All language subtitles for Uccellacci e uccellini (Pier Paolo Pasolini, 1966) ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,700 --> 00:00:09,938 Alfredo Bini presents 2 00:00:10,190 --> 00:00:11,628 absurd TOTO, 3 00:00:11,877 --> 00:00:12,709 human TOTO 4 00:00:12,961 --> 00:00:13,920 crazy TOTO 5 00:00:14,165 --> 00:00:15,763 sweet TOTO 6 00:00:15,972 --> 00:00:18,176 In a story 7 00:00:18,342 --> 00:00:22,749 THE LARGE AND SMALL BIRDS 8 00:00:23,321 --> 00:00:27,775 Narrated by PIER PAOLO PASOLINI 9 00:00:27,979 --> 00:00:31,027 with the innocent, the sagacious one 10 00:00:31,191 --> 00:00:35,725 DAVOLI NINETTO 11 00:00:35,889 --> 00:00:40,298 Found in the streets of the entire world, the other actors 12 00:00:47,615 --> 00:00:49,899 In the sad running 13 00:00:50,064 --> 00:00:52,714 In the happy running... 14 00:00:52,876 --> 00:00:57,729 LUIGI SCACCIANOCE architect 15 00:00:58,016 --> 00:01:02,629 DANILO DONATI prepared 16 00:01:02,914 --> 00:01:07,403 NINO BARAGLI mounted and overcame 17 00:01:07,813 --> 00:01:12,062 ENNIO MORRICONE music๏ฟฝ 18 00:01:12,753 --> 00:01:17,800 BERNARDINE MARIO and TONINO DELLI COLLI, photographers 19 00:01:17,973 --> 00:01:23,066 FERNANDO FRANCHI organized 20 00:01:24,278 --> 00:01:29,896 SERGIO CITTI, the philosopher, helper 21 00:01:30,301 --> 00:01:34,709 A small groupe wandered 22 00:01:37,810 --> 00:01:42,058 by the fields, the towns and the ways 23 00:01:44,115 --> 00:01:49,848 Producer risking his position: 24 00:01:53,993 --> 00:01:59,886 Director risking the reputation: 25 00:02:09,445 --> 00:02:12,208 Where goes the humanity? Bof! 26 00:02:12,457 --> 00:02:15,426 Extracted from an interview of MAO with Mr. Edgard Snow. 27 00:02:21,290 --> 00:02:23,529 With the moon nothing is caught. 28 00:02:23,821 --> 00:02:25,339 Who said it to you? Why? 29 00:02:25,948 --> 00:02:28,598 the fish is gotten sleepy. It is necessary to wait for the high tide. 30 00:02:28,800 --> 00:02:31,084 Does that depend on what, this high tide? 31 00:02:31,610 --> 00:02:35,716 Have you seen the sweepings that leaves the sea on the sand? 32 00:02:35,750 --> 00:02:37,031 On what depends that? 33 00:02:37,996 --> 00:02:40,840 the moon exerts a gravity force... 34 00:02:41,007 --> 00:02:42,845 ... with which the water raises 35 00:02:47,191 --> 00:02:50,000 Dad, mom has nice new teeth 36 00:02:50,283 --> 00:02:52,407 My, I know what it cost me 37 00:02:52,572 --> 00:02:54,937 But these are not authentic teeth, like those before. 38 00:02:55,102 --> 00:02:59,110 They are teeth of teeth! And she is crazy about them 39 00:02:59,827 --> 00:03:03,753 She hides them in the drawer so that grandpa does not rob them. 40 00:03:04,418 --> 00:03:07,707 To intention...Have you thrown the DDT in the stable? 41 00:03:07,872 --> 00:03:09,870 - No, I forgot. - Shit. What a idiot! 42 00:03:10,080 --> 00:03:11,200 It's not my fault . 43 00:03:11,365 --> 00:03:14,288 This morning, crazy Josefina showed her chest on the balcony... 44 00:03:14,457 --> 00:03:16,376 Pity you have not seen it... 45 00:03:16,586 --> 00:03:19,349 I do't care about that! I think about the stable. 46 00:03:19,516 --> 00:03:22,087 The flies eat them poor cows alive. 47 00:03:22,248 --> 00:03:23,846 Hell, a little conscience needed. 48 00:03:24,014 --> 00:03:26,937 didn't stopped to complain all the night, poor cows. 49 00:03:45,560 --> 00:03:47,700 Cinzano and a limonade. How much? 50 00:03:47,787 --> 00:03:48,906 270. 51 00:03:49,715 --> 00:03:51,473 Dad, there'll be nothing with her 52 00:03:51,642 --> 00:03:53,766 Go, drink your lemonade. 53 00:04:06,258 --> 00:04:07,252 Do you want to learn? 54 00:04:08,065 --> 00:04:09,219 Please 55 00:04:29,950 --> 00:04:32,680 Count the steps, if not, you will never learn. 56 00:04:33,524 --> 00:04:36,129 Go... one, two, three... 57 00:04:36,336 --> 00:04:37,489 ... and four. 58 00:04:58,220 --> 00:04:59,865 Boys, the bus! 59 00:05:42,111 --> 00:05:43,800 Listen a little... 60 00:05:44,035 --> 00:05:47,602 Tell me a thing...in the morning you comb yourself with the vacuum cleaner? 61 00:05:57,370 --> 00:06:00,819 Street BENITO TEAR. Unemployed 62 00:06:12,188 --> 00:06:15,431 I have something to do...Do you remember? I have already said it. 63 00:06:15,641 --> 00:06:16,795 It's good...It's good... 64 00:06:39,413 --> 00:06:40,898 - What happened? 65 00:06:59,652 --> 00:07:00,611 - A marriage? 66 00:07:02,663 --> 00:07:04,308 Who it was? 67 00:07:05,233 --> 00:07:09,922 Martucci, that had a tic in the mouth, and his woman. 68 00:07:14,671 --> 00:07:18,236 I will see my friend. I return in 5 minutes. 69 00:07:18,886 --> 00:07:20,291 Hurry up 70 00:07:23,304 --> 00:07:26,947 Street ANTONIO MANGIAPASTA. Street cleaner 71 00:07:27,158 --> 00:07:31,773 Street LILLO STRAPPALENZOLA. left the house in 12 years 72 00:08:07,186 --> 00:08:09,031 You seem an airplane! 73 00:08:12,459 --> 00:08:13,532 What you want to do here? 74 00:08:14,105 --> 00:08:16,104 we were proving the 600 with a friend mine... 75 00:08:16,273 --> 00:08:17,998 To see what speed it's able to do 76 00:08:18,024 --> 00:08:19,845 My friend was scared to death. 77 00:08:20,008 --> 00:08:21,733 Sure, you are half crazy 78 00:08:21,935 --> 00:08:23,215 For what these dresses? 79 00:08:23,783 --> 00:08:26,945 Today is celebration of Maria's daughters we give a celebration to the asylum. 80 00:08:27,277 --> 00:08:32,280 That suits you well. You come to dance with me, Sunday? 81 00:08:33,020 --> 00:08:34,660 - No! - Take your course. 82 00:08:36,107 --> 00:08:38,036 If you come with the 600... 83 00:08:38,560 --> 00:08:42,044 I cannot, my friend has taken it to the mechanic... 84 00:08:42,214 --> 00:08:45,904 for a revision. Later I will appear this way... 85 00:08:46,471 --> 00:08:47,990 You won't see me coming! 86 00:08:48,278 --> 00:08:51,169 Do you know they have seen you with my school friend ? 87 00:08:51,450 --> 00:08:53,689 I met her by chance. We chattered... 88 00:08:53,899 --> 00:08:56,982 Yes, chattered...In the meadow. She said it to me. 89 00:08:57,072 --> 00:08:59,961 What meadow? We were there just because... 90 00:09:00,124 --> 00:09:03,128 ... it was late, her father would have beat her. 91 00:09:03,698 --> 00:09:05,102 Do you understand? 92 00:09:09,119 --> 00:09:10,398 Good bye, Nino. 93 00:09:52,648 --> 00:09:53,767 What happened? 94 00:09:54,134 --> 00:09:57,039 Get out of here, I don't want to see you anymore! 95 00:10:03,490 --> 00:10:04,643 Do you give me a little kiss? 96 00:11:06,655 --> 00:11:10,423 The police officer said that they were covered with vomit. 97 00:11:10,711 --> 00:11:12,069 He was on the bed... 98 00:11:12,237 --> 00:11:15,880 ... She, fallen down in the entrance, with the hand stretched towards the door. 99 00:11:48,859 --> 00:11:51,062 Dad, seems to me that the life is worth of nothing. 100 00:11:51,228 --> 00:11:52,221 Sure it is 101 00:11:52,593 --> 00:11:54,512 Death is so strong. 102 00:11:54,923 --> 00:11:58,691 When one dies, all what he had to do... 103 00:11:58,858 --> 00:12:00,377 ...was already done. 104 00:12:09,539 --> 00:12:12,143 Dad, always I think about the death 105 00:12:12,511 --> 00:12:14,909 Because I say myself: What makes one to die? 106 00:12:15,081 --> 00:12:17,810 Little by little, breathing, making "Ah" 107 00:12:17,972 --> 00:12:19,891 ... and why later already stops? 