> 00:00:28,442
VRAD�BINA
3
00:04:25,641 --> 00:04:30,042
POSETITE WWW.PODNAPISI.NET
4
00:04:35,442 --> 00:04:40,572
Gospode, upla�io si me. -Koga
si o�ekivala? Fantoma iz Opere?
5
00:04:40,697 --> 00:04:43,367
Izvini, bila sam
izgubljena u mislima.
6
00:04:46,245 --> 00:04:50,165
Mislim da si previ�e radila na toj
tvojoj knjizi o ve�ti�ijoj svetlosti.
7
00:04:50,290 --> 00:04:54,629
Uostalom, ovde sam
da prou�avam to, zar ne?
8
00:04:54,754 --> 00:04:57,343
Ta�no. Apsolutno ta�no.
9
00:05:11,603 --> 00:05:13,603
Plima se spustila.
10
00:05:17,819 --> 00:05:25,617
Kada se svetlo podeli na
prizme, tvoji poro�ajni bolovi
11
00:05:25,742 --> 00:05:29,742
bi�e preobra�eni u u�itak
i mogu biti umno�avani.
12
00:05:30,915 --> 00:05:36,043
I neka patnja u kojoj �e�
roditi dete, postane u�ivanje tela.
13
00:05:36,168 --> 00:05:39,798
Glupa knjiga zaista ima uticaj,
zar ne? -Ova glupa knjiga je slu�ajno,
14
00:05:39,923 --> 00:05:42,423
izvor polovine teorija na
osnovu kojih baziram knjigu.
15
00:05:42,548 --> 00:05:45,346
Samo da bude re�enje
misterije ve�ti�ijeg svetla.
16
00:05:45,471 --> 00:05:47,971
Napisana od strane tog
opskurnog nema�kog pisca.
17
00:05:48,096 --> 00:05:51,187
Nikada nije prevedena. -Ni�ta �udno.
18
00:07:17,730 --> 00:07:21,483
G�ice, jeste li dobro?
-G�ice, jeste li dobro?
19
00:07:21,608 --> 00:07:25,045
Nije va� ni�ta uradilo, zar ne?
Da, nije vas udarilo pri padu.
20
00:07:25,170 --> 00:07:28,240
Sigurno ste dobro?
-Da. Ne, dobro sam. Hvala.
21
00:07:28,365 --> 00:07:31,079
Sigurni ste? -Hvala. -Odli�no.
22
00:07:53,348 --> 00:07:56,649
Mogu li dobiti loptu, molim vas?
23
00:08:01,732 --> 00:08:05,235
Hvala. -Do slede�eg
susreta, Tomi.
24
00:08:05,360 --> 00:08:10,490
Kako znate moje ime?
-Znam mnoge stvari.
25
00:08:10,615 --> 00:08:15,259
Ali bolje po�uri nazad.
Sestra ti je kupila poklon.
26
00:08:26,841 --> 00:08:30,218
Geri, nadam se da
shvata� koliko cenim,
27
00:08:30,343 --> 00:08:33,344
tvoj dolazak, da uradi�
fotografije za moju knjigu.
28
00:08:33,469 --> 00:08:38,519
Mnogo mi zna�i, zato �to... Verujem
u ono �to pi�em, ali mi treba dokaz.
29
00:08:38,644 --> 00:08:43,024
Ponekad se ose�am zbunjeno, �ak i
upla�eno, da na�em ono �to tra�im.
30
00:08:43,149 --> 00:08:46,568
Mislim da gubi� kontrolu, du�o.
31
00:08:46,693 --> 00:08:51,448
Pod stresom si ve� nedeljama. Mislim
da te knjige o ezoteriji koje �ita�,
32
00:08:51,573 --> 00:08:59,538
ni malo nisu dobre. Mada,
zna� �ta je �udno? -�ta?
33
00:09:00,291 --> 00:09:02,861
Prou�io sam hotel iz svakog ugla.
34
00:09:03,753 --> 00:09:07,753
To svetlo �to sija u podne
sa gorenjeg prozora,
35
00:09:08,548 --> 00:09:11,763
izgleda da ga ni�ta ne izaziva.
36
00:09:14,971 --> 00:09:19,018
Hvala ti �to si me dovela ovde.
37
00:09:19,143 --> 00:09:21,562
Mesto je apsolutno neverovatno.
38
00:09:21,687 --> 00:09:26,400
Obe�avam da �u uraditi zaista
dobre fotke za tebe. -Odli�no.
39
00:09:26,525 --> 00:09:32,096
Tako�e je lepa prilika za nas,
da pobegnemo zajedno, sami?
40
00:09:33,448 --> 00:09:37,412
U zadnje vreme sam dosta
razmi�ljao o nama i... -Evo ga.
41
00:09:37,537 --> 00:09:41,415
Postoji infantilno sujeverje
ljudskog duha.
42
00:09:41,540 --> 00:09:47,337
Nevinost mo�e biti vrlina, a ne zid
koji razdvaja neznanje od znanja.
43
00:09:47,462 --> 00:09:52,392
Vidi�, �ak i tvoj pesnik zna da
�ednost nije prirodna za zrelu �enu.
44
00:09:58,390 --> 00:10:03,533
Ovo bi mogao biti savr�en odmor.
-Ne po�inji, molim te.
45
00:10:04,480 --> 00:10:10,265
Mora� priznati da biti devica u tvojim
godinama, jednostavno nije... -Prekini!
46
00:10:12,363 --> 00:10:20,360
U redu? -Va�i.
Izvini. Zaboravi.
47
00:10:25,960 --> 00:10:29,087
�ta te je do�avola obuzelo
da �eli� da kupi� ovo mesto?
48
00:10:29,212 --> 00:10:32,799
To je izvanredan posao.
80km od Bostona.
49
00:10:32,924 --> 00:10:37,053
Savr�eno mesto za privatan klub.
Mislim, sasvim eskluzivan.
