All language subtitles for Three Cornered Moon (Elliott Nugent,1933)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,831 --> 00:01:10,165 LA FAMILIA RIMPLEGAR 2 00:01:40,190 --> 00:01:44,056 EL DOCTOR DE LOS RIMPLEGAR 3 00:01:48,295 --> 00:01:51,355 LA MUCAMA DE LOS RIMPLEGAR 4 00:01:52,898 --> 00:01:55,923 EL PRETENDIENTE DE ELIZABETH RIMPLEGAR 5 00:01:59,971 --> 00:02:02,596 LA NOVIA DE KENNETH RIMPLEGAR 6 00:02:06,041 --> 00:02:10,977 Como habr�n adivinado, he aqu� la historia de los Rimplegar. 7 00:02:11,045 --> 00:02:16,345 Viven en una parte de la ciudad de Nueva York Llamada 8 00:02:21,385 --> 00:02:25,479 LAVANDER�A BROOKLYN Y CIA. 9 00:02:30,458 --> 00:02:34,722 LAVANDER�A BROOKLYN Y CIA. 10 00:02:41,900 --> 00:02:47,267 Mira, Jenny. La receta de los wafles requiere de dos vasos de leche. 11 00:02:47,903 --> 00:02:50,770 -�Entiendes? -Al�jate. 12 00:02:50,839 --> 00:02:54,933 Yo para �l, ella para m�. La cocina, t� no. 13 00:02:55,675 --> 00:03:00,077 No pretendo interferir, Jenny, pero debes ponerle leche. 14 00:03:02,915 --> 00:03:05,939 Leche. �Entiendes ahora? 15 00:03:07,217 --> 00:03:08,241 No. 16 00:03:11,387 --> 00:03:16,345 Dos... Vaso... 17 00:03:18,658 --> 00:03:22,992 -No importa. Que sean huevos hervidos. -Buenos d�as. 18 00:03:23,062 --> 00:03:26,723 -Buenos d�as, Albert. -Buenos d�as, Sra. Rimplegar. 19 00:03:26,797 --> 00:03:29,357 Qu� cantidad. Aqu� tiene. 20 00:03:31,401 --> 00:03:34,392 -$11,47. �Est� seguro de que es correcto? -S�, se�ora. 21 00:03:34,470 --> 00:03:37,801 Veamos. Siete m�s cuatro son 11, m�s tres son 15, 22 00:03:37,871 --> 00:03:42,638 m�s ocho son... Veamos, son 15 y ocho... 23 00:03:43,744 --> 00:03:47,143 Me lo regalaron los ni�os para mi cumplea�os, 24 00:03:47,212 --> 00:03:50,010 y si no lo uso, se sentir�n heridos. 25 00:03:50,115 --> 00:03:53,982 Es hermoso, �no? Esto... 26 00:03:54,218 --> 00:03:56,582 -Son plumas, s�. -Bien. 27 00:03:56,685 --> 00:04:00,552 $11,47. 28 00:04:02,123 --> 00:04:07,582 S�, los tengo. Aqu� tiene. Veamos. 29 00:04:07,660 --> 00:04:12,528 -Y 27 centavos. -�47! 30 00:04:13,298 --> 00:04:16,732 -�47? �C�mo va el negocio, Albert? -Terrible, se�ora. 31 00:04:16,799 --> 00:04:20,063 Supongo que es por la depresi�n. Me dijeron que contin�a. 32 00:04:20,135 --> 00:04:23,626 Dijeron que terminar�a pronto, as� que sal� a comprar de todo, 33 00:04:23,704 --> 00:04:26,036 pero no parece haber servido de mucho. 34 00:04:26,106 --> 00:04:29,801 Si mi marido siguiera vivo y todav�a tuviera la lavander�a, 35 00:04:29,875 --> 00:04:34,278 -Los negocios marchar�an bien. -Tuvo la inteligencia de morir a tiempo. 36 00:04:34,346 --> 00:04:38,940 -S�. -Sra. Rimplegar, me dio $11,17. 37 00:04:39,082 --> 00:04:42,572 -Me debe 30 centavos. -Ay, Dios. 38 00:04:42,650 --> 00:04:49,212 �Jenny? �Me prestas 30 centavos? S�, 30 centavos. 39 00:04:49,288 --> 00:04:55,715 -Fuera. La cocina, ella es m�a. -Habla muy mal ingl�s. Ya vuelvo. 40 00:04:57,861 --> 00:04:58,953 �No quisiste herir sus sentimientos? 41 00:04:59,029 --> 00:05:01,759 -Kenneth. -Pero puedes herir los m�os, �no? 42 00:05:01,831 --> 00:05:03,991 -�Puedes prestarme 30...? -Mira, Kitty. 43 00:05:04,066 --> 00:05:07,866 Me hiciste esto muchas veces. �Me hart�! �Me oyes? �Me hart�! 44 00:05:07,936 --> 00:05:09,162 Kenneth, �puedes prestarme...? 45 00:05:09,236 --> 00:05:11,227 Me hart� tanto que si quiero volver a Llamarte, 46 00:05:11,304 --> 00:05:13,898 deber� buscar tu n�mero en la gu�a. 47 00:05:17,209 --> 00:05:18,471 �Ay, Dios! 48 00:05:21,079 --> 00:05:24,605 �Jenny! 49 00:05:26,016 --> 00:05:28,982 Desayuno. Comer. 50 00:05:32,086 --> 00:05:37,113 �Y primo de su Majestad Cristian�sima, el Rey de Francia! 51 00:05:38,825 --> 00:05:40,018 �Douglas! 52 00:05:40,092 --> 00:05:44,323 Conc�danme el honor de presentarles a Su Alteza Real, el duque de Orleans, 53 00:05:44,395 --> 00:05:47,262 duque de Chartres, duque de Nemours, conde de Beaujolais, 54 00:05:47,330 --> 00:05:53,267 y primo de Su Majestad Cristian�sima, �el rey de Francia! 55 00:05:54,001 --> 00:05:56,663 Douglas, �puedes prestarme 30 centavos? 56 00:05:57,537 --> 00:05:59,869 �Por amor de Dios, madre! 57 00:06:01,006 --> 00:06:05,170 -Estoy ensayando. -Son s�lo 30 centavos. 58 00:06:07,845 --> 00:06:10,677 Dile, amigo m�o, qui�n es realmente monsieur Beaucaire. 59 00:06:10,747 --> 00:06:13,873 Conc�danme el honor de presentarles a Su Alteza Real, el Duque... 60 00:06:13,948 --> 00:06:15,347 �Elizabeth! 61 00:06:18,052 --> 00:06:22,384 �Elizabeth! As� est� bien, Agnes. Que est� bien adentro. 62 00:06:24,957 --> 00:06:26,856 Buenos d�as, Elizabeth. 