All language subtitles for Witchcraft.1988.DVDRip.x264-PiTT.sr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,642 --> 00:00:19,641 WWW.PODNAPISI.NET 2 00:00:22,641 --> 00:00:28,442 VRAD�BINA 3 00:04:25,641 --> 00:04:30,042 POSETITE WWW.PODNAPISI.NET 4 00:04:35,442 --> 00:04:40,572 Gospode, upla�io si me. -Koga si o�ekivala? Fantoma iz Opere? 5 00:04:40,697 --> 00:04:43,367 Izvini, bila sam izgubljena u mislima. 6 00:04:46,245 --> 00:04:50,165 Mislim da si previ�e radila na toj tvojoj knjizi o ve�ti�ijoj svetlosti. 7 00:04:50,290 --> 00:04:54,629 Uostalom, ovde sam da prou�avam to, zar ne? 8 00:04:54,754 --> 00:04:57,343 Ta�no. Apsolutno ta�no. 9 00:05:11,603 --> 00:05:13,603 Plima se spustila. 10 00:05:17,819 --> 00:05:25,617 Kada se svetlo podeli na prizme, tvoji poro�ajni bolovi 11 00:05:25,742 --> 00:05:29,742 bi�e preobra�eni u u�itak i mogu biti umno�avani. 12 00:05:30,915 --> 00:05:36,043 I neka patnja u kojoj �e� roditi dete, postane u�ivanje tela. 13 00:05:36,168 --> 00:05:39,798 Glupa knjiga zaista ima uticaj, zar ne? -Ova glupa knjiga je slu�ajno, 14 00:05:39,923 --> 00:05:42,423 izvor polovine teorija na osnovu kojih baziram knjigu. 15 00:05:42,548 --> 00:05:45,346 Samo da bude re�enje misterije ve�ti�ijeg svetla. 16 00:05:45,471 --> 00:05:47,971 Napisana od strane tog opskurnog nema�kog pisca. 17 00:05:48,096 --> 00:05:51,187 Nikada nije prevedena. -Ni�ta �udno. 18 00:07:17,730 --> 00:07:21,483 G�ice, jeste li dobro? -G�ice, jeste li dobro? 19 00:07:21,608 --> 00:07:25,045 Nije va� ni�ta uradilo, zar ne? Da, nije vas udarilo pri padu. 20 00:07:25,170 --> 00:07:28,240 Sigurno ste dobro? -Da. Ne, dobro sam. Hvala. 21 00:07:28,365 --> 00:07:31,079 Sigurni ste? -Hvala. -Odli�no. 22 00:07:53,348 --> 00:07:56,649 Mogu li dobiti loptu, molim vas? 23 00:08:01,732 --> 00:08:05,235 Hvala. -Do slede�eg susreta, Tomi. 24 00:08:05,360 --> 00:08:10,490 Kako znate moje ime? -Znam mnoge stvari. 25 00:08:10,615 --> 00:08:15,259 Ali bolje po�uri nazad. Sestra ti je kupila poklon. 26 00:08:26,841 --> 00:08:30,218 Geri, nadam se da shvata� koliko cenim, 27 00:08:30,343 --> 00:08:33,344 tvoj dolazak, da uradi� fotografije za moju knjigu. 28 00:08:33,469 --> 00:08:38,519 Mnogo mi zna�i, zato �to... Verujem u ono �to pi�em, ali mi treba dokaz. 29 00:08:38,644 --> 00:08:43,024 Ponekad se ose�am zbunjeno, �ak i upla�eno, da na�em ono �to tra�im. 30 00:08:43,149 --> 00:08:46,568 Mislim da gubi� kontrolu, du�o. 31 00:08:46,693 --> 00:08:51,448 Pod stresom si ve� nedeljama. Mislim da te knjige o ezoteriji koje �ita�, 32 00:08:51,573 --> 00:08:59,538 ni malo nisu dobre. Mada, zna� �ta je �udno? -�ta? 33 00:09:00,291 --> 00:09:02,861 Prou�io sam hotel iz svakog ugla. 34 00:09:03,753 --> 00:09:07,753 To svetlo �to sija u podne sa gorenjeg prozora, 35 00:09:08,548 --> 00:09:11,763 izgleda da ga ni�ta ne izaziva. 36 00:09:14,971 --> 00:09:19,018 Hvala ti �to si me dovela ovde. 37 00:09:19,143 --> 00:09:21,562 Mesto je apsolutno neverovatno. 38 00:09:21,687 --> 00:09:26,400 Obe�avam da �u uraditi zaista dobre fotke za tebe. -Odli�no. 39 00:09:26,525 --> 00:09:32,096 Tako�e je lepa prilika za nas, da pobegnemo zajedno, sami? 40 00:09:33,448 --> 00:09:37,412 U zadnje vreme sam dosta razmi�ljao o nama i... -Evo ga. 41 00:09:37,537 --> 00:09:41,415 Postoji infantilno sujeverje ljudskog duha. 42 00:09:41,540 --> 00:09:47,337 Nevinost mo�e biti vrlina, a ne zid koji razdvaja neznanje od znanja. 43 00:09:47,462 --> 00:09:52,392 Vidi�, �ak i tvoj pesnik zna da �ednost nije prirodna za zrelu �enu. 44 00:09:58,390 --> 00:10:03,533 Ovo bi mogao biti savr�en odmor. -Ne po�inji, molim te. 45 00:10:04,480 --> 00:10:10,265 Mora� priznati da biti devica u tvojim godinama, jednostavno nije... -Prekini! 46 00:10:12,363 --> 00:10:20,360 U redu? -Va�i. Izvini. Zaboravi. 47 00:10:25,960 --> 00:10:29,087 �ta te je do�avola obuzelo da �eli� da kupi� ovo mesto? 