50
00:10:37,178 --> 00:10:42,221
Sve �emo ponovo sagraditi. Naravno
tvoj otac je bio skepti�an od po�etka,
51
00:10:42,346 --> 00:10:47,648
ali uskoro �e videti da sam bila u
pravu. U�ini�u ga neverovatnim.
52
00:10:47,773 --> 00:10:53,738
Jednostavno, zaboravi sve. -�ta?
-Arhitekta je danas slomio nogu.
53
00:10:53,863 --> 00:10:56,442
On je bolnici do dupeta u gipsu.
54
00:10:56,567 --> 00:11:03,053
Tako da, nema arhitekte, nema pregleda
gradili�ta, nema putovanja na ostrvo.
55
00:11:05,582 --> 00:11:10,129
Nema predaje, Fredi.
Promeni�emo arhitekte.
56
00:11:10,254 --> 00:11:13,504
Prijatelj mi je rekao za
najdivniju osobu.
57
00:11:13,629 --> 00:11:17,312
A i Tejlorovi su koristili istu osobu
za onu njihovu palatu na Floridi.
58
00:11:17,437 --> 00:11:23,932
Znam, zapisala sam
negde. Evo ga.
59
00:11:31,024 --> 00:11:33,024
Mo�e� li se javiti?
60
00:11:39,408 --> 00:11:43,094
D�one, da li je to bio telefon. -Ne.
61
00:12:14,567 --> 00:12:20,283
Molim? -Ja �u. Molim?
-Ovde g. Bruks.
62
00:12:20,408 --> 00:12:25,864
Treba nam procena hotela koji zanima
moju suprugu. Tejlorovi su nas uputili.
63
00:12:25,989 --> 00:12:31,786
Dobili ste moje ime od Tejlorovih?
Ne znam nikoga ko se preziva tako.
64
00:12:35,088 --> 00:12:37,716
To bi bilo u redu. Sutra sam
slobodna, onda se vidimo.
65
00:12:37,841 --> 00:12:43,674
Dobro, vidimo se sutra.
-U redu, hvala. Zdravo.
66
00:12:46,683 --> 00:12:54,669
Izvini, D�one. -Shvatam. Moram
da idem. Ti mora� da radi�.
67
00:12:54,794 --> 00:12:58,606
Ne, ho�u da ostane� ve�eras.
68
00:13:00,280 --> 00:13:03,990
Ali... Sutra se ne mogu
igrati sa tobom.
69
00:13:06,077 --> 00:13:10,707
Zato �to moram da radim. Nikada
ne�u razumeti �ta vi�e voli�.
70
00:13:10,832 --> 00:13:18,773
Posao ili seks. -Od svih ljudi ti bi
trebao da odgovori� na to pitanje.
71
00:13:22,552 --> 00:13:28,017
Nesta�na po�uda mogla bi biti
oslobo�ena u kostima iskusne �ene.
72
00:13:30,602 --> 00:13:34,523
Neka vrlina bude kao vosak
u jeku razuzdanog plamena.
73
00:13:45,951 --> 00:13:50,581
�ta ako se samo
podvu�em ispod pokriva�a?
74
00:13:52,540 --> 00:14:00,047
Hajde, budi dobar i vrati se u
vre�u za spavanje. Molim te.
75
00:14:10,183 --> 00:14:13,014
Lesli, ozbiljno sam zabrinut za tebe.
76
00:14:13,139 --> 00:14:18,707
Mislim da treba da razgovaramo o
ovome. -Ne �elim da razgovaram.
77
00:14:19,985 --> 00:14:26,498
Ho�u da spavam.
Laku no�, Geri.
78
00:14:32,499 --> 00:14:34,698
Laku no�, Lesli.
79
00:14:59,482 --> 00:15:02,553
�aputali smo i razgovarali.
80
00:16:57,643 --> 00:17:00,229
�ao mi je, ne�u mo�i da
ostanem i pomognem vam.
81
00:17:00,354 --> 00:17:05,567
Ali moj sin D�eri �e mo�i fino da
vam pomogne. Mi smo jedna porodica.
82
00:17:07,068 --> 00:17:10,655
Nadam se da vam se svi�a ku�a.
Drago mi je. -Tako�e.
83
00:17:10,780 --> 00:17:13,137
�uvajte se. -Hvala. -Zdravo.
84
00:17:21,165 --> 00:17:27,628
Pretpostavljam da �u vam ja
pokazati imanje. G. Bruks.
85
00:17:29,549 --> 00:17:36,723
G�o Bruks. Pravite odli�an izbor. Dobro
izlaganje, sobe imaju pogled na okean.
86
00:17:36,848 --> 00:17:41,636
Imamo i struju. Sve�e spojena.
Mislim da pravite super investiciju.
87
00:17:41,761 --> 00:17:49,759
Imate ose�aj za posao. -Naravno. Prvo
da vidimo mesto a onda �emo odlu�iti.
88
00:17:49,984 --> 00:17:56,326
Pro�drljiva i zla priroda, tvoj
pohlepni apetit nikada nije zadovoljen.
89
00:17:56,451 --> 00:18:01,522
�ak i pre nego si okusio vo�e,
u potpunosti, opet si ga po�eleo.
90
00:18:02,790 --> 00:18:07,589
Vi�e nego pre, i jednom,
dvaput i opet. Bez kraja.
91
00:18:12,468 --> 00:18:14,468
Geri?
92
00:18:24,520 --> 00:18:28,608
�ao! Zovem se Sindi, a ti?
93
00:18:28,733 --> 00:18:35,531
Tomi. -�ivi� li ovde? -Ne, ali moj
tata ho�e da kupi ono ostrvo tamo.
94
00:18:35,656 --> 00:18:37,987
Ne bi trebao da �ivi� tamo.
To je lo�e mesto.
95
00:18:38,112 --> 00:18:44,413
Mama mi je rekla da tamo
�ivi ve�tica. Zdravo Tomi.