63 00:06:28,826 --> 00:06:32,591 -�Podr�as prestarme 30...? -�Ay, Dios! 64 00:06:32,828 --> 00:06:37,628 -�Qu� pasa? -�Qu� sentido tiene todo? 65 00:06:38,700 --> 00:06:42,156 Me acuesto por las noches, me levanto por las ma�anas. 66 00:06:43,369 --> 00:06:46,701 -�Para qu�? -�Es por el queso que comiste anoche! 67 00:06:47,706 --> 00:06:49,333 Tienes esa mirada enfermiza. 68 00:06:49,408 --> 00:06:54,002 Vuelve a la cama. Yo bajar� a traerte algo. 69 00:06:54,644 --> 00:06:58,170 -�Kenneth! -�Qu� pasa, madre? 70 00:06:58,247 --> 00:07:03,808 -�Has visto el aceite de ricino? -Lo terminamos anoche en los c�cteles. 71 00:07:05,785 --> 00:07:08,015 �No te cay� muy mal? 72 00:07:19,262 --> 00:07:22,697 -Hola. -Kenneth, �qu� te pasa? 73 00:07:22,763 --> 00:07:29,292 -S�, por supuesto. Es para ti, madre. -Qu� amable. Hola. 74 00:07:31,437 --> 00:07:34,769 Hablo de R.G. Briggs y Compa��a. Soy el Sr. Stokes. 75 00:07:35,373 --> 00:07:37,307 S�, Sr. Stokes. 76 00:07:38,342 --> 00:07:43,404 S�, ir� a cubrirlo. 77 00:07:44,645 --> 00:07:46,977 S�, ir� enseguida. 78 00:07:48,282 --> 00:07:52,684 Sra. Rimplegar, el se�or, ella quiere 30 centavos. 79 00:07:53,186 --> 00:07:56,586 -S�, por supuesto, Albert. -Est� bien, Sra. Rimplegar. 80 00:07:56,655 --> 00:08:01,057 -Lo dejamos para la pr�xima vez. -No, Albert. 81 00:08:01,158 --> 00:08:04,956 Conc�danme el honor de presentarles a Su Alteza Real, el duque de Orleans, 82 00:08:05,027 --> 00:08:08,052 duque de Chartres, duque de Nemours, conde de Beaujolais, 83 00:08:08,129 --> 00:08:11,222 y primo de Su Majestad Cristian�sima, el... 84 00:08:14,767 --> 00:08:17,929 -Hola. -�Es para m�! 85 00:08:18,002 --> 00:08:20,971 -S�. -Lo siento, es para Elizabeth. 86 00:08:23,474 --> 00:08:28,535 S�. Elizabeth. Liz, �tel�fono! 87 00:08:28,977 --> 00:08:31,274 -�Ya voy! -Ya viene. 88 00:08:31,579 --> 00:08:34,844 -�Es Ronald? -No, el Dr. Stevens. 89 00:08:37,116 --> 00:08:40,711 -Dile que estoy dormida. -Dice que est� dormida. 90 00:08:40,953 --> 00:08:44,945 �Eres un canalla! Dame. 91 00:08:45,789 --> 00:08:47,484 Lo siento, Alan. 92 00:08:47,557 --> 00:08:50,354 �C�mo est�n los locos de la familia Rimplegar hoy? 93 00:08:52,026 --> 00:08:56,393 -Tienes una cita conmigo. -Lo siento. 94 00:08:57,663 --> 00:09:01,190 No tengo muchas ganas de ver al m�dico hoy. 95 00:09:01,267 --> 00:09:05,896 Todos nos sentimos as� a veces. S�. 96 00:09:06,904 --> 00:09:10,134 -En otra oportunidad. -Claro. Adi�s. 97 00:09:12,709 --> 00:09:16,234 Dile, amigo m�o, qui�n es realmente monsieur Beaucaire. 98 00:09:16,344 --> 00:09:20,006 Conc�danme el honor de presentarles a Su Alteza Real, el duque de Orleans, 99 00:09:20,080 --> 00:09:22,513 duque de Chartres, duque de Nemours, conde de Beaujolais, 100 00:09:22,581 --> 00:09:25,550 -y primo de Su Alteza... -Hola. 101 00:09:28,051 --> 00:09:31,646 -Lleg� su hermanito. -�Has estado fuera? 102 00:09:31,722 --> 00:09:35,282 �Qu� hay que hacer para sonsacarle una sonrisa a esta familia? 103 00:09:35,358 --> 00:09:37,052 �Un vuelo transatl�ntico? 104 00:09:37,125 --> 00:09:42,561 -�Mi ni�ito! �Mi Eddie! �Mi beb�! -Hola, mam�. 105 00:09:42,629 --> 00:09:46,861 -�Volviste sano y salvo! -�Se ha ido s�lo por dos d�as! 106 00:09:46,933 --> 00:09:50,594 Estoy muy apurado. Debo estar en la universidad a las 11:00. 107 00:09:50,668 --> 00:09:52,602 No tuve tiempo de cambiarme anoche. 108 00:09:52,670 --> 00:09:55,331 -Manej� hasta la ma�ana. -No te ves muy bien, amor. 109 00:09:55,405 --> 00:09:56,599 �Por qu�? �Qu� tengo? 110 00:09:56,673 --> 00:09:59,071 �Tomaste tres vasos de leche mientras estuviste fuera? 111 00:09:59,140 --> 00:10:00,970 �No me gusta la leche! 112 00:10:01,041 --> 00:10:04,135 �Cu�nto m�s crees que podr�s seguir as�? 113 00:10:04,211 --> 00:10:06,839 Corriendo por ah� sin tomar leche. 114 00:10:07,280 --> 00:10:10,578 Hablas de �l como si fuera el cami�n del lechero. 115 00:10:11,817 --> 00:10:15,650 Dile, amigo m�o, qui�n es realmente monsieur Beaucaire. 116 00:10:15,719 --> 00:10:20,848 Conc�danme el honor de presentarles a Su Alteza Real, el duque de Orleans... 117 00:10:26,194 --> 00:10:27,717 Odio los lunes. 118 00:10:29,195 --> 00:10:32,756 -�Qu� se puede hacer los lunes? -Has estado de muy mal humor �ltimamente. 119 00:10:32,832 --> 00:10:35,595 �Qu� te pasa? �Has discutido con Ronald? 120 00:10:36,768 --> 00:10:41,328 -Nunca discutimos. -Duque de Orleans, duque de Chartres... 121 00:10:42,271 --> 00:10:46,763 -�Tambi�n comiste dos huevos? -No, Jenny, com� caf�. 122 00:10:55,214 --> 00:10:58,547 �Ha terminado Ronald su novela? 123 00:10:58,617 --> 00:11:02,278 Dale tiempo. S�lo ha trabajado en ella dos a�os. 124 00:11:03,753 --> 00:11:07,710 �Cu�ntos a�os has estado brincando por ese Little Theatre tuyo? 125 00:11:07,789 --> 00:11:12,224 Me he propuesto aprender las bases de mi arte antes de actuar profesionalmente. 