48 00:10:29,212 --> 00:10:32,799 To je izvanredan posao. 80km od Bostona. 49 00:10:32,924 --> 00:10:37,053 Savr�eno mesto za privatan klub. Mislim, sasvim eskluzivan. 50 00:10:37,178 --> 00:10:42,221 Sve �emo ponovo sagraditi. Naravno tvoj otac je bio skepti�an od po�etka, 51 00:10:42,346 --> 00:10:47,648 ali uskoro �e videti da sam bila u pravu. U�ini�u ga neverovatnim. 52 00:10:47,773 --> 00:10:53,738 Jednostavno, zaboravi sve. -�ta? -Arhitekta je danas slomio nogu. 53 00:10:53,863 --> 00:10:56,442 On je bolnici do dupeta u gipsu. 54 00:10:56,567 --> 00:11:03,053 Tako da, nema arhitekte, nema pregleda gradili�ta, nema putovanja na ostrvo. 55 00:11:05,582 --> 00:11:10,129 Nema predaje, Fredi. Promeni�emo arhitekte. 56 00:11:10,254 --> 00:11:13,504 Prijatelj mi je rekao za najdivniju osobu. 57 00:11:13,629 --> 00:11:17,312 A i Tejlorovi su koristili istu osobu za onu njihovu palatu na Floridi. 58 00:11:17,437 --> 00:11:23,932 Znam, zapisala sam negde. Evo ga. 59 00:11:31,024 --> 00:11:33,024 Mo�e� li se javiti? 60 00:11:39,408 --> 00:11:43,094 D�one, da li je to bio telefon. -Ne. 61 00:12:14,567 --> 00:12:20,283 Molim? -Ja �u. Molim? -Ovde g. Bruks. 62 00:12:20,408 --> 00:12:25,864 Treba nam procena hotela koji zanima moju suprugu. Tejlorovi su nas uputili. 63 00:12:25,989 --> 00:12:31,786 Dobili ste moje ime od Tejlorovih? Ne znam nikoga ko se preziva tako. 64 00:12:35,088 --> 00:12:37,716 To bi bilo u redu. Sutra sam slobodna, onda se vidimo. 65 00:12:37,841 --> 00:12:43,674 Dobro, vidimo se sutra. -U redu, hvala. Zdravo. 66 00:12:46,683 --> 00:12:54,669 Izvini, D�one. -Shvatam. Moram da idem. Ti mora� da radi�. 67 00:12:54,794 --> 00:12:58,606 Ne, ho�u da ostane� ve�eras. 68 00:13:00,280 --> 00:13:03,990 Ali... Sutra se ne mogu igrati sa tobom. 69 00:13:06,077 --> 00:13:10,707 Zato �to moram da radim. Nikada ne�u razumeti �ta vi�e voli�. 70 00:13:10,832 --> 00:13:18,773 Posao ili seks. -Od svih ljudi ti bi trebao da odgovori� na to pitanje. 71 00:13:22,552 --> 00:13:28,017 Nesta�na po�uda mogla bi biti oslobo�ena u kostima iskusne �ene. 72 00:13:30,602 --> 00:13:34,523 Neka vrlina bude kao vosak u jeku razuzdanog plamena. 73 00:13:45,951 --> 00:13:50,581 �ta ako se samo podvu�em ispod pokriva�a? 74 00:13:52,540 --> 00:14:00,047 Hajde, budi dobar i vrati se u vre�u za spavanje. Molim te. 75 00:14:10,183 --> 00:14:13,014 Lesli, ozbiljno sam zabrinut za tebe. 76 00:14:13,139 --> 00:14:18,707 Mislim da treba da razgovaramo o ovome. -Ne �elim da razgovaram. 77 00:14:19,985 --> 00:14:26,498 Ho�u da spavam. Laku no�, Geri. 78 00:14:32,499 --> 00:14:34,698 Laku no�, Lesli. 79 00:14:59,482 --> 00:15:02,553 �aputali smo i razgovarali. 80 00:16:57,643 --> 00:17:00,229 �ao mi je, ne�u mo�i da ostanem i pomognem vam. 81 00:17:00,354 --> 00:17:05,567 Ali moj sin D�eri �e mo�i fino da vam pomogne. Mi smo jedna porodica. 82 00:17:07,068 --> 00:17:10,655 Nadam se da vam se svi�a ku�a. Drago mi je. -Tako�e. 83 00:17:10,780 --> 00:17:13,137 �uvajte se. -Hvala. -Zdravo. 84 00:17:21,165 --> 00:17:27,628 Pretpostavljam da �u vam ja pokazati imanje. G. Bruks. 85 00:17:29,549 --> 00:17:36,723 G�o Bruks. Pravite odli�an izbor. Dobro izlaganje, sobe imaju pogled na okean. 86 00:17:36,848 --> 00:17:41,636 Imamo i struju. Sve�e spojena. Mislim da pravite super investiciju. 87 00:17:41,761 --> 00:17:49,759 Imate ose�aj za posao. -Naravno. Prvo da vidimo mesto a onda �emo odlu�iti. 88 00:17:49,984 --> 00:17:56,326 Pro�drljiva i zla priroda, tvoj pohlepni apetit nikada nije zadovoljen. 89 00:17:56,451 --> 00:18:01,522 �ak i pre nego si okusio vo�e, u potpunosti, opet si ga po�eleo. 90 00:18:02,790 --> 00:18:07,589 Vi�e nego pre, i jednom, dvaput i opet. Bez kraja. 91 00:18:12,468 --> 00:18:14,468 Geri? 92 00:18:24,520 --> 00:18:28,608 �ao! Zovem se Sindi, a ti? 93 00:18:28,733 --> 00:18:35,531 Tomi. -�ivi� li ovde? -Ne, ali moj tata ho�e da kupi ono ostrvo tamo. 94 00:18:35,656 --> 00:18:37,987 Ne bi trebao da �ivi� tamo. To je lo�e mesto. 