96
00:18:54,593 --> 00:18:56,593
D�ejn!
97
00:19:11,109 --> 00:19:15,452
Po�uri, Geri! Nesta�e
za nekoliko sekundi!
98
00:19:33,548 --> 00:19:36,478
Sutra treba da
probamo iz drugog ugla.
99
00:19:37,469 --> 00:19:41,182
Dobila si svoje ve�ti�ije svetlo
na filmu. -Fantasti�no je.
100
00:19:42,974 --> 00:19:46,617
Gospode, predivno
izgleda�. Ostani tu.
101
00:19:48,396 --> 00:19:55,398
Hajde, otvori o�i. -Ma daj, Geri.
Hajde, otvori o�i. -Prestani! Va�i?
102
00:20:05,413 --> 00:20:09,084
G. Bruks? -Da. -Izvinite �to kasnim.
103
00:20:09,209 --> 00:20:12,336
Izvinite. Nikada ne kasnim. Imala
sam problem sa dolaskom ovde.
104
00:20:12,461 --> 00:20:17,217
Nemojte ni pomi�ljati na to, Linda.
Mogu da vas zovem Linda? -Naravno.
105
00:20:17,342 --> 00:20:21,632
Hajde, idemo.
Ve� smo izgubili 30 min.
106
00:20:21,757 --> 00:20:24,682
Zaista mi je �ao.
Saobra�aj je bio u�asan.
107
00:20:24,807 --> 00:20:31,768
Sada �e mi trebati procena renoviranja.
Ali upamtite, mi nismo milioneri.
108
00:20:31,893 --> 00:20:33,893
Jo� uvek.
109
00:20:45,453 --> 00:20:49,208
Za�to je bilo te�ko na�i nekoga
da nas prebaci na ostrvo?
110
00:20:49,333 --> 00:20:52,554
Mornari su �udni, sujeverni.
111
00:20:52,679 --> 00:20:58,213
Imaju gomili legendi o ostrvu.
Ve�tice, duge i ta sranja.
112
00:20:58,338 --> 00:21:03,096
Ako �elite moje mi�ljenje, ubi�ete
novac na ovom mestu.
113
00:21:03,121 --> 00:21:07,017
Dobro, stisni ovo dugme, to �e,
114
00:21:07,142 --> 00:21:11,605
pokrenuti traku, pa mo�e�
�uti muziku. Onda stisni stop.
115
00:21:11,730 --> 00:21:17,184
A sa ovim dugmetom mo�e� snimati.
svoj glas. D�ejn mnogo voli Tomija.
116
00:21:18,528 --> 00:21:25,784
Onda mo�emo pustiti.
D�ejn mnogo voli Tomija.
117
00:21:35,503 --> 00:21:42,586
Volim te, D�ejn.
Volim te, D�ejn. Volim te, D�ejn.
118
00:21:55,065 --> 00:22:00,727
Ho�e� li kafu? -Ne, hvala.
Ovi stari projektori su �udesni.
119
00:22:00,852 --> 00:22:05,994
Bog zna kako je ovo zavr�ilo
ovde, ali bih voleo da proradi.
120
00:22:09,913 --> 00:22:15,586
Sranje! Neko dolazi. -Pa �ta?
-Ovo je privatno ostrvo.
121
00:22:15,711 --> 00:22:22,590
Znam. Mislio sam da si tra�ila dozvolu
za posetu i istra�ivanje. -Jesam. -Pa?
122
00:22:23,719 --> 00:22:29,505
Nisu je dali. -Gospode,
ti si genije za nevolje.
123
00:22:36,391 --> 00:22:38,391
Hajde.
124
00:22:40,234 --> 00:22:43,654
Ako se ne vratite pre
oseke, odlazim bez vas.
125
00:22:43,779 --> 00:22:48,066
Vrati�emo se, Seme.
�asna pionirska. -Ozbiljan sam.
126
00:22:51,413 --> 00:22:54,875
Kreten! -To je tvoja
jebena krivica, Rouz.
127
00:22:55,000 --> 00:22:59,143
Da si mu dala pristojan
bak�i�, popustio bi.
128
00:23:08,012 --> 00:23:11,892
Mislila sam da je u boljem stanju!
-Ne brinite zbog toga.
129
00:23:12,017 --> 00:23:16,348
Farbanjem �e biti kao novo.
A vidite taj pogled.
130
00:23:16,473 --> 00:23:22,525
Tiho, mirno, izolovano.
Pogledajmo unutra.
131
00:23:22,986 --> 00:23:28,057
Mislim da �ete promeniti mi�ljenje
�im vidite unutra�njost.
132
00:23:29,159 --> 00:23:31,873
Znate, ovo mesto je...
133
00:23:37,500 --> 00:23:39,913
Ljudi bi�ete veoma sre�ni
sa ovom investicijom.
134
00:23:40,038 --> 00:23:47,094
Sa samo nekoliko manjih renoviranja
vide�ete da je samo po sebi isplativo.
135
00:23:47,219 --> 00:23:50,555
Mislim da �ete za godinu dana
�iveti ovde bez pla�anja.
136
00:23:50,680 --> 00:23:54,308
Hajde da pogledamo sobu za prijem.
Vide�ete da je ova soba
137
00:23:54,433 --> 00:23:58,564
prili�no prostrana, kao
i ostale sobe na ovom spratu.
138
00:23:59,815 --> 00:24:01,815
Ovo mesto je ru�evina!
139
00:24:03,943 --> 00:24:07,443
Ko�ta�e me prokleto
bogatstvo da je sredim.
140
00:24:07,568 --> 00:24:11,782
To da ste je kupili za sumu mnogo
ispod... Tr�i�ne vrednosti.
141
00:24:13,702 --> 00:24:18,083
Bila je sre�na slu�ajnost.
Vlasnici su bili o�ajni da prodaju.