108 00:12:20,181 --> 00:12:22,659 Suddenly, doesn't make ... ... "ah" any more... 109 00:12:23,273 --> 00:12:25,476 He does't notice that he can't make "Ah"? 110 00:12:25,763 --> 00:12:27,920 How to find out when one is alive or dead? 111 00:12:29,618 --> 00:12:33,912 Ask that another one! Am I already dead? 112 00:12:35,440 --> 00:12:37,324 I would like to be a parrot 113 00:12:37,528 --> 00:12:39,686 I would live 200 or 300 years. 114 00:12:39,977 --> 00:12:42,021 A rich man died.... 115 00:12:42,829 --> 00:12:45,673 ... left a lot of money here 116 00:12:46,483 --> 00:12:48,527 the richest one of the cementery 117 00:12:48,932 --> 00:12:51,330 Think a little, how angry he must be. 118 00:12:52,667 --> 00:12:56,801 Happy poor man, cause only few know that he has died. 119 00:12:57,445 --> 00:13:00,334 They write: "So-and-so died. and another one" 120 00:13:01,542 --> 00:13:05,836 When a rich one dies, he pays his debt to the life. 121 00:13:06,079 --> 00:13:08,318 He pays for what the life gave him. 122 00:13:08,488 --> 00:13:11,572 poor man, also pay, but the life has not given him anything. 123 00:13:11,741 --> 00:13:12,734 What makes the poor man? 124 00:13:12,946 --> 00:13:15,709 Passes from death to another death. 125 00:13:16,599 --> 00:13:18,839 Where you go, friends? 126 00:13:34,670 --> 00:13:35,743 Where you go, friends? 127 00:13:36,597 --> 00:13:37,956 What you have said? 128 00:13:38,123 --> 00:13:39,277 I have not said anything 129 00:13:39,448 --> 00:13:40,934 Then I have hallucinations 130 00:13:41,094 --> 00:13:44,098 May I accompany you? 131 00:13:44,869 --> 00:13:46,068 But who is that? 132 00:13:49,688 --> 00:13:52,529 Dad, watch who was it: A crow! 133 00:13:54,547 --> 00:13:57,710 THE WAY BEGIN And The TRIP THIS ALREADY FINISHED 134 00:13:58,121 --> 00:14:00,930 Doesn't that annoy you, if I come with you? 135 00:14:01,092 --> 00:14:04,062 No, it will be a pleasure, am I right, Dad? 136 00:14:06,594 --> 00:14:09,277 Then we are going to be part of the way together... 137 00:14:09,445 --> 00:14:11,569 Can you tell me where you go? 138 00:14:11,734 --> 00:14:12,933 We go there 139 00:14:13,099 --> 00:14:15,623 But where?... It is a little misty. Where is "there"? 140 00:14:15,870 --> 00:14:17,102 Then... there. 141 00:14:17,276 --> 00:14:19,639 - I believe that I will guess it. - Guess. 142 00:14:19,805 --> 00:14:24,405 You will make photographs of the boy, which will work at FIAT. 143 00:14:25,046 --> 00:14:28,032 - No. - No. We already made them last week. 144 00:14:28,197 --> 00:14:32,332 Then, you go to your godfather, to the baptism of his son 145 00:14:32,623 --> 00:14:34,819 Shit. Is that fortune tellers affluent... Eh? 146 00:14:34,984 --> 00:14:37,793 already we were yesterday in the baptism 147 00:14:38,478 --> 00:14:40,399 Are you a prophet, or who? 148 00:14:40,432 --> 00:14:42,729 Yes, a prophet...If you want... 149 00:14:42,895 --> 00:14:45,704 a prophet or a cop, one of this. 150 00:14:47,232 --> 00:14:50,715 Let me think... I will see... 151 00:14:51,368 --> 00:14:53,172 You go to the chiromancer.. 152 00:14:53,336 --> 00:14:55,779 ... to ask medicine for Ninetto... 153 00:14:55,946 --> 00:14:57,863 ...who has the tapeworm. 154 00:14:58,034 --> 00:14:59,837 I burns, i burns... 155 00:15:01,928 --> 00:15:03,687 Forgive me, if I insist, 156 00:15:03,856 --> 00:15:05,615 you do not want to tell me where you go? 157 00:15:05,783 --> 00:15:07,223 I already said to you, there. 158 00:15:07,390 --> 00:15:10,120 But where? On right side, left, straight? 159 00:15:10,281 --> 00:15:11,274 There, further. 160 00:15:13,173 --> 00:15:15,376 Never had seen you here 161 00:15:15,622 --> 00:15:17,987 From where you come? Who you are? 162 00:15:18,192 --> 00:15:20,590 I come from a distant spot... 163 00:15:20,802 --> 00:15:23,886 My country is called Ideology, I live in the capital... 164 00:15:24,336 --> 00:15:29,144 City of the Future, street Karl Marx, the number 70 times 7. 165 00:15:30,119 --> 00:15:32,242 And we, in the quarter of the Trash. 166 00:15:32,407 --> 00:15:34,884 - Street Died of Hunger. - number 23. 167 00:15:35,058 --> 00:15:36,736 Under the Mount of the Sewer... 168 00:15:36,904 --> 00:15:40,308 Famous anywhere in the world by the martyrdom of San Analfabeto 169 00:15:48,349 --> 00:15:50,313 ... That is...that is,hell... 170 00:16:05,134 --> 00:16:06,859 sun begins to tighten. 171 00:16:07,142 --> 00:16:09,301 cooks my brain. 172 00:16:09,620 --> 00:16:12,430 Why we do not stop in this meadow to make the siesta? 173 00:16:13,355 --> 00:16:14,760 Go, bastard 174 00:16:14,922 --> 00:16:16,646 I go with you 175 00:16:18,655 --> 00:16:21,979 I have two corns, the small one on the finger, 176 00:16:22,149 --> 00:16:26,123 and the big one on the toe, which makes me suffer the hell. 177 00:16:26,486 --> 00:16:27,525 You lucky one 178 00:16:27,972 --> 00:16:31,021 Lucky with a horn! With this migraine? 179 00:16:31,546 --> 00:16:32,666 Yes, lucky 180 00:16:33,192 --> 00:16:34,951 Why "lucky"? 181 00:16:35,280 --> 00:16:38,569 For you can freely walk by the highways... 182 00:16:38,773 --> 00:16:40,293 ...the suburbs of the city, 183 00:16:40,460 --> 00:16:44,755 ...Morning you can enter the taverns with the young workers... 184 00:16:45,520 --> 00:16:47,918 ... to kiss girls in costume of angel, 185 00:16:48,090 --> 00:16:52,432 speaking about life and death, with the first words that leave your lips 186 00:16:52,468 --> 00:16:53,619 While me... 187 00:16:54,394 --> 00:16:57,478 But you do not have parents, family... nothing? 188 00:16:58,170 --> 00:17:01,093 My parents are Mister Doubt and Mistress Conscience 189 00:17:01,864 --> 00:17:03,748 Me, however, I am Ninetto... 190 00:17:03,912 --> 00:17:08,046 ... Son of the Toto Innocent and the Grace Simple. 191 00:17:10,939 --> 00:17:13,509 Your innocence, simplicity and grace 192 00:17:13,710 --> 00:17:15,754 ...they are religious 193 00:17:16,601 --> 00:17:19,445 The religion is the force that moves you ahead 194 00:17:19,613 --> 00:17:22,217 throughout a way that nobody knows 195 00:17:22,423 --> 00:17:25,153 No matter who you are, farmers or workers. 196 00:17:25,314 --> 00:17:27,233 A way that leads you far 197 00:17:27,684 --> 00:17:30,927 To where all the ways of the world meet 198 00:17:32,262 --> 00:17:35,265 As for religion, I would like to tell you a history 199 00:17:35,434 --> 00:17:38,197 Go ahead, please. 200 00:17:38,405 --> 00:17:42,208 That will relieve us of this long walk under the sun. 201 00:17:43,144 --> 00:17:44,183 I can? 202 00:17:47,079 --> 00:17:49,123 The history that I am going to tell... 203 00:17:49,287 --> 00:17:52,771 ...is the strange history of large and small birds. 204 00:17:52,942 --> 00:17:55,146 We are in the year 1200. 205 00:17:56,034 --> 00:17:58,878 All coincidence with people of our days... 206 00:17:59,045 --> 00:18:01,330 ... is not casual. 