95 00:18:38,112 --> 00:18:44,413 Mama mi je rekla da tamo �ivi ve�tica. Zdravo Tomi. 96 00:18:54,593 --> 00:18:56,593 D�ejn! 97 00:19:11,109 --> 00:19:15,452 Po�uri, Geri! Nesta�e za nekoliko sekundi! 98 00:19:33,548 --> 00:19:36,478 Sutra treba da probamo iz drugog ugla. 99 00:19:37,469 --> 00:19:41,182 Dobila si svoje ve�ti�ije svetlo na filmu. -Fantasti�no je. 100 00:19:42,974 --> 00:19:46,617 Gospode, predivno izgleda�. Ostani tu. 101 00:19:48,396 --> 00:19:55,398 Hajde, otvori o�i. -Ma daj, Geri. Hajde, otvori o�i. -Prestani! Va�i? 102 00:20:05,413 --> 00:20:09,084 G. Bruks? -Da. -Izvinite �to kasnim. 103 00:20:09,209 --> 00:20:12,336 Izvinite. Nikada ne kasnim. Imala sam problem sa dolaskom ovde. 104 00:20:12,461 --> 00:20:17,217 Nemojte ni pomi�ljati na to, Linda. Mogu da vas zovem Linda? -Naravno. 105 00:20:17,342 --> 00:20:21,632 Hajde, idemo. Ve� smo izgubili 30 min. 106 00:20:21,757 --> 00:20:24,682 Zaista mi je �ao. Saobra�aj je bio u�asan. 107 00:20:24,807 --> 00:20:31,768 Sada �e mi trebati procena renoviranja. Ali upamtite, mi nismo milioneri. 108 00:20:31,893 --> 00:20:33,893 Jo� uvek. 109 00:20:45,453 --> 00:20:49,208 Za�to je bilo te�ko na�i nekoga da nas prebaci na ostrvo? 110 00:20:49,333 --> 00:20:52,554 Mornari su �udni, sujeverni. 111 00:20:52,679 --> 00:20:58,213 Imaju gomili legendi o ostrvu. Ve�tice, duge i ta sranja. 112 00:20:58,338 --> 00:21:03,096 Ako �elite moje mi�ljenje, ubi�ete novac na ovom mestu. 113 00:21:03,121 --> 00:21:07,017 Dobro, stisni ovo dugme, to �e, 114 00:21:07,142 --> 00:21:11,605 pokrenuti traku, pa mo�e� �uti muziku. Onda stisni stop. 115 00:21:11,730 --> 00:21:17,184 A sa ovim dugmetom mo�e� snimati. svoj glas. D�ejn mnogo voli Tomija. 116 00:21:18,528 --> 00:21:25,784 Onda mo�emo pustiti. D�ejn mnogo voli Tomija. 117 00:21:35,503 --> 00:21:42,586 Volim te, D�ejn. Volim te, D�ejn. Volim te, D�ejn. 118 00:21:55,065 --> 00:22:00,727 Ho�e� li kafu? -Ne, hvala. Ovi stari projektori su �udesni. 119 00:22:00,852 --> 00:22:05,994 Bog zna kako je ovo zavr�ilo ovde, ali bih voleo da proradi. 120 00:22:09,913 --> 00:22:15,586 Sranje! Neko dolazi. -Pa �ta? -Ovo je privatno ostrvo. 121 00:22:15,711 --> 00:22:22,590 Znam. Mislio sam da si tra�ila dozvolu za posetu i istra�ivanje. -Jesam. -Pa? 122 00:22:23,719 --> 00:22:29,505 Nisu je dali. -Gospode, ti si genije za nevolje. 123 00:22:36,391 --> 00:22:38,391 Hajde. 124 00:22:40,234 --> 00:22:43,654 Ako se ne vratite pre oseke, odlazim bez vas. 125 00:22:43,779 --> 00:22:48,066 Vrati�emo se, Seme. �asna pionirska. -Ozbiljan sam. 126 00:22:51,413 --> 00:22:54,875 Kreten! -To je tvoja jebena krivica, Rouz. 127 00:22:55,000 --> 00:22:59,143 Da si mu dala pristojan bak�i�, popustio bi. 128 00:23:08,012 --> 00:23:11,892 Mislila sam da je u boljem stanju! -Ne brinite zbog toga. 129 00:23:12,017 --> 00:23:16,348 Farbanjem �e biti kao novo. A vidite taj pogled. 130 00:23:16,473 --> 00:23:22,525 Tiho, mirno, izolovano. Pogledajmo unutra. 131 00:23:22,986 --> 00:23:28,057 Mislim da �ete promeniti mi�ljenje �im vidite unutra�njost. 132 00:23:29,159 --> 00:23:31,873 Znate, ovo mesto je... 133 00:23:37,500 --> 00:23:39,913 Ljudi bi�ete veoma sre�ni sa ovom investicijom. 134 00:23:40,038 --> 00:23:47,094 Sa samo nekoliko manjih renoviranja vide�ete da je samo po sebi isplativo. 135 00:23:47,219 --> 00:23:50,555 Mislim da �ete za godinu dana �iveti ovde bez pla�anja. 136 00:23:50,680 --> 00:23:54,308 Hajde da pogledamo sobu za prijem. Vide�ete da je ova soba 137 00:23:54,433 --> 00:23:58,564 prili�no prostrana, kao i ostale sobe na ovom spratu. 138 00:23:59,815 --> 00:24:01,815 Ovo mesto je ru�evina! 139 00:24:03,943 --> 00:24:07,443 Ko�ta�e me prokleto bogatstvo da je sredim. 140 00:24:07,568 --> 00:24:11,782 To da ste je kupili za sumu mnogo ispod... Tr�i�ne vrednosti. 141 00:24:13,702 --> 00:24:18,083 Bila je sre�na slu�ajnost. Vlasnici su bili o�ajni da prodaju. 