142
00:24:18,208 --> 00:24:20,085
Zapravo, dali su nam
neodre�eni vremenski period,
143
00:24:20,210 --> 00:24:23,423
da smo mogli dobiti dvostruko
od onoga �to smo platili.
144
00:24:24,213 --> 00:24:29,553
Bili smo veoma lukavi da je zgrabimo,
bez gledanja. -Zaista mislite tako?
145
00:24:29,678 --> 00:24:36,990
Mislite da ne znam? Nema sumnje u to.
Hajde sada da vidimo kuhinju.
146
00:24:37,115 --> 00:24:43,127
To je skoro renovirano, cevi i kablovi
ima dupli �poret na plin, i zaista...
147
00:24:54,452 --> 00:24:59,333
Renoviranje ku�e ne bi trebalo
da ko�ta mnogo. Ima dobru osnovu.
148
00:24:59,458 --> 00:25:03,878
Mo�da, ali meni se �ini
kao da ima mnogo posla.
149
00:25:04,003 --> 00:25:06,548
Je�im se od ovog mesta.
150
00:25:06,673 --> 00:25:10,886
Ne brinite za to.
Re�i�emo grejanje u momentu.
151
00:25:51,509 --> 00:25:57,683
Vi �ivite ovde? -Niko ne
�ivi ovde, Tomi. Niko.
152
00:26:07,692 --> 00:26:10,905
Zamisli, ti ljudi su se pojavili danas.
153
00:26:11,153 --> 00:26:14,153
Nisu mogli �ekati do sutra,
ionako odlazimo.
154
00:26:14,278 --> 00:26:16,034
Mislim da treba da pobegnemo.
155
00:26:16,159 --> 00:26:19,328
Imam mnogo fotki, usko�imo
u �amac, odemo odavde.
156
00:26:19,453 --> 00:26:22,310
Uhvati�e nas i proceniti
da smo lopovi.
157
00:26:23,583 --> 00:26:27,295
To je glupa ideja.
-To je glupa ideja!
158
00:26:27,420 --> 00:26:33,384
�ta ti predla�e�? -Da �ekamo
dok ne odu. -Sranje!
159
00:26:33,509 --> 00:26:40,852
Re�o... -Jo� je vru�. Neko je
bio ovde, upravo sada.
160
00:26:42,602 --> 00:26:47,691
Ili... Neko �ivi ovde.
161
00:26:47,816 --> 00:26:52,153
Nemogu�e. Uveravam vas,
niko nije bio ovde.
162
00:26:52,278 --> 00:26:54,922
Osim toga, otac bi mi rekao.
163
00:27:46,249 --> 00:27:51,378
Ovde niko nije �iveo godinama!
Poslednja osoba, kako oni ka�u,
164
00:27:51,503 --> 00:27:54,465
bila je �ena, glumica.
165
00:27:54,590 --> 00:27:57,958
Snimala je ovde,
i zaljubila se u ovo mesto.
166
00:27:58,083 --> 00:28:01,388
Mislim, budimo realni. Ovo
je zaista �udesna gra�evina.
167
00:28:01,513 --> 00:28:04,058
Jeste li ikada videli
takvu eleganciju?
168
00:28:04,183 --> 00:28:07,604
Pretpostavljam da je prestala
da radi i ostala ovde.
169
00:28:07,729 --> 00:28:10,157
Sama? -To ve� ne znam.
170
00:28:10,690 --> 00:28:15,487
Sve �to znam, da je bila
luckasta. Moj otac je pamti.
171
00:28:15,612 --> 00:28:17,905
Gledao ju je u filmovima
kada je bio dete.
172
00:28:18,030 --> 00:28:24,453
Na kraju je bila poput...
Glorije Svanson. U Bulevaru Sumraka.
173
00:28:24,578 --> 00:28:29,291
Pa, ako je ovo ona, moram da
joj odam priznanje. Nije lo�a.
174
00:28:29,416 --> 00:28:31,957
Ka�u da je u jednom
trenutku prekinula sa filmovima,
175
00:28:32,082 --> 00:28:35,375
jer nije �elela da je
ljudi vide kako stari.
176
00:28:35,500 --> 00:28:39,344
Njen poslednji snimak nikada nije
iza�ao. Platila je producentima,
177
00:28:39,469 --> 00:28:41,469
da ga ne stave u prodaju.
178
00:28:42,055 --> 00:28:48,060
U svakom slu�aju, u vreme kada se
penzionisala, ve� je bila... Penzos.
179
00:28:48,185 --> 00:28:52,615
Nikako ne mo�e biti �iva.
-A �ta ako jeste?
180
00:32:34,871 --> 00:32:38,540
Ne! Moja beba!
181
00:32:43,378 --> 00:32:48,634
�ta to pri�a�, draga?
-D�ejn, du�o, smiri se.
182
00:32:48,759 --> 00:32:55,096
�ta se desilo? -Ne znam.
Ne znam.
183
00:32:57,393 --> 00:33:00,463
Kao da me je ne�to povuklo dole.
184
00:33:02,147 --> 00:33:05,728
Jesi li sada dobro?
Si�i dole i lezi.
185
00:33:05,853 --> 00:33:09,138
Ne znam �ta se desilo, ali nisam luda!
186
00:33:18,705 --> 00:33:22,125
Plima se spu�ta. Mislim da je
bolje da se vratimo na brod.
187
00:33:22,250 --> 00:33:26,107
Da, dobra ideja. Mislim
da mi je dosta ovog ostrva.
188
00:33:32,845 --> 00:33:36,214
Oni odlaze. -Odli�no!
189
00:33:38,351 --> 00:33:41,891
Mislim da imam dovoljno za knjigu.
Ne �elim vi�e da se muvam ovuda.
190
00:33:42,016 --> 00:33:47,986
Hajde, idemo. -Va�i. Done�u re�o,
osim ako nisu pobegli sa njim.
191
00:33:50,153 --> 00:33:53,010
�ta �emo sada? Rekao sam
ti da mu da� bak�i�!
