Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,831 --> 00:01:10,165
LA FAMILIA RIMPLEGAR
2
00:01:40,190 --> 00:01:44,056
EL DOCTOR DE LOS RIMPLEGAR
3
00:01:48,295 --> 00:01:51,355
LA MUCAMA DE LOS RIMPLEGAR
4
00:01:52,898 --> 00:01:55,923
EL PRETENDIENTE
DE ELIZABETH RIMPLEGAR
5
00:01:59,971 --> 00:02:02,596
LA NOVIA DE KENNETH RIMPLEGAR
6
00:02:06,041 --> 00:02:10,977
Como habr�n adivinado,
he aqu� la historia de los Rimplegar.
7
00:02:11,045 --> 00:02:16,345
Viven en una parte de la ciudad
de Nueva York Llamada
8
00:02:21,385 --> 00:02:25,479
LAVANDER�A BROOKLYN Y CIA.
9
00:02:30,458 --> 00:02:34,722
LAVANDER�A BROOKLYN Y CIA.
10
00:02:41,900 --> 00:02:47,267
Mira, Jenny. La receta de los wafles requiere
de dos vasos de leche.
11
00:02:47,903 --> 00:02:50,770
-�Entiendes?
-Al�jate.
12
00:02:50,839 --> 00:02:54,933
Yo para �l, ella para m�.
La cocina, t� no.
13
00:02:55,675 --> 00:03:00,077
No pretendo interferir, Jenny,
pero debes ponerle leche.
14
00:03:02,915 --> 00:03:05,939
Leche. �Entiendes ahora?
15
00:03:07,217 --> 00:03:08,241
No.
16
00:03:11,387 --> 00:03:16,345
Dos... Vaso...
17
00:03:18,658 --> 00:03:22,992
-No importa. Que sean huevos hervidos.
-Buenos d�as.
18
00:03:23,062 --> 00:03:26,723
-Buenos d�as, Albert.
-Buenos d�as, Sra. Rimplegar.
19
00:03:26,797 --> 00:03:29,357
Qu� cantidad. Aqu� tiene.
20
00:03:31,401 --> 00:03:34,392
-$11,47. �Est� seguro de que es correcto?
-S�, se�ora.
21
00:03:34,470 --> 00:03:37,801
Veamos. Siete m�s cuatro son 11,
m�s tres son 15,
22
00:03:37,871 --> 00:03:42,638
m�s ocho son...
Veamos, son 15 y ocho...
23
00:03:43,744 --> 00:03:47,143
Me lo regalaron los ni�os
para mi cumplea�os,
24
00:03:47,212 --> 00:03:50,010
y si no lo uso, se sentir�n heridos.
25
00:03:50,115 --> 00:03:53,982
Es hermoso, �no? Esto...
26
00:03:54,218 --> 00:03:56,582
-Son plumas, s�.
-Bien.
27
00:03:56,685 --> 00:04:00,552
$11,47.
28
00:04:02,123 --> 00:04:07,582
S�, los tengo. Aqu� tiene. Veamos.
29
00:04:07,660 --> 00:04:12,528
-Y 27 centavos.
-�47!
30
00:04:13,298 --> 00:04:16,732
-�47? �C�mo va el negocio, Albert?
-Terrible, se�ora.
31
00:04:16,799 --> 00:04:20,063
Supongo que es por la depresi�n.
Me dijeron que contin�a.
32
00:04:20,135 --> 00:04:23,626
Dijeron que terminar�a pronto,
as� que sal� a comprar de todo,
33
00:04:23,704 --> 00:04:26,036
pero no parece haber servido de mucho.
34
00:04:26,106 --> 00:04:29,801
Si mi marido siguiera vivo
y todav�a tuviera la lavander�a,
35
00:04:29,875 --> 00:04:34,278
-Los negocios marchar�an bien.
-Tuvo la inteligencia de morir a tiempo.
36
00:04:34,346 --> 00:04:38,940
-S�.
-Sra. Rimplegar, me dio $11,17.
37
00:04:39,082 --> 00:04:42,572
-Me debe 30 centavos.
-Ay, Dios.
38
00:04:42,650 --> 00:04:49,212
�Jenny? �Me prestas 30 centavos?
S�, 30 centavos.
39
00:04:49,288 --> 00:04:55,715
-Fuera. La cocina, ella es m�a.
-Habla muy mal ingl�s. Ya vuelvo.
40
00:04:57,861 --> 00:04:58,953
�No quisiste herir sus sentimientos?
41
00:04:59,029 --> 00:05:01,759
-Kenneth.
-Pero puedes herir los m�os, �no?
42
00:05:01,831 --> 00:05:03,991
-�Puedes prestarme 30...?
-Mira, Kitty.
43
00:05:04,066 --> 00:05:07,866
Me hiciste esto muchas veces.
�Me hart�! �Me oyes? �Me hart�!
44
00:05:07,936 --> 00:05:09,162
Kenneth, �puedes prestarme...?
45
00:05:09,236 --> 00:05:11,227
Me hart� tanto
que si quiero volver a Llamarte,
46
00:05:11,304 --> 00:05:13,898
deber� buscar tu n�mero en la gu�a.
47
00:05:17,209 --> 00:05:18,471
�Ay, Dios!
48
00:05:21,079 --> 00:05:24,605
�Jenny!
49
00:05:26,016 --> 00:05:28,982
Desayuno. Comer.
50
00:05:32,086 --> 00:05:37,113
�Y primo de su Majestad Cristian�sima,
el Rey de Francia!
51
00:05:38,825 --> 00:05:40,018
�Douglas!
52
00:05:40,092 --> 00:05:44,323
Conc�danme el honor de presentarles
a Su Alteza Real, el duque de Orleans,
53
00:05:44,395 --> 00:05:47,262
duque de Chartres, duque de Nemours,
conde de Beaujolais,
54
00:05:47,330 --> 00:05:53,267
y primo de Su Majestad Cristian�sima,
�el rey de Francia!
55
00:05:54,001 --> 00:05:56,663
Douglas, �puedes prestarme 30 centavos?
56
00:05:57,537 --> 00:05:59,869
�Por amor de Dios, madre!
57
00:06:01,006 --> 00:06:05,170
-Estoy ensayando.
-Son s�lo 30 centavos.
58
00:06:07,845 --> 00:06:10,677
Dile, amigo m�o,
qui�n es realmente monsieur Beaucaire.
59
00:06:10,747 --> 00:06:13,873
Conc�danme el honor de presentarles
a Su Alteza Real, el Duque...
60
00:06:13,948 --> 00:06:15,347
�Elizabeth!
61
00:06:18,052 --> 00:06:22,384
�Elizabeth! As� est� bien, Agnes.
Que est� bien adentro.
62
00:06:24,957 --> 00:06:26,856
Buenos d�as, Elizabeth.
63
00:06:28,826 --> 00:06:32,591
-�Podr�as prestarme 30...?
-�Ay, Dios!
64
00:06:32,828 --> 00:06:37,628
-�Qu� pasa?
-�Qu� sentido tiene todo?
65
00:06:38,700 --> 00:06:42,156
Me acuesto por las noches,
me levanto por las ma�anas.
66
00:06:43,369 --> 00:06:46,701
-�Para qu�?
-�Es por el queso que comiste anoche!
67
00:06:47,706 --> 00:06:49,333
Tienes esa mirada enfermiza.
68
00:06:49,408 --> 00:06:54,002
Vuelve a la cama.
Yo bajar� a traerte algo.
69
00:06:54,644 --> 00:06:58,170
-�Kenneth!
-�Qu� pasa, madre?
70
00:06:58,247 --> 00:07:03,808
-�Has visto el aceite de ricino?
-Lo terminamos anoche en los c�cteles.
71
00:07:05,785 --> 00:07:08,015
�No te cay� muy mal?
72
00:07:19,262 --> 00:07:22,697
-Hola.
-Kenneth, �qu� te pasa?
73
00:07:22,763 --> 00:07:29,292
-S�, por supuesto. Es para ti, madre.
-Qu� amable. Hola.
74
00:07:31,437 --> 00:07:34,769
Hablo de R.G. Briggs y Compa��a.
Soy el Sr. Stokes.
75
00:07:35,373 --> 00:07:37,307
S�, Sr. Stokes.
76
00:07:38,342 --> 00:07:43,404
S�, ir� a cubrirlo.
77
00:07:44,645 --> 00:07:46,977
S�, ir� enseguida.
78
00:07:48,282 --> 00:07:52,684
Sra. Rimplegar, el se�or,
ella quiere 30 centavos.
79
00:07:53,186 --> 00:07:56,586
-S�, por supuesto, Albert.
-Est� bien, Sra. Rimplegar.
80
00:07:56,655 --> 00:08:01,057
-Lo dejamos para la pr�xima vez.
-No, Albert.
81
00:08:01,158 --> 00:08:04,956
Conc�danme el honor de presentarles
a Su Alteza Real, el duque de Orleans,
82
00:08:05,027 --> 00:08:08,052
duque de Chartres, duque de Nemours,
conde de Beaujolais,
83
00:08:08,129 --> 00:08:11,222
y primo de Su Majestad Cristian�sima, el...
84
00:08:14,767 --> 00:08:17,929
-Hola.
-�Es para m�!
85
00:08:18,002 --> 00:08:20,971
-S�.
-Lo siento, es para Elizabeth.
86
00:08:23,474 --> 00:08:28,535
S�. Elizabeth. Liz, �tel�fono!
87
00:08:28,977 --> 00:08:31,274
-�Ya voy!
-Ya viene.
88
00:08:31,579 --> 00:08:34,844
-�Es Ronald?
-No, el Dr. Stevens.
89
00:08:37,116 --> 00:08:40,711
-Dile que estoy dormida.
-Dice que est� dormida.
90
00:08:40,953 --> 00:08:44,945
�Eres un canalla! Dame.
91
00:08:45,789 --> 00:08:47,484
Lo siento, Alan.
92
00:08:47,557 --> 00:08:50,354
�C�mo est�n los locos
de la familia Rimplegar hoy?
93
00:08:52,026 --> 00:08:56,393
-Tienes una cita conmigo.
-Lo siento.
94
00:08:57,663 --> 00:09:01,190
No tengo muchas ganas
de ver al m�dico hoy.
95
00:09:01,267 --> 00:09:05,896
Todos nos sentimos as� a veces. S�.
96
00:09:06,904 --> 00:09:10,134
-En otra oportunidad.
-Claro. Adi�s.
97
00:09:12,709 --> 00:09:16,234
Dile, amigo m�o,
qui�n es realmente monsieur Beaucaire.
98
00:09:16,344 --> 00:09:20,006
Conc�danme el honor de presentarles
a Su Alteza Real, el duque de Orleans,
99
00:09:20,080 --> 00:09:22,513
duque de Chartres, duque de Nemours,
conde de Beaujolais,
100
00:09:22,581 --> 00:09:25,550
-y primo de Su Alteza...
-Hola.
101
00:09:28,051 --> 00:09:31,646
-Lleg� su hermanito.
-�Has estado fuera?
102
00:09:31,722 --> 00:09:35,282
�Qu� hay que hacer
para sonsacarle una sonrisa a esta familia?
103
00:09:35,358 --> 00:09:37,052
�Un vuelo transatl�ntico?
104
00:09:37,125 --> 00:09:42,561
-�Mi ni�ito! �Mi Eddie! �Mi beb�!
-Hola, mam�.
105
00:09:42,629 --> 00:09:46,861
-�Volviste sano y salvo!
-�Se ha ido s�lo por dos d�as!
106
00:09:46,933 --> 00:09:50,594
Estoy muy apurado.
Debo estar en la universidad a las 11:00.
107
00:09:50,668 --> 00:09:52,602
No tuve tiempo de cambiarme anoche.
108
00:09:52,670 --> 00:09:55,331
-Manej� hasta la ma�ana.
-No te ves muy bien, amor.
109
00:09:55,405 --> 00:09:56,599
�Por qu�? �Qu� tengo?
110
00:09:56,673 --> 00:09:59,071
�Tomaste tres vasos de leche
mientras estuviste fuera?
111
00:09:59,140 --> 00:10:00,970
�No me gusta la leche!
112
00:10:01,041 --> 00:10:04,135
�Cu�nto m�s crees que podr�s seguir as�?
113
00:10:04,211 --> 00:10:06,839
Corriendo por ah� sin tomar leche.
114
00:10:07,280 --> 00:10:10,578
Hablas de �l como si fuera
el cami�n del lechero.
115
00:10:11,817 --> 00:10:15,650
Dile, amigo m�o,
qui�n es realmente monsieur Beaucaire.
116
00:10:15,719 --> 00:10:20,848
Conc�danme el honor de presentarles
a Su Alteza Real, el duque de Orleans...
117
00:10:26,194 --> 00:10:27,717
Odio los lunes.
118
00:10:29,195 --> 00:10:32,756
-�Qu� se puede hacer los lunes?
-Has estado de muy mal humor �ltimamente.
119
00:10:32,832 --> 00:10:35,595
�Qu� te pasa? �Has discutido con Ronald?
120
00:10:36,768 --> 00:10:41,328
-Nunca discutimos.
-Duque de Orleans, duque de Chartres...
121
00:10:42,271 --> 00:10:46,763
-�Tambi�n comiste dos huevos?
-No, Jenny, com� caf�.
122
00:10:55,214 --> 00:10:58,547
�Ha terminado Ronald su novela?
123
00:10:58,617 --> 00:11:02,278
Dale tiempo.
S�lo ha trabajado en ella dos a�os.
124
00:11:03,753 --> 00:11:07,710
�Cu�ntos a�os has estado brincando
por ese Little Theatre tuyo?
125
00:11:07,789 --> 00:11:12,224
Me he propuesto aprender las bases
de mi arte antes de actuar profesionalmente.
126
00:11:12,291 --> 00:11:16,728
Para m�, lo �nico
que trajiste de Harvard fue ese acento.
127
00:11:16,796 --> 00:11:19,355
�No puedes hablar ingl�s
cuando est�s en casa con nosotros?
128
00:11:19,431 --> 00:11:20,455
No se lo diremos al p�blico.
129
00:11:20,532 --> 00:11:24,627
Hablar� como me plazca.
Suena bien. Suena muy bien.
130
00:11:25,101 --> 00:11:26,728
Suena fatal.
131
00:11:28,605 --> 00:11:30,629
-Yo contesto.
-No importa. Es para m�.
132
00:11:30,706 --> 00:11:33,195
-Espero una llamada.
-�Por qu� tanto l�o? Yo tambi�n.
133
00:11:33,273 --> 00:11:36,674
-Espera.
