All language subtitles for Tomboys.2009.1080p.BluRay.x264.YIFY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,483 --> 00:00:14,474 "Attention! Film met geweld en godslastering! " 2 00:02:19,384 --> 00:02:23,647 Ik nam mijn onu.ye erg moe in mij 3 00:02:25,082 --> 00:02:29,549 Nog niet gedaan, hi bi ey Naomi 4 00:02:40,472 --> 00:02:41,901 Bastard! 5 00:02:43,846 --> 00:02:45,658 God was wat? 6 00:02:46,617 --> 00:02:48,612 Nog steeds bewust, dus? 7 00:02:49,237 --> 00:02:53,012 Onze stem kan duymu zijn -De duymu s olmu voor? 8 00:02:53,870 --> 00:02:57,506 Ik ben wie ik ben kon verdieping onthouden 9 00:03:00,913 --> 00:03:05,236 kat..kat..sakn Domme namen voor mij 10 00:03:06,106 --> 00:03:08,230 Ben je serieus? 11 00:03:18,028 --> 00:03:21,629 Je liet het nemen jouw remedies? 12 00:03:39,763 --> 00:03:42,537 Dit evenement is lang, Ken je dat d? 13 00:03:45,012 --> 00:03:50,163 Ja, hoe lang is het alweer geleden? 14 00:03:56,627 --> 00:03:59,058 Noodzakelijke tijden 15 00:04:02,541 --> 00:04:06,132 Ik wil je niet gewoon zien je hoeft het niet te zijn 16 00:04:09,783 --> 00:04:13,463 Bovendien doen we dat niet ga naar de lift 17 00:04:14,355 --> 00:04:16,726 Heb je dat gehoord, idioot! 18 00:06:10,052 --> 00:06:12,851 Hoe doe je dit voor de liefde van God, dit is de man die de misdaad heeft verloren. 19 00:06:13,689 --> 00:06:15,869 Zo schattig! -Hi bi ey Niet serieus 20 00:06:16,730 --> 00:06:19,143 Van deze klootzakken, jij Je weet wat ze deden. 21 00:06:20,355 --> 00:06:23,773 Hun leven verwoest. 22 00:06:25,410 --> 00:06:27,581 Dit verklaart hi bi e niet -Tranr m de Imago 23 00:06:28,288 --> 00:06:33,181 Deze man had een hand in elk land en we laten het gewoon los? 24 00:06:34,148 --> 00:06:38,035 Zal iemand stoppen die je niet nodig hebt? Ja, biliyorum - oké 25 00:06:38,488 --> 00:06:41,697 Zie! 26 00:06:55,141 --> 00:06:57,971 Begrijpt u nu Imago doen ?! 27 00:07:05,034 --> 00:07:07,391 Het spijt me 28 00:07:35,919 --> 00:07:39,533 Nu moeten we klootzakken maken zeer nemli..b bi ey te drogen. 29 00:07:41,102 --> 00:07:43,606 Bi ey Canine voor brandhout 30 00:07:45,766 --> 00:07:52,479 Als je wilt blijven als je Je wilt het voltooien .. Plezier, waarschuwde hij. 31 00:07:58,527 --> 00:08:00,970 Maar ik zie niet het beste. diyorsan z..o-status 32 00:08:02,520 --> 00:08:06,326 Verdomme, ik ben binnen. En ik zal blijven 33 00:08:06,327 --> 00:08:09,923 Op de een of andere manier, de persoon ons hier niet vinden. 34 00:08:23,636 --> 00:08:26,044 35 00:09:07,890 --> 00:09:10,649 Peki..ii Nu, wat gaat u doen? 36 00:09:13,706 --> 00:09:16,760 Ik heb nog niet besloten. 37 00:09:32,446 --> 00:09:35,080 De aanval van vrouwen onschuldig is 38 00:09:35,930 --> 00:09:38,649 Je bent ziek 39 00:10:08,862 --> 00:10:10,932 Eer aan 40 00:10:24,713 --> 00:10:26,787 Crystal' verwacht je dat? 41 00:10:28,315 --> 00:10:29,699 Fuck, ik heb et..b 42 00:10:31,944 --> 00:10:35,338 Toen aanwezig. 43 00:10:56,475 --> 00:11:01,798 Korkma..sak ser .. 44 00:11:05,104 --> 00:11:07,922 Hallo lieverd 45 00:11:45,732 --> 00:11:48,680 imdi..Nas wil je dat zijn? 46 00:12:11,445 --> 00:12:13,741 Arzulam zou Bayad moeten zijn. 47 00:12:23,770 --> 00:12:27,147 Angst can m..biraz e lenicez met jullie allemaal dit 48 00:12:28,550 --> 00:12:31,245 Vind je het leuk om het te noemen? van entertainment 49 00:13:24,915 --> 00:13:27,743 Het komt niet voor Crystal-bier, geweldig bi-plezier om te verliezen. 50 00:13:30,496 --> 00:13:35,811 Bu..ok zien er walgelijk uit. 51 00:13:36,581 --> 00:13:40,154 Eigenlijk, huh? 52 00:13:47,582 --> 00:13:49,980 echt kullanmayacaks n z du? 53 00:13:57,759 --> 00:14:00,365 Ga zitten, ga uit en geniet van de show 54 00:14:09,944 --> 00:14:11,558 Kristal jij? 55 00:16:10,430 --> 00:16:14,831 Hij gaat niet dood - Hallo. 