126 00:11:12,291 --> 00:11:16,728 Para m�, lo �nico que trajiste de Harvard fue ese acento. 127 00:11:16,796 --> 00:11:19,355 �No puedes hablar ingl�s cuando est�s en casa con nosotros? 128 00:11:19,431 --> 00:11:20,455 No se lo diremos al p�blico. 129 00:11:20,532 --> 00:11:24,627 Hablar� como me plazca. Suena bien. Suena muy bien. 130 00:11:25,101 --> 00:11:26,728 Suena fatal. 131 00:11:28,605 --> 00:11:30,629 -Yo contesto. -No importa. Es para m�. 132 00:11:30,706 --> 00:11:33,195 -Espero una llamada. -�Por qu� tanto l�o? Yo tambi�n. 133 00:11:33,273 --> 00:11:36,674 -Espera. -Es n�mero equivocado. 134 00:11:42,680 --> 00:11:45,648 Me decid�. Me voy. 135 00:11:46,817 --> 00:11:51,014 -�Con la ropa de Ed? -�De Ed! Es m�a. M�rala. 136 00:11:51,987 --> 00:11:56,355 -S�lo necesito mi cepillo de dientes. -�Es por Kitty otra vez? 137 00:11:57,157 --> 00:11:58,248 No. 138 00:11:59,058 --> 00:12:02,515 Cuando se trata de Kitty, 139 00:12:03,362 --> 00:12:07,320 te comportas como decimos aqu�, como un metepatas. 140 00:12:09,967 --> 00:12:13,765 Kitty no tiene nada que ver. �Me hart� de todo! 141 00:12:14,270 --> 00:12:16,100 Detesto ser empleado de estudio jur�dico. 142 00:12:16,170 --> 00:12:19,832 �Qu� sentido tiene trabajar si no necesitas el dinero? �Odio la familia! 143 00:12:19,907 --> 00:12:22,307 -�Te odio a ti! -�Vaya, vaya! 144 00:12:22,376 --> 00:12:24,740 No me importa si no los vuelvo a ver. 145 00:12:25,277 --> 00:12:29,270 -�Le destrozar�s el coraz�n a mam�! -No me vengas con eso. 146 00:12:30,314 --> 00:12:33,908 No llevar� una vida negativa porque tengo una madre. 147 00:12:33,983 --> 00:12:36,450 Las mujeres se convierten en madres por todo el mundo. 148 00:12:36,518 --> 00:12:39,008 S�, alguien deber�a detener eso. 149 00:12:39,987 --> 00:12:44,012 A partir de ahora, ser� completamente independiente. 150 00:12:44,590 --> 00:12:48,583 Eso me recuerda que debo pedirle dinero a mam�. �Mam�! 151 00:12:52,697 --> 00:12:54,095 Hola. 152 00:12:55,399 --> 00:12:57,389 �Hola, Kitty, mi amor! 153 00:12:57,466 --> 00:12:59,730 Quiero que sepas que estoy muy herida 154 00:12:59,802 --> 00:13:01,962 por la forma en que me hablaste. 155 00:13:02,037 --> 00:13:04,868 Cari�o, sabes que no fue mi intenci�n. 156 00:13:04,938 --> 00:13:08,237 De todos modos, no te perdonar�. 157 00:13:09,107 --> 00:13:11,234 �Con qui�n hablas? 158 00:13:13,478 --> 00:13:15,069 Con mam�. 159 00:13:17,981 --> 00:13:20,541 -�Qu� fue eso? -Fue mam�. 160 00:13:23,152 --> 00:13:25,778 �Qu� fue ese ruido? 161 00:13:25,852 --> 00:13:27,615 Mam� tiene asma. 162 00:13:27,688 --> 00:13:31,316 Te ver� en el almuerzo. Te amo. 163 00:13:32,758 --> 00:13:36,248 �Te amo! 164 00:13:37,328 --> 00:13:40,456 Doug, �es la mejor chica del mundo! 165 00:13:41,331 --> 00:13:42,662 �Dame eso! 166 00:13:43,366 --> 00:13:47,300 -�Qu� pasa? �Me la puse mal? -�Dame eso! 167 00:13:49,569 --> 00:13:51,730 �Regresa con eso! 168 00:13:53,106 --> 00:13:56,130 -�Loco! -�Levanta los pies! 169 00:13:56,207 --> 00:13:58,198 �No fue nada! 170 00:13:58,443 --> 00:14:02,242 Ronald, �amor! He estado esperando tu llamada toda la ma�ana. 171 00:14:03,180 --> 00:14:05,910 �C�mo? �Te despojaron! 172 00:14:07,849 --> 00:14:12,148 �Quieres decir que ella te ech� porque no pagaste el alquiler? 173 00:14:12,987 --> 00:14:17,786 Dile a la casera que te devuelva el manuscrito. 174 00:14:18,023 --> 00:14:21,458 Entonces, se lo dir� yo. �Estar� en tu casa en media hora! 175 00:14:21,525 --> 00:14:25,393 -Ven aqu�. -Ven a buscarla... 176 00:14:25,463 --> 00:14:26,759 �Vamos! 177 00:14:31,133 --> 00:14:34,259 -�Dame esa peluca! �La est�s arruinando! -�No te la dar�! 178 00:14:34,735 --> 00:14:39,103 �Se divierten, ni�os? �Est�n jugando? 179 00:14:39,238 --> 00:14:44,231 �Mam�! Se me hace muy tarde para mi clase. �Puedo tomar un taxi? 180 00:14:44,309 --> 00:14:46,004 No. Es muy extravagante, Eddie. 181 00:14:46,077 --> 00:14:48,305 -S�lo por esta vez. -�No! 182 00:14:48,378 --> 00:14:51,836 -�Vamos! -Est� bien, beb�. 183 00:14:51,914 --> 00:14:54,108 Yo tambi�n salgo. Pide uno para m�. 184 00:14:54,182 --> 00:14:56,308 -De acuerdo. -�Madre! 185 00:14:56,384 --> 00:14:59,317 -�No! -Pide uno para m� tambi�n. 186 00:15:00,552 --> 00:15:02,076 �Qu� actor exagerado! 187 00:15:06,457 --> 00:15:07,651 Hola. �Yellow Taxi? 188 00:15:07,725 --> 00:15:10,420 -Env�e un auto a casa de la Sra. Rimplegar. -Dame el tel�fono. 189 00:15:10,494 --> 00:15:13,121 -�T�malo! -�Hola! �Yellow Taxi? 190 00:15:33,309 --> 00:15:36,335 Hijo, no te pongas duro con la se�ora. 191 00:15:36,413 --> 00:15:40,710 -No lo tolerar�. -�Ronald! �Amor! 192 00:15:42,215 --> 00:15:44,842 No te preocupes. Lo arreglar�. �Cu�nto le debe? 193 00:15:44,917 --> 00:15:47,442 -$16. -�D�me eso! 194 00:15:48,087 --> 00:15:49,452 Est� bien, Mike. 195 00:15:51,922 --> 00:15:55,221 -10, 15, 16. -Gracias. 