192
00:33:54,224 --> 00:34:02,192
D�ejn nije dobro, treba da se vratimo.
Dobro sam. -Ali, ho�u da odemo odavde.
193
00:34:02,916 --> 00:34:07,308
Gdine, mislim da to sada nije mogu�e.
Za�to se ne vratimo u ku�i i sa�ekamo?
194
00:34:07,433 --> 00:34:10,672
Kada moj otac sazna da se
nismo vratili, re�i�e sve.
195
00:34:10,797 --> 00:34:16,440
Nadam se. Ovo je va�a krivica,
verovali ste tom kretenu.
196
00:34:18,224 --> 00:34:23,795
Fina dama? Ne budite ljubomorni,
vi morate raditi sa njom 6 meseci.
197
00:34:27,858 --> 00:34:31,858
Rekla mi je da godinama �ivi ovde.
198
00:34:31,983 --> 00:34:37,201
Ali sreo sam je ju�e u parku.
-Kako je izgledala?
199
00:34:37,326 --> 00:34:43,112
Prili�no staro i nosila je crno.
Vidi, eno je, dama u crnom.
200
00:34:53,048 --> 00:34:59,849
Ko ste vi? -�ao, ja sam Geri. Fotograf
sam i do�ao sam ovde sa prijateljicom,
201
00:34:59,974 --> 00:35:02,157
da fotografi�em to
blesavo ve�ti�ije svetlo.
202
00:35:02,282 --> 00:35:06,309
Znate da je ovo privatno vlasni�tvo.
I ne bi trebali biti ovde bez dozvole.
203
00:35:06,434 --> 00:35:10,275
Kakvo ve�ti�ije svetlo?
-Nikakvo. To su babske pri�e.
204
00:35:10,400 --> 00:35:15,014
Rekao sam vam ljudi sa ovog
podru�ja imaju veoma �udna sujeverja.
205
00:35:24,206 --> 00:35:26,918
Zato sam bila re�ena da posetim ostrvo.
206
00:35:27,043 --> 00:35:31,757
To je misterija koja me fascinira.
-Dobro. Nije bitno.
207
00:35:33,257 --> 00:35:35,969
Prokletstvo, sada je misterija
kako oti�i sa ostrva!
208
00:35:36,094 --> 00:35:39,884
Mogu vam pomo�i. Moj
�amac je parkiran napolju.
209
00:35:40,009 --> 00:35:44,599
O�igledno, ne mo�emo svi stati. Ja
mogu oti�i, poslati nekoga nazad.
210
00:35:44,724 --> 00:35:50,153
Samo pogledaj more. Nikada ne�emo
oti�i sa ostrva u gumenom �amcu.
211
00:35:50,817 --> 00:35:56,197
Ne brinite. �im moj otac shvati
da jo� nas nema, sve �e re�iti.
212
00:35:56,322 --> 00:36:01,282
Divno. U me�uvremenu, za�to ne
bih imao tu �ast, i skuvao kafu.
213
00:36:10,253 --> 00:36:17,215
Sumnjam da radi.
-Kako ste pogodili?
214
00:36:20,929 --> 00:36:24,715
Dobro, sada mo�ete ku�i.
Ja �u ostati neko vreme.
215
00:36:31,773 --> 00:36:33,773
Laku no�.
216
00:36:39,657 --> 00:36:42,577
G�o Bruks, �elite li kafu? -Bolje ne.
217
00:36:42,702 --> 00:36:47,487
Ne �elimo da napre�emo nerve moje
supruge. -Moji nervi su dobro!
218
00:36:48,541 --> 00:36:50,541
Smrdljiva glavobolja.
219
00:36:51,878 --> 00:36:56,710
Gadna je! -Ako ti zaista nije
dobro, za�to ne ode� gore,
220
00:36:56,835 --> 00:37:02,963
i legne�. Uostalom, ovo je hotel.
-D�ejn da mi jednu od tvojih pilula.
221
00:37:07,351 --> 00:37:09,708
Moje pilule, imala sam ih...
222
00:37:12,606 --> 00:37:16,568
Kada sam se onesvetila u kupatilu.
-Onda, jo� moraju biti tamo.
223
00:37:16,693 --> 00:37:19,494
Idem po njih. -Hvala Tomi.
224
00:37:50,186 --> 00:37:56,190
Ovo tra�i�? -Da, hvala.
225
00:38:00,070 --> 00:38:05,577
�elite da upoznate moje roditelje?
-Ne jo�, Tomi. Nema �urbe.
226
00:38:09,829 --> 00:38:13,793
Bila sam u pravu. Pala sam na
pod i Tomi ih je odmah na�ao.
227
00:38:13,918 --> 00:38:19,903
Ne, dama u crnom mi ih je dala.
-Prestani sa glupostima. �uje� me?
228
00:38:22,550 --> 00:38:27,135
Tomi, do�i ovamo. Ti si dobar
de�ak, u redu. Pogledaj me.
229
00:38:30,358 --> 00:38:38,284
Odmori�u se, negde. Bog zna koliko
dugo �emo biti nasukani ovde.
230
00:38:47,702 --> 00:38:53,722
Ne bi mi smetalo da celu no�
provedemo ovde. -Da li bi vama?
231
00:40:56,163 --> 00:41:00,793
Za samo nekoliko meseci, ima�e�
ne�aku ili ne�aka da se igra�.
232
00:41:00,918 --> 00:41:05,753
Da li te to �ini sre�nim?
-Da. Moram u kupatilo.
233
00:41:05,878 --> 00:41:09,050
Zna� gde je? -Da. -Dobro.
234
00:41:25,900 --> 00:41:29,947
Veruje� li u paranormalno?
-Kako to misli�?
235
00:41:30,072 --> 00:41:33,992
Da li se bavi� time
profesionalno ili je to hobi?
236
00:41:34,117 --> 00:41:38,748
Ve�tice, duhovi, �ini,
neobja�njivi doga�aji.