56 00:16:15,536 --> 00:16:18,181 Als je dood bent dood tot ontknopen 57 00:16:20,019 --> 00:16:23,358 Dat wist ik niet zulke yapaca n z tais 58 00:16:28,630 --> 00:16:31,181 Bid voor God en moet doen - Nee! 59 00:16:33,490 --> 00:16:41,347 Het is een shit dat ze hebben gedaan ik, je kent Imogen ... het vuil 60 00:17:24,652 --> 00:17:28,149 Jammer ok.. i ​​O Wat gaan we nu doen? 61 00:17:28,985 --> 00:17:32,151 Wat gaan we doen als we willen haar. 62 00:17:32,876 --> 00:17:36,059 B bracht het schip 63 00:17:37,156 --> 00:17:42,258 Hoe beslis je dit? Wat? 64 00:17:43,052 --> 00:17:45,876 U wilt uw niet weten kijk uit flat 65 00:17:47,324 --> 00:17:50,096 Ze deed hem zoveel slechter doen. Wat zou je meenemen? 66 00:17:50,772 --> 00:17:54,847 Het is zo gemakkelijk om te sterven. 67 00:18:26,735 --> 00:18:30,713 Vertel me wat ze deden. deze klootzak kurular n n. 68 00:18:32,842 --> 00:18:35,930 Dus anlay p n z misschien een beetje terug naar normaal 69 00:18:38,593 --> 00:18:45,882 Die klootzakken verdienen dit - ik kan het niet. doen wat ze deden, zal nog een zijn 70 00:18:51,222 --> 00:18:58,555 Misschien had ik het moeten hebben gehad. Maar na alle dingen 71 00:18:59,942 --> 00:19:05,257 .. misschien moet B de telefoon openen en sluiten, Ik zal je mant kl yd laten weten 72 00:19:11,364 --> 00:19:18,006 Die klootzak, zoals ik, bi ey Ik wilde gal ... oh ja .. 73 00:19:18,629 --> 00:19:20,227 Het is niet gemakkelijk om te voltooien. 74 00:19:21,413 --> 00:19:23,359 Je weet wat dit is Ik werk voor yarayaca n ? 75 00:19:30,076 --> 00:19:34,370 Keer me over het hoofd naar naar beneden, geneukt door drie. 76 00:19:49,506 --> 00:19:52,459 Ik begrijp je pijn 77 00:19:56,136 --> 00:20:01,807 Ik wil niemand ya ad klar m ya amas n 78 00:20:04,092 --> 00:20:07,562 Een van deze is de manier gemakkelijker kazanmamal 79 00:20:13,822 --> 00:20:17,773 Wat er ook gebeurt, de volgende zou brengen de winst is niet merkbaar 80 00:20:19,340 --> 00:20:23,223 De doden die in de laatste analyse 81 00:20:36,025 --> 00:20:37,903 Lichaam kan je niet verlaten hing weg 82 00:20:43,109 --> 00:20:45,604 Bijl B of iets dat ik heb gepoft 83 00:20:49,081 --> 00:20:53,644 Wat zal er gebeuren om ons te verraden? Laten we de beslissing nemen -Tabi..B 84 00:20:54,500 --> 00:20:57,277 Blijf hier in Olan..bur. 85 00:20:59,043 --> 00:21:03,553 Crystal? -Elbette .. Hoe blij met mij. 86 00:21:05,856 --> 00:21:09,442 Imy? 87 00:21:14,576 --> 00:21:18,863 Wat ga je niet verlaten om hier weg te gaan? zeker dat iemand gaat zingen 88 00:21:20,432 --> 00:21:24,053 Doe het rustig aan. BI zeg niets. Ik geloof 89 00:21:31,209 --> 00:21:35,549 Mijn advies yapt m z dit prachtige werk van odaklanal m 90 00:21:40,221 --> 00:21:44,777 Ben je serieus? om hem te begraven? ja 91 00:21:47,068 --> 00:21:49,366 Bi ey gevonden en dat kunnen we om onze Naomi te gebruiken? 92 00:21:49,965 --> 00:21:51,570 Dit werk komt ten goede 93 00:21:53,249 --> 00:21:56,010 De staat sneed de Tamam..O 94 00:22:07,284 --> 00:22:09,338 waarschuwing 95 00:22:37,414 --> 00:22:39,905 Ol? 96 00:22:43,404 --> 00:22:49,125 Nee, er is niets voor hem. Ik zorg voor erna 97 00:22:53,476 --> 00:22:55,313 Wie was hij? 98 00:22:56,366 --> 00:22:59,306 Een bar - dus? 99 00:23:02,026 --> 00:23:07,921 Ik ben daar geweest om naar je te kijken Man bi ar yormu -Waarom, welke relevantie? 100 00:23:09,256 --> 00:23:13,775 De volgende telefoon? 101 00:23:14,515 --> 00:23:16,438 Imogen Wie was hij? 102 00:23:19,367 --> 00:23:21,766 Naam eymi .. 103 00:23:23,067 --> 00:23:25,584 Kyle. 104 00:23:30,954 --> 00:23:32,811 Wat is er aan de hand? 105 00:24:06,252 --> 00:24:10,044 Oh nee, Tanr m. 106 00:24:11,851 --> 00:24:13,681 Oh mijn god. 107 00:24:20,889 --> 00:24:22,622 Wat zou je toevoegen? 108 00:24:44,124 --> 00:24:46,648 Oh mijn god. 109 00:24:49,541 --> 00:24:54,465 Vertel je me nu wat? Wat gaan we doen? 110 00:24:55,356 --> 00:25:00,068 Wat is er aan de hand, meiden? Justin? Justin? 