196 00:15:56,660 --> 00:15:58,559 �Tienes todo? 197 00:16:04,330 --> 00:16:06,525 -Pero... -�Mi desnudo de Togassa! 198 00:16:06,599 --> 00:16:08,692 -Lo tira por las escaleras. -Vamos. 199 00:16:12,003 --> 00:16:14,699 -�Esto es lo que escribiste ayer? -S�. 200 00:16:14,772 --> 00:16:17,296 �Me ayuda, se�or, a ganarme la vida? 201 00:16:20,911 --> 00:16:24,037 �Espere! Ahora que recuerdo, no he desayunado. 202 00:16:24,112 --> 00:16:26,875 -Pobrecito. -D�me una barra de chocolate. 203 00:16:26,947 --> 00:16:28,881 No, no. Tenga. 204 00:16:32,017 --> 00:16:33,416 -�Puedes? -S�. 205 00:16:33,485 --> 00:16:34,816 Gracias. 206 00:16:37,688 --> 00:16:43,023 El principio del cap�tulo es suave y est� lleno de luz. 207 00:16:44,259 --> 00:16:49,161 Como este desnudo de Togassa. Pero con un toque recurrente de mal ag�ero. 208 00:16:50,097 --> 00:16:54,533 Primero, es apenas visible, como una l�grima que cae, 209 00:16:55,334 --> 00:17:01,272 pero m�s adelante es m�s fuerte, furioso, como la m�sica atronadora. 210 00:17:04,440 --> 00:17:06,908 �Suena bien! 211 00:17:09,778 --> 00:17:14,577 �No! �No sirve! Es vac�o. �Se cae a pedazos! 212 00:17:15,115 --> 00:17:17,275 No puedo lograrlo. 213 00:17:19,585 --> 00:17:23,076 -Soy un fracaso. -Otra vez con eso. 214 00:17:23,154 --> 00:17:24,677 Sabes perfectamente bien 215 00:17:24,755 --> 00:17:28,350 -que escribes con pasi�n. -Si pudiera ser como t�, amor, 216 00:17:28,425 --> 00:17:31,723 tan maravillosamente en paz contigo misma siempre. 217 00:17:32,661 --> 00:17:34,524 �Eso es lo que t� crees! 218 00:17:35,394 --> 00:17:39,387 Ronald, no te lo he contado, pero los �ltimos seis o siete meses, 219 00:17:40,099 --> 00:17:43,625 -�he estado desesperada! -�Amor! 220 00:17:44,201 --> 00:17:48,500 -�Odio todo en la vida, la gente! -�Yo tambi�n! 221 00:17:50,173 --> 00:17:54,631 Supongo que muchos sienten lo mismo cuando se va la juventud. 222 00:17:56,476 --> 00:17:59,070 Era tan feliz en la universidad. 223 00:17:59,946 --> 00:18:03,676 Nada ser� como a los 18 a�os. 224 00:18:05,183 --> 00:18:07,582 Era tan feliz. 225 00:18:10,187 --> 00:18:13,679 S�, estaba en el cenit a los 18. 226 00:18:14,557 --> 00:18:16,353 Yo tuve dos cenit. 227 00:18:19,360 --> 00:18:21,554 Debes desayunar. 228 00:18:28,432 --> 00:18:29,399 LA TETERA DEL SOMBRERERO LOCO 229 00:18:29,634 --> 00:18:34,570 Jam�n en trozos, costillas de cordero. �Qu� quieres, Ronald? 230 00:18:36,405 --> 00:18:38,532 No s�. Lo que sea. 231 00:18:39,141 --> 00:18:41,404 -Tr�iganos un almuerzo ligero. -Bien. 232 00:18:41,476 --> 00:18:45,411 �Qu� te parece librarnos de todo esto? 233 00:18:47,312 --> 00:18:49,780 -Acabamos de llegar. -No hablo de eso. 234 00:18:49,848 --> 00:18:53,339 �Qu� te parece una gran y hermosa partida juntos? 235 00:18:54,819 --> 00:18:56,047 Suicidio. 236 00:18:56,820 --> 00:18:59,220 -�C�mo? -Juntos. Los dos. 237 00:18:59,289 --> 00:19:01,518 Un suicidio hermoso y original. 238 00:19:03,025 --> 00:19:08,153 �Al�jate de m�! No he pensado seriamente en el suicidio 239 00:19:08,694 --> 00:19:11,595 desde que tuve 14 a�os y reprob� �lgebra. 240 00:19:15,133 --> 00:19:16,600 �Hablas en serio? 241 00:19:17,634 --> 00:19:21,399 La vida sin �xtasis, Elizabeth, no vale la pena. 242 00:19:24,774 --> 00:19:27,400 S�. Quiz� tengas raz�n. 243 00:19:28,575 --> 00:19:31,066 Lo m�s hermoso de la vida... 244 00:19:32,344 --> 00:19:35,108 -Salud, amor. -Lo siento. 245 00:19:37,949 --> 00:19:42,749 -Lo que quer�a decir... -Ronald, �te has resfriado! 246 00:19:44,887 --> 00:19:48,084 -�Tengo fiebre? -�S�! 247 00:19:49,424 --> 00:19:52,323 -Tambi�n me molesta la garganta. -�D�jame ver! 248 00:19:52,692 --> 00:19:56,788 -F�jate si tengo manchas. -Debes ver a un doctor. 249 00:19:57,763 --> 00:20:00,025 Alan Stevens. Est� loco por m�. 250 00:20:00,097 --> 00:20:03,658 Quiero decir, es amigo de la familia, y no te cobrar� un centavo. 251 00:20:03,734 --> 00:20:05,633 Vamos, r�pido. 252 00:20:07,904 --> 00:20:10,098 Una vez m�s. 253 00:20:13,340 --> 00:20:14,398 �Y? 254 00:20:14,474 --> 00:20:17,306 No hay nada en la garganta. 255 00:20:17,376 --> 00:20:19,741 S�, tenemos que hacer algo al respecto. 256 00:20:21,980 --> 00:20:24,470 Haga pasar a la Srta. Rimplegar, por favor. 257 00:20:28,752 --> 00:20:32,015 -Hola, Elizabeth. -�Est� bien? 258 00:20:32,220 --> 00:20:36,087 Por lo general, dir�a que s�, pero en las presentes circunstancias... 