207 00:18:03,945 --> 00:18:06,069 You who do not want to know, 208 00:18:06,474 --> 00:18:08,873 ...who live like assassins among the clouds, 209 00:18:09,044 --> 00:18:13,259 ... that you live like bandits in the wind and crazy people in the sky. 210 00:18:13,702 --> 00:18:17,152 You, who have your laws outside the laws 211 00:18:17,317 --> 00:18:20,526 Who spend your days in a world that stand on the foot of the world 212 00:18:20,930 --> 00:18:23,774 Who you don't know the work and celebrate the slaughters of the powerful ones 213 00:18:24,344 --> 00:18:26,547 We simply can see you through God 214 00:18:27,516 --> 00:18:30,805 Because our eyes already are accustomed our lives 215 00:18:30,970 --> 00:18:32,648 ... and are not able to recognize that... 216 00:18:32,857 --> 00:18:35,015 ... that you live in the desert or the forest 217 00:18:35,226 --> 00:18:39,075 We must understand you 218 00:18:39,242 --> 00:18:43,775 For you are the ones who give faith of Christ to the faithfuls 219 00:18:43,939 --> 00:18:47,914 with your joy, your pure force which is faith. 220 00:18:51,409 --> 00:18:55,783 For that reason, I order you, Fray Cicillo and to you Fray Ninetto 221 00:18:55,946 --> 00:18:58,517 ... to continue the preaching to the birds 222 00:18:58,677 --> 00:19:01,120 and I say to you in addition, that it is right that you begin... 223 00:19:01,287 --> 00:19:03,126 ... with the two very different species: 224 00:19:03,295 --> 00:19:05,133 the hawks, which are powerful 225 00:19:05,303 --> 00:19:07,427 and the sparrows, which are humble 226 00:19:08,556 --> 00:19:10,555 - For the glory of the Lord - Amen 227 00:19:52,768 --> 00:19:54,366 What are you doin' with this sling? 228 00:19:54,534 --> 00:19:56,773 Throw it and recites "Ave Maria" 229 00:19:59,272 --> 00:20:02,835 These saints, they have their claims... 230 00:20:03,689 --> 00:20:06,214 Does it seem easy to you to speak with the birds? 231 00:20:06,581 --> 00:20:07,734 I am speaking too 232 00:20:08,147 --> 00:20:09,346 Keep your mouth shut. 233 00:20:13,327 --> 00:20:15,485 You think that I also go for a saint? 234 00:20:16,700 --> 00:20:18,699 Yes, saint... With that face you have. 235 00:20:19,190 --> 00:20:20,834 What? What's wrong with my face? 236 00:20:21,358 --> 00:20:23,677 Brother Cicillo , we can not make a thing: 237 00:20:23,848 --> 00:20:26,212 we will say to San Francisco... 238 00:20:26,377 --> 00:20:29,347 ... that the deal is not made, so better look for others. 239 00:20:29,831 --> 00:20:31,510 I am going to slap you. 240 00:20:31,678 --> 00:20:32,877 Or even better ... 241 00:20:33,084 --> 00:20:36,932 ... we go away to house of those farmers where one eats so well. 242 00:20:37,100 --> 00:20:40,662 We will eat a lot, sleep a lot and after a month we return and say to him: 243 00:20:40,833 --> 00:20:42,638 "Brother Francisco, the birds need you" 244 00:20:43,404 --> 00:20:45,528 No, we are not saint 245 00:20:45,692 --> 00:20:47,851 We are human men 246 00:20:48,021 --> 00:20:50,945 But, thanks to the Lord, we have a brain. 247 00:20:54,286 --> 00:20:57,415 So, fray Cicillo and fray Ninetto... 248 00:20:57,579 --> 00:20:59,383 ... start up... 249 00:20:59,586 --> 00:21:01,470 ... to spread gospel among birds. 250 00:21:58,375 --> 00:22:00,134 Now, what is their language? 251 00:22:03,916 --> 00:22:06,965 Everything depends on you, fray Ciccillo. And God helps you. 252 00:22:07,129 --> 00:22:11,137 You know all and I cannot help you. I am good for nothing. 253 00:22:21,504 --> 00:22:23,069 I am going to pray 254 00:22:23,472 --> 00:22:28,646 Lord, give me the power to remain in this place... 255 00:22:28,813 --> 00:22:30,891 ... where I have put my knees... 256 00:22:31,062 --> 00:22:34,911 ... until it has sanctified all the hawks on this rock... 257 00:22:35,078 --> 00:22:39,052 ... and on the world, according to the will of San Francisco. 258 00:23:33,812 --> 00:23:35,410 Look, what is that? 259 00:23:35,699 --> 00:23:37,983 Maybe he is a mowering monk! 260 00:23:38,350 --> 00:23:39,869 You come to spy for Christ? 261 00:23:40,558 --> 00:23:41,963 Eh! Let's strip him off. 262 00:23:46,863 --> 00:23:50,174 Think that they let me be a monk? I eat very little. 263 00:23:50,557 --> 00:23:53,527 Eh! Leave him in peace! Let him go away. 264 00:23:53,729 --> 00:23:54,849 Have you finished? 265 00:23:55,094 --> 00:23:56,659 Here is fray Margarita 266 00:23:57,062 --> 00:23:59,872 Let him go! Leave him in peace! 267 00:24:00,194 --> 00:24:03,644 Shame on you, you do not know that he is annoying santo. 268 00:24:03,809 --> 00:24:05,932 A saint! A saint! 269 00:24:06,378 --> 00:24:08,182 Yes... Saint Chicorey. 270 00:24:12,081 --> 00:24:13,725 Help, fray Cicillo! 271 00:24:53,000 --> 00:24:55,398 Damn it, how the grass grows 272 00:24:56,252 --> 00:24:58,902 They are right when they call us mowering monks. 273 00:24:59,063 --> 00:25:00,662 Only the chicory. 274 00:25:01,472 --> 00:25:04,156 And also a little ivy... you see? 275 00:25:04,885 --> 00:25:06,405 ...and the nettles... 276 00:25:07,536 --> 00:25:09,261 Come... I am going to take nettles. 277 00:25:18,579 --> 00:25:21,548 Tsss... be quiet... go away... 278 00:25:40,103 --> 00:25:41,862 Summer comes. 279 00:25:42,030 --> 00:25:44,999 The season of the cicadas, the nettles... 280 00:25:45,484 --> 00:25:49,127 The lunches on the grass, the tomatos. 281 00:26:00,140 --> 00:26:01,899 Autumn comes. 282 00:26:09,898 --> 00:26:11,702 Winter comes. 283 00:26:11,906 --> 00:26:14,636 It never snowed as much as this year 284 00:26:23,671 --> 00:26:27,041 And the beautiful season comes again. 285 00:26:33,590 --> 00:26:37,040 That is enough, I am sick of it. I want to leave. 286 00:26:37,204 --> 00:26:40,253 What am I doing here? I serve for nothing. 287 00:26:40,617 --> 00:26:43,781 I want to speak with people, not with the birds... 288 00:26:44,152 --> 00:26:46,390 I pass the day watching the flies 289 00:26:47,002 --> 00:26:49,320 I am sick of it. 290 00:26:58,001 --> 00:26:59,075 I return at home. 291 00:26:59,287 --> 00:27:01,125 I return to my mother. 292 00:27:02,298 --> 00:27:04,537 But Fray Cicillo could not answer him. 293 00:27:04,707 --> 00:27:06,992 ... Because after on year of silence... 294 00:27:07,157 --> 00:27:09,441 ...his throat got rusted. 295 00:27:13,904 --> 00:27:16,302 Tell me brother, I am not right? 296 00:27:16,714 --> 00:27:20,117 For what reason I must be here? Night and day, day and night 297 00:27:20,288 --> 00:27:22,858 Summer and winter, with sun and rain... 298 00:27:23,018 --> 00:27:24,903 To waste my existence? Why? 299 00:27:28,922 --> 00:27:31,000 To deserve the Paradise, my son! 300 00:27:33,499 --> 00:27:36,388 Would it bother you if I rest a little at your feet? 301 00:27:39,964 --> 00:27:41,608 The Paradise... 302 00:27:50,284 --> 00:27:51,803 I have found! 303 00:27:55,143 --> 00:27:56,102 Lord... 304 00:27:56,308 --> 00:27:59,356 ...thank you, I have found it 305 00:28:12,731 --> 00:28:15,209 Hawks, come, listen... 306 00:28:15,663 --> 00:28:18,028 Come, listen... 