142 00:24:18,208 --> 00:24:20,085 Zapravo, dali su nam neodre�eni vremenski period, 143 00:24:20,210 --> 00:24:23,423 da smo mogli dobiti dvostruko od onoga �to smo platili. 144 00:24:24,213 --> 00:24:29,553 Bili smo veoma lukavi da je zgrabimo, bez gledanja. -Zaista mislite tako? 145 00:24:29,678 --> 00:24:36,990 Mislite da ne znam? Nema sumnje u to. Hajde sada da vidimo kuhinju. 146 00:24:37,115 --> 00:24:43,127 To je skoro renovirano, cevi i kablovi ima dupli �poret na plin, i zaista... 147 00:24:54,452 --> 00:24:59,333 Renoviranje ku�e ne bi trebalo da ko�ta mnogo. Ima dobru osnovu. 148 00:24:59,458 --> 00:25:03,878 Mo�da, ali meni se �ini kao da ima mnogo posla. 149 00:25:04,003 --> 00:25:06,548 Je�im se od ovog mesta. 150 00:25:06,673 --> 00:25:10,886 Ne brinite za to. Re�i�emo grejanje u momentu. 151 00:25:51,509 --> 00:25:57,683 Vi �ivite ovde? -Niko ne �ivi ovde, Tomi. Niko. 152 00:26:07,692 --> 00:26:10,905 Zamisli, ti ljudi su se pojavili danas. 153 00:26:11,153 --> 00:26:14,153 Nisu mogli �ekati do sutra, ionako odlazimo. 154 00:26:14,278 --> 00:26:16,034 Mislim da treba da pobegnemo. 155 00:26:16,159 --> 00:26:19,328 Imam mnogo fotki, usko�imo u �amac, odemo odavde. 156 00:26:19,453 --> 00:26:22,310 Uhvati�e nas i proceniti da smo lopovi. 157 00:26:23,583 --> 00:26:27,295 To je glupa ideja. -To je glupa ideja! 158 00:26:27,420 --> 00:26:33,384 �ta ti predla�e�? -Da �ekamo dok ne odu. -Sranje! 159 00:26:33,509 --> 00:26:40,852 Re�o... -Jo� je vru�. Neko je bio ovde, upravo sada. 160 00:26:42,602 --> 00:26:47,691 Ili... Neko �ivi ovde. 161 00:26:47,816 --> 00:26:52,153 Nemogu�e. Uveravam vas, niko nije bio ovde. 162 00:26:52,278 --> 00:26:54,922 Osim toga, otac bi mi rekao. 163 00:27:46,249 --> 00:27:51,378 Ovde niko nije �iveo godinama! Poslednja osoba, kako oni ka�u, 164 00:27:51,503 --> 00:27:54,465 bila je �ena, glumica. 165 00:27:54,590 --> 00:27:57,958 Snimala je ovde, i zaljubila se u ovo mesto. 166 00:27:58,083 --> 00:28:01,388 Mislim, budimo realni. Ovo je zaista �udesna gra�evina. 167 00:28:01,513 --> 00:28:04,058 Jeste li ikada videli takvu eleganciju? 168 00:28:04,183 --> 00:28:07,604 Pretpostavljam da je prestala da radi i ostala ovde. 169 00:28:07,729 --> 00:28:10,157 Sama? -To ve� ne znam. 170 00:28:10,690 --> 00:28:15,487 Sve �to znam, da je bila luckasta. Moj otac je pamti. 171 00:28:15,612 --> 00:28:17,905 Gledao ju je u filmovima kada je bio dete. 172 00:28:18,030 --> 00:28:24,453 Na kraju je bila poput... Glorije Svanson. U Bulevaru Sumraka. 173 00:28:24,578 --> 00:28:29,291 Pa, ako je ovo ona, moram da joj odam priznanje. Nije lo�a. 174 00:28:29,416 --> 00:28:31,957 Ka�u da je u jednom trenutku prekinula sa filmovima, 175 00:28:32,082 --> 00:28:35,375 jer nije �elela da je ljudi vide kako stari. 176 00:28:35,500 --> 00:28:39,344 Njen poslednji snimak nikada nije iza�ao. Platila je producentima, 177 00:28:39,469 --> 00:28:41,469 da ga ne stave u prodaju. 178 00:28:42,055 --> 00:28:48,060 U svakom slu�aju, u vreme kada se penzionisala, ve� je bila... Penzos. 179 00:28:48,185 --> 00:28:52,615 Nikako ne mo�e biti �iva. -A �ta ako jeste? 180 00:32:34,871 --> 00:32:38,540 Ne! Moja beba! 181 00:32:43,378 --> 00:32:48,634 �ta to pri�a�, draga? -D�ejn, du�o, smiri se. 182 00:32:48,759 --> 00:32:55,096 �ta se desilo? -Ne znam. Ne znam. 183 00:32:57,393 --> 00:33:00,463 Kao da me je ne�to povuklo dole. 184 00:33:02,147 --> 00:33:05,728 Jesi li sada dobro? Si�i dole i lezi. 185 00:33:05,853 --> 00:33:09,138 Ne znam �ta se desilo, ali nisam luda! 186 00:33:18,705 --> 00:33:22,125 Plima se spu�ta. Mislim da je bolje da se vratimo na brod. 187 00:33:22,250 --> 00:33:26,107 Da, dobra ideja. Mislim da mi je dosta ovog ostrva. 188 00:33:32,845 --> 00:33:36,214 Oni odlaze. -Odli�no! 189 00:33:38,351 --> 00:33:41,891 Mislim da imam dovoljno za knjigu. Ne �elim vi�e da se muvam ovuda. 