259 00:20:36,657 --> 00:20:40,091 Ronald me dijo que planean suicidarse. 260 00:20:40,158 --> 00:20:42,683 No es cierto. S�lo le ped�... 261 00:20:42,761 --> 00:20:45,388 Algunos m�todos duelen mucho. 262 00:20:45,463 --> 00:20:49,695 A ver. Aqu� est�. Disuelvan seis en un vaso de agua 263 00:20:49,767 --> 00:20:53,861 y t�menlas con el est�mago vac�o. Dormir�n y no despertar�n nunca m�s. 264 00:20:53,936 --> 00:20:58,928 Ten. Es muy simple, �no? Sin convulsiones ni manchas en la alfombra. 265 00:21:00,140 --> 00:21:02,868 Supongo que te consideras muy gracioso. 266 00:21:02,941 --> 00:21:05,569 No. S�lo trato de ayudar. 267 00:21:08,847 --> 00:21:10,711 Vamos, Ronald. 268 00:21:21,055 --> 00:21:24,386 -�Est�n bajando! �Mira las telef�nicas! -�Est�n subiendo! �Mira Atchison! 269 00:21:24,456 --> 00:21:26,947 Dos minutos tarde. La bolsa est� bajando. 270 00:21:29,260 --> 00:21:31,387 Roosevelt se est� ocupando de eso. 271 00:21:31,695 --> 00:21:33,390 La cuenta Rimplegar, por favor. 272 00:21:33,463 --> 00:21:35,623 -Sra. Nellie Rimplegar. -S�, se�ora. 273 00:21:35,698 --> 00:21:38,963 Sr. Bailey, el Sr. Stokes quiere que venda la cuenta Robinson. 274 00:21:39,035 --> 00:21:40,798 �Podr�a ocuparse de eso, George, por favor? 275 00:21:40,870 --> 00:21:41,893 Por supuesto. 276 00:21:41,970 --> 00:21:46,132 -Puede verlo usted misma, se�ora. -Me dicen que baj� mi margen. 277 00:21:46,205 --> 00:21:49,435 -S�, se�ora. -�Podr�a decirme algo, por favor? 278 00:21:49,508 --> 00:21:52,341 �Qu� es exactamente un margen? 279 00:21:54,512 --> 00:21:59,380 Esto es lo que tiene. �Ve? Esto es lo que necesitamos, mucho m�s. 280 00:22:00,050 --> 00:22:03,609 Ya veo. Margen significa m�s dinero. 281 00:22:04,285 --> 00:22:07,378 -S�, se�ora. -S�. �Cu�ndo lo necesita? 282 00:22:07,454 --> 00:22:10,752 Ahora son las 2:10. La bolsa cierra a las 3:00. 283 00:22:10,823 --> 00:22:13,950 �No podr�an mantenerla abierta unos minutos m�s? 284 00:22:14,025 --> 00:22:15,150 No. 285 00:22:15,225 --> 00:22:18,251 Mejor voy al banco. Volver� en media hora. 286 00:22:18,329 --> 00:22:20,354 Est� bien. 287 00:22:20,431 --> 00:22:24,388 Usted no es el hombre de bigote con quien habl� hace tres a�os, �no? 288 00:22:24,466 --> 00:22:28,094 -No. -��I era tan amable! 289 00:22:31,438 --> 00:22:34,337 -�C�mo est�, Sra. Rimplegar? -�C�mo est�, Sr. Kline? 290 00:22:34,405 --> 00:22:38,705 -Esta vez, quiero mucho dinero. -Iba a llamarla al respecto. 291 00:22:38,776 --> 00:22:43,838 Tiene un saldo de $1,65. 292 00:22:44,313 --> 00:22:46,042 �$1,65? 293 00:22:48,783 --> 00:22:51,081 �Cu�nto dinero dijo que ten�a en el banco? 294 00:22:51,152 --> 00:22:53,380 $1,65. 295 00:22:55,320 --> 00:22:56,787 �Ay, Dios! 296 00:22:59,724 --> 00:23:01,589 -Buenas noches. -Hola, Jenny. 297 00:23:06,628 --> 00:23:08,653 No debiste haberlas comprado. Est�s quebrado. 298 00:23:08,731 --> 00:23:11,632 Est� bien. Le compro a cuenta. 299 00:23:12,601 --> 00:23:17,365 -�C�mo lo llama a �l? -�A �l? Le digo George. 300 00:23:18,137 --> 00:23:21,367 Ten, Jenny. Lleva a George a la cocina, corta los extremos, 301 00:23:21,439 --> 00:23:23,168 y dale un poco de agua. 302 00:23:23,241 --> 00:23:26,072 Te ubicaremos en el cuarto del tercer piso. 303 00:23:29,645 --> 00:23:33,808 �George! �Hermoso George! 304 00:23:37,917 --> 00:23:42,080 Las cosas nunca est�n tan mal como parecen, �verdad, Sra. Johnson? 305 00:23:42,154 --> 00:23:44,679 -�Por qu� no? -�C�mo? 306 00:23:46,790 --> 00:23:50,385 -�Madre! -�Est� caliente! 307 00:23:51,094 --> 00:23:53,527 -�Madre! -�Qu�, querida? 308 00:23:53,796 --> 00:23:56,958 -�Tienes otra llave de la puerta de adelante? -�Para qu�? 309 00:23:57,032 --> 00:24:00,056 -Ronald va a vivir con nosotros. -Toma la m�a. 310 00:24:00,133 --> 00:24:03,068 -Est� en mi cartera, en la c�moda. -Est� bien. 311 00:24:03,136 --> 00:24:05,365 -�Qui�n dijiste? -Ronald. 312 00:24:05,437 --> 00:24:07,165 �Qu� agradable! 313 00:24:08,939 --> 00:24:11,406 Venda 5.000 de Three Cornered Moon en la bolsa. 314 00:24:11,474 --> 00:24:13,271 R�pido. Es la cuenta Rimplegar. 315 00:24:13,343 --> 00:24:14,537 Correcto. 316 00:24:15,345 --> 00:24:19,143 -Mira. -Pero, madre, �qu� significa? 317 00:24:19,614 --> 00:24:23,845 �Su media hora termin�. Debe depositar el margen adicional." 318 00:24:24,984 --> 00:24:27,918 �Margen? �Cu�l margen? 319 00:24:28,353 --> 00:24:31,753 -Es lo que quer�a saber. -�Y escuchen esto! 320 00:24:31,822 --> 00:24:35,758 �Si no tenemos noticias suyas a las 2:30, venderemos su cuenta." 321 00:24:36,126 --> 00:24:39,753 -�Qu� diablos es esto? -No te preocupes por ella. 322 00:24:40,495 --> 00:24:43,191 -Traer� el aceite caliente, Sra. Rimplegar. -S�. 