307 00:28:18,876 --> 00:28:20,439 Who are you? 308 00:28:20,683 --> 00:28:22,442 What do you want? 309 00:28:23,293 --> 00:28:24,617 Two creatures of God... 310 00:28:24,779 --> 00:28:26,823 ... that they want to speak with you... 311 00:28:26,987 --> 00:28:28,061 ... Creatures of God 312 00:28:29,718 --> 00:28:30,871 God? 313 00:28:31,324 --> 00:28:32,888 Who is God? 314 00:28:34,336 --> 00:28:37,898 creator of all the creatures 315 00:28:42,166 --> 00:28:43,605 For what reason God created us 316 00:28:46,584 --> 00:28:50,457 Why you have created your children? 317 00:28:52,607 --> 00:28:55,176 Then, each one of us is God. 318 00:28:57,024 --> 00:28:58,223 do not exaggerate, one gives you an idea 319 00:29:00,196 --> 00:29:03,271 and at once you become arrogant. 320 00:29:04,653 --> 00:29:08,216 And the God: what he wants of us? 321 00:29:10,877 --> 00:29:13,242 Love... 322 00:29:15,496 --> 00:29:17,459 Love... 323 00:29:19,511 --> 00:29:21,475 Love! 324 00:29:39,147 --> 00:29:41,625 good, good 325 00:29:47,941 --> 00:29:51,151 Hell, what a hard work. But we succeeded. 326 00:29:51,515 --> 00:29:54,804 I am really pleased, by you not by me. 327 00:30:01,233 --> 00:30:03,151 But how have you done it? 328 00:30:04,365 --> 00:30:06,764 Help yourself and God will help you. 329 00:30:07,015 --> 00:30:09,977 the saints, with their faith could do everything 330 00:30:10,509 --> 00:30:13,513 But I am a man, Nino, a human man... 331 00:30:13,681 --> 00:30:15,280 Do you know what I did? 332 00:30:15,448 --> 00:30:17,286 I said myself: "Fray Cicillo... 333 00:30:17,456 --> 00:30:20,186 ... Think, use your brain." 334 00:30:20,348 --> 00:30:24,037 With the help of faith one believes, with the help of science one sure knows. 335 00:30:24,765 --> 00:30:26,683 Luckily you have your head. 336 00:30:27,335 --> 00:30:30,464 San Francisco was right to choose you. 337 00:30:30,868 --> 00:30:34,592 He will be happy when we tell him all that. 338 00:30:39,260 --> 00:30:41,179 But now we would amuse a little... 339 00:30:41,349 --> 00:30:42,468 ... we deserve it. 340 00:30:42,634 --> 00:30:45,698 Let us play the organ in the church to thank the Lord. 341 00:30:46,609 --> 00:30:49,373 and then to house of the farmer to eat cheese and cream cheese 342 00:30:50,103 --> 00:30:53,712 Their cellars are full of wine. 343 00:30:53,998 --> 00:30:57,461 and we will request a new habit. These are used and stink out. 344 00:30:58,174 --> 00:30:59,933 It doesn't seem to you, fray Cicillo? 345 00:31:00,067 --> 00:31:02,637 Who serves the Lord is always in a hurry. 346 00:31:03,038 --> 00:31:05,197 you are only a parasite 347 00:31:06,371 --> 00:31:08,610 With the hawks, it is done. 348 00:31:09,183 --> 00:31:11,421 and now it's turn of the sparrows. 349 00:31:11,793 --> 00:31:12,785 Let us go 350 00:31:13,037 --> 00:31:15,721 In agreement, fray Cicci, I have not said anything, 351 00:31:18,619 --> 00:31:20,744 Where we are going to turn the sparrows? 352 00:31:23,675 --> 00:31:24,589 There 353 00:31:40,705 --> 00:31:44,313 Hope it is not as hard as with the hawks, my Lord. 354 00:31:44,921 --> 00:31:45,994 But I swear again... 355 00:31:46,166 --> 00:31:50,140 ... I will not move an inch of my poor knees... 356 00:31:50,302 --> 00:31:52,872 ... Until the sparrows have been sanctified 357 00:31:53,313 --> 00:31:55,118 Let's hope that they are not... 358 00:31:55,683 --> 00:31:57,202 ... hard-headed 359 00:32:12,749 --> 00:32:15,033 What he's doing here, sister Gramigna? 360 00:32:15,400 --> 00:32:18,688 I don't know, sister Misery, and you, sister Avarizia? 361 00:32:19,175 --> 00:32:22,019 Perhaps to satisfy his corporal needs, sister Gramigna. 362 00:32:22,467 --> 00:32:24,031 Eh, little monk comes here. 363 00:32:27,165 --> 00:32:29,689 - What do you want? - But what is he doing? 364 00:32:30,378 --> 00:32:32,982 He must stay at least a year here 365 00:32:33,590 --> 00:32:37,839 in one year the figs will grow on a fig tree, 366 00:32:38,087 --> 00:32:40,326 But to a friar...What grows on him? The beard? 367 00:32:40,537 --> 00:32:43,301 would not speak thus, madam. That man is a saint. 368 00:32:43,951 --> 00:32:45,675 Do you believe it, sister Gramigna? 369 00:32:46,641 --> 00:32:50,730 Who knows it, sister Misery? What do you say, sister Avarizia(Grifagna)? 370 00:32:51,138 --> 00:32:54,302 we will see, sister Misery, if he gets wet when it rains. 371 00:32:55,074 --> 00:32:57,391 Now he is turning the sparrows... 372 00:32:57,564 --> 00:33:00,212 ... But in the other towns he made many miracles. 373 00:33:01,258 --> 00:33:06,182 In Frattochie he turned the water into wine because they were drunk. 374 00:33:06,478 --> 00:33:10,489 In Zagarolo, turned the water into wine because they desired to drink 375 00:33:10,494 --> 00:33:14,387 In Sgurgola, he did not change a thing, because all was well. 376 00:33:50,551 --> 00:33:53,541 Watermelon... sweet watermelon! 377 00:34:00,190 --> 00:34:02,507 Cream cheese! Cream cheese! 378 00:34:22,935 --> 00:34:25,299 God, give me a patience. 379 00:34:54,498 --> 00:34:58,060 Grace is returned to you. blessed you are, fray Cicillo. 380 00:35:00,864 --> 00:35:04,407 I would be glad If he save me from the wasps! 381 00:36:04,449 --> 00:36:08,298 Lady Fortune, touch me with your magical stick. 382 00:36:08,987 --> 00:36:09,980 You really want it? 383 00:36:11,557 --> 00:36:12,470 You really want it? 384 00:36:25,168 --> 00:36:26,400 a minute of patience, Mister... 385 00:36:26,573 --> 00:36:28,298 ... forgive me what I am going to do 386 00:36:28,460 --> 00:36:31,670 Like you in the Temple of Jerusalem: When it is necessary to go. Go ahead! 387 00:36:32,757 --> 00:36:35,825 Let's go Ninetto, it's time to end this! 388 00:38:06,760 --> 00:38:10,545 It is, I am ready 389 00:38:18,659 --> 00:38:20,337 Let's thank to the Lord 390 00:38:53,996 --> 00:38:56,531 - How, none comes? - Keep silent yourself. 391 00:39:02,590 --> 00:39:05,572 They don't answer. They don't answer. 392 00:39:11,905 --> 00:39:13,390 They don't answer. 393 00:39:13,633 --> 00:39:15,196 These dirty beasts! 394 00:39:33,348 --> 00:39:36,158 science, yes, science. 395 00:39:36,842 --> 00:39:40,086 It is the faith which you need, not science. 396 00:39:41,942 --> 00:39:44,512 It seems that I have not had sufficient faith 397 00:39:45,597 --> 00:39:49,445 Lord, I have not had enough faith 398 00:39:54,752 --> 00:39:57,596 Can I play a little hopscotch? 399 00:39:59,210 --> 00:40:01,234 Why you look at me? just a little bit... 400 00:40:01,852 --> 00:40:04,661 It's two years I did not play. 401 00:40:06,959 --> 00:40:08,718 Go ahead, my son, go. 402 00:40:08,719 --> 00:40:09,804 ... play, play. 403 00:40:11,176 --> 00:40:12,774 What can I say? 404 00:40:13,023 --> 00:40:16,632 A little disaster. We must begin again 405 00:40:53,139 --> 00:40:54,658 I have found! 406 00:40:55,829 --> 00:41:00,398 I found it. At Easter, everything will be done. 407 00:41:00,568 --> 00:41:03,491 The sparrows do not speak while chirping. 408 00:41:04,101 --> 00:41:06,544 How stupid I have been! How stupid! 409 00:41:24,104 --> 00:41:27,508 Lord, I hope that it works this time. 410 00:41:28,642 --> 00:41:32,227 How, therefore, the sparrows spoke between them? 411 00:41:32,261 --> 00:41:34,899 What have learned fray Ciccillo... 412 00:41:35,067 --> 00:41:37,450 ... after his long meditations? 413 00:41:37,484 --> 00:41:41,966 It is simple: the sparrows communicated while hopping. 