190 00:33:42,016 --> 00:33:47,986 Hajde, idemo. -Va�i. Done�u re�o, osim ako nisu pobegli sa njim. 191 00:33:50,153 --> 00:33:53,010 �ta �emo sada? Rekao sam ti da mu da� bak�i�! 192 00:33:54,224 --> 00:34:02,192 D�ejn nije dobro, treba da se vratimo. Dobro sam. -Ali, ho�u da odemo odavde. 193 00:34:02,916 --> 00:34:07,308 Gdine, mislim da to sada nije mogu�e. Za�to se ne vratimo u ku�i i sa�ekamo? 194 00:34:07,433 --> 00:34:10,672 Kada moj otac sazna da se nismo vratili, re�i�e sve. 195 00:34:10,797 --> 00:34:16,440 Nadam se. Ovo je va�a krivica, verovali ste tom kretenu. 196 00:34:18,224 --> 00:34:23,795 Fina dama? Ne budite ljubomorni, vi morate raditi sa njom 6 meseci. 197 00:34:27,858 --> 00:34:31,858 Rekla mi je da godinama �ivi ovde. 198 00:34:31,983 --> 00:34:37,201 Ali sreo sam je ju�e u parku. -Kako je izgledala? 199 00:34:37,326 --> 00:34:43,112 Prili�no staro i nosila je crno. Vidi, eno je, dama u crnom. 200 00:34:53,048 --> 00:34:59,849 Ko ste vi? -�ao, ja sam Geri. Fotograf sam i do�ao sam ovde sa prijateljicom, 201 00:34:59,974 --> 00:35:02,157 da fotografi�em to blesavo ve�ti�ije svetlo. 202 00:35:02,282 --> 00:35:06,309 Znate da je ovo privatno vlasni�tvo. I ne bi trebali biti ovde bez dozvole. 203 00:35:06,434 --> 00:35:10,275 Kakvo ve�ti�ije svetlo? -Nikakvo. To su babske pri�e. 204 00:35:10,400 --> 00:35:15,014 Rekao sam vam ljudi sa ovog podru�ja imaju veoma �udna sujeverja. 205 00:35:24,206 --> 00:35:26,918 Zato sam bila re�ena da posetim ostrvo. 206 00:35:27,043 --> 00:35:31,757 To je misterija koja me fascinira. -Dobro. Nije bitno. 207 00:35:33,257 --> 00:35:35,969 Prokletstvo, sada je misterija kako oti�i sa ostrva! 208 00:35:36,094 --> 00:35:39,884 Mogu vam pomo�i. Moj �amac je parkiran napolju. 209 00:35:40,009 --> 00:35:44,599 O�igledno, ne mo�emo svi stati. Ja mogu oti�i, poslati nekoga nazad. 210 00:35:44,724 --> 00:35:50,153 Samo pogledaj more. Nikada ne�emo oti�i sa ostrva u gumenom �amcu. 211 00:35:50,817 --> 00:35:56,197 Ne brinite. �im moj otac shvati da jo� nas nema, sve �e re�iti. 212 00:35:56,322 --> 00:36:01,282 Divno. U me�uvremenu, za�to ne bih imao tu �ast, i skuvao kafu. 213 00:36:10,253 --> 00:36:17,215 Sumnjam da radi. -Kako ste pogodili? 214 00:36:20,929 --> 00:36:24,715 Dobro, sada mo�ete ku�i. Ja �u ostati neko vreme. 215 00:36:31,773 --> 00:36:33,773 Laku no�. 216 00:36:39,657 --> 00:36:42,577 G�o Bruks, �elite li kafu? -Bolje ne. 217 00:36:42,702 --> 00:36:47,487 Ne �elimo da napre�emo nerve moje supruge. -Moji nervi su dobro! 218 00:36:48,541 --> 00:36:50,541 Smrdljiva glavobolja. 219 00:36:51,878 --> 00:36:56,710 Gadna je! -Ako ti zaista nije dobro, za�to ne ode� gore, 220 00:36:56,835 --> 00:37:02,963 i legne�. Uostalom, ovo je hotel. -D�ejn da mi jednu od tvojih pilula. 221 00:37:07,351 --> 00:37:09,708 Moje pilule, imala sam ih... 222 00:37:12,606 --> 00:37:16,568 Kada sam se onesvetila u kupatilu. -Onda, jo� moraju biti tamo. 223 00:37:16,693 --> 00:37:19,494 Idem po njih. -Hvala Tomi. 224 00:37:50,186 --> 00:37:56,190 Ovo tra�i�? -Da, hvala. 225 00:38:00,070 --> 00:38:05,577 �elite da upoznate moje roditelje? -Ne jo�, Tomi. Nema �urbe. 226 00:38:09,829 --> 00:38:13,793 Bila sam u pravu. Pala sam na pod i Tomi ih je odmah na�ao. 227 00:38:13,918 --> 00:38:19,903 Ne, dama u crnom mi ih je dala. -Prestani sa glupostima. �uje� me? 228 00:38:22,550 --> 00:38:27,135 Tomi, do�i ovamo. Ti si dobar de�ak, u redu. Pogledaj me. 229 00:38:30,358 --> 00:38:38,284 Odmori�u se, negde. Bog zna koliko dugo �emo biti nasukani ovde. 230 00:38:47,702 --> 00:38:53,722 Ne bi mi smetalo da celu no� provedemo ovde. -Da li bi vama? 231 00:40:56,163 --> 00:41:00,793 Za samo nekoliko meseci, ima�e� ne�aku ili ne�aka da se igra�. 232 00:41:00,918 --> 00:41:05,753 Da li te to �ini sre�nim? -Da. Moram u kupatilo. 233 00:41:05,878 --> 00:41:09,050 Zna� gde je? -Da. -Dobro. 234 00:41:25,900 --> 00:41:29,947 Veruje� li u paranormalno? -Kako to misli�? 