323 00:24:45,698 --> 00:24:47,666 �Aqu� hay otro! 324 00:24:48,301 --> 00:24:53,703 �Al no tener respuesta a los dos mensajes previos, vendimos su cuenta." 325 00:24:54,972 --> 00:24:56,700 �se fue el �ltimo. 326 00:24:59,408 --> 00:25:01,103 �Cu�l es el problema? 327 00:25:01,177 --> 00:25:02,804 -�Problema! -�Problema! 328 00:25:03,678 --> 00:25:07,637 Lo �nico que puedo decir es que a partir de ahora, 329 00:25:07,715 --> 00:25:09,612 deberemos remar por nuestra cuenta. 330 00:25:09,681 --> 00:25:12,445 Madre, �por qu� nunca nos dijiste nada? 331 00:25:12,517 --> 00:25:16,418 No soy la clase de madre que abruma a sus hijos con sus cosas. 332 00:25:16,487 --> 00:25:21,355 -Madre, �tenemos algunas acciones? -Bueno, s� y no. 333 00:25:22,624 --> 00:25:25,252 Quiere decir que las tuvimos, pero ya no. 334 00:25:25,327 --> 00:25:27,386 Madre, �estamos quebrados? 335 00:25:27,463 --> 00:25:31,362 -�Por el amor de Dios, madre! -No se alteren, ni�os, 336 00:25:31,430 --> 00:25:34,024 o tendr�n un colapso. 337 00:25:34,800 --> 00:25:36,664 Si�ntense, por favor. 338 00:25:37,335 --> 00:25:39,826 La gente piensa mejor cuando est� sentada. 339 00:25:39,904 --> 00:25:43,497 Soy abogado. Estudio derecho, as� que interrogar� a nuestra madre. 340 00:25:43,573 --> 00:25:46,269 Madre, �cu�ndo obtuviste estas acciones? 341 00:25:47,443 --> 00:25:50,411 D�jame pensar. 342 00:25:52,313 --> 00:25:57,010 Fue hace mucho tiempo. Creo que el a�o siguiente a la muerte de pap�. 343 00:25:58,050 --> 00:26:02,815 El a�o que Elizabeth gan� el premio de poes�a. �Cu�ndo fue? 344 00:26:03,053 --> 00:26:05,715 -Hace unos cuatro a�os, madre. -�Segura? 345 00:26:05,789 --> 00:26:08,723 -S�. -El a�o que ganaste ese premio, 346 00:26:09,091 --> 00:26:11,422 Ed se gradu� en la secundaria Poly Prep. 347 00:26:11,493 --> 00:26:13,461 Yo me enderezaba los dientes. �Qu� importa? 348 00:26:13,528 --> 00:26:18,623 -No. Fue despu�s de eso. -Bien, mam�, fue hace cuatro a�os. 349 00:26:18,698 --> 00:26:22,894 Ah� estaba yo, sola con ni�os que cuidar. 350 00:26:22,967 --> 00:26:26,733 -Quer�a planear una sorpresa para ustedes. -�Una sorpresa? 351 00:26:26,804 --> 00:26:31,399 Invert� $75.000 en acciones. 352 00:26:31,841 --> 00:26:36,503 -�$75.000? -Y m�s adelante, $50.000 m�s. 353 00:26:36,577 --> 00:26:38,442 -�Mam�! -�$50.000 m�s! 354 00:26:38,513 --> 00:26:42,810 -Un se�or me dijo que eran muy buenas. -�Qui�n fue? 355 00:26:42,881 --> 00:26:45,281 -�D�nde lo conociste? -�Era un extra�o? 356 00:26:45,350 --> 00:26:49,979 �No hagan preguntas tontas! Era un hombre muy agradable. 357 00:26:50,420 --> 00:26:51,751 �Quiz� podamos recuperar algo! 358 00:26:51,822 --> 00:26:55,415 -S�. -Casi todas eran de Three Cornered Moon. 359 00:26:55,490 --> 00:26:58,653 -�Qu�? -�Qu� es eso? 360 00:26:58,727 --> 00:27:03,184 -Es una mina o algo as�. -�Qu� clase de mina? 361 00:27:03,362 --> 00:27:06,353 De metales. 362 00:27:07,665 --> 00:27:12,830 Era un hombre muy agradable y muy entusiasta. 363 00:27:13,802 --> 00:27:18,068 -�C�mo se llamaba el hombre agradable? -D�jenme pensar. 364 00:27:19,541 --> 00:27:22,066 Tengo la letra �D� en la punta de la lengua. 365 00:27:22,310 --> 00:27:26,300 -�No importa el nombre! -Las acciones iban bien hasta... 366 00:27:26,378 --> 00:27:29,939 -La ca�da de 1929. -�C�mo sab�as? 367 00:27:30,515 --> 00:27:32,914 Bien, mam�, comenzaron a caer. 368 00:27:32,983 --> 00:27:36,418 S�, y despu�s subieron, y cre� que seguir�an subiendo. 369 00:27:36,486 --> 00:27:38,919 Pero bajaron otra vez, subieron, y volvieron a bajar, 370 00:27:38,987 --> 00:27:41,717 y cre� que volver�an a subir, pero no fue as�. 371 00:27:41,790 --> 00:27:44,315 Bajaron y quedaron abajo. 372 00:27:44,759 --> 00:27:49,091 Y la semana pasada, me llam� el Sr. Briggs. 373 00:27:50,529 --> 00:27:54,658 �Briggs! �se era el nombre. 374 00:27:54,831 --> 00:27:59,028 Me dijo que depositara m�s dinero, y lo hice. 375 00:27:59,402 --> 00:28:01,063 Mucho m�s. 376 00:28:01,504 --> 00:28:04,405 Y esta ma�ana, me llam� otra vez, y cuando fui a verlo, 377 00:28:04,473 --> 00:28:09,170 era otro hombre con bigote. No. No, sin bigote. 378 00:28:09,243 --> 00:28:14,577 Ten�a un margen... No lo ten�a como deber�a haberlo tenido, 379 00:28:15,580 --> 00:28:18,309 y yo iba a depositar m�s dinero, 380 00:28:18,915 --> 00:28:23,215 -pero no quedaba nada en el banco. -�Qu� hiciste entonces? 381 00:28:23,286 --> 00:28:27,152 �Qu� pod�a hacer? No soy una ni�a. 382 00:28:27,789 --> 00:28:31,622 Entiendo como cualquiera cuando no hay dinero en el banco. 383 00:28:31,692 --> 00:28:35,286 Tom� un taxi a casa y me hice lavar el cabello. 384 00:28:45,435 --> 00:28:50,837 -Sra. Rimplegar, ella, la doctora para ti. -�Familia Rimplegar! 