Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:16:19,081 --> 00:16:20,207
Sígame.
2
00:16:21,125 --> 00:16:22,960
Fabio tráeme un whisky.
3
00:17:03,167 --> 00:17:07,630
La cosa es que Vd. es un ex policía,
y yo necesito un equipo sin antecedentes.
4
00:17:32,905 --> 00:17:34,990
Esta es la lista dela gente
que necesitamos.
5
00:17:44,750 --> 00:17:46,585
Esa armadura tenía 400 años.
6
00:17:52,132 --> 00:17:53,884
Allí había whisky de 24 años.
7
00:27:21,952 --> 00:27:23,286
Esto no funciona.
8
00:27:54,568 --> 00:27:55,569
Tiene razón.
9
00:28:05,745 --> 00:28:06,746
¿Quiénes son?
10
00:42:40,494 --> 00:42:42,872
Las llaves y la pulsera magnética.
11
00:42:45,082 --> 00:42:47,585
Felicidades Torrente, lo has conseguido.
12
00:42:48,210 --> 00:42:50,546
No tiene importancia Marshall.
13
00:42:51,505 --> 00:42:53,299
Me alegra haberme equivocado
con usted.
14
00:42:53,924 --> 00:42:56,177
Pensaba que era un incompetente,
15
00:42:56,677 --> 00:42:57,970
y veo que no es el caso.
16
00:42:58,137 --> 00:43:01,807
Claro que sí. Eche ahí un poquito.
17
00:43:04,727 --> 00:43:06,312
¿No le importa que hablemos en inglés?
18
00:43:06,979 --> 00:43:09,482
¿Inglés? Es como mi segunda lengua.
19
00:43:10,274 --> 00:43:13,235
Trabajé en las Vegas diez años antes de...
20
00:43:13,402 --> 00:43:17,948
...que la comunidad de Madrid me contratara para
diseñar la seguridad del casino. Vengo aquí...
21
00:43:18,115 --> 00:43:20,785
...trabajé durante tres años, y todavía estoy
esperando a que me paguen...
22
00:43:20,951 --> 00:43:22,703
...más dela mitad de mi sueldo...
23
00:43:22,870 --> 00:43:24,914
¡Los muy desconsiderados!
24
00:43:27,666 --> 00:43:30,085
Es indignante.
25
00:43:30,419 --> 00:43:33,756
Antes de trabajar en las Vegas, estuve
en los Marines... Vietnam.
26
00:43:34,298 --> 00:43:35,257
¡Vietnam!
27
00:43:35,424 --> 00:43:36,050
¡Carlitos!
28
00:43:36,217 --> 00:43:38,052
Me alisté a los 17,
29
00:43:38,219 --> 00:43:39,386
he estado en todas las guerras
desde entonces...
30
00:43:41,472 --> 00:43:43,432
he visto cosas... cosas terribles...
31
00:43:44,767 --> 00:43:49,772
Yo también he sufrido daños psicológicos
en la guerra y físicos.
32
00:43:49,939 --> 00:43:51,440
¡Mire! ¡Mire aquí!
33
00:43:53,359 --> 00:43:54,777
Es impresionante...
34
00:43:55,152 --> 00:43:57,112
se ha cortado Vd. afeitándose,
lleve más cuidado.
35
00:43:57,279 --> 00:44:00,491
Soy un temerario... muy valiente.
36
00:44:02,409 --> 00:44:05,788
¿Perdió sus piernas en Vietnam?
37
00:44:06,705 --> 00:44:07,915
Venga conmigo.
38
00:44:18,884 --> 00:44:21,345
No dejaremos nada al azar.
39
00:44:21,804 --> 00:44:23,514
¡Brindo por sus redaños, Marshall!
40
00:44:24,223 --> 00:44:25,558
¡Brindemos!
41
00:58:13,968 --> 00:58:16,638
Estamos listos
para comenzar la primera fase.
42
00:59:50,440 --> 00:59:51,441
¿Qué es lo siguiente?
43
00:59:51,608 --> 00:59:52,609
¿Sois idiotas?
44
01:00:29,979 --> 01:00:33,191
Torrente, ya la están cagando.
45
01:07:24,644 --> 01:07:26,938
Cuidado. Has de ser muy cuidadosa.
46
01:07:29,523 --> 01:07:30,524
¿Perdón?
47
01:11:25,009 --> 01:11:26,510
¿Qué sucede?
48
01:17:43,804 --> 01:17:45,681
¿De dónde habéis sacado a este payaso?
49
01:17:46,098 --> 01:17:48,225
¿Estás de coña o qué?
50
01:19:49,137 --> 01:19:51,139
No me puedo creer
que me esté pasando esto.
51
01:22:20,705 --> 01:22:22,290
Hasta la vista Torrente,
52
01:22:22,833 --> 01:22:25,502
y no intente seguimos.
53
01:24:47,894 --> 01:24:49,354
Tenemos las bolsas.
54
01:24:49,521 --> 01:24:50,647
¿Tienen el avión?
55
01:24:50,814 --> 01:24:52,482
- Sí, todo está listo.
- Perfecto.
56
01:24:52,649 --> 01:24:53,692
Vamos.
3965
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.