111 00:25:01,642 --> 00:25:04,502 Wie? Justin Justin 112 00:25:05,226 --> 00:25:07,560 De ex-geliefde. 113 00:25:16,316 --> 00:25:21,190 Hoe heb je het woord begrepen? Het was niet goed - Bilfoliyorum..Kafa 114 00:25:22,387 --> 00:25:27,846 Ik weet niet wie ... Sadece ..B -Ba k met een ka rm s n 115 00:25:28,616 --> 00:25:33,285 Hoe kun je het niet begrijpen? Ik weet het niet - Wat vind hij leuk 116 00:25:34,509 --> 00:25:37,956 Hoe ik was gekleed Heeft ze haar man verloren? 117 00:25:38,519 --> 00:25:43,829 Wat bedoel je? -Adam mislukt bi zag ze het niet eens ?! 118 00:25:44,382 --> 00:25:46,811 Hij bleef op dezelfde plaats en het leek veel op hem 119 00:25:47,651 --> 00:25:50,849 Loop god, dit is nee hoe de -Code schoon te maken 120 00:25:51,229 --> 00:25:54,930 Ja, ik stuur de ontvoerde man verkeerd, de p nis n o kesmi 121 00:25:56,040 --> 00:25:59,107 Kun je de andere niet noemen? 122 00:26:14,954 --> 00:26:16,246 stoppen 123 00:26:17,157 --> 00:26:19,512 Ben jij Emy..Ik? 124 00:26:21,838 --> 00:26:25,023 Ik Evet..Iyiy. 125 00:26:27,145 --> 00:26:29,255 op 126 00:26:37,106 --> 00:26:40,723 - Een goede bi ey Bi ey die ik heb dat om te zeggen dat het beste Emily zou zijn 127 00:26:47,129 --> 00:26:50,153 Hier 128 00:26:52,015 --> 00:26:54,804 Het was noodzakelijk. - Dat is niets. 129 00:26:55,393 --> 00:26:57,021 Hier is mijn meest recent om te beoordelen 130 00:27:00,362 --> 00:27:02,377 Olmu je ex-vriendje-Wat? 131 00:27:05,765 --> 00:27:07,377 Hij .. - De em? 132 00:27:10,072 --> 00:27:11,887 Hij .. .. Dan! 133 00:27:17,182 --> 00:27:20,453 Hij was belegering -Sa mal k! 134 00:27:24,119 --> 00:27:28,705 Deze onzin. zij het was heel goed, goed .. 135 00:27:29,454 --> 00:27:32,696 Niet tegen mij, maar tegen mij. Ik ben bang Evet .. 136 00:27:34,474 --> 00:27:40,916 Bullshit. Emily, je liegt! je doet om uw vloeren te beschermen i 137 00:27:41,385 --> 00:27:44,569 -Nee, bedekken 138 00:27:45,092 --> 00:27:47,345 Ik wens dat ik verteld dat het zo was 139 00:27:56,548 --> 00:27:59,838 Een van deze dingen yapmaz..zo weet je dat 140 00:28:03,391 --> 00:28:07,186 Wanneer? - Laatste jaar - Nee 141 00:28:08,018 --> 00:28:10,047 Dat vond hij niet leuk yapmaz..o t o bi ey 142 00:28:23,926 --> 00:28:27,741 Ik denk dat ik Bedenk dat het do umg n du was? 143 00:28:35,590 --> 00:28:37,516 Bi ey Hij doet dat niet. 144 00:28:39,332 --> 00:28:42,865 Je dromen aan het begin van Emy..Ayn gelmi coisas dingen 145 00:28:44,105 --> 00:28:46,291 Hij doet zulke dingen niet. 146 00:28:47,258 --> 00:28:49,450 Nee. 147 00:29:09,559 --> 00:29:14,617 Het spijt me 148 00:29:19,942 --> 00:29:24,982 gal..yapmamal yd n hoor 149 00:29:26,598 --> 00:29:28,652 Je zou het niet moeten doen 150 00:29:30,016 --> 00:29:34,119 Deze fout 151 00:29:36,596 --> 00:29:41,093 Misschien was het yle .. vernieuwing. 152 00:29:41,590 --> 00:29:47,155 Tanr m..b elke man erin gewoon land neuken 153 00:29:48,173 --> 00:29:50,751 een van de ..tecav zc! 154 00:29:51,620 --> 00:29:54,548 Het spijt me, Imogen 155 00:30:46,208 --> 00:30:51,481 .. oke nu, wat gaan we doen? - Ik heb deze body kurtulmam z nog steeds nodig 156 00:30:53,452 --> 00:30:56,200 Wat zit er in je tas? 157 00:30:57,100 --> 00:30:59,781 MDS profiteert van de paar tools b Nou 158 00:31:00,733 --> 00:31:03,667 We hebben bi ey kunnen we gebruiken? 159 00:31:04,279 --> 00:31:06,824 Ze kunnen Evet niet ... Ik zal zwijgen. 160 00:31:08,356 --> 00:31:11,101 Zoals met allemaal, alleen in mijn gedachten wat? 161 00:31:11,826 --> 00:31:14,266 alsof je bij Kyle-Voc bent Ben je serieus? 