-Es n�mero equivocado.
134
00:11:42,680 --> 00:11:45,648
Me decid�. Me voy.
135
00:11:46,817 --> 00:11:51,014
-�Con la ropa de Ed?
-�De Ed! Es m�a. M�rala.
136
00:11:51,987 --> 00:11:56,355
-S�lo necesito mi cepillo de dientes.
-�Es por Kitty otra vez?
137
00:11:57,157 --> 00:11:58,248
No.
138
00:11:59,058 --> 00:12:02,515
Cuando se trata de Kitty,
139
00:12:03,362 --> 00:12:07,320
te comportas como decimos aqu�,
como un metepatas.
140
00:12:09,967 --> 00:12:13,765
Kitty no tiene nada que ver.
�Me hart� de todo!
141
00:12:14,270 --> 00:12:16,100
Detesto ser empleado de estudio jur�dico.
142
00:12:16,170 --> 00:12:19,832
�Qu� sentido tiene trabajar
si no necesitas el dinero? �Odio la familia!
143
00:12:19,907 --> 00:12:22,307
-�Te odio a ti!
-�Vaya, vaya!
144
00:12:22,376 --> 00:12:24,740
No me importa si no los vuelvo a ver.
145
00:12:25,277 --> 00:12:29,270
-�Le destrozar�s el coraz�n a mam�!
-No me vengas con eso.
146
00:12:30,314 --> 00:12:33,908
No llevar� una vida negativa
porque tengo una madre.
147
00:12:33,983 --> 00:12:36,450
Las mujeres se convierten
en madres por todo el mundo.
148
00:12:36,518 --> 00:12:39,008
S�, alguien deber�a detener eso.
149
00:12:39,987 --> 00:12:44,012
A partir de ahora,
ser� completamente independiente.
150
00:12:44,590 --> 00:12:48,583
Eso me recuerda
que debo pedirle dinero a mam�. �Mam�!
151
00:12:52,697 --> 00:12:54,095
Hola.
152
00:12:55,399 --> 00:12:57,389
�Hola, Kitty, mi amor!
153
00:12:57,466 --> 00:12:59,730
Quiero que sepas
que estoy muy herida
154
00:12:59,802 --> 00:13:01,962
por la forma en que me hablaste.
155
00:13:02,037 --> 00:13:04,868
Cari�o, sabes que no fue mi intenci�n.
156
00:13:04,938 --> 00:13:08,237
De todos modos, no te perdonar�.
157
00:13:09,107 --> 00:13:11,234
�Con qui�n hablas?
158
00:13:13,478 --> 00:13:15,069
Con mam�.
159
00:13:17,981 --> 00:13:20,541
-�Qu� fue eso?
-Fue mam�.
160
00:13:23,152 --> 00:13:25,778
�Qu� fue ese ruido?
161
00:13:25,852 --> 00:13:27,615
Mam� tiene asma.
162
00:13:27,688 --> 00:13:31,316
Te ver� en el almuerzo. Te amo.
163
00:13:32,758 --> 00:13:36,248
�Te amo!
164
00:13:37,328 --> 00:13:40,456
Doug, �es la mejor chica del mundo!
165
00:13:41,331 --> 00:13:42,662
�Dame eso!
166
00:13:43,366 --> 00:13:47,300
-�Qu� pasa? �Me la puse mal?
-�Dame eso!
167
00:13:49,569 --> 00:13:51,730
�Regresa con eso!
168
00:13:53,106 --> 00:13:56,130
-�Loco!
-�Levanta los pies!
169
00:13:56,207 --> 00:13:58,198
�No fue nada!
170
00:13:58,443 --> 00:14:02,242
Ronald, �amor! He estado esperando
tu llamada toda la ma�ana.
171
00:14:03,180 --> 00:14:05,910
�C�mo? �Te despojaron!
172
00:14:07,849 --> 00:14:12,148
�Quieres decir que ella te ech�
porque no pagaste el alquiler?
173
00:14:12,987 --> 00:14:17,786
Dile a la casera
que te devuelva el manuscrito.
174
00:14:18,023 --> 00:14:21,458
Entonces, se lo dir� yo.
�Estar� en tu casa en media hora!
175
00:14:21,525 --> 00:14:25,393
-Ven aqu�.
-Ven a buscarla...
176
00:14:25,463 --> 00:14:26,759
�Vamos!
177
00:14:31,133 --> 00:14:34,259
-�Dame esa peluca! �La est�s arruinando!
-�No te la dar�!
178
00:14:34,735 --> 00:14:39,103
�Se divierten, ni�os?
�Est�n jugando?
179
00:14:39,238 --> 00:14:44,231
�Mam�! Se me hace muy tarde para mi clase.
�Puedo tomar un taxi?
180
00:14:44,309 --> 00:14:46,004
No. Es muy extravagante, Eddie.
181
00:14:46,077 --> 00:14:48,305
-S�lo por esta vez.
-�No!
182
00:14:48,378 --> 00:14:51,836
-�Vamos!
-Est� bien, beb�.
183
00:14:51,914 --> 00:14:54,108
Yo tambi�n salgo.
Pide uno para m�.
184
00:14:54,182 --> 00:14:56,308
-De acuerdo.
-�Madre!
185
00:14:56,384 --> 00:14:59,317
-�No!
-Pide uno para m� tambi�n.
186
00:15:00,552 --> 00:15:02,076
�Qu� actor exagerado!
187
00:15:06,457 --> 00:15:07,651
Hola. �Yellow Taxi?
188
00:15:07,725 --> 00:15:10,420
-Env�e un auto a casa de la Sra. Rimplegar.
-Dame el tel�fono.
189
00:15:10,494 --> 00:15:13,121
-�T�malo!
-�Hola! �Yellow Taxi?
190
00:15:33,309 --> 00:15:36,335
Hijo, no te pongas duro con la se�ora.
191
00:15:36,413 --> 00:15:40,710
-No lo tolerar�.
-�Ronald! �Amor!
192
00:15:42,215 --> 00:15:44,842
No te preocupes. Lo arreglar�.
�Cu�nto le debe?
193
00:15:44,917 --> 00:15:47,442
-$16.
-�D�me eso!
194
00:15:48,087 --> 00:15:49,452
Est� bien, Mike.
195
00:15:51,922 --> 00:15:55,221
-10, 15, 16.
-Gracias.
196
00:15:56,660 --> 00:15:58,559
�Tienes todo?
197
00:16:04,330 --> 00:16:06,525
-Pero...
-�Mi desnudo de Togassa!
198
00:16:06,599 --> 00:16:08,692
-Lo tira por las escaleras.
-Vamos.
199
00:16:12,003 --> 00:16:14,699
-�Esto es lo que escribiste ayer?
-S�.
200
00:16:14,772 --> 00:16:17,296
�Me ayuda, se�or, a ganarme la vida?
201
00:16:20,911 --> 00:16:24,037
�Espere! Ahora que recuerdo,
no he desayunado.
202
00:16:24,112 --> 00:16:26,875
-Pobrecito.
-D�me una barra de chocolate.
203
00:16:26,947 --> 00:16:28,881
No, no. Tenga.
204
00:16:32,017 --> 00:16:33,416
-�Puedes?
-S�.
205
00:16:33,485 --> 00:16:34,816
Gracias.
206
00:16:37,688 --> 00:16:43,023
El principio del cap�tulo es suave
y est� lleno de luz.
207
00:16:44,259 --> 00:16:49,161
Como este desnudo de Togassa.
Pero con un toque recurrente de mal ag�ero.
208
00:16:50,097 --> 00:16:54,533
Primero, es apenas visible,
como una l�grima que cae,
209
00:16:55,334 --> 00:17:01,272
pero m�s adelante es m�s fuerte,
furioso, como la m�sica atronadora.
210
00:17:04,440 --> 00:17:06,908
�Suena bien!
211
00:17:09,778 --> 00:17:14,577
�No! �No sirve! Es vac�o.
�Se cae a pedazos!
212
00:17:15,115 --> 00:17:17,275
No puedo lograrlo.
213
00:17:19,585 --> 00:17:23,076
-Soy un fracaso.
-Otra vez con eso.
214
00:17:23,154 --> 00:17:24,677
Sabes perfectamente bien
215
00:17:24,755 --> 00:17:28,350
-que escribes con pasi�n.
-Si pudiera ser como t�, amor,
216
00:17:28,425 --> 00:17:31,723
tan maravillosamente en paz
contigo misma siempre.
217
00:17:32,661 --> 00:17:34,524
�Eso es lo que t� crees!
218
00:17:35,394 --> 00:17:39,387
Ronald, no te lo he contado,
pero los �ltimos seis o siete meses,
219
00:17:40,099 --> 00:17:43,625
-�he estado desesperada!
-�Amor!
220
00:17:44,201 --> 00:17:48,500
-�Odio todo en la vida, la gente!
-�Yo tambi�n!
221
00:17:50,173 --> 00:17:54,631
Supongo que muchos sienten lo mismo
cuando se va la juventud.
222
00:17:56,476 --> 00:17:59,070
Era tan feliz en la universidad.
223
00:17:59,946 --> 00:18:03,676
Nada ser� como a los 18 a�os.
224
00:18:05,183 --> 00:18:07,582
Era tan feliz.
225
00:18:10,187 --> 00:18:13,679
S�, estaba en el cenit a los 18.
226
00:18:14,557 --> 00:18:16,353
Yo tuve dos cenit.
227
00:18:19,360 --> 00:18:21,554
Debes desayunar.
228
00:18:28,432 --> 00:18:29,399
LA TETERA
DEL SOMBRERERO LOCO
229
00:18:29,634 --> 00:18:34,570
Jam�n en trozos, costillas de cordero.
�Qu� quieres, Ronald?
230
00:18:36,405 --> 00:18:38,532
No s�. Lo que sea.
231
00:18:39,141 --> 00:18:41,404
-Tr�iganos un almuerzo ligero.
-Bien.
232
00:18:41,476 --> 00:18:45,411
�Qu� te parece librarnos de todo esto?
233
00:18:47,312 --> 00:18:49,780
-Acabamos de llegar.
-No hablo de eso.
234
00:18:49,848 --> 00:18:53,339
�Qu� te parece
una gran y hermosa partida juntos?
235
00:18:54,819 --> 00:18:56,047
Suicidio.
236
00:18:56,820 --> 00:18:59,220
-�C�mo?
-Juntos. Los dos.
237
00:18:59,289 --> 00:19:01,518
Un suicidio hermoso y original.
238
00:19:03,025 --> 00:19:08,153
�Al�jate de m�!
No he pensado seriamente en el suicidio
239
00:19:08,694 --> 00:19:11,595
desde que tuve 14 a�os
y reprob� �lgebra.
240
00:19:15,133 --> 00:19:16,600
�Hablas en serio?
241
00:19:17,634 --> 00:19:21,399
La vida sin �xtasis, Elizabeth,
no vale la pena.
242
00:19:24,774 --> 00:19:27,400
S�. Quiz� tengas raz�n.
243
00:19:28,575 --> 00:19:31,066
Lo m�s hermoso de la vida...
244
00:19:32,344 --> 00:19:35,108
-Salud, amor.
-Lo siento.
245
00:19:37,949 --> 00:19:42,749
-Lo que quer�a decir...
-Ronald, �te has resfriado!
246
00:19:44,887 --> 00:19:48,084
-�Tengo fiebre?
-�S�!
247
00:19:49,424 --> 00:19:52,323
-Tambi�n me molesta la garganta.
-�D�jame ver!
248
00:19:52,692 --> 00:19:56,788
-F�jate si tengo manchas.
-Debes ver a un doctor.
249
00:19:57,763 --> 00:20:00,025
Alan Stevens. Est� loco por m�.
250
00:20:00,097 --> 00:20:03,658
Quiero decir, es amigo de la familia,
y no te cobrar� un centavo.
251
00:20:03,734 --> 00:20:05,633
Vamos, r�pido.
252
00:20:07,904 --> 00:20:10,098
Una vez m�s.
253
00:20:13,340 --> 00:20:14,398
�Y?
254
00:20:14,474 --> 00:20:17,306
No hay nada en la garganta.
255
00:20:17,376 --> 00:20:19,741
S�, tenemos que hacer algo al respecto.
256
00:20:21,980 --> 00:20:24,470
Haga pasar a la Srta. Rimplegar, por favor.
257
00:20:28,752 --> 00:20:32,015
-Hola, Elizabeth.
-�Est� bien?
258
00:20:32,220 --> 00:20:36,087
Por lo general, dir�a que s�,
pero en las presentes circunstancias...
259
00:20:36,657 --> 00:20:40,091
Ronald me dijo que planean suicidarse.
260
00:20:40,158 --> 00:20:42,683
No es cierto. S�lo le ped�...
261
00:20:42,761 --> 00:20:45,388
Algunos m�todos duelen mucho.
262
00:20:45,463 --> 00:20:49,695
A ver. Aqu� est�.
Disuelvan seis en un vaso de agua
263
00:20:49,767 --> 00:20:53,861
y t�menlas con el est�mago vac�o.
Dormir�n y no despertar�n nunca m�s.
264
00:20:53,936 --> 00:20:58,928
Ten. Es muy simple, �no? Sin convulsiones
ni manchas en la alfombra.
265
00:21:00,140 --> 00:21:02,868
Supongo que te consideras muy gracioso.
266
00:21:02,941 --> 00:21:05,569
No. S�lo trato de ayudar.
267
00:21:08,847 --> 00:21:10,711
Vamos, Ronald.
268
00:21:21,055 --> 00:21:24,386
-�Est�n bajando! �Mira las telef�nicas!
-�Est�n subiendo! �Mira Atchison!
269
00:21:24,456 --> 00:21:26,947
Dos minutos tarde. La bolsa est� bajando.
270
00:21:29,260 --> 00:21:31,387
Roosevelt se est� ocupando de eso.
271
00:21:31,695 --> 00:21:33,390
La cuenta Rimplegar, por favor.
272
00:21:33,463 --> 00:21:35,623
-Sra. Nellie Rimplegar.
-S�, se�ora.
273
00:21:35,698 --> 00:21:38,963
Sr. Bailey, el Sr. Stokes quiere
que venda la cuenta Robinson.
274
00:21:39,035 --> 00:21:40,798
�Podr�a ocuparse de eso,
George, por favor?
275
00:21:40,870 --> 00:21:41,893
Por supuesto.
276
00:21:41,970 --> 00:21:46,132
-Puede verlo usted misma, se�ora.
-Me dicen que baj� mi margen.
277
00:21:46,205 --> 00:21:49,435
-S�, se�ora.