237
00:41:38,873 --> 00:41:42,376
Da, prou�avala sam to
godinama. Definitivno verujem.
238
00:41:42,501 --> 00:41:46,255
�ta ovo ostrvo ima sa tim? -Zato
�to ka�u da su na ovom ostrvu
239
00:41:46,380 --> 00:41:50,541
spaljene mnoge ve�tice.
-A ta knjiga �to prevodi�?
240
00:41:50,666 --> 00:41:55,380
To je stari nema�ki tekst,
o �eni optu�enoj za vrad�bine.
241
00:41:55,806 --> 00:42:01,771
Bila je trudna. A radije bi sebi,
oduzela �ivot nego da bude spaljena.
242
00:42:01,896 --> 00:42:06,940
I sve se to dogodilo na ostrvu u
novom svetu. Ba� poput ovoga.
243
00:42:22,666 --> 00:42:25,766
Nisam ga pipnuo. Kunem se.
244
00:43:32,110 --> 00:43:34,989
Postoje troje vrata do pakla.
245
00:43:35,114 --> 00:43:38,585
Prva vrata treba da �ale.
246
00:43:40,911 --> 00:43:45,001
Ta �e sada biti zauvek zatvorena.
247
00:46:37,045 --> 00:46:39,045
U�asno je hladno.
248
00:46:40,132 --> 00:46:45,235
Evo kamina. Za�to ga ne iskoristimo.
Greja�e nas dok �ekamo.
249
00:46:45,360 --> 00:46:52,211
To dobro zvu�i. Ta stolica
izgleda kao prava stvar.
250
00:47:10,077 --> 00:47:15,221
Nemojte re�i va�oj supruzi.
Verovatno �e me naterati da platim.
251
00:47:46,197 --> 00:47:50,119
To je mnogo dima. Verovatno
godinama nije bio kori�ten.
252
00:47:50,244 --> 00:47:52,943
Oluja je. Slab pritisak.
253
00:48:29,824 --> 00:48:31,824
Po�inje da pada.
254
00:49:04,150 --> 00:49:08,945
To je zaista lepo.
Da li je star? -Ne znam.
255
00:49:11,199 --> 00:49:18,121
Nosite li ga stalno?
�ak i u krevetu?
256
00:49:23,378 --> 00:49:29,092
Idem da potra�im Tomija, mo�da je
sa Rouz. -Idi, ho�u da �itam ovo.
257
00:49:36,934 --> 00:49:43,065
Idem da se protegnem, pomalo sam
se umorio. -Delim isto mi�ljenje.
258
00:49:43,190 --> 00:49:46,260
Smem da ka�em,
zaglavi�emo ovde cele no�i.
259
00:49:46,902 --> 00:49:51,197
G. Bruks... Ho�ete li do�i na moja
vrata i pokucati kada konjica stigne?
260
00:49:51,322 --> 00:49:54,532
Naravno. -Hvala, laku no�.
261
00:50:02,626 --> 00:50:07,911
Voleo bih da znam od �ega je ta stolica
napravljena. Drvo miri�e zanimljivo.
262
00:50:09,715 --> 00:50:11,715
Ve�eras je hladnije.
263
00:51:06,148 --> 00:51:08,148
Prestani!
264
00:51:18,076 --> 00:51:20,076
Geri, �ekaj!
265
00:51:22,831 --> 00:51:24,831
Tomi?
266
00:51:38,972 --> 00:51:40,972
Tomi?
267
00:53:09,436 --> 00:53:13,690
Gospode, ne opet! Stotinu
soba a ni jednog kreveta.
268
00:53:15,735 --> 00:53:17,735
Kome treba krevet?
269
00:55:30,161 --> 00:55:33,018
Gde su svi oti�li? -Ne znam.
270
00:55:34,581 --> 00:55:39,152
Tomi gde si bio?
Tra�ila sam te svuda.
271
00:56:01,693 --> 00:56:06,550
Zna� ti bolje od toga, Toni.
To su ubistveni talasi.
272
00:56:07,364 --> 00:56:12,572
Ako �e ti biti bolje, obrnu�u
krug, videti mogu li da na�em Sema.
273
00:56:12,697 --> 00:56:20,523
Ne znam �ta te mu�i. Oni su u hotelu.
Postaje� sujeveran na mene?
274
00:57:17,851 --> 00:57:21,786
Druga vrata su, vrata �udnje,
275
00:57:21,911 --> 00:57:27,492
koja su po�uda tela.
Tamo je uvek plamen.
276
00:57:58,976 --> 00:58:05,440
Gde smo? �ta se do�avola
de�ava? -Kako je ovo mogu�e?
277
00:59:07,836 --> 00:59:09,836
Linda?
278
00:59:14,594 --> 00:59:18,260
Linda?
279
00:59:22,018 --> 00:59:29,990
�ordano? Linda?
Gde ste do�avola?
280
00:59:48,418 --> 00:59:54,590
Linda? Linda?
281
00:59:55,635 --> 00:59:57,635
Linda?
282
01:00:08,856 --> 01:00:15,864
Linda! Gospode Bo�e.
283
01:00:28,041 --> 01:00:35,005
�ordano? Linda?
284
01:00:50,023 --> 01:00:53,565
Linda!
285
01:01:02,492 --> 01:01:04,887
Ka�e� Sem? Ne, mislim
da nije na ostrvu.
286
01:01:05,012 --> 01:01:08,666
Videli su njegov brod kako ide u
suprotnom pravcu ovog popodneva.
287
01:01:08,791 --> 01:01:10,960
Siguran si da je to bio Semov brod?
288
01:01:11,085 --> 01:01:14,797
Ja li�no nisam video, ali
lepotica te�ko da gre�i.
289
01:01:14,922 --> 01:01:17,342
Da li bi me odveo do
ostrva u tvom brodu?