235 00:41:30,072 --> 00:41:33,992 Da li se bavi� time profesionalno ili je to hobi? 236 00:41:34,117 --> 00:41:38,748 Ve�tice, duhovi, �ini, neobja�njivi doga�aji. 237 00:41:38,873 --> 00:41:42,376 Da, prou�avala sam to godinama. Definitivno verujem. 238 00:41:42,501 --> 00:41:46,255 �ta ovo ostrvo ima sa tim? -Zato �to ka�u da su na ovom ostrvu 239 00:41:46,380 --> 00:41:50,541 spaljene mnoge ve�tice. -A ta knjiga �to prevodi�? 240 00:41:50,666 --> 00:41:55,380 To je stari nema�ki tekst, o �eni optu�enoj za vrad�bine. 241 00:41:55,806 --> 00:42:01,771 Bila je trudna. A radije bi sebi, oduzela �ivot nego da bude spaljena. 242 00:42:01,896 --> 00:42:06,940 I sve se to dogodilo na ostrvu u novom svetu. Ba� poput ovoga. 243 00:42:22,666 --> 00:42:25,766 Nisam ga pipnuo. Kunem se. 244 00:43:32,110 --> 00:43:34,989 Postoje troje vrata do pakla. 245 00:43:35,114 --> 00:43:38,585 Prva vrata treba da �ale. 246 00:43:40,911 --> 00:43:45,001 Ta �e sada biti zauvek zatvorena. 247 00:46:37,045 --> 00:46:39,045 U�asno je hladno. 248 00:46:40,132 --> 00:46:45,235 Evo kamina. Za�to ga ne iskoristimo. Greja�e nas dok �ekamo. 249 00:46:45,360 --> 00:46:52,211 To dobro zvu�i. Ta stolica izgleda kao prava stvar. 250 00:47:10,077 --> 00:47:15,221 Nemojte re�i va�oj supruzi. Verovatno �e me naterati da platim. 251 00:47:46,197 --> 00:47:50,119 To je mnogo dima. Verovatno godinama nije bio kori�ten. 252 00:47:50,244 --> 00:47:52,943 Oluja je. Slab pritisak. 253 00:48:29,824 --> 00:48:31,824 Po�inje da pada. 254 00:49:04,150 --> 00:49:08,945 To je zaista lepo. Da li je star? -Ne znam. 255 00:49:11,199 --> 00:49:18,121 Nosite li ga stalno? �ak i u krevetu? 256 00:49:23,378 --> 00:49:29,092 Idem da potra�im Tomija, mo�da je sa Rouz. -Idi, ho�u da �itam ovo. 257 00:49:36,934 --> 00:49:43,065 Idem da se protegnem, pomalo sam se umorio. -Delim isto mi�ljenje. 258 00:49:43,190 --> 00:49:46,260 Smem da ka�em, zaglavi�emo ovde cele no�i. 259 00:49:46,902 --> 00:49:51,197 G. Bruks... Ho�ete li do�i na moja vrata i pokucati kada konjica stigne? 260 00:49:51,322 --> 00:49:54,532 Naravno. -Hvala, laku no�. 261 00:50:02,626 --> 00:50:07,911 Voleo bih da znam od �ega je ta stolica napravljena. Drvo miri�e zanimljivo. 262 00:50:09,715 --> 00:50:11,715 Ve�eras je hladnije. 263 00:51:06,148 --> 00:51:08,148 Prestani! 264 00:51:18,076 --> 00:51:20,076 Geri, �ekaj! 265 00:51:22,831 --> 00:51:24,831 Tomi? 266 00:51:38,972 --> 00:51:40,972 Tomi? 267 00:53:09,436 --> 00:53:13,690 Gospode, ne opet! Stotinu soba a ni jednog kreveta. 268 00:53:15,735 --> 00:53:17,735 Kome treba krevet? 269 00:55:30,161 --> 00:55:33,018 Gde su svi oti�li? -Ne znam. 270 00:55:34,581 --> 00:55:39,152 Tomi gde si bio? Tra�ila sam te svuda. 271 00:56:01,693 --> 00:56:06,550 Zna� ti bolje od toga, Toni. To su ubistveni talasi. 272 00:56:07,364 --> 00:56:12,572 Ako �e ti biti bolje, obrnu�u krug, videti mogu li da na�em Sema. 273 00:56:12,697 --> 00:56:20,523 Ne znam �ta te mu�i. Oni su u hotelu. Postaje� sujeveran na mene? 274 00:57:17,851 --> 00:57:21,786 Druga vrata su, vrata �udnje, 275 00:57:21,911 --> 00:57:27,492 koja su po�uda tela. Tamo je uvek plamen. 276 00:57:58,976 --> 00:58:05,440 Gde smo? �ta se do�avola de�ava? -Kako je ovo mogu�e? 277 00:59:07,836 --> 00:59:09,836 Linda? 278 00:59:14,594 --> 00:59:18,260 Linda? 279 00:59:22,018 --> 00:59:29,990 �ordano? Linda? Gde ste do�avola? 280 00:59:48,418 --> 00:59:54,590 Linda? Linda? 281 00:59:55,635 --> 00:59:57,635 Linda? 282 01:00:08,856 --> 01:00:15,864 Linda! Gospode Bo�e. 283 01:00:28,041 --> 01:00:35,005 �ordano? Linda? 284 01:00:50,023 --> 01:00:53,565 Linda! 285 01:01:02,492 --> 01:01:04,887 Ka�e� Sem? Ne, mislim da nije na ostrvu. 286 01:01:05,012 --> 01:01:08,666 Videli su njegov brod kako ide u suprotnom pravcu ovog popodneva. 