-�Podr�a decirme algo, por favor?
278
00:21:49,508 --> 00:21:52,341
�Qu� es exactamente un margen?
279
00:21:54,512 --> 00:21:59,380
Esto es lo que tiene. �Ve?
Esto es lo que necesitamos, mucho m�s.
280
00:22:00,050 --> 00:22:03,609
Ya veo. Margen significa m�s dinero.
281
00:22:04,285 --> 00:22:07,378
-S�, se�ora.
-S�. �Cu�ndo lo necesita?
282
00:22:07,454 --> 00:22:10,752
Ahora son las 2:10.
La bolsa cierra a las 3:00.
283
00:22:10,823 --> 00:22:13,950
�No podr�an mantenerla abierta
unos minutos m�s?
284
00:22:14,025 --> 00:22:15,150
No.
285
00:22:15,225 --> 00:22:18,251
Mejor voy al banco.
Volver� en media hora.
286
00:22:18,329 --> 00:22:20,354
Est� bien.
287
00:22:20,431 --> 00:22:24,388
Usted no es el hombre de bigote
con quien habl� hace tres a�os, �no?
288
00:22:24,466 --> 00:22:28,094
-No.
-��I era tan amable!
289
00:22:31,438 --> 00:22:34,337
-�C�mo est�, Sra. Rimplegar?
-�C�mo est�, Sr. Kline?
290
00:22:34,405 --> 00:22:38,705
-Esta vez, quiero mucho dinero.
-Iba a llamarla al respecto.
291
00:22:38,776 --> 00:22:43,838
Tiene un saldo de $1,65.
292
00:22:44,313 --> 00:22:46,042
�$1,65?
293
00:22:48,783 --> 00:22:51,081
�Cu�nto dinero dijo que ten�a en el banco?
294
00:22:51,152 --> 00:22:53,380
$1,65.
295
00:22:55,320 --> 00:22:56,787
�Ay, Dios!
296
00:22:59,724 --> 00:23:01,589
-Buenas noches.
-Hola, Jenny.
297
00:23:06,628 --> 00:23:08,653
No debiste haberlas comprado.
Est�s quebrado.
298
00:23:08,731 --> 00:23:11,632
Est� bien. Le compro a cuenta.
299
00:23:12,601 --> 00:23:17,365
-�C�mo lo llama a �l?
-�A �l? Le digo George.
300
00:23:18,137 --> 00:23:21,367
Ten, Jenny. Lleva a George
a la cocina, corta los extremos,
301
00:23:21,439 --> 00:23:23,168
y dale un poco de agua.
302
00:23:23,241 --> 00:23:26,072
Te ubicaremos en el cuarto del tercer piso.
303
00:23:29,645 --> 00:23:33,808
�George! �Hermoso George!
304
00:23:37,917 --> 00:23:42,080
Las cosas nunca est�n tan mal
como parecen, �verdad, Sra. Johnson?
305
00:23:42,154 --> 00:23:44,679
-�Por qu� no?
-�C�mo?
306
00:23:46,790 --> 00:23:50,385
-�Madre!
-�Est� caliente!
307
00:23:51,094 --> 00:23:53,527
-�Madre!
-�Qu�, querida?
308
00:23:53,796 --> 00:23:56,958
-�Tienes otra llave de la puerta de adelante?
-�Para qu�?
309
00:23:57,032 --> 00:24:00,056
-Ronald va a vivir con nosotros.
-Toma la m�a.
310
00:24:00,133 --> 00:24:03,068
-Est� en mi cartera, en la c�moda.
-Est� bien.
311
00:24:03,136 --> 00:24:05,365
-�Qui�n dijiste?
-Ronald.
312
00:24:05,437 --> 00:24:07,165
�Qu� agradable!
313
00:24:08,939 --> 00:24:11,406
Venda 5.000
de Three Cornered Moon en la bolsa.
314
00:24:11,474 --> 00:24:13,271
R�pido. Es la cuenta Rimplegar.
315
00:24:13,343 --> 00:24:14,537
Correcto.
316
00:24:15,345 --> 00:24:19,143
-Mira.
-Pero, madre, �qu� significa?
317
00:24:19,614 --> 00:24:23,845
�Su media hora termin�.
Debe depositar el margen adicional."
318
00:24:24,984 --> 00:24:27,918
�Margen? �Cu�l margen?
319
00:24:28,353 --> 00:24:31,753
-Es lo que quer�a saber.
-�Y escuchen esto!
320
00:24:31,822 --> 00:24:35,758
�Si no tenemos noticias suyas a las 2:30,
venderemos su cuenta."
321
00:24:36,126 --> 00:24:39,753
-�Qu� diablos es esto?
-No te preocupes por ella.
322
00:24:40,495 --> 00:24:43,191
-Traer� el aceite caliente, Sra. Rimplegar.
-S�.
323
00:24:45,698 --> 00:24:47,666
�Aqu� hay otro!
324
00:24:48,301 --> 00:24:53,703
�Al no tener respuesta a los dos mensajes
previos, vendimos su cuenta."
325
00:24:54,972 --> 00:24:56,700
�se fue el �ltimo.
326
00:24:59,408 --> 00:25:01,103
�Cu�l es el problema?
327
00:25:01,177 --> 00:25:02,804
-�Problema!
-�Problema!
328
00:25:03,678 --> 00:25:07,637
Lo �nico que puedo decir es
que a partir de ahora,
329
00:25:07,715 --> 00:25:09,612
deberemos remar por nuestra cuenta.
330
00:25:09,681 --> 00:25:12,445
Madre, �por qu� nunca nos dijiste nada?
331
00:25:12,517 --> 00:25:16,418
No soy la clase de madre
que abruma a sus hijos con sus cosas.
332
00:25:16,487 --> 00:25:21,355
-Madre, �tenemos algunas acciones?
-Bueno, s� y no.
333
00:25:22,624 --> 00:25:25,252
Quiere decir que las tuvimos,
pero ya no.
334
00:25:25,327 --> 00:25:27,386
Madre, �estamos quebrados?
335
00:25:27,463 --> 00:25:31,362
-�Por el amor de Dios, madre!
-No se alteren, ni�os,
336
00:25:31,430 --> 00:25:34,024
o tendr�n un colapso.
337
00:25:34,800 --> 00:25:36,664
Si�ntense, por favor.
338
00:25:37,335 --> 00:25:39,826
La gente piensa mejor
cuando est� sentada.
339
00:25:39,904 --> 00:25:43,497
Soy abogado. Estudio derecho,
as� que interrogar� a nuestra madre.
340
00:25:43,573 --> 00:25:46,269
Madre, �cu�ndo obtuviste estas acciones?
341
00:25:47,443 --> 00:25:50,411
D�jame pensar.
342
00:25:52,313 --> 00:25:57,010
Fue hace mucho tiempo. Creo que el a�o
siguiente a la muerte de pap�.
343
00:25:58,050 --> 00:26:02,815
El a�o que Elizabeth gan�
el premio de poes�a. �Cu�ndo fue?
344
00:26:03,053 --> 00:26:05,715
-Hace unos cuatro a�os, madre.
-�Segura?
345
00:26:05,789 --> 00:26:08,723
-S�.
-El a�o que ganaste ese premio,
346
00:26:09,091 --> 00:26:11,422
Ed se gradu� en la secundaria Poly Prep.
347
00:26:11,493 --> 00:26:13,461
Yo me enderezaba los dientes.
�Qu� importa?
348
00:26:13,528 --> 00:26:18,623
-No. Fue despu�s de eso.
-Bien, mam�, fue hace cuatro a�os.
349
00:26:18,698 --> 00:26:22,894
Ah� estaba yo, sola con ni�os que cuidar.
350
00:26:22,967 --> 00:26:26,733
-Quer�a planear una sorpresa para ustedes.
-�Una sorpresa?
351
00:26:26,804 --> 00:26:31,399
Invert� $75.000 en acciones.
352
00:26:31,841 --> 00:26:36,503
-�$75.000?
-Y m�s adelante, $50.000 m�s.
353
00:26:36,577 --> 00:26:38,442
-�Mam�!
-�$50.000 m�s!
354
00:26:38,513 --> 00:26:42,810
-Un se�or me dijo que eran muy buenas.
-�Qui�n fue?
355
00:26:42,881 --> 00:26:45,281
-�D�nde lo conociste?
-�Era un extra�o?
356
00:26:45,350 --> 00:26:49,979
�No hagan preguntas tontas!
Era un hombre muy agradable.
357
00:26:50,420 --> 00:26:51,751
�Quiz� podamos recuperar algo!
358
00:26:51,822 --> 00:26:55,415
-S�.
-Casi todas eran de Three Cornered Moon.
359
00:26:55,490 --> 00:26:58,653
-�Qu�?
-�Qu� es eso?
360
00:26:58,727 --> 00:27:03,184
-Es una mina o algo as�.
-�Qu� clase de mina?
361
00:27:03,362 --> 00:27:06,353
De metales.
362
00:27:07,665 --> 00:27:12,830
Era un hombre muy agradable
y muy entusiasta.
363
00:27:13,802 --> 00:27:18,068
-�C�mo se llamaba el hombre agradable?
-D�jenme pensar.
364
00:27:19,541 --> 00:27:22,066
Tengo la letra �D� en la punta de la lengua.
365
00:27:22,310 --> 00:27:26,300
-�No importa el nombre!
-Las acciones iban bien hasta...
366
00:27:26,378 --> 00:27:29,939
-La ca�da de 1929.
-�C�mo sab�as?
367
00:27:30,515 --> 00:27:32,914
Bien, mam�, comenzaron a caer.
368
00:27:32,983 --> 00:27:36,418
S�, y despu�s subieron,
y cre� que seguir�an subiendo.
369
00:27:36,486 --> 00:27:38,919
Pero bajaron otra vez,
subieron, y volvieron a bajar,
370
00:27:38,987 --> 00:27:41,717
y cre� que volver�an a subir,
pero no fue as�.
371
00:27:41,790 --> 00:27:44,315
Bajaron y quedaron abajo.
372
00:27:44,759 --> 00:27:49,091
Y la semana pasada,
me llam� el Sr. Briggs.
373
00:27:50,529 --> 00:27:54,658
�Briggs! �se era el nombre.
374
00:27:54,831 --> 00:27:59,028
Me dijo que depositara m�s dinero,
y lo hice.
375
00:27:59,402 --> 00:28:01,063
Mucho m�s.
376
00:28:01,504 --> 00:28:04,405
Y esta ma�ana, me llam� otra vez,
y cuando fui a verlo,
377
00:28:04,473 --> 00:28:09,170
era otro hombre con bigote.
No. No, sin bigote.
378
00:28:09,243 --> 00:28:14,577
Ten�a un margen...
No lo ten�a como deber�a haberlo tenido,
379
00:28:15,580 --> 00:28:18,309
y yo iba a depositar m�s dinero,
380
00:28:18,915 --> 00:28:23,215
-pero no quedaba nada en el banco.
-�Qu� hiciste entonces?
381
00:28:23,286 --> 00:28:27,152
�Qu� pod�a hacer?
No soy una ni�a.
382
00:28:27,789 --> 00:28:31,622
Entiendo como cualquiera
cuando no hay dinero en el banco.
383
00:28:31,692 --> 00:28:35,286
Tom� un taxi a casa
y me hice lavar el cabello.
384
00:28:45,435 --> 00:28:50,837
-Sra. Rimplegar, ella, la doctora para ti.
-�Familia Rimplegar!
385
00:28:54,408 --> 00:28:57,806
�Ni�os! �Vino el Dr. Stevens!
386
00:29:01,346 --> 00:29:02,870
-�Hola, doctor!
-�Escuche!
387
00:29:02,947 --> 00:29:04,675
�Perdimos todo el dinero!
388
00:29:04,748 --> 00:29:06,613
-�Lo perdi� mam�!
-�Three Cornered Moon!
389
00:29:06,683 --> 00:29:08,377
�Estamos totalmente quebrados!
390
00:29:08,451 --> 00:29:09,974
�Qu� vamos a hacer?
�Debemos hacer algo!
391
00:29:10,051 --> 00:29:13,578
-�Sabe algo de la bolsa, doctor?
-�Un momento!
392
00:29:14,089 --> 00:29:18,819
-�Esto me deja helado!
-Ayude a mis ni�os, Dr. Stevens.
393
00:29:18,890 --> 00:29:20,289
Fue culpa m�a.
394
00:29:20,359 --> 00:29:22,327
S�, llora, madre,
ahora que es muy tarde.
395
00:29:22,394 --> 00:29:27,421
Qu� bien, qu� bien, �chenme la culpa.
Ustedes nunca se interesaron.
396
00:29:27,498 --> 00:29:30,329
�Me preguntaron alguna vez
c�mo iban nuestras finanzas?
397
00:29:30,399 --> 00:29:34,130
Mam� no tiene toda la culpa.
398
00:29:34,536 --> 00:29:37,095
Despu�s de todo,
esta casa est� llena de adultos.
399
00:29:37,171 --> 00:29:39,695
Lo m�nimo que pudimos hacer
era ver que es incapaz
400
00:29:39,773 --> 00:29:43,036
-y hacernos cargo del asunto.
-Es cierto.
401
00:29:47,379 --> 00:29:50,744
-�Qu� piensan de vender la casa?
-Es una posibilidad.
402
00:29:50,813 --> 00:29:52,610
-Un momento.
-Podr�amos poner un cartel.
403
00:29:52,682 --> 00:29:56,276
-Claro. Una casa grande y hermosa.
-Estamos en una depresi�n.
404
00:29:56,351 --> 00:29:59,285
Un lugar tan grande como �ste
no puede regalarse.
405
00:29:59,353 --> 00:30:00,786
Adem�s, si se quedan con la casa,
406
00:30:00,855 --> 00:30:03,220
al menos, tendr�n un techo
sobre la cabeza.
407
00:30:03,289 --> 00:30:06,781
-Voy a traerles leche caliente.
-Si�ntate, madre.
408
00:30:06,859 --> 00:30:10,486
�Qu� hay de los cuartos de arriba?
En lugar de usarlos para jugar a la casita,
409
00:30:10,560 --> 00:30:12,494
�por qu� no los alquilan?
410
00:30:12,562 --> 00:30:16,895
�No! Piensen en extra�os yendo y viniendo,
�invadiendo nuestra privacidad!
411
00:30:16,966 --> 00:30:19,298
Yo alquilar� uno. Vivo solo.
412
00:30:19,368 --> 00:30:24,963
�Qu� ganamos con alquilar un cuarto solo?
�Que se venga abajo! �Estamos acabados!