385 00:28:54,408 --> 00:28:57,806 �Ni�os! �Vino el Dr. Stevens! 386 00:29:01,346 --> 00:29:02,870 -�Hola, doctor! -�Escuche! 387 00:29:02,947 --> 00:29:04,675 �Perdimos todo el dinero! 388 00:29:04,748 --> 00:29:06,613 -�Lo perdi� mam�! -�Three Cornered Moon! 389 00:29:06,683 --> 00:29:08,377 �Estamos totalmente quebrados! 390 00:29:08,451 --> 00:29:09,974 �Qu� vamos a hacer? �Debemos hacer algo! 391 00:29:10,051 --> 00:29:13,578 -�Sabe algo de la bolsa, doctor? -�Un momento! 392 00:29:14,089 --> 00:29:18,819 -�Esto me deja helado! -Ayude a mis ni�os, Dr. Stevens. 393 00:29:18,890 --> 00:29:20,289 Fue culpa m�a. 394 00:29:20,359 --> 00:29:22,327 S�, llora, madre, ahora que es muy tarde. 395 00:29:22,394 --> 00:29:27,421 Qu� bien, qu� bien, �chenme la culpa. Ustedes nunca se interesaron. 396 00:29:27,498 --> 00:29:30,329 �Me preguntaron alguna vez c�mo iban nuestras finanzas? 397 00:29:30,399 --> 00:29:34,130 Mam� no tiene toda la culpa. 398 00:29:34,536 --> 00:29:37,095 Despu�s de todo, esta casa est� llena de adultos. 399 00:29:37,171 --> 00:29:39,695 Lo m�nimo que pudimos hacer era ver que es incapaz 400 00:29:39,773 --> 00:29:43,036 -y hacernos cargo del asunto. -Es cierto. 401 00:29:47,379 --> 00:29:50,744 -�Qu� piensan de vender la casa? -Es una posibilidad. 402 00:29:50,813 --> 00:29:52,610 -Un momento. -Podr�amos poner un cartel. 403 00:29:52,682 --> 00:29:56,276 -Claro. Una casa grande y hermosa. -Estamos en una depresi�n. 404 00:29:56,351 --> 00:29:59,285 Un lugar tan grande como �ste no puede regalarse. 405 00:29:59,353 --> 00:30:00,786 Adem�s, si se quedan con la casa, 406 00:30:00,855 --> 00:30:03,220 al menos, tendr�n un techo sobre la cabeza. 407 00:30:03,289 --> 00:30:06,781 -Voy a traerles leche caliente. -Si�ntate, madre. 408 00:30:06,859 --> 00:30:10,486 �Qu� hay de los cuartos de arriba? En lugar de usarlos para jugar a la casita, 409 00:30:10,560 --> 00:30:12,494 �por qu� no los alquilan? 410 00:30:12,562 --> 00:30:16,895 �No! Piensen en extra�os yendo y viniendo, �invadiendo nuestra privacidad! 411 00:30:16,966 --> 00:30:19,298 Yo alquilar� uno. Vivo solo. 412 00:30:19,368 --> 00:30:24,963 �Qu� ganamos con alquilar un cuarto solo? �Que se venga abajo! �Estamos acabados! 413 00:30:25,039 --> 00:30:27,801 �Estamos arruinados! �Sin un centavo! Yo me voy de aqu�. 414 00:30:27,873 --> 00:30:31,330 -�Kenneth! -Que se vaya. V�monos todos. 415 00:30:31,442 --> 00:30:34,410 �Nos tomamos de la mano y nos tiramos al r�o! 416 00:30:35,278 --> 00:30:39,339 �Escuchen todos! Hace rato que se comportan como locos. 417 00:30:39,416 --> 00:30:42,008 En esta ocasi�n, no pueden perder el control. 418 00:30:42,083 --> 00:30:44,916 Y por una vez en la vida, deben controlarse. 419 00:30:44,986 --> 00:30:48,784 �Dejen de gritar y comiencen a pensar! 420 00:30:52,657 --> 00:30:56,717 -�Qu� te parece, Elizabeth? -Es cierto. Perd�n. 421 00:30:57,828 --> 00:30:59,955 Dec�as que debemos vender algunas cosas. 422 00:31:00,030 --> 00:31:01,620 Parece una buena idea. 423 00:31:01,697 --> 00:31:06,134 S�, y lo que obtengan deben d�rtelo a ti. 424 00:31:06,268 --> 00:31:09,259 Elizabeth se har� cargo de los libros y de firmar los cheques. 425 00:31:09,337 --> 00:31:13,168 Un momento. 426 00:31:13,237 --> 00:31:17,799 -Yo sigo siendo la madre. -No con eso en la cabeza. 427 00:31:17,909 --> 00:31:21,105 Y la madre firma los cheques. 428 00:31:21,178 --> 00:31:23,202 -�Ah, no! -�Ah, no! 429 00:31:23,279 --> 00:31:25,975 Sra. Rimplegar, uno de los motivos de esta reuni�n 430 00:31:26,048 --> 00:31:31,007 -fue retirarla de la vida econ�mica activa. -A partir de ahora, �fuiste! 431 00:31:31,252 --> 00:31:35,583 Sigo siendo la cabeza de la casa, �y debo firmar algo! 432 00:31:37,222 --> 00:31:38,883 Ya s�. 433 00:31:39,190 --> 00:31:43,319 El Dr. Stevens te dejar� firmar el recibo del cuarto todas las semanas. 434 00:31:43,393 --> 00:31:47,089 Qu� agradable. 435 00:31:48,230 --> 00:31:51,324 Y los dem�s deber�n buscar trabajo. 436 00:31:51,400 --> 00:31:55,129 -No m�s universidad, Eddie. -S�. Debemos trabajar. 437 00:31:55,202 --> 00:31:58,533 -Hay que conseguir dinero. -Busquen en los avisos clasificados. 438 00:31:58,603 --> 00:32:00,969 -�D�nde est� el diario? -Veamos. 439 00:32:01,039 --> 00:32:03,166 Janet Welsh conoce a un director del Theatre Guild. 440 00:32:03,240 --> 00:32:05,207 �D�nde est� la gu�a? 441 00:32:05,308 --> 00:32:06,605 �Qu� voy a hacer? 442 00:32:06,676 --> 00:32:09,474 Contin�a en el estudio jur�dico hasta que apruebes los ex�menes. 443 00:32:09,545 --> 00:32:14,003 Comenzar� a estudiar ya mismo. �D�nde est� mi Lewis on Evidence? 