287 01:01:08,791 --> 01:01:10,960 Siguran si da je to bio Semov brod? 288 01:01:11,085 --> 01:01:14,797 Ja li�no nisam video, ali lepotica te�ko da gre�i. 289 01:01:14,922 --> 01:01:17,342 Da li bi me odveo do ostrva u tvom brodu? 290 01:01:17,467 --> 01:01:22,679 Bojim se, da je moj sin zaglavio tamo. -�ao mi je, g. �ordano, 291 01:01:22,804 --> 01:01:25,182 ali bilo bi to samoubistvo poku�ati oti�i tamo sada. 292 01:01:25,307 --> 01:01:31,094 Podi�e se oluja! -Plati�u ti, koliko ho�e�. -Ne bih pre�iveo da potro�im. 293 01:01:34,983 --> 01:01:38,313 Tomi, kada sam bio de�ak, bio sam poput tebe. 294 01:01:38,438 --> 01:01:44,369 Imao sam mnogo prijatelja, i pri�ao bih sa njima, a nekad i oni sa mnom. 295 01:01:44,494 --> 01:01:50,661 I �uo sam glasove kao i ti. Samo nikada nisam imao damu u crnom. 296 01:01:50,786 --> 01:01:55,672 Postojao je �ovek zvani Kapetan Nemo, i bio je veliki, debeli dru�kan. 297 01:01:55,797 --> 01:02:01,226 Bio je toliko debeo, kada je seo oko ku�e, seo oko... -Geri? 298 01:02:01,802 --> 01:02:07,016 Jesi li razumeo? Oko ku�e? Vrati�u se odmah. Nemoj da zaboravi�. 299 01:02:07,599 --> 01:02:12,028 �ta ima? -Naj�udnija stvar se upravo desila. 300 01:03:10,704 --> 01:03:14,971 Soba se iznenada zamra�ila. A kada sam u�ao, nestali su. 301 01:03:15,096 --> 01:03:18,425 Mo�da samo �ele da budu sami. 302 01:03:21,090 --> 01:03:24,233 Isuse! Pomozi mi da je spustim, ho�e� li? 303 01:04:05,635 --> 01:04:07,635 Krv device. 304 01:06:54,637 --> 01:06:56,637 D�eri? 305 01:07:03,269 --> 01:07:05,269 �ta je to? 306 01:07:30,005 --> 01:07:32,884 To je D�eri. Moramo da be�imo odavde. 307 01:07:33,009 --> 01:07:37,969 Moramo da be�imo odavde! -Stani! Prestani! Lesli! 308 01:07:56,532 --> 01:07:58,532 Lesli? 309 01:07:59,744 --> 01:08:03,530 Hvala Bogu, dobro si! U redu, slu�aj me. 310 01:08:05,248 --> 01:08:07,293 Linda i D�eri su ubijeni. 311 01:08:07,418 --> 01:08:11,489 Sada se obuci. Mora�emo prona�i put odavde. 312 01:08:29,230 --> 01:08:35,016 Obrnuti krst gde je D�eri spaljen, a Linda zaklana. 313 01:08:35,863 --> 01:08:43,409 Sve je to deo drevnog rituala. Satanisti�kog rituala. 314 01:08:48,751 --> 01:08:50,751 Gde je Rouz? 315 01:08:51,796 --> 01:08:55,296 Mogla bi biti u nevolji, moramo je potra�iti. 316 01:09:50,061 --> 01:09:52,707 Zato�eni smo! Zato�eni smo na ovom mestu! 317 01:09:52,832 --> 01:09:57,778 Geri, moramo pobe�i sa ovog ostrva! -Nikada ne�emo uspeti u �amcu. 318 01:09:57,903 --> 01:10:02,412 Samo trenutak, samo trenutak. Mo�da mo�emo poslati poruku. 319 01:10:20,466 --> 01:10:25,179 Dr�i ovo. Imam ga. 320 01:10:31,060 --> 01:10:38,984 Do�avola! Natopljeni su! -Evo, iskoristi ovo. 321 01:10:41,154 --> 01:10:43,154 Hvala. 322 01:11:18,359 --> 01:11:21,359 Pomolimo se da je neko napolju da vidi ovo. 323 01:11:24,614 --> 01:11:30,371 Dobro! Hajde, vratimo se unutra. Zabrinut sam za ostale. 324 01:11:53,935 --> 01:11:59,774 Tata? -�ta ho�e�? Za�to nisi legla? -Neko �alje signale sa ostrva. 325 01:11:59,899 --> 01:12:02,149 Isuse, da nisi gledala te usrane filmove, 326 01:12:02,274 --> 01:12:06,532 ne bi imala ko�mare. -Tata slu�aj! -Slu�aj ti. 327 01:12:06,657 --> 01:12:09,086 Idi u krevet. Potreban ti je san. 328 01:13:44,962 --> 01:13:49,676 Nema smisla. To su samo... Nerazumljivi zvuci. 329 01:13:49,801 --> 01:13:52,930 Ne, daj da �ujem jo� jednom, zvu�i kao nema�ki. 330 01:13:53,055 --> 01:13:57,055 Ovo bi moglo biti re�enje onoga �to se ovde de�ava. 331 01:13:59,645 --> 01:14:05,270 Moj sin i ostali su u opasnosti. Video sam taj bljesak sopstvenim o�ima. 332 01:14:05,395 --> 01:14:11,045 Morate uraditi ne�to. -Ne. Verujem vam, ali kako da odem tamo? 333 01:14:11,170 --> 01:14:14,345 Ni Bog ne mo�e da se izbori sa tim morem. 334 01:14:14,447 --> 01:14:17,747 Smislite ne�to! Moj sin bi mogao biti u opasnosti. 335 01:14:17,871 --> 01:14:20,585 Ne �elite to na savesti. 336 01:14:21,707 --> 01:14:28,880 Vatra iz pohlepe. Po�uda od bludnice. 337 01:14:31,342 --> 01:14:39,315 Plod �ene u poro�aju. I krv device. 