413
00:30:25,039 --> 00:30:27,801
�Estamos arruinados! �Sin un centavo!
Yo me voy de aqu�.
414
00:30:27,873 --> 00:30:31,330
-�Kenneth!
-Que se vaya. V�monos todos.
415
00:30:31,442 --> 00:30:34,410
�Nos tomamos de la mano
y nos tiramos al r�o!
416
00:30:35,278 --> 00:30:39,339
�Escuchen todos!
Hace rato que se comportan como locos.
417
00:30:39,416 --> 00:30:42,008
En esta ocasi�n,
no pueden perder el control.
418
00:30:42,083 --> 00:30:44,916
Y por una vez en la vida,
deben controlarse.
419
00:30:44,986 --> 00:30:48,784
�Dejen de gritar y comiencen a pensar!
420
00:30:52,657 --> 00:30:56,717
-�Qu� te parece, Elizabeth?
-Es cierto. Perd�n.
421
00:30:57,828 --> 00:30:59,955
Dec�as que debemos vender algunas cosas.
422
00:31:00,030 --> 00:31:01,620
Parece una buena idea.
423
00:31:01,697 --> 00:31:06,134
S�, y lo que obtengan deben d�rtelo a ti.
424
00:31:06,268 --> 00:31:09,259
Elizabeth se har� cargo de los libros
y de firmar los cheques.
425
00:31:09,337 --> 00:31:13,168
Un momento.
426
00:31:13,237 --> 00:31:17,799
-Yo sigo siendo la madre.
-No con eso en la cabeza.
427
00:31:17,909 --> 00:31:21,105
Y la madre firma los cheques.
428
00:31:21,178 --> 00:31:23,202
-�Ah, no!
-�Ah, no!
429
00:31:23,279 --> 00:31:25,975
Sra. Rimplegar,
uno de los motivos de esta reuni�n
430
00:31:26,048 --> 00:31:31,007
-fue retirarla de la vida econ�mica activa.
-A partir de ahora, �fuiste!
431
00:31:31,252 --> 00:31:35,583
Sigo siendo la cabeza de la casa,
�y debo firmar algo!
432
00:31:37,222 --> 00:31:38,883
Ya s�.
433
00:31:39,190 --> 00:31:43,319
El Dr. Stevens te dejar� firmar
el recibo del cuarto todas las semanas.
434
00:31:43,393 --> 00:31:47,089
Qu� agradable.
435
00:31:48,230 --> 00:31:51,324
Y los dem�s deber�n buscar trabajo.
436
00:31:51,400 --> 00:31:55,129
-No m�s universidad, Eddie.
-S�. Debemos trabajar.
437
00:31:55,202 --> 00:31:58,533
-Hay que conseguir dinero.
-Busquen en los avisos clasificados.
438
00:31:58,603 --> 00:32:00,969
-�D�nde est� el diario?
-Veamos.
439
00:32:01,039 --> 00:32:03,166
Janet Welsh conoce
a un director del Theatre Guild.
440
00:32:03,240 --> 00:32:05,207
�D�nde est� la gu�a?
441
00:32:05,308 --> 00:32:06,605
�Qu� voy a hacer?
442
00:32:06,676 --> 00:32:09,474
Contin�a en el estudio jur�dico
hasta que apruebes los ex�menes.
443
00:32:09,545 --> 00:32:14,003
Comenzar� a estudiar ya mismo.
�D�nde est� mi Lewis on Evidence?
444
00:32:14,081 --> 00:32:17,983
Mam�, �has visto mi Lewis on Evidence?
Estaba aqu� hace un rato.
445
00:32:18,051 --> 00:32:21,076
Aqu� est� Main Street de Lewis.
�Te sirve?
446
00:32:22,454 --> 00:32:24,716
-�Kenneth!
-Sra. Rimplegar, no habr� dinero
447
00:32:24,788 --> 00:32:27,723
para pagarle a Jenny
o a la mucama de arriba o al jardinero.
448
00:32:27,791 --> 00:32:32,124
Yo puedo cocinar.
Se lo explicar� a Jenny.
449
00:32:32,194 --> 00:32:35,424
�Operario para Union Special,
m�quina de tripa para embutidos."
450
00:32:35,497 --> 00:32:37,794
-�Qu� es tripa para embutidos?
-Aqu� hay uno. �ste.
451
00:32:37,865 --> 00:32:40,231
�Vendedor de toldos,
no se requiere experiencia.
452
00:32:40,300 --> 00:32:43,598
-�Buen salario y comisiones."
-Es para hombres.
453
00:32:43,669 --> 00:32:47,694
�Ayudante, trabajo de alto nivel.
Operarios de prensa y planchadores a mano.
454
00:32:47,772 --> 00:32:48,966
�S�lo con experiencia."
455
00:32:49,039 --> 00:32:50,199
Janet, �recuerdas que me dijiste
456
00:32:50,274 --> 00:32:52,605
que conociste
a Rouben Mamoulian en una fiesta?
457
00:32:52,675 --> 00:32:55,939
S�. El que te dio el c�ctel.
S�, el director del Guild.
458
00:32:56,011 --> 00:32:59,537
S�. Necesito un trabajo. �C�mo? S�.
459
00:32:59,614 --> 00:33:01,479
Claro, si me das
una carta de presentaci�n.
460
00:33:01,549 --> 00:33:05,414
-�Elizabeth!
-S�, claro. Debo ir a trabajar...
461
00:33:05,483 --> 00:33:08,384
Lo tengo. �El final perfecto para el cap�tulo!
462
00:33:08,453 --> 00:33:12,912
Escucha. �Corto, agudo, duro, fuerte.
Palabras como hierro, caen, golpean."
463
00:33:12,990 --> 00:33:18,620
Jenny, no entiendes.
No puedes seguir con nosotros.
464
00:33:18,693 --> 00:33:22,026
�Fuera! �Usted sigue ah�, yo sigo aqu�!
465
00:33:22,097 --> 00:33:26,498
Jenny, no tenemos m�s dinero.
466
00:33:27,467 --> 00:33:29,400
�Dinero!
467
00:33:30,868 --> 00:33:32,495
�Ay, Dios!
468
00:33:32,570 --> 00:33:36,732
��De pronto, el cuarto se llen�
de un silencio m�s fuerte que un trueno!"
469
00:33:36,806 --> 00:33:39,240
�Qui�n puso los libros al rev�s?
470
00:33:39,308 --> 00:33:42,765
Mira. �Se busca vendedor,
no mayor de 25."
471
00:33:42,844 --> 00:33:46,541
No, debe tener auto y un peque�o capital,
472
00:33:46,614 --> 00:33:48,638
�o es capital y un auto peque�o?
473
00:33:48,715 --> 00:33:49,703
Aqu� est�.
474
00:33:49,782 --> 00:33:53,649
�Se levant� de la mesa,
dio un paso hacia �l, titube� y se fue.
475
00:33:53,718 --> 00:33:55,582
�Apart� testarudamente su rostro de ella."
476
00:33:55,653 --> 00:34:00,021
�Se busca hombre para limpiar alcantarillas,
horario conveniente.��Suena genial!
477
00:34:01,090 --> 00:34:03,853
�Qu� le pasa a esta familia?
478
00:34:03,926 --> 00:34:06,326
No importa, amor,
nada de lo que debas preocuparte.
479
00:34:06,395 --> 00:34:10,261
-�Qu� est�s haciendo?
-Busco trabajo.
480
00:34:10,330 --> 00:34:14,732
Se busca lavandero, plomero,
electricista, se requiere experiencia,
481
00:34:14,800 --> 00:34:16,596
barberos, s�lo agremiados...
482
00:34:17,769 --> 00:34:20,202
-Prob� ah� antes.
-Es s�lo un gancho.
483
00:34:20,270 --> 00:34:21,294
QUIERO TRABAJAR
484
00:34:21,371 --> 00:34:23,804
Cuando llegue ah�,
ya no necesitar�n a nadie.
485
00:34:23,873 --> 00:34:25,932
Debes trabajar gratis
hasta tener experiencia.
486
00:34:26,008 --> 00:34:27,737
No perder�s nada con probar.
487
00:34:27,810 --> 00:34:28,832
ENERO
488
00:34:28,909 --> 00:34:31,878
-Gast� lo �ltimo que ten�a en el subterr�neo.
-Camino desde enero.
489
00:34:31,946 --> 00:34:33,106
NO SE OFRECE TRABAJO
490
00:34:33,180 --> 00:34:34,373
�Qui�n tiene zapatos?
491
00:34:34,447 --> 00:34:35,436
OLLA POPULAR
A LAS 3 P.M.
492
00:34:35,515 --> 00:34:36,503
FEBRERO
493
00:34:36,615 --> 00:34:39,708
Habr� suficiente para todos hoy.
�No se amontonen!
494
00:34:39,784 --> 00:34:40,773
S�, ya lo o�mos antes.
495
00:34:40,851 --> 00:34:41,840
F�BRICA CERRADA
496
00:34:41,918 --> 00:34:44,614
Cre� que dijiste
que abrir�an a tiempo parcial.
497
00:34:44,688 --> 00:34:45,950
Aqu� hay algo nuevo.
498
00:34:46,022 --> 00:34:47,011
EXPERTO EN M�QUINA DE ZAPATOS
Se buscan operarios
499
00:34:47,090 --> 00:34:48,488
S�lo chicas con experiencia.
F�BRICA DE ZAPATOS ACME
500
00:34:48,557 --> 00:34:51,548
-Mary, aqu� hay algo.
-�Cu�l es la direcci�n? Apur�monos.
501
00:34:51,626 --> 00:34:53,253
F�BRICA DE ZAPATOS ACME
502
00:34:55,262 --> 00:34:57,594
�Atr�s! �A la cola!
503
00:34:57,664 --> 00:35:00,562
Vamos, se�oras. Hagan cola.
504
00:35:04,935 --> 00:35:08,768
-Cuiden su lugar y qu�dense ah�.
-�C�llate!
505
00:35:10,906 --> 00:35:13,430
Recuerda lo que te dije.
�D�nde trabajaste en St. Louis?
506
00:35:13,508 --> 00:35:16,773
-En la f�brica de zapatos Johnson-Brown.
-�Con qu� m�quina?
507
00:35:16,844 --> 00:35:18,675
Una Kendall Improved, de acci�n rotatoria.
508
00:35:18,746 --> 00:35:21,008
-Bien, no lo olvides.
-Gracias.
509
00:35:21,080 --> 00:35:22,569
�En qu� f�brica de zapatos trabaj�?
510
00:35:22,647 --> 00:35:25,639
Suponiendo que haya trabajado en una.
511
00:35:25,717 --> 00:35:28,549
-La f�brica Camina Bien en St. Louis.
-As� se llama el zapato.
512
00:35:28,619 --> 00:35:31,519
-�Cu�l es la f�brica?
-Johnson-Brown.
513
00:35:31,587 --> 00:35:37,115
-�Qu� m�quina usaba?
-La Kendall Improved, de acci�n rotatoria.
514
00:35:37,192 --> 00:35:41,650
Claro. Es la mejor
para una chica como usted.
515
00:35:42,695 --> 00:35:43,787
De acuerdo.
516
00:35:47,131 --> 00:35:49,565
Aqu� viene.
517
00:35:50,401 --> 00:35:52,629
Tienes buena brazada.
�D�nde aprendiste?
518
00:35:52,701 --> 00:35:55,067
En Columbia, en el equipo de primer a�o.
519
00:35:57,940 --> 00:36:02,068
�No sabes leer?
�Baja de ah�!
520
00:36:03,143 --> 00:36:06,043
Quiz� puedas ser �til aqu�,
podr�as cuidar a los ni�os.
521
00:36:06,112 --> 00:36:09,274
Se trabaja un poco de noche.
Ganas un d�lar por todo.
522
00:36:09,347 --> 00:36:11,577
-Un d�lar por d�a.
-S�. Con las noches incluidas.
523
00:36:11,650 --> 00:36:14,481
-Claro, entiendo.
-Bien.
524
00:36:15,351 --> 00:36:16,409
Bueno...
525
00:36:18,554 --> 00:36:20,545
Aqu� est�n mis fotos de Monsieur Beaucaire.
526
00:36:20,622 --> 00:36:23,112
S�, s�, s�.
527
00:36:23,190 --> 00:36:27,922
Tu parte. $12 a la semana.
No pagamos salario durante los ensayos.
528
00:36:27,994 --> 00:36:30,826
-�Mi papel es s�lo esto?
-Ensayamos tres semanas.
529
00:36:30,896 --> 00:36:33,954
-�S�lo una frase? ��S�?
-Claro. Es un buen papel.
530
00:36:34,031 --> 00:36:35,498
-Buenas noches.
-Buenas noches.
531
00:36:35,566 --> 00:36:38,363
Es la estrella.
La se�ora que hablar� contigo.
532
00:36:38,434 --> 00:36:40,994
Ella dice: �Eres el tercer hombre
que me molesta.
533
00:36:41,070 --> 00:36:44,004
�No lo tolero�, y sigue igual.
534
00:36:44,072 --> 00:36:48,201
Y ella contin�a hasta el cl�max,
y t� dices: �S�."
535
00:36:50,244 --> 00:36:52,177
-�Puedes hacerlo?
-S�.
536
00:36:53,911 --> 00:36:55,572
-�Vas a almorzar?
-No, gracias, caballeros.
537
00:36:55,646 --> 00:36:58,045
Me quedar� con esto un poco m�s.
Almorzar� m�s tarde.
538
00:36:58,114 --> 00:37:00,173
-Bien.
-Hasta luego.
539
00:37:25,500 --> 00:37:29,459
No importa cu�nto me esfuerce,
no sigo el ritmo.
540
00:37:32,406 --> 00:37:33,395
Vas bien.
541
00:37:33,474 --> 00:37:36,339
Aprendiste m�s en dos semanas
que yo en dos meses.
542
00:37:37,309 --> 00:37:40,004
-Buenos d�as, Sr. Hawkins.
-Viene Hawkins.
543
00:37:45,615 --> 00:37:48,379
�Qu� pas� anoche? �Qu� coartada tienes?
544
00:37:54,823 --> 00:37:58,188
La �nica chica del taller
que no llega al m�nimo.
545
00:38:05,229 --> 00:38:09,755
-Bien, habla.
-Mi madre estaba enferma. Fui a casa.
546
00:38:09,832 --> 00:38:12,926
-�Y esta noche?
-�Esta noche?
547
00:38:13,002 --> 00:38:16,595
A prop�sito, Sr. Hawkins, �no est� casado?