162 00:31:16,585 --> 00:31:19,589 Oh mijn god. 163 00:31:20,199 --> 00:31:23,437 Je zou het moeten zien van dit plan! 164 00:31:30,537 --> 00:31:34,315 Justin zal dat zeker zijn hallettik..art k op Kyle 165 00:31:35,898 --> 00:31:38,854 Verlaat voordat ik moet reinig me buralar en 166 00:32:50,059 --> 00:32:53,369 Wat gebeurt er nu? -Sanrm D n cez keert terug naar het feest 167 00:32:55,037 --> 00:32:57,581 Hoe breng je hem hierheen? -De 168 00:32:58,407 --> 00:33:01,233 Als je niet wilt werken? of anders vol 169 00:33:01,992 --> 00:33:03,758 Ik kan het aan 170 00:33:07,233 --> 00:33:09,591 Dus wat doe je doet na mij? 171 00:33:09,964 --> 00:33:11,671 Je concentreert je op verwijder het lichaam 172 00:33:13,381 --> 00:33:18,133 Maar ik kan je vertellen, zij davran.. nk zorgvuldig zaken 173 00:33:20,326 --> 00:33:26,833 Dit was ren naar yapt m z..biz 174 00:33:59,412 --> 00:34:00,942 Ik denk dat ik het zou moeten doen gaat goed. 175 00:34:02,756 --> 00:34:05,028 Als iemand past 176 00:34:07,455 --> 00:34:10,794 Ja, maar het is niet de beste fikir..sen Dus blijf bij ons? 177 00:34:11,590 --> 00:34:13,537 Wees alleen. 178 00:34:14,083 --> 00:34:18,465 Imogen, die je hier heeft gebracht. 179 00:34:19,376 --> 00:34:22,906 Dayanamyca -Ento Ik ga zitten, Imy. 180 00:34:23,671 --> 00:34:26,278 Vergeet dat, oké? 181 00:34:30,922 --> 00:34:32,455 En mijn werk is stil was nog niet klaar 182 00:34:41,848 --> 00:34:45,741 Rust je een beetje? 183 00:34:47,930 --> 00:34:51,452 Idee Evet..I 184 00:34:52,364 --> 00:34:55,381 Kom, kom met mij mee. 185 00:35:13,946 --> 00:35:16,088 God slaapt thuk 186 00:35:19,500 --> 00:35:21,634 Je hebt er twee van vier Open je ogen 187 00:35:23,976 --> 00:35:26,445 Ik ben omringd door uitgaven controleren 188 00:35:33,332 --> 00:35:34,504 Heb je het ook gehoord? 189 00:35:50,107 --> 00:35:51,137 lmemi 190 00:35:56,563 --> 00:35:58,138 We kunnen dit oplossen. 191 00:36:42,646 --> 00:36:45,330 Wil je het? 192 00:36:46,673 --> 00:36:48,186 Ik weet niet of ik het kan. 193 00:36:49,682 --> 00:36:52,532 Je kunt wat doen, we weten niet wat? -Adam Rape In 194 00:36:53,724 --> 00:36:55,463 Ik weet het. 195 00:36:57,391 --> 00:37:00,732 Biliyorum .. bu..b meer Het kan ook mijn schuld zijn. 196 00:37:01,271 --> 00:37:06,329 Wat bedoel je, Em? - Zeg niet s yleme..sak n 197 00:37:06,835 --> 00:37:08,209 Je doet iemand anders. om yapmamal te zijn 198 00:37:17,296 --> 00:37:18,847 Hoe is dit gebeurd? 199 00:37:28,661 --> 00:37:32,847 Ik was weg, ik had Imy 200 00:37:33,848 --> 00:37:37,139 Feestje l . 201 00:37:37,888 --> 00:37:41,106 Mijn Engels hoofd was erg blah 202 00:37:41,886 --> 00:37:43,699 Arkada lar ordayd Ark 203 00:37:46,975 --> 00:37:49,745 Zeer i mi tik 204 00:37:51,695 --> 00:37:55,034 Dus hier ben je. om mijn koffie te drinken 205 00:37:56,194 --> 00:37:58,769 Ja, ik kom eraan. 206 00:37:59,593 --> 00:38:02,079 Neem gewoon koffie. 207 00:38:08,410 --> 00:38:09,396 voortzetten 208 00:38:15,750 --> 00:38:16,849 Wat gebeurde er toen? 209 00:38:22,031 --> 00:38:23,874 Hij probeerde me te kussen. 210 00:38:24,748 --> 00:38:27,728 Maar ik duwde hem. en zei nee. 211 00:38:29,807 --> 00:38:34,016 Dat gezegd hebbende, nodigde ik uit Jij, en jij komt. 212 00:38:34,828 --> 00:38:37,551 .. waarom jij me verdient zei dat ik mijn do umg n zou geven 213 00:38:43,007 --> 00:38:47,729 Ik probeerde hem te overtuigen. Ik Ik denk dat de i mi t van ama.o 214 00:38:50,393 --> 00:38:54,453 Ik heb tuttu..durdur geprobeerd 215 00:38:55,083 --> 00:38:57,198 .. Maar hij was erg sterk. 216 00:38:58,089 --> 00:39:01,519 Ik kan dat niet geloven Dit is mij overkomen. 217 00:39:07,535 --> 00:39:13,242 Ik kan alleen maar bidden en ik wilde lay n trekken 218 00:39:24,146 --> 00:39:27,658 Nadat hij me verliet naar mijn huis. 219 00:39:28,427 --> 00:39:30,077 Omdat ik bij was te bang om nee te zeggen 220 00:39:32,832 --> 00:39:35,945 Ik verontschuldig me 221 00:39:38,886 --> 00:39:44,230 Mijn hatamd bibi naar s ylemi olsayd m..b of yapamazd ol 222 00:39:45,820 --> 00:39:48,714 Maar ze zeggen ook dat het probleem zal veel meer zijn voor Emy 223 00:39:53,784 --> 00:39:56,380 Dus je hebt gebeld, alsjeblieft Emy terwijl je het eet? 224 00:39:57,264 --> 00:40:01,297 En dus de volgende winst Maak deze shit ongedaan. 