338 01:14:42,895 --> 01:14:45,231 Sve su to elementi vrad�bine. 339 01:14:45,356 --> 01:14:49,213 Postoji zajedni�ki imenilac, u svim tajnim kultovima. 340 01:14:52,823 --> 01:14:54,823 Krv device. 341 01:15:25,146 --> 01:15:30,649 "S" za strah. "K" za krv. 342 01:15:50,046 --> 01:15:57,962 �ini se kao veoma neobi�na vrsta magije. -Dobro si. -Nije ni�ta. 343 01:15:58,387 --> 01:16:03,601 �ta misli� da zna�i? 344 01:16:08,524 --> 01:16:14,234 Zaista ne znam. 345 01:16:40,846 --> 01:16:42,846 G. Bruks? 346 01:17:04,912 --> 01:17:06,912 Tata, �ta nije u redu? 347 01:17:23,599 --> 01:17:25,599 G. Bruks! 348 01:17:39,113 --> 01:17:41,113 U redu je. 349 01:17:49,541 --> 01:17:51,591 Geri! 350 01:18:01,470 --> 01:18:03,470 U redu, dobro. 351 01:19:15,877 --> 01:19:18,546 Slu�aj. 352 01:19:34,563 --> 01:19:36,573 Uspelo je. To je helikopter. 353 01:20:11,265 --> 01:20:14,978 Hajde. -Ne vidim ni�ta. 354 01:20:15,103 --> 01:20:17,103 Ne vidim nikakav brod. 355 01:20:37,667 --> 01:20:39,667 Pomeraj se! 356 01:21:57,706 --> 01:22:01,536 Podi�e se vetar. Bolje da se vratimo. 357 01:22:04,753 --> 01:22:12,135 Nemamo mesto za sletanje. -Da, mo�da si u pravu. 358 01:22:31,488 --> 01:22:33,779 Sa�ekaj. Video sam ne�to. 359 01:22:56,555 --> 01:23:03,770 Ne�to je tamo. -Nije! Ne vidim ni�ta. 360 01:23:04,980 --> 01:23:10,694 Pomislio sam da sam uhvatio bljesak ne�ega. Ali valjda je to bio odsjaj. 361 01:23:32,801 --> 01:23:40,389 Oni su verovatno ve� sleteli na obalu. Idi ku�i. Sin �e te �ekati. 362 01:23:57,324 --> 01:24:01,038 Odlaze. Gospode, pomozi nam, odlaze! 363 01:24:21,725 --> 01:24:23,725 Gospode, �ta �emo sada? 364 01:24:29,899 --> 01:24:32,613 Vidi, tamo je, dama u crnom! 365 01:24:38,574 --> 01:24:41,860 Dobro, ostani tu. Ostani tu. Budite zajedno. 366 01:24:46,791 --> 01:24:48,791 Geri, �ekaj! 367 01:24:53,547 --> 01:24:55,547 To nije ona. 368 01:25:03,182 --> 01:25:05,182 Geri? Vidi! 369 01:25:07,103 --> 01:25:13,024 Prozor vi�e nije slomljen. Hajde. 370 01:26:22,052 --> 01:26:30,011 �ekala sam vas. Sve sam vas pa�ljivo odabrala. 371 01:26:30,936 --> 01:26:35,186 Va�e slabe du�e su izvor mog postojanja. 372 01:26:37,527 --> 01:26:44,573 A ovo telo, brod koji �e ih sadr�ati i izvr�iti moje zadatke. 373 01:26:46,452 --> 01:26:49,023 Hajde, D�ejn idemo odavde. 374 01:26:51,875 --> 01:26:55,585 Postoje 3 vrata koje vode na mra�nu stranu. 375 01:26:57,421 --> 01:27:01,221 �udnja, pohlepa i ljutnja. 376 01:27:02,926 --> 01:27:09,016 Linda za po�udu, a Rouz za pohlepu, 377 01:27:09,141 --> 01:27:12,561 A ljutnja od prognane ve�tice. 378 01:27:14,980 --> 01:27:16,980 Dodaj D�ejninu bebu, 379 01:27:18,193 --> 01:27:24,533 i jedan element koji ujedinjuje i kompletira ostale. 380 01:27:24,658 --> 01:27:28,615 Gubitak �isto�e. 381 01:27:30,704 --> 01:27:34,980 Zaklju�ano je. -Br�e! Idemo! 382 01:28:34,582 --> 01:28:37,881 Sranje! Tomi. 383 01:28:38,105 --> 01:28:42,692 On je sa D�ejn. -Pripremi �amac. Vrati�u se. Kreni. 384 01:29:09,220 --> 01:29:11,220 Tomi? 385 01:29:29,489 --> 01:29:31,489 Tomi? 386 01:29:48,885 --> 01:29:51,175 Tomi! 387 01:29:53,847 --> 01:29:55,847 Tomi! 388 01:30:41,395 --> 01:30:47,565 Geri? Tomi? 389 01:30:49,737 --> 01:30:53,283 Lesli ja sam, Geri. -Hvala Bogu! 390 01:32:27,877 --> 01:32:33,173 D�ejn! -Ne, Tomi! Nije D�ejn! 391 01:32:36,010 --> 01:32:38,010 Ne, Tomi! 392 01:33:03,328 --> 01:33:07,166 Volim te D�ejn. 393 01:33:07,291 --> 01:33:13,001 Volim te D�ejn. Volim te D�ejn. 394 01:33:13,126 --> 01:33:17,135 Volim te D�ejn. 395 01:33:17,260 --> 01:33:21,810 Volim te D�ejn. Volim te D�ejn. 396 01:33:48,748 --> 01:33:53,212 Dobre vesti. Tomi je dobro, mo�ete napustit bolnicu. Ne morate brinuti. 397 01:33:53,337 --> 01:33:59,048 Ne�e uticati na bebu. -Moju bebu? 398 01:34:02,550 --> 01:34:09,850 Preveo: Alex86 399 01:34:12,850 --> 01:34:16,850 POSETITE WWW.PODNAPISI.NET 34534

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.