414 00:41:50,888 --> 00:41:52,727 Sparrows, come, listen... 415 00:41:53,177 --> 00:41:54,662 Come, listen... 416 00:41:54,985 --> 00:41:56,343 Who are you? What do you want? 417 00:41:56,591 --> 00:41:59,160 We are servants of the Lord, we bring good news to you. 418 00:41:59,441 --> 00:42:01,681 We awaited it since so long time! 419 00:42:01,931 --> 00:42:04,901 Really? Did you await it? 420 00:42:05,224 --> 00:42:06,949 Yes, specially in winter... 421 00:42:07,232 --> 00:42:10,395 when not one grain was in the field to eat. 422 00:42:10,645 --> 00:42:13,774 A moment! What good news are you waiting? 423 00:42:14,058 --> 00:42:17,828 news of a lot of wheat and millit. 424 00:42:18,074 --> 00:42:22,608 How exhausting is to bring good news! 425 00:42:22,893 --> 00:42:26,261 well? What news you brought to us? 426 00:42:26,587 --> 00:42:27,992 The Lent 427 00:42:28,314 --> 00:42:30,232 What? What do you say? 428 00:42:30,402 --> 00:42:33,608 The Lent... But not until the death of hunger! 429 00:42:33,642 --> 00:42:37,752 The sacrifice... the love... Oh Lord, the love! 430 00:42:38,553 --> 00:42:40,472 Love... 431 00:42:40,963 --> 00:42:42,527 Love! 432 00:42:42,970 --> 00:42:44,615 LOVE! 433 00:42:48,673 --> 00:42:51,037 My Lord Almighty... 434 00:42:51,202 --> 00:42:53,201 ... what joy of seeing the sun. 435 00:42:53,411 --> 00:42:56,015 And what joy of seeing water.... 436 00:42:56,182 --> 00:42:58,911 ... Thus, the dirty man can wash himself. 437 00:43:00,278 --> 00:43:02,802 Are you pleasured fray Cicillo... Eh? 438 00:43:04,413 --> 00:43:07,977 Blessed be the Lord, for this donkey... 439 00:43:08,229 --> 00:43:10,067 ... for all these sheep... 440 00:43:11,200 --> 00:43:12,193 -... and this shepherd. - Amen 441 00:43:16,461 --> 00:43:17,659 Blessed be the Lord... 442 00:43:18,027 --> 00:43:20,345 ... for this blessed world 443 00:43:20,517 --> 00:43:22,911 ... where all can live 444 00:43:22,939 --> 00:43:25,012 -... even those that cannot. - Amen 445 00:43:26,420 --> 00:43:30,988 Blessed is the fresh grass, the nettle, the chicory 446 00:43:31,640 --> 00:43:34,563 ... And God glorifie those who eat it. 447 00:43:38,426 --> 00:43:41,635 And curs those who die in the sin.... 448 00:43:41,799 --> 00:43:44,243 ... that displeases me to see these horrible funerals 449 00:43:48,747 --> 00:43:53,394 Blessed the Lord, for the kindness that lives in the hearts 450 00:43:53,565 --> 00:43:57,094 and because everything what He gives us is rose and flowers 451 00:44:20,590 --> 00:44:22,668 Why? Why?... that? 452 00:44:28,420 --> 00:44:32,269 Brother Francisco, we converted the hawks 453 00:44:32,436 --> 00:44:35,645 and the hawks, in their way praise to the Lord 454 00:44:35,809 --> 00:44:40,423 and soon, brother Francisco, We also converted the sparrows. 455 00:44:40,587 --> 00:44:47,374 and the sparrows, in their way although with pain, praise to the Lord. 456 00:44:48,458 --> 00:44:51,587 But between those two species ... 457 00:44:52,072 --> 00:44:53,830 ...they are massacred. 458 00:44:54,722 --> 00:44:59,941 What to do so that the sparrows and hawks will... 459 00:45:00,103 --> 00:45:02,261 ... be put in agreement among them? 460 00:45:02,674 --> 00:45:05,803 "What to do?" Everything can be done with the help of the Lord. 461 00:45:06,207 --> 00:45:08,086 - What it means? - What it means? 462 00:45:09,139 --> 00:45:12,348 you must go to teach them... 463 00:45:12,511 --> 00:45:15,845 ... everything what they have not understood you must explain them 464 00:45:16,000 --> 00:45:17,500 - What? - What? 465 00:45:18,013 --> 00:45:21,016 It is necessary to change this world, fray Ciccillo 466 00:45:21,185 --> 00:45:23,389 This is what you don't understand 467 00:45:23,500 --> 00:45:27,900 One day a man with blue eyes come and say: 468 00:45:28,212 --> 00:45:30,690 "We know that justice is progressive... 469 00:45:30,863 --> 00:45:33,947 ...according to slow progress of society,... 470 00:45:34,115 --> 00:45:37,644 "... we know conscience in its imperfection wakes up... 471 00:45:37,809 --> 00:45:39,853 "... and infiltrate in the world, shouting and yeling.. 472 00:45:40,018 --> 00:45:43,181 "... about his inequality that afflicts the humanity." 473 00:45:43,793 --> 00:45:49,686 This inequality between classes, nations... 474 00:45:49,897 --> 00:45:53,346 ... isn't the most serious threats against peace? 475 00:45:53,510 --> 00:45:57,599 Go and start again for the glory of the Lord. 476 00:45:58,129 --> 00:46:00,527 Come, Nine, we start again 477 00:46:04,313 --> 00:46:07,965 Come, my son, don't discouraged yourself. 478 00:46:11,059 --> 00:46:13,707 Courage, let us go... With joy... 479 00:46:58,019 --> 00:47:01,314 If you are in doubts or distracted, 480 00:47:01,946 --> 00:47:04,789 Let's recal that the Crow is an intellectual of lefts... 481 00:47:04,953 --> 00:47:06,927 ... before the death of Palmiro Togliatti. 482 00:47:10,379 --> 00:47:11,794 With permission. 483 00:47:14,913 --> 00:47:16,575 DISCHARGE PROHIBITED 484 00:47:26,121 --> 00:47:28,229 Dad, what will I do now? 485 00:47:31,465 --> 00:47:32,537 attack(load)! 486 00:47:32,748 --> 00:47:35,553 PRIVATE PROPERTY 487 00:48:13,900 --> 00:48:16,450 "You're with me in the car that arrives to town with the sun" 488 00:48:16,526 --> 00:48:21,236 How is called the man who went on the moon?...Gagarin? 489 00:48:21,297 --> 00:48:23,331 Dad, I don't know 490 00:48:23,382 --> 00:48:26,825 Look... the moon seems so far... 491 00:48:27,310 --> 00:48:28,506 ... goes to sleep and ... 492 00:48:28,713 --> 00:48:31,222 and they try to conquer him... 493 00:48:31,791 --> 00:48:35,014 You see?... It seems to me that I am only one to see. 494 00:48:35,649 --> 00:48:37,683 I also see it 495 00:48:37,853 --> 00:48:39,336 I know, I know. 496 00:49:17,061 --> 00:49:20,698 Bastards, hooligans! You all come here! 497 00:49:20,869 --> 00:49:22,545 One day I will shoot you! 498 00:49:22,550 --> 00:49:24,657 It is not a public toilet here. 499 00:49:24,718 --> 00:49:26,952 I cannot see here all the day ... 500 00:49:27,163 --> 00:49:30,616 ...as they make dirt on my field, I have young daughters. 501 00:49:30,633 --> 00:49:32,672 Bring them here! 502 00:49:32,933 --> 00:49:36,006 these things are against law, disgusting! 503 00:49:36,176 --> 00:49:37,659 I will denunciate you. 504 00:49:38,221 --> 00:49:40,820 What?... we fertilized the soil, you would have to pay to us. 505 00:49:41,026 --> 00:49:43,565 Take that fertilizer and take it to your house with you 506 00:49:43,819 --> 00:49:47,092 You are joking or serious? 507 00:49:47,601 --> 00:49:50,639 I don't joke, take that nastiness because if not... 508 00:49:50,929 --> 00:49:52,046 If not... What?! 509 00:49:52,577 --> 00:49:54,813 Because if not, I will shoot you. Severa, my riffle! 510 00:49:54,871 --> 00:49:56,535 ... I am going to kill you 511 00:49:57,182 --> 00:50:00,466 The joke isn't bad... Eh? but now, I have enough of it. 512 00:50:16,709 --> 00:50:18,863 Severina, the riffle! 513 00:50:19,073 --> 00:50:20,396 Shoot, shoot! 514 00:50:48,659 --> 00:50:51,578 For a handspan of soil the war burst... 515 00:50:51,786 --> 00:50:55,070 Now you escape, you are scared... Eh? 516 00:51:09,386 --> 00:51:10,582 Help, mamma! 