225 00:40:02,624 --> 00:40:09,404 Gidebilirdin.ba kalar n de politie Ik zou het opnieuw kunnen doen 226 00:40:10,413 --> 00:40:15,389 Evet..Bel wie deed..bel Je bent niet alleen .. 227 00:40:16,165 --> 00:40:22,278 gedrag dat korkutmu jou schijt zodat anderen het nooit zullen zeggen 228 00:40:24,122 --> 00:40:27,900 Mahvolmu haldeydim..v dat mijn arkada md que 229 00:40:28,646 --> 00:40:31,487 Emy'n was ook de minnaar! 230 00:40:39,105 --> 00:40:42,536 Het was niet jouw schuld. Emy, ik vergeef je. 231 00:40:45,717 --> 00:40:49,532 Hij is hier nu vuil. 232 00:41:59,065 --> 00:42:00,560 Sterf !!!!! 233 00:43:12,945 --> 00:43:14,601 Kahretsin..N snel 234 00:44:16,727 --> 00:44:19,949 Nu kunt u de band verwijderen 235 00:44:29,537 --> 00:44:31,303 Crystal? 236 00:44:36,124 --> 00:44:37,194 Kristal jij? 237 00:44:42,636 --> 00:44:44,835 Verplaats het vuil niet! 238 00:44:47,051 --> 00:44:50,258 Terug naar Arkania 239 00:44:56,863 --> 00:44:59,828 Kat, het was liefde, mijn vriend. 240 00:45:00,959 --> 00:45:05,335 Du Kankay z was het? -Voc erefsiz 241 00:45:06,978 --> 00:45:08,379 bastaard 242 00:45:09,522 --> 00:45:14,749 Wat veroorzaakt het geheel Hoe noemde je me? 243 00:45:16,317 --> 00:45:20,403 Ik wist niet dat je meer wist. van wat dit corrupte gebeurde 244 00:45:21,699 --> 00:45:26,972 Het is niet lang geleden dat jij maakte een grote puinhoop 245 00:45:28,523 --> 00:45:32,231 Hebben we het over jou en mij? Van de EDL een beetje allemaal Pendik 246 00:45:33,069 --> 00:45:35,472 Niemand was bi ey d verliezen? 247 00:45:36,656 --> 00:45:41,295 naar plezier? Als je zei dat B stopte het meisje is geen entertainment! 248 00:45:42,075 --> 00:45:44,230 Ik denk dat het goed is ga naar B 249 00:45:45,152 --> 00:45:47,036 Minnaar, zelfs daar voor yoktu..n? 250 00:45:48,508 --> 00:45:51,945 Dat was je op zoek naar man .. 251 00:45:52,664 --> 00:45:54,641 Of waarom wil hij neuken? dag giyinmi t hoe ? 252 00:45:55,981 --> 00:46:00,564 Jij klootzak, eigenlijk dat? juiste yapt n n Denk je dat d? 253 00:46:03,420 --> 00:46:07,332 Istedin..n b Dat zei u jij belt de politie 254 00:46:08,239 --> 00:46:10,683 Waarom? 255 00:46:11,145 --> 00:46:16,272 M yd Pol cia zeg ik dat Geloof je me? 256 00:46:18,535 --> 00:46:21,346 Jij was een van de varkens. alm t k..s coca na 257 00:46:22,222 --> 00:46:24,729 Dit is slechts een excuus. 258 00:46:29,052 --> 00:46:33,705 Hoewel je een vraag hebt Peki .. of zucht .. 259 00:46:37,629 --> 00:46:39,851 Heb je me verkracht? Heeft vlees 260 00:46:40,901 --> 00:46:42,753 Onzin, weet je dat jij ook 261 00:46:46,432 --> 00:46:48,236 Oké, oké. 262 00:46:53,851 --> 00:46:55,545 Ik heb verkracht 263 00:46:59,859 --> 00:47:04,107 Maar je vroeg het me. -Hay r.. yl, ik wilde niet bi ey 264 00:47:06,389 --> 00:47:10,790 Ik zweer je dat je zult betalen. 265 00:47:11,380 --> 00:47:15,922 Je leven hierin zou brengen de olacaks n- om spijt van te hebben 266 00:47:29,908 --> 00:47:32,678 Vertel iedereen aan het lachen 267 00:47:35,234 --> 00:47:37,776 Ik heb verkracht 268 00:47:46,908 --> 00:47:48,782 En ik moet raar proeven! 269 00:48:05,278 --> 00:48:06,303 vuil 270 00:48:15,804 --> 00:48:18,271 Waar is het andere lichaam? 271 00:48:22,914 --> 00:48:24,435 Zeker had de zorg kabin in 272 00:48:37,870 --> 00:48:40,354 aangebroken 273 00:49:04,630 --> 00:49:07,016 Dat zou genoeg zijn -Wat ga je doen? 274 00:50:13,084 --> 00:50:15,909 Hey bitch 275 00:50:19,491 --> 00:50:21,530 Ik denk vóór yapm 276 00:50:54,450 --> 00:50:56,143 weeklacht 277 00:50:57,099 --> 00:50:58,064 Wat? 278 00:51:10,224 --> 00:51:12,470 Jij hoer! 279 00:51:18,489 --> 00:51:22,236 Bitch! Laat je praten 280 00:51:47,656 --> 00:51:49,471 Allemaal goed .. 281 00:53:06,864 --> 00:53:09,163 Dit is hoe het is geschonden 282 00:53:31,835 --> 00:53:35,556 Crystal a z n em 283 00:53:57,995 --> 00:54:01,998 Ik ga naar Be.Bevava? 