548
00:38:16,670 --> 00:38:21,107
No le hago preguntas a mi esposa,
y ella no me las hace a m�.
549
00:38:24,542 --> 00:38:28,135
A las 6:00 en punto enfrente,
justo frente a la farmacia.
550
00:38:28,211 --> 00:38:33,274
Y si tu madre sigue enferma,
�ati�ndela y qu�date con ella!
551
00:38:39,487 --> 00:38:43,650
�No te parece que es hora de que pongamos
papel nuevo en la ventana, Douglas?
552
00:38:43,723 --> 00:38:46,885
S�. S�.
553
00:38:48,592 --> 00:38:51,561
S�. S�.
554
00:38:52,562 --> 00:38:54,791
S�.
555
00:38:59,401 --> 00:39:02,927
Esto se ve un poco vac�o
sin el piano y las otras cosas.
556
00:39:03,003 --> 00:39:05,437
S�.
557
00:39:06,674 --> 00:39:08,037
S�, s�, s�.
558
00:39:19,515 --> 00:39:21,778
�Pap�!
559
00:39:26,254 --> 00:39:28,187
�Ay, Dios!
560
00:39:28,255 --> 00:39:33,588
S�, s�, s�.
561
00:39:40,595 --> 00:39:42,586
�C�mo va el guiso de cordero, mam�?
562
00:39:42,664 --> 00:39:45,724
Todo est� listo, Eddie,
apenas Elizabeth llegue a casa.
563
00:39:45,801 --> 00:39:49,530
Eso me recuerda algo.
Debo hablar con Jenny.
564
00:39:49,602 --> 00:39:52,332
S�, ya s�, Kitty, pero no puedo.
565
00:39:52,405 --> 00:39:55,804
Claro que la fiesta ser� fant�stica,
y me gustar�a llevarte,
566
00:39:55,873 --> 00:39:59,364
pero debo trabajar esta noche.
567
00:39:59,442 --> 00:40:01,774
Es dinero extra.
568
00:40:01,844 --> 00:40:05,336
Y si paso los ex�menes del Colegio...
569
00:40:05,414 --> 00:40:10,440
No, no sabr� hasta ma�ana
si los pas� o no.
570
00:40:11,218 --> 00:40:13,879
Saldr� en los diarios de la ma�ana.
571
00:40:14,821 --> 00:40:16,789
�No puedo ir hoy!
572
00:40:16,855 --> 00:40:20,220
S�, s�.
573
00:40:21,357 --> 00:40:24,326
-�C�mo va la dicci�n inglesa?
-Una tonter�a.
574
00:40:24,394 --> 00:40:28,193
-�Cu�ndo comenzar�n a pagarte?
-Salimos de gira ma�ana.
575
00:40:28,263 --> 00:40:30,322
-�Buena suerte!
-Gracias.
576
00:40:31,132 --> 00:40:32,120
S�.
577
00:40:32,766 --> 00:40:35,098
-Hola.
-�D�a dif�cil?
578
00:40:37,337 --> 00:40:41,270
-�Sigues sin almorzar?
-A�n necesito zapatos.
579
00:40:43,440 --> 00:40:45,771
-�Trabajas esta noche otra vez?
-S�.
580
00:40:47,210 --> 00:40:51,009
Te matar�s. �D�nde est� Ronald?
581
00:40:51,079 --> 00:40:52,943
El olor a comida le dio n�useas,
582
00:40:53,013 --> 00:40:56,005
fue al patio para estar
en comuni�n con la naturaleza.
583
00:40:56,083 --> 00:41:00,075
No entiendes la clase de persona que es.
584
00:41:00,153 --> 00:41:04,177
�Oye! Mantenlo ah� afuera
hasta despu�s de cenar. Me comer� su parte.
585
00:41:05,388 --> 00:41:06,616
�La necesitas!
586
00:41:07,824 --> 00:41:09,314
�Ronald!
587
00:41:12,460 --> 00:41:13,484
�Amor!
588
00:41:15,196 --> 00:41:16,857
�Elizabeth!
589
00:41:17,297 --> 00:41:19,492
No deber�as estar aqu� sin el saco.
590
00:41:19,566 --> 00:41:23,126
-Te lo traer�.
-No, no vayas con ellos.
591
00:41:24,336 --> 00:41:28,931
Es insoportable esperarte todo el d�a.
Tuve un d�a tan malo.
592
00:41:29,673 --> 00:41:34,608
-Estoy bloqueado en el cap�tulo 14.
-Olv�dalo.
593
00:41:36,311 --> 00:41:38,642
�Estoy cansada!
594
00:41:40,047 --> 00:41:42,913
-Y un poco triste.
-�Por qu�?
595
00:41:43,749 --> 00:41:47,082
Por ese trabajo. Debo dejarlo.
596
00:41:47,153 --> 00:41:50,814
No importa. Es muy tonto.
597
00:41:50,888 --> 00:41:55,017
Odio comenzar a buscar trabajo otra vez.
598
00:41:55,091 --> 00:41:57,718
�Prestaste atenci�n a este �rbol, Elizabeth?
599
00:41:57,793 --> 00:42:01,820
Tiene las hojas de un verde dorado
transparente a esta hora.
600
00:42:03,097 --> 00:42:06,031
�No te estremece?
601
00:42:08,735 --> 00:42:09,894
No.
602
00:42:10,802 --> 00:42:13,737
Hace seis meses,
podr�a haberme estremecido.
603
00:42:15,038 --> 00:42:17,505
Ahora es s�lo un �rbol.
604
00:42:18,641 --> 00:42:24,340
�Querida! No hables as�. No cambies.
605
00:42:24,411 --> 00:42:27,938
Me gusta pensar
que eres un �rbol en cierto sentido.
606
00:42:28,015 --> 00:42:32,678
-�Qu� clase de �rbol?
-Hermoso, bien enraizado en la Tierra.
607
00:42:32,752 --> 00:42:35,946
Ronald, eres raro.
608
00:42:36,820 --> 00:42:39,254
No entiendo c�mo alguien puede vivir
609
00:42:39,322 --> 00:42:44,486
Lo que nosotros hemos vivido
sin cambiar en absoluto.
610
00:42:45,860 --> 00:42:50,558
-�Para qu� vives?
-Para mi novela y para ti.
611
00:42:51,431 --> 00:42:53,331
V�monos juntos a alg�n lado.
612
00:42:53,400 --> 00:42:57,299
-La cena est� lista.
-�Tienes hambre, amor?
613
00:42:57,367 --> 00:42:59,597
S�, podr�a comer si es necesario.
614
00:43:02,071 --> 00:43:04,005
-Aqu� est� el pan.
-Oye, Liz...
615
00:43:04,073 --> 00:43:06,734
Ella dijo que no rieron por mi frase.
�Qu� les parece?
616
00:43:06,808 --> 00:43:10,436
-Salv� a un ni�o hoy.
-�Cu�ndo te dan una medalla?
617
00:43:10,511 --> 00:43:12,479
-�C�mo se agarraba!
-Tuvo la audacia de pedirme
618
00:43:12,546 --> 00:43:14,206
-que asintiera as�.
-�Se agarr� as�!
619
00:43:14,280 --> 00:43:15,440
Mira, as�.
620
00:43:15,515 --> 00:43:17,448
Primero, me agarr� as�, �ves?
621
00:43:17,516 --> 00:43:20,540
Despu�s, me di vuelta
y lo tom� del cabello.
622
00:43:20,617 --> 00:43:23,643
�Pateaba todo el tiempo!
Nos hundimos dos o tres veces.
623
00:43:23,720 --> 00:43:26,484
�Te ahogaste, Eddie?
624
00:43:26,555 --> 00:43:29,648
S�, a las 3:00 de la tarde.
�C�mo has estado?
625
00:43:29,724 --> 00:43:32,454
Por el amor de Dios, madre,
o escucha desde el principio
626
00:43:32,527 --> 00:43:33,823
o no intervengas.
627
00:43:33,894 --> 00:43:34,883
Cuando termine la cena,
628
00:43:34,962 --> 00:43:38,158
te daremos un informe a m�quina
de todo lo que se dijo.
629
00:43:38,231 --> 00:43:41,494
-Y puedes firmarlo.
-Qu� agra...
630
00:43:41,565 --> 00:43:44,295
Deber�an confiar m�s en su madre.
631
00:43:46,070 --> 00:43:49,162
Cari�o, te dije que no puedo ir a la fiesta.
632
00:43:49,238 --> 00:43:53,196
�Ken! �Deja de hablar y ven a cenar!
633
00:43:53,274 --> 00:43:56,243
A�n le falta sal.
634
00:43:57,144 --> 00:43:58,474
�Sal!
635
00:44:00,579 --> 00:44:03,241
No sirve de nada que me mires as�, Jenny.
636
00:44:03,315 --> 00:44:08,511
Lo menos que puedo hacer es ayudar
si insistes en quedarte sin paga.
637
00:44:08,584 --> 00:44:14,215
�Paga? S�, d�a de pago.
�Cu�ndo le dicen que venga?
638
00:44:14,289 --> 00:44:19,281
Escucha, Jenny, con mucha atenci�n.
No tenemos...
639
00:44:20,226 --> 00:44:25,857
-No tenemos nada de...
-�Pimienta?
640
00:44:26,998 --> 00:44:32,332
No importa, Jenny. Albert dice
que conoce a un hombre que habla polaco.
641
00:44:32,401 --> 00:44:35,598
-Le dir� que lo traiga para traducir.
-S�.
642
00:44:39,039 --> 00:44:41,439
�Est� caliente!
643
00:44:41,508 --> 00:44:48,174
�Jenny! �Ay, Dios!
644
00:44:48,247 --> 00:44:53,113
-�Ay, Dios!
-�Madre!
645
00:44:53,182 --> 00:44:59,245
-�Elizabeth! �M�rame!
-�Mirarte a ti? �Mira la cena!
646
00:44:59,321 --> 00:45:02,380
Y no hay nada m�s en la casa.
647
00:45:02,456 --> 00:45:08,951
-No importa, comeremos pan y mantequilla.
-�No hay mantequilla! Se puede juntar.
648
00:45:10,562 --> 00:45:14,462
�No hay mantequilla?
Tampoco hay mucho pan.
649
00:45:16,533 --> 00:45:19,433
Ir� a buscar algo para comer.
650
00:45:19,502 --> 00:45:21,833
�Tienes cambio, Liz?
651
00:45:21,903 --> 00:45:25,303
Seis centavos,
y necesito cinco para viajar ma�ana.
652
00:45:25,372 --> 00:45:27,306
�Vaya!
653
00:45:27,374 --> 00:45:32,935
-�Doug! �Tienes cambio?
-No, nada. Me pagan el s�bado.
654
00:45:34,346 --> 00:45:36,812
�Y los dos centavos
que te prest� el otro d�a?
655
00:45:36,880 --> 00:45:41,044
�Dos centavos? Se los di
a un hombre en la calle. Ten�a hambre.
656
00:45:41,116 --> 00:45:43,777
Dime el nombre de la calle,
e ir� a pararme ah�.
657
00:45:43,851 --> 00:45:46,411
�Qu� terrible!
658
00:45:46,487 --> 00:45:50,684
�Ma! Todav�a tenemos cuenta
en el almac�n, �verdad?
659
00:45:50,757 --> 00:45:51,882
No.
660
00:45:52,825 --> 00:45:57,420
�Qu� les parece caminar
hasta la olla popular m�s cercana?
661
00:45:59,330 --> 00:46:01,298
Hola, familia Rimplegar.
662
00:46:12,639 --> 00:46:17,405
Acabo de recordar
que hoy es el d�a que paga el alquiler.
663
00:46:22,446 --> 00:46:23,776
Hola.
664
00:46:27,750 --> 00:46:29,307
�Qu� pas�?
665
00:46:33,620 --> 00:46:37,282
-�Pas� algo malo?
-No.
666
00:46:37,357 --> 00:46:41,487
-Estamos contentos de verte, es todo.
-Gracias.
667
00:46:42,561 --> 00:46:45,892
Encurtidos. Me encantan.
668
00:46:46,696 --> 00:46:49,721
�Oyeron las noticias?
La depresi�n se acab�.
669
00:46:52,267 --> 00:46:53,927
�Acaso no es agradable?
670
00:46:54,002 --> 00:46:58,995
S�, una paciente pag� su factura.
Cen� dos costillas de cordero.
671
00:46:59,072 --> 00:47:02,598
-�Cu�ntas costillas?
-Dos.
672
00:47:06,443 --> 00:47:08,376
Hab�a algo relacionado con ustedes
673
00:47:08,444 --> 00:47:10,139
que yo iba a hacer hoy.
674
00:47:13,182 --> 00:47:15,705
Qu� raro, �no puedo recordarlo!
675
00:47:19,620 --> 00:47:24,920
Madre, �no es hora de que pagues
la deuda por el pantal�n de Douglas?
676
00:47:28,026 --> 00:47:29,492
�La deuda?
677
00:47:31,995 --> 00:47:36,157
Quiz� lo recuerde por la ma�ana.
Buenas noches.
678
00:47:40,267 --> 00:47:43,725
-�Por qu� no se lo pediste?
-Tem�a que se fuera.
679
00:47:43,804 --> 00:47:50,571
Pero tenemos que comer hoy.
Pierde el impar. Uno, dos, tres.
680
00:47:52,076 --> 00:47:54,475
-Te toca, Liz. D�selo.
-No.
681
00:47:54,544 --> 00:47:57,410
-Debes hacerlo.
-�No ir�! �No quiero!
682
00:47:57,479 --> 00:48:01,244
-S� buena.
-�Siempre debo hacer el trabajo sucio!
683
00:48:03,718 --> 00:48:06,844
-�Alan!
-�Qu�, Elizabeth?
684
00:48:06,919 --> 00:48:10,753
Quer�a preguntarte
si est�s c�modo en tu cuarto.
685
00:48:10,823 --> 00:48:14,780
Muy bien. A prop�sito,
trat� de ubicarte en el trabajo hoy.
686
00:48:14,858 --> 00:48:18,156
-�En mi trabajo?
-S�, pero nadie te conoc�a.
687
00:48:18,227 --> 00:48:20,524
Tienen tantas chicas.
688
00:48:20,595 --> 00:48:21,789
�Por qu� llamaste?
689
00:48:21,863 --> 00:48:24,525
Cobr� ese dinero
y quise invitarte a almorzar.
690
00:48:24,599 --> 00:48:28,693
-Qu� amable, Alan.
-Ven.
691
00:48:28,768 --> 00:48:30,998
-�Qu� pasa?