517 00:51:11,792 --> 00:51:13,548 Papa... Run! 518 00:51:15,050 --> 00:51:20,000 519 00:51:23,738 --> 00:51:27,120 It was necessary to act like Gandhi! To shake your handkerchief... 520 00:51:28,067 --> 00:51:31,591 ... put your excrement at it, and take it away 521 00:51:32,024 --> 00:51:36,836 Thus you would leave him there like a clown, the owner on his property. 522 00:51:51,720 --> 00:51:54,035 It's time to end the wars 523 00:51:54,287 --> 00:51:56,647 We must fight united for peace 524 00:52:08,398 --> 00:52:10,393 Is anobody in this house? 525 00:52:10,843 --> 00:52:13,603 You are all dead? Revive! 526 00:52:19,062 --> 00:52:20,463 By the body of Baco... 527 00:52:20,625 --> 00:52:23,225 Where you hide yourselves, died of hunger? 528 00:52:27,360 --> 00:52:29,276 What devils put you up there? 529 00:52:29,444 --> 00:52:31,006 You do not answer? 530 00:52:33,053 --> 00:52:34,888 Ssssh... Silence! 531 00:52:43,276 --> 00:52:45,749 Speak quietly, good morning 532 00:52:46,082 --> 00:52:49,126 Speak quietly not to wake up the children. 533 00:52:49,329 --> 00:52:51,052 - At this hour? - Come in. 534 00:53:11,419 --> 00:53:14,328 Sleep!, it still is the night, sleep! 535 00:53:14,626 --> 00:53:16,377 Quickly, the fact...either the money or I put the subject 536 00:53:16,390 --> 00:53:20,359 into the hands of lawyers and morning happens what must happen. 537 00:53:20,839 --> 00:53:21,800 Bravo, Dad! 538 00:53:23,068 --> 00:53:26,104 Look, Mr Marcello. As they are the things in here 539 00:53:26,312 --> 00:53:27,604 we do not have anything 540 00:53:28,032 --> 00:53:29,593 You must be a little patient 541 00:53:30,477 --> 00:53:33,647 We already gave you the pig, 542 00:53:33,678 --> 00:53:37,802 and before that the wool mattresses and carpets. 543 00:53:38,294 --> 00:53:41,613 But this time? We do not have anything to give you. 544 00:53:54,291 --> 00:53:55,851 But who eats nests of swallows? 545 00:53:56,616 --> 00:53:59,010 The Chinese! The Chinese! 546 00:54:04,393 --> 00:54:07,198 Sleep, it is still the night. Sleep. 547 00:54:08,001 --> 00:54:12,163 It is a shack. But with the land around... 548 00:54:12,331 --> 00:54:14,452 ... we will recover our money. 549 00:54:14,696 --> 00:54:16,258 No, not the house! 550 00:54:24,358 --> 00:54:27,197 Have a mercy! Not the house, not the house! 551 00:54:27,405 --> 00:54:29,765 I say the house! Exactly the house! 552 00:54:30,174 --> 00:54:31,299 Bravo, Dad! 553 00:54:37,026 --> 00:54:39,990 Sleep, it is still the night. Sleep! 554 00:54:42,959 --> 00:54:46,438 4 days I keep the children in the bed without eating... 555 00:54:46,647 --> 00:54:49,771 ... 4 days I say to them that it is a night. 556 00:54:50,095 --> 00:54:52,711 Because if they rise they will want to eat. 557 00:54:52,781 --> 00:54:54,617 What will I give them? 558 00:54:54,827 --> 00:54:57,666 Madam, don't say that to me 559 00:54:57,833 --> 00:54:59,668 I can do nothing 560 00:54:59,837 --> 00:55:02,356 Ask Blessed Virgin, instead of me 561 00:55:02,659 --> 00:55:05,564 "Bussines is bussines". Is it clear? 562 00:55:06,011 --> 00:55:07,733 Ninetto, we go 563 00:55:13,788 --> 00:55:15,988 Do you want to say anything? 564 00:55:16,153 --> 00:55:18,958 If you must say me something speak face to face. 565 00:55:20,524 --> 00:55:21,879 Anyway I am right 566 00:55:22,086 --> 00:55:25,772 I do not say: "You have done badly" I simply say... 567 00:55:26,038 --> 00:55:30,168 ..."Attention, a larger fish could eat you one day" 568 00:55:46,661 --> 00:55:48,384 The nest is on the table. 569 00:56:37,254 --> 00:56:39,295 Dear Sirs, excuse us... 570 00:56:39,580 --> 00:56:43,830 would you to help us to push this Cadillac that refuses to go? 571 00:56:44,871 --> 00:56:47,517 Now you will say to me: "You are 4, all powerful." 572 00:56:47,679 --> 00:56:49,593 Well... No! Well... No. 573 00:56:49,963 --> 00:56:53,176 This one here... Said with pardon... 574 00:56:53,190 --> 00:56:54,513 ... Have hemorroides. 575 00:56:54,855 --> 00:56:56,895 The other, you see by yourself... 576 00:56:57,220 --> 00:57:00,299 Madam, it is not necessary to explains anything 577 00:57:00,547 --> 00:57:02,064 As for the third one... 578 00:57:02,592 --> 00:57:06,514 ... Mister was in the manicurist this morning,... 579 00:57:07,123 --> 00:57:08,558 ... and do not want to soil the hands 580 00:57:09,246 --> 00:57:11,048 accordingly, but quickly. 581 00:57:16,966 --> 00:57:20,522 - one, two ,three... - Go ahead, Nino. - but you too, dad. 582 00:58:08,013 --> 00:58:10,772 The hand of the Lord is necessary to make it run. 583 00:58:10,940 --> 00:58:13,699 Anyway, thanks for your cooperation 584 00:58:13,866 --> 00:58:14,903 I present myself: 585 00:58:15,469 --> 00:58:17,750 Pasquale Beautiful Ear. 586 00:58:17,955 --> 00:58:18,992 Ciro "Koko" 587 00:58:19,198 --> 00:58:20,156 non convinced 588 00:58:20,361 --> 00:58:22,561 Urganda the Stranger 589 00:58:22,766 --> 00:58:24,682 Hannibal the Vegetarian. 590 00:58:24,931 --> 00:58:26,572 and these, my little children... 591 00:58:26,711 --> 00:58:28,540 Kienpaga-Pagapoco 592 00:58:28,747 --> 00:58:29,944 ... Called "Ki" 593 00:58:30,151 --> 00:58:32,717 and Colgadodelcuello, called "Col". 594 00:58:33,318 --> 00:58:34,275 Have you calluses? 595 00:58:35,362 --> 00:58:37,677 Don't speak to me about it, my good negro! 596 00:58:37,848 --> 00:58:40,208 You know who walks with the naked feet... 597 00:58:40,374 --> 00:58:44,456 ... on ardent coals to burn the Spirit of the Death? 598 00:58:45,185 --> 00:58:48,342 They do that in your village, I believe... As for me, it is worse! 599 00:58:48,873 --> 00:58:50,788 I have miraculous remedy 600 00:58:52,239 --> 00:58:54,235 do not listen to him, this remedy-there, 601 00:58:54,406 --> 00:58:56,241 ... he use it only for himself. 602 00:58:56,409 --> 00:58:58,211 He keeps the cream jealously . 603 00:58:58,374 --> 00:59:02,136 and leave it only to the one who can afford it. 604 00:59:02,503 --> 00:59:04,499 Well, I can in some way... 605 00:59:04,668 --> 00:59:06,469 ... If it is not much sacrifice How much...? 606 00:59:07,193 --> 00:59:08,185 5 thousands 607 00:59:08,397 --> 00:59:10,870 < They agreed on a thousand.> 608 00:59:11,082 --> 00:59:12,644 People!... People! 609 00:59:16,574 --> 00:59:17,805 How much people! 610 00:59:44,236 --> 00:59:47,076 HOW ROME HAS RUINED THE WORLD 611 01:00:09,293 --> 01:00:11,606 We are in 2000 and continue making these things 612 01:00:11,778 --> 01:00:13,454 Poor ones! 613 01:00:58,441 --> 01:01:00,004 What happened? 614 01:01:00,568 --> 01:01:01,721 I know it. 615 01:01:03,534 --> 01:01:04,527 Dad, run, run! 616 01:01:05,179 --> 01:01:06,695 Quickly, child is on the way 617 01:01:06,863 --> 01:01:10,267 To your age... you would not have to see these things. 618 01:01:11,794 --> 01:01:13,915 Hot water!... Hot water! 619 01:01:14,480 --> 01:01:15,471 For what? 620 01:01:15,722 --> 01:01:17,637 I know for what. I have 18 children 621 01:01:18,689 --> 01:01:20,251 Hot water! 622 01:01:23,419 --> 01:01:25,334 Hot water boys! 623 01:02:25,037 --> 01:02:27,318 Another mouth but... Live Maria! 