284 00:54:07,723 --> 00:54:10,338 Het was goed 285 00:54:14,210 --> 00:54:18,163 Jij poesje teef! 286 00:54:21,577 --> 00:54:24,143 Denk je dat? b rakaca m snel 287 00:54:55,486 --> 00:54:57,087 Cho? 288 00:54:58,604 --> 00:55:00,945 Waar Imogen !? 289 00:55:02,214 --> 00:55:03,936 Damn! 290 00:55:08,568 --> 00:55:10,553 Slet! 291 00:55:16,211 --> 00:55:17,876 Naar de hel! 292 00:55:18,673 --> 00:55:20,930 Iemand zal dat niet doen Vertel bi ey du? 293 00:55:21,677 --> 00:55:25,481 Misschien bleed sa da - ik wacht. dat zal ik niet doen 294 00:55:26,311 --> 00:55:29,835 Wat? Zal hem zijn niet tellen -Kimse du? 295 00:55:31,058 --> 00:55:33,543 We zijn net vermoord zijn ex-vriendin. 296 00:55:38,413 --> 00:55:42,016 Het vliegtuig rende niet. Hoe gaat het met je? 297 00:55:43,328 --> 00:55:45,087 Je stomme trut 298 00:55:48,195 --> 00:55:50,538 Nog een woord en Je bent dood vlees! 299 00:56:02,482 --> 00:56:04,938 Ik zie je ar yca light Imogen. 300 00:56:18,906 --> 00:56:21,272 OK, we zien als een vraag 301 00:56:29,158 --> 00:56:31,527 Denk je dat je het kunt ermee omgaan? 302 00:56:32,549 --> 00:56:34,594 Ik twijfel er niet aan 303 00:56:35,665 --> 00:56:38,275 Wat doe je? ik -Zegt de trommel? 304 00:56:41,992 --> 00:56:44,567 Een of andere manier gaat doe niets anders 305 00:57:05,127 --> 00:57:06,404 Maakt het hem echt kapot? 306 00:57:08,778 --> 00:57:10,838 We hebben geen andere Ik remissie dit? 307 00:57:11,695 --> 00:57:13,358 Jij verdient dit. 308 00:57:18,290 --> 00:57:23,079 Weet je zeker wat? Heb je dat gedaan Om het even welke ideeën? Betere bi? 309 00:57:24,355 --> 00:57:26,786 Bi ey zou dat moeten doen. 310 00:58:11,829 --> 00:58:13,477 Wat is er, Naomi? 311 00:58:31,832 --> 00:58:34,963 Verlaat de sonland ral m nu Wandelen Zaken Wat? 312 00:58:37,465 --> 00:58:39,733 Wat heb je gekregen? het gewenste medelijden? 313 00:58:40,525 --> 00:58:42,049 Was hij dat gemakkelijk? 314 00:58:46,063 --> 00:58:52,440 Denk nu dat het over Kat..Art k is. Hoe gemakkelijk is het om van -Yapt n af te komen? 315 00:59:35,254 --> 00:59:37,602 Naomi is gepasseerd. 316 00:59:40,436 --> 00:59:43,018 Tanr m..Galib naar km dak 317 00:59:44,241 --> 00:59:47,226 Ja, dit is mijn huis. 318 00:59:48,760 --> 00:59:56,226 Wat ik ga doen met mijn moeder, Naomi, Ben je cursus 2 lichamen in de schuur vergeten? 319 01:00:00,373 --> 01:00:03,890 We hebben hem vermoord, we hebben Kat..Bit. 320 01:00:05,341 --> 01:00:10,405 Als je het leert Ger ekten..Anna we zijn klaar 321 01:00:20,199 --> 01:00:21,883 Maak geen vloeren 322 01:00:24,985 --> 01:00:27,206 Ik kan het niet 323 01:00:28,412 --> 01:00:32,704 Wat betekent dit? dus jouw lafaard 324 01:00:35,189 --> 01:00:38,814 Begrijpt u het woord? Kom op doen wat we doen 325 01:00:39,545 --> 01:00:41,509 Hij zal hi bi ey begrijpen 326 01:00:44,472 --> 01:00:47,846 pislik..anlam y doe mee. 327 01:01:00,144 --> 01:01:03,637 Nieuwsgierigheid zal het doen al die etme..eli 328 01:01:04,996 --> 01:01:08,054 Bi ey olursa..heps mijn amateur-paard 329 01:01:14,373 --> 01:01:16,263 Vertrouw me 330 01:01:19,740 --> 01:01:21,772 Ik kan het aan 331 01:01:25,331 --> 01:01:27,771 Verdieping hier 332 01:01:28,840 --> 01:01:31,301 Jij teef 333 01:01:48,276 --> 01:01:50,226 Deze teef heeft ons verraden. What! 334 01:01:53,986 --> 01:01:55,881 Het spijt me, ik ben Kat..Mecb 335 01:01:59,320 --> 01:02:02,811 We zouden ermee moeten doen Bulacaklard..Biey 336 01:02:05,128 --> 01:02:12,047 Ik verkracht je, getuig ik etti en hij wordt in de gevangenis gegooid 337 01:02:13,762 --> 01:02:16,185 Laat je gaan 338 01:02:42,039 --> 01:02:47,279 Vastgelopen kan een man niet Ik gaf mijn straf. 339 01:02:52,326 --> 01:02:58,249 Vertel me Imogen..B Waarom? Ik niet genoeg? 340 01:02:59,528 --> 01:03:02,387 Heb je dit bij jij niet relevant? 