-Quiero que te acerques a la luz.
692
00:48:31,071 --> 00:48:34,233
-Quiero ver algo.
-�Por qu�?
693
00:48:34,306 --> 00:48:37,069
Tal como pens�.
Estuviste trabajando mucho.
694
00:48:37,140 --> 00:48:40,199
-Est�s cansada.
-Me estoy acostumbrando.
695
00:48:40,276 --> 00:48:43,768
Cada noche que regresas a casa,
te ves m�s cansada que la anterior.
696
00:48:43,846 --> 00:48:46,279
No sab�a que me observabas.
697
00:48:46,347 --> 00:48:48,906
Detesto ver que te mates as�.
698
00:48:48,982 --> 00:48:51,882
Alguien deber�a cuidar de ti.
699
00:48:51,951 --> 00:48:55,785
�Cu�ndo te vas a casar con Ronald?
700
00:48:55,855 --> 00:48:59,380
-Cuando publiquen su libro.
-Ya veo.
701
00:49:03,126 --> 00:49:05,889
�Por qu� no nos dijiste
que necesitabas persianas?
702
00:49:05,961 --> 00:49:11,329
-No... Ah, eso. Es una toalla.
-Ma�ana te traer� una.
703
00:49:11,398 --> 00:49:15,562
Despu�s de todo, deber�as tener
un servicio por el alquiler que pagas.
704
00:49:15,635 --> 00:49:19,569
�El alquiler! Casi lo olvido.
705
00:49:19,637 --> 00:49:21,730
-Est� bien.
-Ten.
706
00:49:21,806 --> 00:49:25,638
-Si ella no lo consigue...
-�Debe conseguirlo!
707
00:49:33,280 --> 00:49:35,271
�Lo tengo!
708
00:49:35,349 --> 00:49:39,182
-Ve t�, Ken. Ed compra mucho.
-Un kilo de hamburguesas.
709
00:49:39,251 --> 00:49:41,276
-�Que sea uno y medio!
-Un kilo y un cuarto.
710
00:49:41,353 --> 00:49:43,445
Y medio de mantequilla.
711
00:49:43,521 --> 00:49:45,215
-�Mantequilla!
-�Mantequilla!
712
00:49:50,191 --> 00:49:52,386
�Disculpe! �Mire por d�nde va!
713
00:49:58,699 --> 00:50:04,226
-�Qui�n es?
-Es Kitty. �No! Qu�date aqu�.
714
00:50:08,939 --> 00:50:11,599
Hola, Eddie.
715
00:50:11,673 --> 00:50:14,335
-Hola, Elizabeth.
-Hola, Kitty.
716
00:50:14,409 --> 00:50:16,000
-�D�nde est� Ken?
-Sali�.
717
00:50:16,077 --> 00:50:19,103
-Sali� esta noche.
-Conque sali�, �eh?
718
00:50:19,180 --> 00:50:23,444
Y a m� me invitaron a una fiesta fant�stica
719
00:50:23,516 --> 00:50:26,610
y contaba con �l para que me llevara.
720
00:50:29,554 --> 00:50:34,251
-Y a �ltimo momento, se va y me abandona.
-�Ken ya regres�?
721
00:50:34,323 --> 00:50:39,055
-�Ronald! �Hace siglos que no te veo!
-Hola.
722
00:50:41,029 --> 00:50:44,724
-�C�mo va tu libro?
-M�s o menos.
723
00:50:44,797 --> 00:50:48,357
Me preocupo por los escritores.
724
00:50:51,103 --> 00:50:53,467
-�No es terrible?
-�Horrible!
725
00:50:57,206 --> 00:51:02,164
-South Wind. Lo le�.
-S�, nos contaste eso la semana pasada.
726
00:51:02,242 --> 00:51:04,005
�Qu� m�s tienen?
727
00:51:05,779 --> 00:51:11,478
�Shelley! Shelley.
�Ustedes leen a Shelley?
728
00:51:13,218 --> 00:51:15,685
Estoy terriblemente contenta de saberlo.
729
00:51:19,789 --> 00:51:23,621
Vieron a la tal Shelley en el piso
con m�s mujeres...
730
00:51:23,691 --> 00:51:27,456
Elizabeth, �qu� opinas de Tennyson?
731
00:51:27,527 --> 00:51:30,963
-�Qu� opinamos de Tennyson?
-Est� bien.
732
00:51:31,031 --> 00:51:32,225
�Qui�n est� bien?
733
00:51:32,299 --> 00:51:34,925
-�Tennyson!
-�Tennyson!
734
00:51:34,999 --> 00:51:36,660
�Qu� locos!
735
00:51:38,102 --> 00:51:43,731
Si no estuvieras comprometido
con Elizabeth, �sabes qu� te har�a hacer?
736
00:51:46,174 --> 00:51:49,108
-�Tan fuerte no!
-�Por favor!
737
00:51:49,643 --> 00:51:50,974
�Tontos!
738
00:51:52,112 --> 00:51:57,844
-Que me lleves a la fiesta de esta noche.
-�Fiesta? Nunca voy a fiestas.
739
00:52:00,117 --> 00:52:03,176
Mejor me voy.
740
00:52:04,720 --> 00:52:06,812
�Est�s apurada?
741
00:52:06,888 --> 00:52:09,550
Supongo que nadie querr�
acompa�arme a casa.
742
00:52:09,624 --> 00:52:13,286
No tolerar�a pensar
que caminas sola una cuadra.
743
00:52:13,360 --> 00:52:14,349
�Oye!
744
00:52:14,428 --> 00:52:17,055
�Insisto en acompa�arte parte del camino!
745
00:52:17,129 --> 00:52:19,494
�Ven a m�!
746
00:52:19,564 --> 00:52:21,657
-�Vaya!
-�Mira!
747
00:52:21,733 --> 00:52:23,826
Debo trabajar esta noche
porque necesito los $3.
748
00:52:23,902 --> 00:52:25,958
�Si quieres que terminemos por esta fiesta,
749
00:52:26,034 --> 00:52:28,525
-no tengo ning�n problema!
-�Nunca o� algo...!
750
00:52:28,604 --> 00:52:31,903
�Y dir� algo m�s!
Esto es m�s importante para m� que...
751
00:52:31,974 --> 00:52:34,441
-�Que yo! �No valgo $3!
-�No!
752
00:52:34,508 --> 00:52:35,531
�Ya qued� claro!
753
00:52:35,609 --> 00:52:38,510
Nadie me dijo algo as� antes.
754
00:52:38,578 --> 00:52:40,477
�Yo lo dije!
755
00:52:45,749 --> 00:52:47,045
�Familia Rimplegar!
756
00:52:47,116 --> 00:52:48,583
Kenneth, �d�nde est� Elizabeth?
757
00:52:48,651 --> 00:52:52,347
-No s�.
-�Elizabeth!
758
00:52:52,420 --> 00:52:53,648
-Hola, Elizabeth.
-Hola.
759
00:52:53,722 --> 00:52:55,690
Record� lo que les quer�a decir.
760
00:52:55,757 --> 00:52:56,780
-Hola. �Y Ronald?
-Hola.
761
00:52:56,857 --> 00:52:57,915
-Ah� est�.
-Ah�.
762
00:52:57,992 --> 00:53:00,425
Ronald, �te interesar�a tener un trabajo?
763
00:53:00,493 --> 00:53:01,721
-�Un trabajo?
-�Para Ronald?
764
00:53:01,794 --> 00:53:03,227
-�Qu� bien!
-S�, un paciente m�o,
765
00:53:03,296 --> 00:53:06,627
un joven editor, tiene un puesto
como lector o algo parecido.
766
00:53:06,697 --> 00:53:09,665
Le habl� de ti, y le pareci�
que ser�as justo para ese puesto.
767
00:53:09,733 --> 00:53:12,565
-No pagan mucho, son $25 por semana.
-�$25?
768
00:53:12,635 --> 00:53:14,899
�Qu� bien!
769
00:53:14,970 --> 00:53:19,803
-�Trabajar en una oficina? �Ay, no!
-�Cu�l es el problema?
770
00:53:19,873 --> 00:53:22,933
D�selo t�, cari�o.
771
00:53:23,010 --> 00:53:28,446
No quiere esa clase de trabajo.
Est� escribiendo una novela.
772
00:53:28,513 --> 00:53:30,605
S�, pero �son $25 por semana!
773
00:53:30,681 --> 00:53:33,615
�No podr�as dejar la novela de lado
por unas semanas?
774
00:53:34,817 --> 00:53:39,912
�Dejarla de lado? Ni por una hora.
�Es parte de mi vida!
775
00:53:40,588 --> 00:53:44,819
No pueden esperar que un hombre deje
de lado su vida unas semanas.
776
00:53:44,891 --> 00:53:48,053
�No podr�a continuar
con la novela y trabajar?
777
00:53:48,127 --> 00:53:51,527
Ustedes no entienden. �I es un genio.
778
00:53:51,596 --> 00:53:53,928
Lo arruinar�an si lo enviaran afuera.
779
00:53:53,998 --> 00:53:56,227
Y mientras tanto,
�qu� hacemos con el mientras tanto?
780
00:53:56,300 --> 00:53:58,129
Necesitamos dinero ahora.
781
00:53:58,199 --> 00:54:02,135
Tenemos este sitio lleno de cosas
que no podemos vender y nada que comer.
782
00:54:02,203 --> 00:54:05,262
�Has pensado qu� har�as
si estuvieras casado y quisieras familia?
783
00:54:05,339 --> 00:54:08,865
-Elizabeth no podr�a trabajar.
-No nos interesa
784
00:54:08,941 --> 00:54:13,036
tener una familia y vivir como todos,
�verdad, querida?
785
00:54:15,147 --> 00:54:16,738
-No s�.
-Ronald, �eres un cobarde!
786
00:54:16,814 --> 00:54:18,780
-�Temes trabajar!
-�Kenneth!
787
00:54:18,847 --> 00:54:21,975
�Crees que porque me dijiste cobarde,
me avergonzar�
788
00:54:22,051 --> 00:54:26,282
de aquello para lo que vivo
y saldr� a buscar trabajo? �No!
789
00:54:28,356 --> 00:54:33,053
Kenneth, no quiero entrometerme,
pero tiene raz�n. No es cobard�a.
790
00:54:33,125 --> 00:54:37,561
Es una especie de integridad
que te parece debilidad,
791
00:54:37,629 --> 00:54:39,994
pero es su fuerza, en realidad.
792
00:54:40,064 --> 00:54:42,963
Lo �nico que s� es que vive aqu�
y nosotros lo mantenemos.
793
00:54:43,031 --> 00:54:44,555
Y come mucho.
794
00:54:45,901 --> 00:54:48,461
-De acuerdo, me ir�.
-Ronald.
795
00:54:48,536 --> 00:54:52,301
No tienen que ayudar a mantenerlo.
Yo me encargar� de �l ahora.
796
00:54:56,442 --> 00:54:57,932
�Qu� pasa?
797
00:54:59,678 --> 00:55:04,112
-Me olvid� del Sr. Hawkins.
-�Qui�n es?
798
00:55:06,949 --> 00:55:12,044
-No puedo volver ah�.
-�Quieres decir que perdiste el trabajo?
799
00:55:13,053 --> 00:55:17,853
-�Qu� haremos ahora?
-Ronald, �por favor!
800
00:55:17,924 --> 00:55:22,359
No entiendo por qu� debes rogarle
que trabaje. Sabe que nos va mal.
801
00:55:24,995 --> 00:55:28,827
�No continuar� as�! Tengo hambre.
802
00:55:29,365 --> 00:55:32,390
Mucha hambre todo el tiempo.
803
00:55:36,103 --> 00:55:39,800
Eddie, �amor! �No llores!
804
00:55:42,240 --> 00:55:46,006
Ronald, tienes que hacerlo por m�.
805
00:55:52,080 --> 00:55:55,139
-�Cu�l es la direcci�n?
-Aqu� tienes.
806
00:55:56,183 --> 00:55:58,879
El penthouse sobre las oficinas.
�Por qu� no vas ahora?
807
00:55:58,953 --> 00:56:02,648
-Ni�os, la cena est� casi lista.
-Gracias, no tengo hambre.
808
00:56:02,721 --> 00:56:06,088
-Ronald, mejor l�vate las manos.
-Voy a salir.
809
00:56:06,158 --> 00:56:10,423
Es la oficina de un editor.
No es una f�brica de tornillos.
810
00:56:10,495 --> 00:56:13,017
-Elizabeth, �no seas vulgar!
-Aqu� est� mi abrigo.
811
00:56:13,094 --> 00:56:15,927
-Te traer� mi sombrero.
-Necesitar�s 10 centavos para viajar.
812
00:56:15,997 --> 00:56:17,362
Kenneth, el vuelto de las compras.
813
00:56:17,432 --> 00:56:19,956
-Tomar� el subterr�neo. Me apurar�.
-S�.
814
00:56:24,170 --> 00:56:27,832
-�Ronald!
-Hola, Kitty.
815
00:56:27,906 --> 00:56:30,500
-�Por qu� est�s tan arreglada?
-Voy a la fiesta.
816
00:56:30,575 --> 00:56:34,474
Si cierta persona cree
que no puedo salir sin �l, se equivoca.
817
00:56:34,543 --> 00:56:36,033
�Ad�nde vas t�, Ronald?
818
00:56:36,111 --> 00:56:38,409
Voy a ver a alguien en la calle 19.
819
00:56:38,480 --> 00:56:41,710
Justo en mi camino. Te llevo.
Iremos por el puente, chofer.
820
00:56:41,783 --> 00:56:44,478
�Es m�s r�pido que el subterr�neo?
821
00:56:45,618 --> 00:56:48,712
-$25...
-$25 por semana.
822
00:56:48,788 --> 00:56:52,917
-Son $110 al mes, �no?
-S�, m�s o menos.
823
00:56:52,991 --> 00:56:55,185
Cre� que s�lo
los presidentes de bancos ganaban eso.
824
00:56:55,259 --> 00:57:00,217
$25. Y si Ken aprueba sus ex�menes,
ganar� el doble.
825
00:57:00,295 --> 00:57:04,492
-�Cu�ndo sabr�s el resultado?
-Saldr� ma�ana en los diarios.
826
00:57:04,565 --> 00:57:07,328
-�Qu� pasa?
-Me pongo nervioso.
827
00:57:07,400 --> 00:57:10,961
-�Ed!
-�Qu� quieres?
828
00:57:11,037 --> 00:57:14,869
Podremos comer tres veces al d�a
como hac�an en el siglo XIX.