624 01:02:27,803 --> 01:02:29,445 It is a girl! Live Jesus! 625 01:02:31,692 --> 01:02:33,733 A big applause to mama! 626 01:02:55,666 --> 01:02:59,189 Now you do not go to the first Church that you find... 627 01:02:59,394 --> 01:03:00,749 ... and you leave her there... Eh? 628 01:03:01,839 --> 01:03:02,797 How will you call her? 629 01:03:03,282 --> 01:03:04,560 Nobody wanted her... 630 01:03:04,726 --> 01:03:07,291 ... nobody waited for her and she wanted to come. 631 01:03:07,452 --> 01:03:09,368 Yes!... You are Welcome(Benvenuta) ! 632 01:03:09,857 --> 01:03:12,171 Yes, yes, Welcome, Welcome! 633 01:03:58,447 --> 01:03:59,438 Why do you laugh? 634 01:03:59,809 --> 01:04:01,564 Do you know what there is in this box? 635 01:04:01,773 --> 01:04:03,005 Read! 636 01:04:03,177 --> 01:04:05,936 to read? It's 40 years that I do not read 637 01:04:09,271 --> 01:04:10,592 Look here, stupid 638 01:04:12,678 --> 01:04:14,273 What is written on that small box? 639 01:04:15,123 --> 01:04:17,199 - imposible to solve it. - Read! 640 01:04:17,448 --> 01:04:19,171 I do not understand anything 641 01:04:19,493 --> 01:04:21,933 Aaantic Contraceptive .... 642 01:04:22,901 --> 01:04:24,861 They sold to you... 643 01:04:25,026 --> 01:04:26,861 the out-of-date contraceptive pomade... 644 01:04:27,030 --> 01:04:28,547 ... poor men 645 01:04:29,395 --> 01:04:32,553 What poor men? And you laugh at misfortunes of the others? 646 01:04:34,727 --> 01:04:36,450 What it means this pomada... 647 01:04:36,611 --> 01:04:39,370 anti... anti-no-se-que-tiva? 648 01:04:39,539 --> 01:04:42,297 you don't know it? How many children do you have? 649 01:04:42,465 --> 01:04:43,582 18... why? 650 01:04:44,429 --> 01:04:46,344 If you had taken this medicine... 651 01:04:46,514 --> 01:04:48,634 ... you would have had less children. 652 01:04:49,400 --> 01:04:51,235 And why less children? 653 01:04:51,606 --> 01:04:53,166 More than half of the beings... 654 01:04:53,329 --> 01:04:55,723 ... who forms this evolved humanity... 655 01:04:55,934 --> 01:04:59,218 ... is in state of a wretched and intolerable suffering. 656 01:05:00,104 --> 01:05:02,908 They suffer literally from hunger... 657 01:05:04,274 --> 01:05:06,714 it will be worse, they will have more children... 658 01:05:06,879 --> 01:05:09,352 ....and the hunger grows. You do not believe? 659 01:05:09,606 --> 01:05:14,437 Use your wives with more understanding. 660 01:05:16,730 --> 01:05:19,150 Carmen,Carmen... 661 01:05:19,583 --> 01:05:22,623 ... You single one, you are not enough to me, I need other three... 662 01:05:26,200 --> 01:05:29,577 I will make a good pasta and satisfy all three... 663 01:05:33,200 --> 01:05:36,577 I am not satisfied and you must understand it. 664 01:05:40,200 --> 01:05:46,577 I hold my head high, like all I hold my head high, like all 665 01:05:47,422 --> 01:05:51,131 The twilight of the great hopes... 666 01:05:51,579 --> 01:05:54,622 These poor trickers are the first ones who stay in the shadow... 667 01:05:54,826 --> 01:05:57,187 ...in company of Rossellini and Brecht,... 668 01:05:57,392 --> 01:05:59,958 While the workers, in this twilight... 669 01:06:00,158 --> 01:06:01,753 ...they go every day ahead ... ahead 670 01:06:02,283 --> 01:06:05,123 The ideologies passed from mode, 671 01:06:05,289 --> 01:06:07,855 But here is one who continues speaking... 672 01:06:08,217 --> 01:06:10,131 ... no one knows of what. 673 01:06:10,341 --> 01:06:13,694 ... to the men who go, not knowing where. 674 01:06:13,709 --> 01:06:15,544 CONGRESS OF DENTISTS BY DANTE 675 01:06:35,277 --> 01:06:39,118 the women finds professor Otto Volanten extraordinary. 676 01:06:39,807 --> 01:06:43,090 But in fact he have removed all his material... 677 01:06:43,255 --> 01:06:48,339 ... from whole studies on Dante by english professor F.Efamen 678 01:06:48,506 --> 01:06:50,741 ... published in Oxford at the end of 1933. 679 01:06:50,912 --> 01:06:55,039 Fred Efame is, among others, the author of the novel... 680 01:06:55,923 --> 01:06:58,362 "Under pants covered with blood in Scotland Yard" 681 01:06:58,529 --> 01:07:02,689 ... That is the source of all James Bond 682 01:07:08,150 --> 01:07:10,305 Please... What do you wish? 683 01:07:12,520 --> 01:07:14,800 we have come to speak with Mr. engineer 684 01:07:15,486 --> 01:07:17,208 Please, this way. 685 01:08:09,527 --> 01:08:10,518 Be good.... 686 01:08:10,889 --> 01:08:13,809 and learn, Nino. 687 01:08:14,016 --> 01:08:16,377 But Dad, one bite and he will swallow me. 688 01:08:16,543 --> 01:08:17,773 You never understand anything 689 01:08:18,226 --> 01:08:20,028 This is a custom of affluent people 690 01:08:20,190 --> 01:08:22,471 What do you find strange there? 691 01:08:22,837 --> 01:08:24,797 But what I have with these peoples? 692 01:08:25,162 --> 01:08:27,522 Your father have something, therefore you have something too. 693 01:08:36,387 --> 01:08:37,458 Good morning, Mister 694 01:08:37,951 --> 01:08:39,915 Excuse me if I can not rise, but... 695 01:08:40,155 --> 01:08:42,390 You have come to make your duty, I suppose. 696 01:08:42,802 --> 01:08:44,318 Today it is the 25th,... 697 01:08:44,525 --> 01:08:47,605 end of the contract, if I am not mistaken. 698 01:08:48,214 --> 01:08:50,972 It was my intention. 699 01:08:51,621 --> 01:08:53,296 I will explain you. 700 01:08:53,987 --> 01:08:56,586 With all the snow that has fallen... 701 01:08:56,753 --> 01:08:59,318 ... two hectares of cabbages has frozen 702 01:08:59,479 --> 01:09:02,203 I did not gain a lira there. 703 01:09:02,886 --> 01:09:05,645 And this imbecile here... 704 01:09:07,095 --> 01:09:08,373 ... all Sundays... 705 01:09:08,539 --> 01:09:11,012 ... took the tractor to go to celebration. 706 01:09:11,626 --> 01:09:14,465 But as he is not good driver... 707 01:09:15,113 --> 01:09:19,838 ...On sunday crashed the 600. 708 01:09:20,973 --> 01:09:24,410 and I had to pay it... And money... 709 01:09:24,735 --> 01:09:28,372 and in addition I have another 18 children, you know 710 01:09:28,864 --> 01:09:30,699 and only one could help me... 711 01:09:30,909 --> 01:09:34,068 ... This idiot... have chosen the occupation 712 01:09:34,678 --> 01:09:36,637 ... He became a monk. 713 01:09:39,609 --> 01:09:40,806 Engineer... 714 01:09:41,693 --> 01:09:42,924 ... this beast... 715 01:09:43,738 --> 01:09:45,413 I am a businessman... 716 01:09:45,582 --> 01:09:47,942 ... I make only businesses and I take care of my businesses. 717 01:09:48,388 --> 01:09:49,744 Give me my money... 718 01:09:49,911 --> 01:09:53,003 ... or you will go in prison. It is simple! 719 01:09:59,293 --> 01:10:02,371 Have you seen? Your mama and you don't believe 720 01:10:02,540 --> 01:10:04,135 ... that I am always in troubles. 721 01:10:05,025 --> 01:10:06,221 Excuse me, engineer 722 01:10:08,152 --> 01:10:10,912 I had prepared a bunch of roses for Madam, 723 01:10:11,078 --> 01:10:12,801 ... but I forgot it in the house 724 01:10:12,962 --> 01:10:17,279 I will bring it another time. 725 01:10:17,654 --> 01:10:18,805 Ignoramus! 