341 01:03:03,510 --> 01:03:08,367 Ik leg het je uit 342 01:03:09,570 --> 01:03:11,044 Waarom doen we dit? 343 01:03:15,387 --> 01:03:19,412 Ik ben 15 jaar geleden, Kyle Wiwa is verkracht 344 01:03:23,966 --> 01:03:26,817 Ik ben mijn kwijtgeraakt maagdelijkheid op deze manier 345 01:03:30,677 --> 01:03:36,543 Een meisje dat zo de schat verliest Wat betekent dit voor jou? 346 01:03:40,009 --> 01:03:43,534 Dat weet je 347 01:03:44,852 --> 01:03:47,868 Dit is nog maar het begin. 348 01:03:50,172 --> 01:03:54,256 Kyle adoptievader hield 349 01:03:56,341 --> 01:04:05,947 Dus kom eenvoudig naar ons toe. en moet elke zaterdag dronken zijn 350 01:04:07,631 --> 01:04:12,119 En Kyle zou in mijn kamer eerste ding 351 01:04:14,388 --> 01:04:19,819 Onderhoud van het al rd m meer hij zou me altijd vinden 352 01:04:23,248 --> 01:04:28,761 Jij ook bunu..tekrar..tekr 353 01:04:34,257 --> 01:04:36,823 Dan waarderen Ik ga naar binnen 354 01:04:42,665 --> 01:04:48,595 Kyle kan dat niet ontsnap op deze manier 355 01:04:52,635 --> 01:04:56,289 Betaal ook deze vergoeding 356 01:04:57,430 --> 01:05:00,762 Ik ben in mijn hart voor sokmu t 357 01:05:03,095 --> 01:05:07,502 En ga niet naar mijn j ho u! 358 01:05:15,708 --> 01:05:18,052 Hij bleef eruit. 359 01:05:23,352 --> 01:05:26,538 En dat gezicht stond in brand. 360 01:05:30,606 --> 01:05:36,093 Na uitgebreidere da..hey..biraz dat zegt 361 01:05:48,917 --> 01:05:54,850 Bu..Kol easy evergreen bi ey 362 01:05:56,447 --> 01:05:58,738 niet grappig 363 01:06:07,285 --> 01:06:12,850 Hij verliet me als laatste, liefje. 364 01:06:15,399 --> 01:06:17,830 Omdat ik het niet kon seks met hem hebben 365 01:06:21,476 --> 01:06:24,618 En ik wil seks met hem hebben. 366 01:06:27,792 --> 01:06:31,189 Ik vertelde haar a kt m 367 01:06:35,775 --> 01:06:41,833 Maar we willen de pijn maken herinnert me eraan dat elk geslacht 368 01:06:53,205 --> 01:06:59,089 Verkrachting na seks I kan niet meer zijn 369 01:07:03,059 --> 01:07:07,102 Seks is altijd geweest pijnlijk voor mij 370 01:07:13,332 --> 01:07:15,071 Na me te hebben geneukt! 371 01:07:18,070 --> 01:07:19,761 Je hebt mijn leven verpest. 372 01:07:23,369 --> 01:07:26,283 Iemand die ik ben, yakla am y 373 01:07:29,282 --> 01:07:31,838 In elke deni ... 374 01:07:38,098 --> 01:07:42,018 Ik ... korkuy. 375 01:07:44,161 --> 01:07:47,076 Veel 376 01:07:52,550 --> 01:07:56,143 En zo was het je snapt het nooit 377 01:08:01,464 --> 01:08:04,185 Klootzak 378 01:08:05,926 --> 01:08:08,065 Je zult betalen 379 01:08:10,751 --> 01:08:21,641 En ik voor jou, verkrachting achtervolgen het zelf Ik wil dat je elke vrouw hissetti voelt 380 01:08:26,080 --> 01:08:28,571 Jij drukt 381 01:08:44,372 --> 01:08:46,787 Ik sta op het punt laat je dat zien 382 01:08:50,778 --> 01:08:53,674 En je zult ervan genieten. 383 01:08:55,057 --> 01:08:59,376 En net als ik kocht ik het. 384 01:09:00,770 --> 01:09:03,863 Nooit, maar nooit meer Je gaat geen seks hebben. 385 01:09:05,021 --> 01:09:08,063 Je zult het altijd voelen. 386 01:09:14,868 --> 01:09:16,353 Wat !? 387 01:09:19,390 --> 01:09:21,576 EEN LANGVREER WEG 388 01:09:24,602 --> 01:09:25,647 Iemand houdt hem tegen 389 01:09:29,331 --> 01:09:32,447 Yemi Cabe a 390 01:09:34,355 --> 01:09:35,587 LDRM 391 01:09:36,576 --> 01:09:39,377 Dingen die alleen redelijk zijn het betekent dat je dat niet bent 392 01:09:41,042 --> 01:09:42,446 Ik denk 393 01:10:00,872 --> 01:10:01,730 Ga van me af! 394 01:10:09,720 --> 01:10:10,553 op 395 01:10:13,697 --> 01:10:15,734 Alsjeblieft niet doen 396 01:11:14,759 --> 01:11:16,331 Het ziet er echt slecht uit 397 01:11:27,050 --> 01:11:29,102 Kahretsin..K z is snel 398 01:11:29,826 --> 01:11:30,756 Help! 399 01:11:41,412 --> 01:11:44,261 Heb je enig idee van wat we nog meer kunnen doen? Het zou het einde zijn van deze - Show 400 01:11:46,700 --> 01:11:48,197 Ze komen eraan, we zijn klaar. 