829
00:57:14,939 --> 00:57:18,772
Ed, �podr�as subir
y darme una mano con el ba�l?
830
00:57:18,842 --> 00:57:20,604
�Ya voy!
831
00:57:22,645 --> 00:57:28,013
�A ti te mandan a buscar trabajo?
�Qu� perversos, Ronald!
832
00:57:28,081 --> 00:57:32,346
Lo s�, pero debo hacerlo
por el bien de Elizabeth.
833
00:57:32,418 --> 00:57:37,513
Eso le hace el amor a un hombre,
Lo atrapa, y se traiciona.
834
00:57:37,588 --> 00:57:41,024
Pero lo har�. �Debo hacerlo!
835
00:57:45,461 --> 00:57:48,691
-�Con cuidado!
-Un momento.
836
00:57:48,763 --> 00:57:51,526
-�Qu� pasa?
-Estoy mareado.
837
00:57:57,669 --> 00:58:02,538
-Ni un minuto de aburrimiento.
-M�s juegos de los Rimplegar.
838
00:58:02,607 --> 00:58:04,233
-�Elizabeth!
-�Qu�, querido?
839
00:58:04,308 --> 00:58:07,867
-Sube a ver a Eddie.
-Lo que sea por una carcajada.
840
00:58:09,110 --> 00:58:10,940
-�Qu� pasa?
-Se desmay�.
841
00:58:11,011 --> 00:58:12,808
�No!
842
00:58:14,114 --> 00:58:18,310
Est� muy p�lido. �Eddie!
843
00:58:18,383 --> 00:58:24,878
�Est� muerto! �Alan! �Est� muerto!
�Eddie! �Est� muerto!
844
00:58:24,956 --> 00:58:27,650
-�Madre! �Est� muerto!
-�Elizabeth!
845
00:58:27,723 --> 00:58:30,520
�Est� muerto! Est�...
846
00:58:31,626 --> 00:58:33,560
Llev�moslo a su cuarto.
847
00:58:39,599 --> 00:58:42,067
-As� est� bien. Con la cabeza en alto.
-�Vaya!
848
00:58:42,134 --> 00:58:44,727
-Me pregunto si est� bien.
-Con cuidado.
849
00:59:04,717 --> 00:59:09,152
Kenneth, ve a la farmacia
y trae un frasco de leche malteada caliente.
850
00:59:09,219 --> 00:59:11,278
-Y ven corriendo.
-S�.
851
00:59:12,623 --> 00:59:16,182
L�vense las manos. La cena est� lista.
852
00:59:16,258 --> 00:59:21,024
-Tranquilo. Ya llega la comida.
-Est� muerto de hambre y agotado.
853
00:59:21,095 --> 00:59:24,291
�Qu� ten�as en el ba�l?
854
00:59:25,965 --> 00:59:29,524
-Basta de trabajo nocturno, Eddie.
-La cena est� lista.
855
00:59:29,600 --> 00:59:32,865
Eddie, no deber�as ir a la cama
antes de cenar.
856
00:59:33,604 --> 00:59:35,798
-�Le pasa algo a Eddie?
-No, le duele el est�mago.
857
00:59:35,871 --> 00:59:37,304
Para los dolores de est�mago...
858
00:59:37,373 --> 00:59:40,738
Sra. Rimplegar, no se preocupe,
porque le har� una receta.
859
00:59:45,345 --> 00:59:48,507
Dame la almohada. No, �sta.
860
00:59:50,181 --> 00:59:54,480
La cabeza debe estar m�s alta que los pies,
861
00:59:54,552 --> 01:00:00,148
as� la sangre sube, s�.
No, �es al rev�s?
862
01:00:10,730 --> 01:00:13,390
No me gustan
las mujeres hist�ricas, Elizabeth.
863
01:00:14,933 --> 01:00:15,991
Lo siento.
864
01:00:28,976 --> 01:00:32,433
-Gracias.
-Ojal� pudieras venir a la fiesta.
865
01:00:32,512 --> 01:00:35,571
-�Podr�as pasar m�s tarde?
-No. Me esperan en casa.
866
01:00:35,647 --> 01:00:39,241
Qu� l�stima, la pasar�as muy bien.
Contin�e, chofer.
867
01:01:02,100 --> 01:01:06,091
Un momento. Espera.
Tr�eme un vaso de agua, por favor.
868
01:01:06,169 --> 01:01:08,500
-�Agua vaso?
-S�.
869
01:01:08,570 --> 01:01:10,595
-Vaso.
-S�. Agua.
870
01:01:10,672 --> 01:01:16,006
-Vaso de agua.
-�Agua vaso! S�.
871
01:01:16,076 --> 01:01:19,738
-�Lo ven? Est� aprendiendo.
-S�.
872
01:01:21,714 --> 01:01:22,840
�Te sientes mejor, Eddie?
873
01:01:22,915 --> 01:01:25,006
No me sent�a tan bien
desde que tuve sarampi�n.
874
01:01:25,082 --> 01:01:27,812
Debes dejar de trabajar de noche.
875
01:01:29,219 --> 01:01:32,152
-Lo pensar�.
-No. Tienes que hacerlo.
876
01:01:32,220 --> 01:01:35,746
No tienes que preocuparte.
Con la paga de Ronald, lo compensaremos.
877
01:01:35,823 --> 01:01:37,188
De acuerdo.
878
01:01:38,191 --> 01:01:40,955
-�Qu� hora es?
-Son casi las 9:00.
879
01:01:41,027 --> 01:01:44,984
Ojal� no le haya pasado nada.
Quiz� es...
880
01:01:45,730 --> 01:01:46,719
�Ronald!
881
01:01:50,101 --> 01:01:51,727
�Elizabeth!
882
01:01:52,801 --> 01:01:54,859
-�Elizabeth!
-�Ronald!
883
01:01:56,204 --> 01:01:59,195
�Est�bamos tan preocupados por ti!
884
01:02:00,941 --> 01:02:04,898
-�Flores! �Amor!
-�Conseguiste el trabajo?
885
01:02:04,976 --> 01:02:08,605
-�Lo consigui�? �S�?
-�Por qu� tardaste tanto?
886
01:02:08,680 --> 01:02:12,479
S�, creo que ya lo tengo.
Camin� por el r�o.
887
01:02:12,549 --> 01:02:14,346
�Recuerdas la parte
que no pod�a hacer bien?
888
01:02:14,418 --> 01:02:18,044
�La introducci�n de la cuarta parte?
�Me vino a la mente con magnificencia!
889
01:02:18,119 --> 01:02:19,984
Tuve que sentarme y anotarla.
890
01:02:20,054 --> 01:02:23,022
Estaba tan emocionado
que casi me caigo al r�o.
891
01:02:23,957 --> 01:02:26,618
�Fue despu�s de la entrevista?
892
01:02:28,560 --> 01:02:31,528
�La entrevista! No fui.
893
01:02:31,596 --> 01:02:34,497
Llegu� hasta su puerta
y supe que era imposible.
894
01:02:34,565 --> 01:02:36,929
No pude soportar pensar en una oficina.
895
01:02:37,566 --> 01:02:38,554
T�...
896
01:02:41,636 --> 01:02:45,036
-�Me trajiste flores!
-S�.
897
01:02:50,609 --> 01:02:53,203
-�Me fallaste!
-�Elizabeth!
898
01:02:54,913 --> 01:02:59,348
�Flores! �Artistas!
899
01:03:00,616 --> 01:03:04,016
�Se acab�! Me hart�.
900
01:03:04,252 --> 01:03:06,742
Hace mucho tiempo que quer�a decir eso.
901
01:03:07,788 --> 01:03:10,984
Si un hombre es un artista,
�es sagrado!
902
01:03:11,323 --> 01:03:14,486
Los dem�s hombres deben trabajar
para comer.
903
01:03:14,560 --> 01:03:18,392
Los dem�s hombres tienen deberes
con la gente que aman.
904
01:03:18,462 --> 01:03:21,397
Pero un artista, �no! �Claro que no!
905
01:03:21,464 --> 01:03:24,296
Al artista hay que alimentarlo. �Por qu�?
906
01:03:24,366 --> 01:03:29,324
�Por qu� m�s que a un abogado,
o un doctor o un jefe indio?
907
01:03:42,412 --> 01:03:46,472
�George! �Hermoso George!
908
01:04:04,295 --> 01:04:07,821
�Eh! �Elizabeth!
909
01:04:07,897 --> 01:04:10,830
-Elizabeth, �est�s levantada?
-Claro, �totalmente vestida!
910
01:04:10,898 --> 01:04:12,957
-Eddie, �el diario de las 7:00!
-�De acuerdo!
911
01:04:13,034 --> 01:04:15,126
�Llamando a todos los Rimplegar!
912
01:04:15,202 --> 01:04:17,534
-Madre, el diario de las 7:00. �El examen!
-Est� bien.
913
01:04:17,604 --> 01:04:21,936
�Llamando a todos los Rimplegar!
Douglas, �el diario de las 7:00!
914
01:04:22,006 --> 01:04:24,201
-�Douglas! �Son las 7:00!
-�Espera al beb�!
915
01:04:24,275 --> 01:04:25,367
�Llamando a los Rimplegar!
916
01:04:25,443 --> 01:04:31,310
-�No lo abras hasta que bajemos!
-�Un minuto, ni�os!
917
01:04:38,953 --> 01:04:40,816
-�D�nde est�?
-No lo veo.
918
01:04:40,886 --> 01:04:42,251
�A qu� hora viene?
919
01:04:42,321 --> 01:04:44,687
Por lo general, est� en este charco.
920
01:04:44,757 --> 01:04:48,920
-�Y hoy tiene que atrasarse!
-F�jate si los Schultz lo recibieron.
921
01:04:48,993 --> 01:04:53,724
�Ni�os! �No corran en el pasto h�medo!
922
01:04:53,796 --> 01:04:55,854
�Aqu� viene!
923
01:04:56,765 --> 01:04:59,790
�Por qu� no vino antes?
�Justo a mis manos!
924
01:05:02,335 --> 01:05:05,735
�Aqu� est�, ni�os! �Est� aqu�!
925
01:05:05,804 --> 01:05:08,796
-Adentro.
-No lo veo.
926
01:05:08,874 --> 01:05:12,171
-Pas� por la puerta. �Yo lo vi!
-�Aqu� est�!
927
01:05:12,242 --> 01:05:14,733
-�D�nde?
-�Lo tengo!
928
01:05:14,811 --> 01:05:17,278
�Es mi diario!
929
01:05:17,346 --> 01:05:20,178
-��brelo, por amor de Dios!
-Hay un �ndice en la �ltima p�gina.
930
01:05:20,248 --> 01:05:23,739
�Qui�n hizo el examen?
�Aqu� est�!
931
01:05:23,817 --> 01:05:28,446
�1031 pasaron el examen de Abogados.
P�gina 19.�19, 19, 19...
932
01:05:28,521 --> 01:05:32,421
No te alteres, Kenneth.
Ser�s juez antes de que te des cuenta.
933
01:05:32,489 --> 01:05:34,423
No s� si lo aprob�,
y �ya me conviertes en juez!
934
01:05:34,491 --> 01:05:37,948
�Basta para que uno enloquezca!
P�gina 19. No, �sta es la 16...
935
01:05:38,027 --> 01:05:41,587
-Kenneth, �qu� momento para tirarlo!
-�Dedos de mantequilla!
936
01:05:41,663 --> 01:05:47,429
-�Esto sumar� a�os a mi vida!
-Busca el apellido Rimplegar.
937
01:05:47,767 --> 01:05:52,226
P�gina 19. Aqu� est�. Veamos.
�Salgan del camino!
938
01:05:52,304 --> 01:05:55,101
�D�jenme ver! Veamos.
939
01:05:55,173 --> 01:05:58,232
Azevedo, Brown, Frank, Farnum,
Levy, Levy, Levy, Levy...
940
01:05:58,308 --> 01:06:00,572
Cuando termines con los Levy,
ll�mame, �s�?
941
01:06:00,644 --> 01:06:03,804
Mason, Morrison, Overton, Peters,
R, R, R, R... Rache,
942
01:06:03,877 --> 01:06:08,814
Revier, Rosenheim, Rosenheim, Rosenheim,
Rosenthal, Rosenthal, Rosenthal...
943
01:06:08,882 --> 01:06:12,146
Debo haberlo salteado. Veamos.
Rache, Revier, Rosenheim,
944
01:06:12,218 --> 01:06:17,415
-Rosenheim, Rosenheim.
-�No lo encuentras?
945
01:06:20,324 --> 01:06:21,985
No est�.
946
01:06:22,793 --> 01:06:25,623
�Ni siquiera una menci�n honorable?
947
01:06:27,161 --> 01:06:29,561
Quiz� debiste comprar el Herald Tribune.
948
01:06:29,630 --> 01:06:32,325
Quiz� est� ah�.
949
01:06:33,733 --> 01:06:38,691
No importa, cari�o.
Puedes volver a dar el examen en marzo.
950
01:06:40,572 --> 01:06:46,736
Si hubiera aprobado, en el estudio
me aumentar�an a $25 por semana.
951
01:06:46,809 --> 01:06:48,537
�Olv�dalo!
952
01:06:49,610 --> 01:06:54,672
Si hubiera estudiado m�s,
en vez de ir tras esa tonta...
953
01:06:55,981 --> 01:07:00,315
Preparar� caf�. Eso te animar�.
954
01:07:02,087 --> 01:07:05,077
-�Si Ronald hubiera conseguido el trabajo!
-�Eddie!
955
01:07:06,623 --> 01:07:09,022
Kenneth Rimplegar.
956
01:07:10,558 --> 01:07:13,721
-�Est� en el diario?
-Justo ah�. Kenneth Rimplegar.
957
01:07:13,795 --> 01:07:16,523
Alan, �por amor de Dios, no bromees!
No estaba.
958
01:07:16,596 --> 01:07:18,655
-M�ralo t�.
-�Qu� tonto!
959
01:07:18,731 --> 01:07:21,824
Mirabas la secci�n de Manhattan.
Est�s en Brooklyn.
960
01:07:21,900 --> 01:07:26,529
-�Rimplegar, Kenneth.��Aprob�!
-�Kenneth! �Qu� feliz estoy!
961
01:07:26,604 --> 01:07:33,565
�Aprob�! �Aprob�! �Aprob�!
962
01:07:34,675 --> 01:07:37,234
-�Un momento! �Tengo una idea!
-�Aprob�!
963
01:07:37,310 --> 01:07:39,904
-�$25 por semana!
-�Abogado Rimplegar!
964
01:07:39,980 --> 01:07:42,573
-�Abogado Rimplegar!