726 01:10:42,870 --> 01:10:45,343 Every day the same 727 01:10:45,555 --> 01:10:47,676 Nothing will be able to change them. 728 01:10:52,492 --> 01:10:54,565 Where you go? Does a race starts now? 729 01:10:55,378 --> 01:10:57,817 Where you go? Where you go? 730 01:10:59,105 --> 01:11:00,177 Run! 731 01:11:04,196 --> 01:11:05,350 Go! 732 01:11:07,565 --> 01:11:08,968 Run, run, Dad, go! 733 01:11:10,492 --> 01:11:11,688 Wait! 734 01:11:14,621 --> 01:11:15,737 I go! 735 01:11:16,505 --> 01:11:19,629 Hurry up Dad, run, it will leave! 736 01:11:32,660 --> 01:11:33,983 Patience... 737 01:11:35,668 --> 01:11:37,503 We will take the next one. 738 01:11:47,694 --> 01:11:49,211 It's a great type that crow 739 01:11:49,379 --> 01:11:51,419 I did not believe it, but you have seen 740 01:11:51,583 --> 01:11:53,738 He was right, speaking badly of those comedians 741 01:11:53,908 --> 01:11:57,909 I like only that bearded one that made "Ta, ta, ta" 742 01:11:58,077 --> 01:12:00,152 It seemed to me that it is only a part of bird. 743 01:12:05,615 --> 01:12:08,454 Dad... When I go to the factory... 744 01:12:08,622 --> 01:12:11,460 ... with the first strike I return to the villa of the Engineer... 745 01:12:11,493 --> 01:12:13,907 ... and I kill all the dogs. 746 01:12:14,073 --> 01:12:15,110 This will teach him, you will come too... Eh? 747 01:12:15,717 --> 01:12:18,120 Sure! I will come, and... "Ta,ta,ta there..." 748 01:12:48,911 --> 01:12:49,902 Let's go, Nine. 749 01:15:13,218 --> 01:15:16,376 I do not ask you to where you go. 750 01:15:17,428 --> 01:15:21,145 the end will come, and I, who so many things know... 751 01:15:21,315 --> 01:15:23,150 ... this will never know. 752 01:15:24,723 --> 01:15:26,763 The way begins... 753 01:15:27,409 --> 01:15:29,325 ... and the trip is already finished. 754 01:16:03,410 --> 01:16:04,447 What are you doing? 755 01:16:05,454 --> 01:16:07,289 I watch the swallows. 756 01:16:07,659 --> 01:16:08,937 What is your name? 757 01:16:09,464 --> 01:16:10,581 Luna 758 01:16:19,485 --> 01:16:21,641 100 meters beyond... 759 01:16:25,419 --> 01:16:26,410 Help! 760 01:16:26,581 --> 01:16:28,542 Ay,ay... my belly! What could it be? 761 01:16:29,147 --> 01:16:30,025 My God 762 01:16:30,951 --> 01:16:32,353 It is not possible 763 01:16:32,595 --> 01:16:33,917 It starts again. 764 01:16:34,479 --> 01:16:36,554 I have belly-ache 765 01:16:36,725 --> 01:16:38,720 It makes glu, glu, glu... 766 01:16:40,212 --> 01:16:43,131 I do not hold it! I return immediately. 767 01:17:21,985 --> 01:17:23,387 Eh, brunette! 768 01:17:37,099 --> 01:17:39,704 Ah, Luna, Luna, what effect you have on me! 769 01:17:43,914 --> 01:17:45,830 Let's go there. It is a good place. 770 01:17:46,520 --> 01:17:48,115 They cut the grass. 771 01:17:48,645 --> 01:17:50,240 That smells so good. 772 01:17:54,697 --> 01:17:56,135 What you have eaten at noon? 773 01:17:56,662 --> 01:17:59,388 To tell the truth, I have still not had breakfast. 774 01:18:00,191 --> 01:18:02,026 I have eaten in house of my sister 775 01:18:02,275 --> 01:18:04,430 Roasted with spinach 776 01:18:06,085 --> 01:18:08,809 As I had said to you, do you feel this perfume? 777 01:18:45,972 --> 01:18:49,815 Ah, It is better now! Come, Let's go. 778 01:18:50,022 --> 01:18:51,938 What a pain! 779 01:18:52,106 --> 01:18:54,307 I have a scouring. 780 01:18:54,472 --> 01:18:55,748 It's truth Dad... 781 01:18:55,955 --> 01:18:58,350 What we have eaten today? I can't hold it! 782 01:18:59,042 --> 01:19:00,907 Wait here, I return immediately. 783 01:19:01,405 --> 01:19:03,522 Where you go, cretino, come here! 784 01:19:19,129 --> 01:19:22,166 Luna, Are you deaf? 785 01:19:23,015 --> 01:19:25,056 Luna, I am his son! 786 01:19:26,263 --> 01:19:27,380 I suspected it. 787 01:19:34,882 --> 01:19:37,037 You have face of altar boy 788 01:19:37,769 --> 01:19:39,968 Hell, what a beautiful tits! 789 01:19:40,414 --> 01:19:42,650 More beautiful than those of "Maria of the balcony" 790 01:19:43,221 --> 01:19:44,292 What that? 791 01:19:45,105 --> 01:19:47,944 countrywoman that we visited my friends and I 792 01:19:48,112 --> 01:19:49,753 But she is not young 793 01:19:49,996 --> 01:19:52,116 Have a fat belly like that... 794 01:19:52,362 --> 01:19:55,165 ...a thin leg and the other enormous one. 795 01:19:55,407 --> 01:19:56,970 In addition do not have nose 796 01:19:57,211 --> 01:20:00,051 Have two eyes, mouth, but the nose... 797 01:20:02,576 --> 01:20:04,058 Did I make you laugh? 798 01:20:06,626 --> 01:20:08,780 I like people like you 799 01:20:09,271 --> 01:20:12,350 With your father also I laughed much. 800 01:20:21,739 --> 01:20:23,335 Everything all right, doctor? 801 01:20:26,870 --> 01:20:30,831 Eeeeeh.....You! Professors eat the piquant sauce... 802 01:20:31,000 --> 01:20:32,561 ... said Giorgio Pasquali. 803 01:20:32,804 --> 01:20:35,165 But who that eats and digests... 804 01:20:35,409 --> 01:20:38,293 ,.. also become a little professor. 805 01:20:48,218 --> 01:20:49,241 Already I feel better 806 01:20:49,441 --> 01:20:51,434 Let's go. 807 01:20:52,366 --> 01:20:53,762 And don't eat any more these filths,... 808 01:20:54,011 --> 01:20:55,528 ... it makes you sick again. 809 01:21:02,951 --> 01:21:06,545 Eh, whatever problems could be spoken with regard to the whores 810 01:21:06,840 --> 01:21:09,964 And the crow continued speaking, speaking,speaking,... 811 01:21:10,408 --> 01:21:14,535 God, Family, Fatherland... How much I could dispute them. 812 01:21:15,218 --> 01:21:16,780 Today, it's not worth it... 813 01:21:17,102 --> 01:21:19,987 perhaps already I am finished. 814 01:21:20,471 --> 01:21:22,430 My hour have come 815 01:21:22,675 --> 01:21:24,875 My words fall in the emptiness 816 01:21:25,040 --> 01:21:27,001 Mr. Toto, I'm not complaining... 817 01:21:27,165 --> 01:21:30,209 ...to see disappearing all that I defended. 818 01:21:30,453 --> 01:21:33,850 Another will come to take my torch 819 01:21:34,020 --> 01:21:35,980 ...and will hold it up high. 820 01:21:36,425 --> 01:21:38,786 Then I will cry over my fate. 821 01:21:39,031 --> 01:21:42,510 It is human, when one feels that no longer will count 822 01:22:39,647 --> 01:22:41,130 Master...do you allow me? 823 01:22:41,291 --> 01:22:44,335 to say something to this idiot? 824 01:22:50,354 --> 01:22:51,797 - I will eat it - What? 825 01:22:51,875 --> 01:22:53,402 - We will eat it - What? 826 01:22:53,759 --> 01:22:56,855 If we won't eat it, another one will. 827 01:22:56,888 --> 01:22:59,399 In addition I believe that already it's getting mad 828 01:22:59,651 --> 01:23:01,567 You are right... I think so... 829 01:23:01,737 --> 01:23:04,540 It'll teach him not to put feet into another ones. How we will eat him? 830 01:23:05,425 --> 01:23:06,336 Like the old ones... 831 01:23:06,507 --> 01:23:08,661 ... we clear the skin and ate the fruit 832 01:23:24,081 --> 01:23:26,187 It is so good, the small fish. 833 01:24:06,601 --> 01:24:08,836 < Dear friends > 834 01:24:11,333 --> 01:24:13,054 < Like always > 835 01:24:14,097 --> 01:24:16,297 < It finishes thus. It starts thus > 836 01:24:16,544 --> 01:24:19,223 < It is completed thus. It continues thus > 837 01:24:19,831 --> 01:24:21,871 < This history > 838 01:24:22,116 --> 01:24:26,004 < OF THE LARGE AND SMALL BIRDS > 61922

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.