290
01:01:17,467 --> 01:01:22,679
Bojim se, da je moj sin zaglavio
tamo. -�ao mi je, g. �ordano,
291
01:01:22,804 --> 01:01:25,182
ali bilo bi to samoubistvo
poku�ati oti�i tamo sada.
292
01:01:25,307 --> 01:01:31,094
Podi�e se oluja! -Plati�u ti, koliko
ho�e�. -Ne bih pre�iveo da potro�im.
293
01:01:34,983 --> 01:01:38,313
Tomi, kada sam bio de�ak,
bio sam poput tebe.
294
01:01:38,438 --> 01:01:44,369
Imao sam mnogo prijatelja, i pri�ao
bih sa njima, a nekad i oni sa mnom.
295
01:01:44,494 --> 01:01:50,661
I �uo sam glasove kao i ti. Samo
nikada nisam imao damu u crnom.
296
01:01:50,786 --> 01:01:55,672
Postojao je �ovek zvani Kapetan
Nemo, i bio je veliki, debeli dru�kan.
297
01:01:55,797 --> 01:02:01,226
Bio je toliko debeo, kada je seo
oko ku�e, seo oko... -Geri?
298
01:02:01,802 --> 01:02:07,016
Jesi li razumeo? Oko ku�e? Vrati�u
se odmah. Nemoj da zaboravi�.
299
01:02:07,599 --> 01:02:12,028
�ta ima? -Naj�udnija
stvar se upravo desila.
300
01:03:10,704 --> 01:03:14,971
Soba se iznenada zamra�ila.
A kada sam u�ao, nestali su.
301
01:03:15,096 --> 01:03:18,425
Mo�da samo �ele da budu sami.
302
01:03:21,090 --> 01:03:24,233
Isuse! Pomozi mi da
je spustim, ho�e� li?
303
01:04:05,635 --> 01:04:07,635
Krv device.
304
01:06:54,637 --> 01:06:56,637
D�eri?
305
01:07:03,269 --> 01:07:05,269
�ta je to?
306
01:07:30,005 --> 01:07:32,884
To je D�eri. Moramo
da be�imo odavde.
307
01:07:33,009 --> 01:07:37,969
Moramo da be�imo odavde!
-Stani! Prestani! Lesli!
308
01:07:56,532 --> 01:07:58,532
Lesli?
309
01:07:59,744 --> 01:08:03,530
Hvala Bogu, dobro si!
U redu, slu�aj me.
310
01:08:05,248 --> 01:08:07,293
Linda i D�eri su ubijeni.
311
01:08:07,418 --> 01:08:11,489
Sada se obuci. Mora�emo
prona�i put odavde.
312
01:08:29,230 --> 01:08:35,016
Obrnuti krst gde je D�eri
spaljen, a Linda zaklana.
313
01:08:35,863 --> 01:08:43,409
Sve je to deo drevnog rituala.
Satanisti�kog rituala.
314
01:08:48,751 --> 01:08:50,751
Gde je Rouz?
315
01:08:51,796 --> 01:08:55,296
Mogla bi biti u nevolji,
moramo je potra�iti.
316
01:09:50,061 --> 01:09:52,707
Zato�eni smo! Zato�eni
smo na ovom mestu!
317
01:09:52,832 --> 01:09:57,778
Geri, moramo pobe�i sa ovog ostrva!
-Nikada ne�emo uspeti u �amcu.
318
01:09:57,903 --> 01:10:02,412
Samo trenutak, samo trenutak.
Mo�da mo�emo poslati poruku.
319
01:10:20,466 --> 01:10:25,179
Dr�i ovo. Imam ga.
320
01:10:31,060 --> 01:10:38,984
Do�avola! Natopljeni su!
-Evo, iskoristi ovo.
321
01:10:41,154 --> 01:10:43,154
Hvala.
322
01:11:18,359 --> 01:11:21,359
Pomolimo se da je neko
napolju da vidi ovo.
323
01:11:24,614 --> 01:11:30,371
Dobro! Hajde, vratimo se
unutra. Zabrinut sam za ostale.
324
01:11:53,935 --> 01:11:59,774
Tata? -�ta ho�e�? Za�to nisi legla?
-Neko �alje signale sa ostrva.
325
01:11:59,899 --> 01:12:02,149
Isuse, da nisi gledala
te usrane filmove,
326
01:12:02,274 --> 01:12:06,532
ne bi imala ko�mare.
-Tata slu�aj! -Slu�aj ti.
327
01:12:06,657 --> 01:12:09,086
Idi u krevet. Potreban ti je san.
328
01:13:44,962 --> 01:13:49,676
Nema smisla. To su
samo... Nerazumljivi zvuci.
329
01:13:49,801 --> 01:13:52,930
Ne, daj da �ujem jo�
jednom, zvu�i kao nema�ki.
330
01:13:53,055 --> 01:13:57,055
Ovo bi moglo biti re�enje
onoga �to se ovde de�ava.
331
01:13:59,645 --> 01:14:05,270
Moj sin i ostali su u opasnosti. Video
sam taj bljesak sopstvenim o�ima.
332
01:14:05,395 --> 01:14:11,045
Morate uraditi ne�to. -Ne. Verujem
vam, ali kako da odem tamo?
333
01:14:11,170 --> 01:14:14,345
Ni Bog ne mo�e da se
izbori sa tim morem.
334
01:14:14,447 --> 01:14:17,747
Smislite ne�to! Moj sin bi
mogao biti u opasnosti.
335
01:14:17,871 --> 01:14:20,585
Ne �elite to na savesti.
336
01:14:21,707 --> 01:14:28,880
Vatra iz pohlepe.
Po�uda od bludnice.
337
01:14:31,342 --> 01:14:39,315
Plod �ene u poro�aju.
I krv device.
338
01:14:42,895 --> 01:14:45,231
Sve su to elementi vrad�bine.
339
01:14:45,356 --> 01:14:49,213
Postoji zajedni�ki imenilac,
u svim tajnim kultovima.