401 01:11:55,192 --> 01:12:00,226 Verdomde politieagenten vertrekken van Xiamen ontdekt 402 01:12:02,823 --> 01:12:05,956 Er is hier iemand wil met je praten 403 01:12:08,806 --> 01:12:10,753 Verdomme mijn moeder. 404 01:12:12,779 --> 01:12:15,006 Naomi, ik ben er net achter gekomen 405 01:12:19,451 --> 01:12:21,430 Dit is de eerste uyar n zd 406 01:12:23,794 --> 01:12:27,965 Je hebt ontdekt kmazsan z we zijn aangekomen 407 01:12:32,076 --> 01:12:33,996 Meisjes ontdekt 408 01:12:41,694 --> 01:12:43,919 10-9 409 01:12:49,396 --> 01:12:51,752 Vanwege je dwaze -6 410 01:13:01,749 --> 01:13:04,394 Ja 3-Nee, ik? 411 01:13:08,067 --> 01:13:10,623 Wat? Laten we gaan Ik heb -Yard m Floor nodig 412 01:13:11,819 --> 01:13:14,059 Wat ga je lopen? man vuracaks n? 413 01:13:14,820 --> 01:13:16,588 Ik ben vergeten dit te doen 414 01:13:24,164 --> 01:13:29,371 -go Onmiddellijk open ga naar het vuil 415 01:13:31,513 --> 01:13:34,231 Open of zo? 416 01:13:35,224 --> 01:13:38,633 Of verzet tegen de politie misdaad nog groter. 417 01:13:39,521 --> 01:13:42,316 Schijt me als we zijn geneukt de il..zat 418 01:13:44,787 --> 01:13:48,704 Laten we binnenkomen om te bezorgen -Amc kl k Emily Floor 419 01:13:49,679 --> 01:13:52,225 Wat? na -Na Het enige wat Kate 420 01:13:52,753 --> 01:13:54,712 Je verraadt? 421 01:13:55,751 --> 01:14:00,691 Je idioot heeft de jouwe gemaakt. werk voor het niet 422 01:14:01,412 --> 01:14:05,717 Open de deur met meisjeszaken! Hij stopt Mogen we weten wat MSU aan het doen is? 423 01:14:06,986 --> 01:14:08,870 Ya att ons wat weet je? 424 01:14:09,584 --> 01:14:10,774 Genoeg vloer genoeg 425 01:14:12,286 --> 01:14:13,449 Ben je serieus? 426 01:14:15,731 --> 01:14:16,723 Nee. 427 01:14:22,607 --> 01:14:25,013 We gaan meiden over drugs. 428 01:14:26,492 --> 01:14:29,149 Kat..B kan een zijn kapitaalovertreding 429 01:14:30,464 --> 01:14:32,460 Dit is je laatste waarschuwing 430 01:14:33,334 --> 01:14:36,233 -Elke Shut up een j Manier we zijn genaaid 431 01:14:38,553 --> 01:14:41,254 Desgraados! Maakt niet meer uit 432 01:14:49,106 --> 01:14:51,334 Verdieping voor mij. 433 01:14:53,074 --> 01:14:55,398 Nee D zelecek..T? Geicek 434 01:14:57,321 --> 01:14:58,953 Ge icek oké? 435 01:15:00,833 --> 01:15:02,294 Geicek 436 01:15:09,394 --> 01:15:11,108 Kat..N om in te doen? 437 01:15:13,517 --> 01:15:16,798 Wat ben je aan het doen? Nee s zorg etme..sor 438 01:15:18,917 --> 01:15:21,474 Alles vergeten B bajonet Ik vind het niet erg! 439 01:15:25,188 --> 01:15:29,698 Musun..kad n Ik weet nooit dat dit Soort ding zal niet verdwijnen. 440 01:15:35,808 --> 01:15:37,364 Ik probeerde mijn hand. 441 01:15:40,930 --> 01:15:43,500 Verdomme. Hulp vragen 442 01:15:44,862 --> 01:15:46,983 Help me erin 443 01:16:29,858 --> 01:16:33,026 Zeer krachtig en nee kan meer houden 444 01:16:38,565 --> 01:16:41,148 Dus wat moeten we doen? 445 01:16:44,334 --> 01:16:47,365 Bithia maakt ons niet 446 01:16:50,022 --> 01:16:52,382 drug 447 01:17:10,093 --> 01:17:12,520 Shit or no 448 01:17:15,608 --> 01:17:17,977 Nee. 449 01:17:19,040 --> 01:17:21,070 Loop zonder! 450 01:17:25,276 --> 01:17:29,795 Nee, nee, er zijn geen verdiepingen 451 01:17:31,476 --> 01:17:33,447 Alsjeblieft, alstublieft. 452 01:17:36,072 --> 01:17:37,213 Loop alsjeblieft 453 01:17:42,862 --> 01:17:44,474 Wat ben jij, Naomi? 454 01:17:47,417 --> 01:17:48,633 Girls! 455 01:18:03,010 --> 01:18:04,586 Waarom? 456 01:18:09,122 --> 01:18:12,665 Feit dat was vereist 457 01:18:14,559 --> 01:18:16,471 Vluchtte op de gemakkelijke manier 458 01:18:26,327 --> 01:18:28,306 Je zult betalen 459 01:18:34,928 --> 01:18:37,064 Laat hem tot leven komen 460 01:18:49,040 --> 01:18:50,885 Hell with Bitches 461 01:18:52,644 --> 01:18:56,354 Type Zie ook Kaltaklar..Haps 462 01:18:58,303 --> 01:19:01,394 Maar je zult leven als een roestige 33419

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.