-�Rimplegar presidente!
965
01:07:42,648 --> 01:07:47,414
�Larga vida al Presidente! �Aprob�!
966
01:07:50,053 --> 01:07:53,580
-Madre, �aprob�!
-Kenneth, �debes afeitarte!
967
01:07:53,657 --> 01:07:56,453
-�Aprob�!
-�Conseguiste el Herald Tribune?
968
01:07:56,524 --> 01:08:03,257
�Estaba en el diario, madre! �Aprob�!
969
01:08:05,064 --> 01:08:07,929
�Ad�nde vas, Jenny? �Por una anotaci�n?
970
01:08:07,999 --> 01:08:09,261
Tomemos un trago.
971
01:08:09,333 --> 01:08:12,734
-�Hurra! �Celebremos!
-�Acaso no es agradable!
972
01:08:12,803 --> 01:08:15,703
-Trae vasos, Elizabeth, por favor.
-S�.
973
01:08:15,772 --> 01:08:18,796
�C�mo lo averiguaste?
�Te llamaron los jueces?
974
01:08:18,873 --> 01:08:20,169
Estaba en la secci�n de Brooklyn.
975
01:08:20,240 --> 01:08:23,209
S�, por supuesto que estaba ah�.
976
01:08:23,277 --> 01:08:24,403
�Qu� tal?
977
01:08:24,478 --> 01:08:26,571
-Tengan.
-Tengan, amigos.
978
01:08:26,646 --> 01:08:30,206
�Voy a emborracharme!
979
01:08:30,282 --> 01:08:35,150
-Uno muy chiquito para Eddie.
-�Ma!
980
01:08:35,219 --> 01:08:37,687
�No me repongo! �Es genial!
981
01:08:37,755 --> 01:08:41,279
Y la primera vez que lo di.
�Ambas partes!
982
01:08:41,355 --> 01:08:43,255
-�Ahora comeremos!
-Primero, tomemos.
983
01:08:43,324 --> 01:08:45,519
S�. Vamos. Ten, mam�.
984
01:08:45,593 --> 01:08:50,358
-�Ahora puedo llamarte �juez�?
-�Ll�meme como quiera, Sra. Rimplegar!
985
01:08:50,429 --> 01:08:51,760
-Por el juez.
-�Por �l!
986
01:08:51,830 --> 01:08:53,262
�Por Su Se�or�a!
987
01:08:53,331 --> 01:08:56,459
�D�nde est� Doug? �Ed!
�Saquemos a Doug de la cama!
988
01:08:56,534 --> 01:08:58,831
�Cuidado, muchachos!
989
01:08:58,902 --> 01:09:00,732
�Puede dormir en un d�a como hoy?
990
01:09:00,803 --> 01:09:04,203
-�Est� inconsciente!
-�Dile a Ronald que baje a desayunar!
991
01:09:04,272 --> 01:09:07,104
Muchachos, d�ganle a Ronald...
992
01:09:07,174 --> 01:09:10,540
No deber�an correr as�
antes de desayunar.
993
01:09:10,610 --> 01:09:12,736
S�, Jenny. Lleva eso a colgar.
994
01:09:12,811 --> 01:09:17,441
Jenny, �d�nde encontraste eso?
995
01:09:17,516 --> 01:09:23,646
La �ltima vez que lo us�...
No, �sa fue la otra vez.
996
01:09:24,921 --> 01:09:28,878
Aprobamos el examen del Colegio
Aprobamos el examen del Colegio
997
01:09:28,957 --> 01:09:32,288
Hurra, hurra
Aprobamos el examen del Colegio
998
01:09:32,358 --> 01:09:35,885
�No! �No!
999
01:09:36,128 --> 01:09:38,061
Me ir� un tiempo con un paciente,
1000
01:09:38,129 --> 01:09:39,756
y quiero que me guardes el cuarto.
1001
01:09:39,831 --> 01:09:43,129
Pagar� un par de meses por adelantado.
1002
01:09:43,200 --> 01:09:45,793
-�Qui�n es el paciente?
-Un hombre.
1003
01:09:47,637 --> 01:09:51,002
Si quieres irte, �por qu� no lo dices?
1004
01:09:51,071 --> 01:09:55,735
No tienes que inventar historias
para no herir nuestros sentimientos.
1005
01:09:56,910 --> 01:09:58,103
�No te gusta vivir aqu�?
1006
01:09:58,177 --> 01:10:00,577
S� que me gusta. La paso muy bien.
1007
01:10:00,646 --> 01:10:05,013
Pero se hace dif�cil.
T� est�s comprometida con Ronald,
1008
01:10:05,082 --> 01:10:08,540
y todos vivimos en la misma casa,
1009
01:10:08,618 --> 01:10:11,585
y apenas �l pone un pie afuera,
yo abofeteo a su chica.
1010
01:10:11,653 --> 01:10:15,588
No parece muy honorable.
1011
01:10:17,056 --> 01:10:19,320
No te vas por eso, �verdad?
1012
01:10:19,392 --> 01:10:22,019
S�. Perd� mis inhibiciones,
1013
01:10:22,094 --> 01:10:26,291
�qui�n sabe qu� har� despu�s!
1014
01:10:28,532 --> 01:10:29,965
Bien...
1015
01:10:43,341 --> 01:10:47,072
-�No! �Su�ltalo!
-�Ap�rate!
1016
01:10:47,145 --> 01:10:49,476
-�Det�nganlo!
-�No!
1017
01:10:49,747 --> 01:10:52,580
-�No!
-�Que no se escape!
1018
01:10:59,754 --> 01:11:02,813
Espera. No puedes entrar as�.
1019
01:11:02,889 --> 01:11:04,219
�Por qu� no?
1020
01:11:05,657 --> 01:11:07,557
D�jame arreglarte un poco.
1021
01:11:08,927 --> 01:11:09,950
Ah� est�. Ahora est�s bien.
1022
01:11:10,028 --> 01:11:15,726
-�No!
-�Atr�penlo!
1023
01:11:23,670 --> 01:11:25,899
-�Vaya!
-Hola, Kenneth.
1024
01:11:25,972 --> 01:11:27,633
�D�nde has estado?
1025
01:11:29,441 --> 01:11:30,965
�Ronald!
1026
01:11:32,577 --> 01:11:34,567
�Has estado fuera toda la noche?
1027
01:11:38,515 --> 01:11:40,039
�Te dir� algo m�s!
1028
01:11:40,116 --> 01:11:42,709
Cuando sea juez,
�recurre a m� para todos tus divorcios!
1029
01:11:42,785 --> 01:11:44,717
�Qu� lindo discurso!
1030
01:11:44,785 --> 01:11:48,515
�Un discurso excelente
dicho con autoridad y poder!
1031
01:11:48,587 --> 01:11:52,079
-�Oigan!
-Est� bien, hijo. �No digas nada!
1032
01:11:53,292 --> 01:11:56,851
As� es como me sent�, abandonado.
1033
01:11:56,927 --> 01:11:59,828
Ronald, lo siento much�simo.
1034
01:11:59,930 --> 01:12:03,626
No me di cuenta
de que lo que te dije anoche te llevar�a a...
1035
01:12:04,233 --> 01:12:09,293
Despu�s de todo, no te suicidaste, �no?
1036
01:12:10,670 --> 01:12:13,537
No. Mientras estaba parado anoche
a la vera del r�o,
1037
01:12:13,606 --> 01:12:18,132
me dije a m� mismo
que deb�a seguir viviendo.
1038
01:12:18,476 --> 01:12:23,606
-S�. �Y qu� hiciste entonces?
-Volv� a la vida, al sufrimiento.
1039
01:12:23,680 --> 01:12:29,047
Tengo belleza para darle al mundo.
�Belleza! �O ya olvidaste lo que es?
1040
01:12:29,116 --> 01:12:32,574
No, amor, no lo olvid�.
1041
01:12:32,653 --> 01:12:36,678
Pero ahora veo belleza
en muchas cosas que antes no notaba.
1042
01:12:36,755 --> 01:12:39,882
En un jugoso bistec, por ejemplo.
1043
01:12:41,258 --> 01:12:46,127
Elizabeth, �sigues am�ndome?
1044
01:12:48,897 --> 01:12:54,060
Ronald, anoche cuando me trajiste flores
1045
01:12:54,134 --> 01:13:00,503
despu�s de que Ed se desmayara,
cada pizca de amor que ten�a por ti se fue.
1046
01:13:02,307 --> 01:13:07,107
Como si la persona que amaba
se hubiera esfumado.
1047
01:13:08,377 --> 01:13:13,609
Eres otro, alguien a quien no necesito.
1048
01:13:13,682 --> 01:13:16,275
Te dir� algo.
�T� eres alguien que yo no necesito!
1049
01:13:16,350 --> 01:13:20,444
�Perdiste hasta el �ltimo rastro
de la sensibilidad que ten�as!
1050
01:13:20,519 --> 01:13:23,044
-T�...
-�Elizabeth!
1051
01:13:24,656 --> 01:13:26,555
�Es por ti que se alej� de m�!
1052
01:13:26,624 --> 01:13:29,353
Si no fuera por ti,
nunca se habr�a enojado por el trabajo.
1053
01:13:29,426 --> 01:13:31,758
-�Ronald!
-�Por qu� crees que alquil� un cuarto?
1054
01:13:31,827 --> 01:13:35,354
�Para ayudar a la familia? �No!
�Para cortejarte! �No es cierto?
1055
01:13:35,431 --> 01:13:38,295
En tu lugar, no comenzar�a nada
que lamentara despu�s.
1056
01:13:38,364 --> 01:13:40,025
�Nieguen que estuvieron abrazados!
1057
01:13:40,099 --> 01:13:41,862
La besaste, �no es verdad?
1058
01:13:41,934 --> 01:13:45,630
Si insistes en portarte como tonto,
no necesitas mi ayuda.
1059
01:13:45,704 --> 01:13:49,605
Pero antes de irme, quiero decirte algo
que tengo en la mente hace rato.
1060
01:13:49,673 --> 01:13:52,470
Elizabeth cometer�a un error enorme
si se casara contigo.
1061
01:13:52,542 --> 01:13:55,511
Vivir contigo es como vivir
con un beb� enfermo.
1062
01:13:55,578 --> 01:13:57,409
Vivir�as de palabras y comer�as flores.
1063
01:13:57,480 --> 01:13:59,638
Elizabeth, �no dejar� que hagas eso!
�Lo entiendes?
1064
01:13:59,713 --> 01:14:01,840
No tiene que preocuparse por eso,
Dr. Stevens,
1065
01:14:01,915 --> 01:14:04,382
porque no me casar� con Elizabeth.
1066
01:14:04,450 --> 01:14:09,614
�Preferir�a pasar el resto de mi vida solo
que ser como usted! Se acab�.
1067
01:14:18,961 --> 01:14:20,552
�Ronald!
1068
01:14:21,930 --> 01:14:25,261
�No tienes ad�nde ir!
1069
01:14:25,498 --> 01:14:27,295
Estar� bien.
1070
01:14:27,367 --> 01:14:30,232
Vendr� a terminar su novela
en nuestra casa.
1071
01:14:32,170 --> 01:14:33,831
Listo, chofer.
1072
01:14:37,874 --> 01:14:40,933
-�Se ha ido?
-S�.
1073
01:14:41,010 --> 01:14:43,069
�Qu� bien! �Vamos!
1074
01:14:45,212 --> 01:14:46,702
Si�ntate.
1075
01:14:48,949 --> 01:14:50,006
Ronald ten�a raz�n.
1076
01:14:50,082 --> 01:14:53,915
Alquil� el cuarto para estar cerca de ti
y verte todos los d�as.
1077
01:14:53,985 --> 01:14:55,714
Ahora lo s�.
1078
01:14:58,322 --> 01:14:59,755
�Qu� pasa?
1079
01:15:01,291 --> 01:15:04,817
Me estoy poniendo hist�rica.
Ser� mejor que me abofetees.
1080
01:15:05,661 --> 01:15:07,151
-$25.
-Y $20.
1081
01:15:07,229 --> 01:15:11,890
-Y $6.
-Chicos, �d�nde est�n Ronald y Elizabeth?
1082
01:15:16,768 --> 01:15:20,226
-�Me besaste!
-�Deb� haber dicho algo antes?
1083
01:15:20,305 --> 01:15:25,639
�No! �Estoy harta de hablar!
1084
01:15:25,708 --> 01:15:30,609
�Harta de hablar de �rboles,
de puestas de sol y de almas!
1085
01:15:31,812 --> 01:15:34,439
Est�n muy lejos de la vida real.
1086
01:15:35,747 --> 01:15:37,681
La vida es como t�, Alan.
1087
01:15:37,749 --> 01:15:41,583
Te agarra y te abofetea en la cara.
1088
01:15:43,620 --> 01:15:48,023
-Te amo.
-A eso me refiero.
1089
01:15:48,091 --> 01:15:52,254
Sin s�miles ni met�foras.
Sin referencias al alma.
1090
01:15:53,126 --> 01:15:59,496
S�lo me amas.
�Qu� maravilloso!
1091
01:16:01,833 --> 01:16:03,800
�Es una gran noticia!
1092
01:16:04,902 --> 01:16:06,927
�Se imaginan que alguien
me diga algo como eso?
1093
01:16:07,004 --> 01:16:09,870
-Muchachos, vamos a casarnos.
-Y tendremos 14 ni�os.
1094
01:16:09,939 --> 01:16:12,305
-Sub� y se lo dije.
-Debes dec�rselo.
1095
01:16:12,375 --> 01:16:16,138
�Madre! �Escucha!
1096
01:16:16,209 --> 01:16:19,406
La pluma me da altura, �no?
1097
01:16:19,479 --> 01:16:21,673
Madre, disc�lpame,
pero vamos a casarnos.
1098
01:16:21,747 --> 01:16:24,943
-S�, y queremos su consentimiento.
-�Te gusta?
1099
01:16:26,084 --> 01:16:33,046
�Vaya, es el Dr. Stevens!
�Elizabeth! �Est�s besando al Dr. Stevens!
1100
01:16:34,522 --> 01:16:37,958
-Cre� que era Ronald.
-Ayer era Ronald.
1101
01:16:38,026 --> 01:16:40,515
-Hoy es el Dr. Stevens.
-S�.
1102
01:16:40,593 --> 01:16:43,255
Qu� agradable.
1103
01:16:45,731 --> 01:16:49,723
Liz ama al Dr. Stevens
Liz ama al Dr. Stevens
1104
01:16:49,800 --> 01:16:52,064
�Ni�os!
90935
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.