340
01:14:52,823 --> 01:14:54,823
Krv device.
341
01:15:25,146 --> 01:15:30,649
"S" za strah.
"K" za krv.
342
01:15:50,046 --> 01:15:57,962
�ini se kao veoma neobi�na vrsta
magije. -Dobro si. -Nije ni�ta.
343
01:15:58,387 --> 01:16:03,601
�ta misli� da zna�i?
344
01:16:08,524 --> 01:16:14,234
Zaista ne znam.
345
01:16:40,846 --> 01:16:42,846
G. Bruks?
346
01:17:04,912 --> 01:17:06,912
Tata, �ta nije u redu?
347
01:17:23,599 --> 01:17:25,599
G. Bruks!
348
01:17:39,113 --> 01:17:41,113
U redu je.
349
01:17:49,541 --> 01:17:51,591
Geri!
350
01:18:01,470 --> 01:18:03,470
U redu, dobro.
351
01:19:15,877 --> 01:19:18,546
Slu�aj.
352
01:19:34,563 --> 01:19:36,573
Uspelo je.
To je helikopter.
353
01:20:11,265 --> 01:20:14,978
Hajde. -Ne vidim ni�ta.
354
01:20:15,103 --> 01:20:17,103
Ne vidim nikakav brod.
355
01:20:37,667 --> 01:20:39,667
Pomeraj se!
356
01:21:57,706 --> 01:22:01,536
Podi�e se vetar.
Bolje da se vratimo.
357
01:22:04,753 --> 01:22:12,135
Nemamo mesto za sletanje.
-Da, mo�da si u pravu.
358
01:22:31,488 --> 01:22:33,779
Sa�ekaj. Video sam ne�to.
359
01:22:56,555 --> 01:23:03,770
Ne�to je tamo. -Nije!
Ne vidim ni�ta.
360
01:23:04,980 --> 01:23:10,694
Pomislio sam da sam uhvatio bljesak
ne�ega. Ali valjda je to bio odsjaj.
361
01:23:32,801 --> 01:23:40,389
Oni su verovatno ve� sleteli na
obalu. Idi ku�i. Sin �e te �ekati.
362
01:23:57,324 --> 01:24:01,038
Odlaze. Gospode,
pomozi nam, odlaze!
363
01:24:21,725 --> 01:24:23,725
Gospode, �ta �emo sada?
364
01:24:29,899 --> 01:24:32,613
Vidi, tamo je, dama u crnom!
365
01:24:38,574 --> 01:24:41,860
Dobro, ostani tu.
Ostani tu. Budite zajedno.
366
01:24:46,791 --> 01:24:48,791
Geri, �ekaj!
367
01:24:53,547 --> 01:24:55,547
To nije ona.
368
01:25:03,182 --> 01:25:05,182
Geri? Vidi!
369
01:25:07,103 --> 01:25:13,024
Prozor vi�e nije slomljen. Hajde.
370
01:26:22,052 --> 01:26:30,011
�ekala sam vas. Sve
sam vas pa�ljivo odabrala.
371
01:26:30,936 --> 01:26:35,186
Va�e slabe du�e su
izvor mog postojanja.
372
01:26:37,527 --> 01:26:44,573
A ovo telo, brod koji �e ih
sadr�ati i izvr�iti moje zadatke.
373
01:26:46,452 --> 01:26:49,023
Hajde, D�ejn idemo odavde.
374
01:26:51,875 --> 01:26:55,585
Postoje 3 vrata koje
vode na mra�nu stranu.
375
01:26:57,421 --> 01:27:01,221
�udnja, pohlepa i ljutnja.
376
01:27:02,926 --> 01:27:09,016
Linda za po�udu,
a Rouz za pohlepu,
377
01:27:09,141 --> 01:27:12,561
A ljutnja od prognane ve�tice.
378
01:27:14,980 --> 01:27:16,980
Dodaj D�ejninu bebu,
379
01:27:18,193 --> 01:27:24,533
i jedan element koji
ujedinjuje i kompletira ostale.
380
01:27:24,658 --> 01:27:28,615
Gubitak �isto�e.
381
01:27:30,704 --> 01:27:34,980
Zaklju�ano je. -Br�e! Idemo!
382
01:28:34,582 --> 01:28:37,881
Sranje! Tomi.
383
01:28:38,105 --> 01:28:42,692
On je sa D�ejn. -Pripremi
�amac. Vrati�u se. Kreni.
384
01:29:09,220 --> 01:29:11,220
Tomi?
385
01:29:29,489 --> 01:29:31,489
Tomi?
386
01:29:48,885 --> 01:29:51,175
Tomi!
387
01:29:53,847 --> 01:29:55,847
Tomi!
388
01:30:41,395 --> 01:30:47,565
Geri? Tomi?
389
01:30:49,737 --> 01:30:53,283
Lesli ja sam, Geri. -Hvala Bogu!
390
01:32:27,877 --> 01:32:33,173
D�ejn! -Ne, Tomi!
Nije D�ejn!
391
01:32:36,010 --> 01:32:38,010
Ne, Tomi!
392
01:33:03,328 --> 01:33:07,166
Volim te D�ejn.
393
01:33:07,291 --> 01:33:13,001
Volim te D�ejn.
Volim te D�ejn.
394
01:33:13,126 --> 01:33:17,135
Volim te D�ejn.
395
01:33:17,260 --> 01:33:21,810
Volim te D�ejn.
Volim te D�ejn.
396
01:33:48,748 --> 01:33:53,212
Dobre vesti. Tomi je dobro, mo�ete
napustit bolnicu. Ne morate brinuti.
397
01:33:53,337 --> 01:33:59,048
Ne�e uticati na bebu. -Moju bebu?
398
01:34:02,550 --> 01:34:09,850
Preveo: Alex86
399
01:34:12,850 --> 01:34:16,850
POSETITE WWW.PODNAPISI.NET
34534
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.