444 00:32:14,081 --> 00:32:17,983 Mam�, �has visto mi Lewis on Evidence? Estaba aqu� hace un rato. 445 00:32:18,051 --> 00:32:21,076 Aqu� est� Main Street de Lewis. �Te sirve? 446 00:32:22,454 --> 00:32:24,716 -�Kenneth! -Sra. Rimplegar, no habr� dinero 447 00:32:24,788 --> 00:32:27,723 para pagarle a Jenny o a la mucama de arriba o al jardinero. 448 00:32:27,791 --> 00:32:32,124 Yo puedo cocinar. Se lo explicar� a Jenny. 449 00:32:32,194 --> 00:32:35,424 �Operario para Union Special, m�quina de tripa para embutidos." 450 00:32:35,497 --> 00:32:37,794 -�Qu� es tripa para embutidos? -Aqu� hay uno. �ste. 451 00:32:37,865 --> 00:32:40,231 �Vendedor de toldos, no se requiere experiencia. 452 00:32:40,300 --> 00:32:43,598 -�Buen salario y comisiones." -Es para hombres. 453 00:32:43,669 --> 00:32:47,694 �Ayudante, trabajo de alto nivel. Operarios de prensa y planchadores a mano. 454 00:32:47,772 --> 00:32:48,966 �S�lo con experiencia." 455 00:32:49,039 --> 00:32:50,199 Janet, �recuerdas que me dijiste 456 00:32:50,274 --> 00:32:52,605 que conociste a Rouben Mamoulian en una fiesta? 457 00:32:52,675 --> 00:32:55,939 S�. El que te dio el c�ctel. S�, el director del Guild. 458 00:32:56,011 --> 00:32:59,537 S�. Necesito un trabajo. �C�mo? S�. 459 00:32:59,614 --> 00:33:01,479 Claro, si me das una carta de presentaci�n. 460 00:33:01,549 --> 00:33:05,414 -�Elizabeth! -S�, claro. Debo ir a trabajar... 461 00:33:05,483 --> 00:33:08,384 Lo tengo. �El final perfecto para el cap�tulo! 462 00:33:08,453 --> 00:33:12,912 Escucha. �Corto, agudo, duro, fuerte. Palabras como hierro, caen, golpean." 463 00:33:12,990 --> 00:33:18,620 Jenny, no entiendes. No puedes seguir con nosotros. 464 00:33:18,693 --> 00:33:22,026 �Fuera! �Usted sigue ah�, yo sigo aqu�! 465 00:33:22,097 --> 00:33:26,498 Jenny, no tenemos m�s dinero. 466 00:33:27,467 --> 00:33:29,400 �Dinero! 467 00:33:30,868 --> 00:33:32,495 �Ay, Dios! 468 00:33:32,570 --> 00:33:36,732 ��De pronto, el cuarto se llen� de un silencio m�s fuerte que un trueno!" 469 00:33:36,806 --> 00:33:39,240 �Qui�n puso los libros al rev�s? 470 00:33:39,308 --> 00:33:42,765 Mira. �Se busca vendedor, no mayor de 25." 471 00:33:42,844 --> 00:33:46,541 No, debe tener auto y un peque�o capital, 472 00:33:46,614 --> 00:33:48,638 �o es capital y un auto peque�o? 473 00:33:48,715 --> 00:33:49,703 Aqu� est�. 474 00:33:49,782 --> 00:33:53,649 �Se levant� de la mesa, dio un paso hacia �l, titube� y se fue. 475 00:33:53,718 --> 00:33:55,582 �Apart� testarudamente su rostro de ella." 476 00:33:55,653 --> 00:34:00,021 �Se busca hombre para limpiar alcantarillas, horario conveniente.��Suena genial! 477 00:34:01,090 --> 00:34:03,853 �Qu� le pasa a esta familia? 478 00:34:03,926 --> 00:34:06,326 No importa, amor, nada de lo que debas preocuparte. 479 00:34:06,395 --> 00:34:10,261 -�Qu� est�s haciendo? -Busco trabajo. 480 00:34:10,330 --> 00:34:14,732 Se busca lavandero, plomero, electricista, se requiere experiencia, 481 00:34:14,800 --> 00:34:16,596 barberos, s�lo agremiados... 482 00:34:17,769 --> 00:34:20,202 -Prob� ah� antes. -Es s�lo un gancho. 483 00:34:20,270 --> 00:34:21,294 QUIERO TRABAJAR 484 00:34:21,371 --> 00:34:23,804 Cuando llegue ah�, ya no necesitar�n a nadie. 485 00:34:23,873 --> 00:34:25,932 Debes trabajar gratis hasta tener experiencia. 486 00:34:26,008 --> 00:34:27,737 No perder�s nada con probar. 487 00:34:27,810 --> 00:34:28,832 ENERO 488 00:34:28,909 --> 00:34:31,878 -Gast� lo �ltimo que ten�a en el subterr�neo. -Camino desde enero. 489 00:34:31,946 --> 00:34:33,106 NO SE OFRECE TRABAJO 490 00:34:33,180 --> 00:34:34,373 �Qui�n tiene zapatos? 491 00:34:34,447 --> 00:34:35,436 OLLA POPULAR A LAS 3 P.M. 492 00:34:35,515 --> 00:34:36,503 FEBRERO 493 00:34:36,615 --> 00:34:39,708 Habr� suficiente para todos hoy. �No se amontonen! 494 00:34:39,784 --> 00:34:40,773 S�, ya lo o�mos antes. 495 00:34:40,851 --> 00:34:41,840 F�BRICA CERRADA 496 00:34:41,918 --> 00:34:44,614 Cre� que dijiste que abrir�an a tiempo parcial. 497 00:34:44,688 --> 00:34:45,950 Aqu� hay algo nuevo. 498 00:34:46,022 --> 00:34:47,011 EXPERTO EN M�QUINA DE ZAPATOS Se buscan operarios 499 00:34:47,090 --> 00:34:48,488 S�lo chicas con experiencia. F�BRICA DE ZAPATOS ACME 500 00:34:48,557 --> 00:34:51,548 -Mary, aqu� hay algo. -�Cu�l es la direcci�n? Apur�monos. 501 00:34:51,626 --> 00:34:53,253 F�BRICA DE ZAPATOS ACME 502 00:34:55,262 --> 00:34:57,594 �Atr�s! �A la cola! 503 00:34:57,664 --> 00:35:00,562 Vamos, se�oras. Hagan cola. 504 00:35:04,935 --> 00:35:08,768 -Cuiden su lugar y qu�dense ah�. -�C�llate! 505 00:35:10,906 --> 00:35:13,430 Recuerda lo que te dije. �D�nde trabajaste en St. Louis? 506 00:35:13,508 --> 00:35:16,773 -En la f�brica de zapatos Johnson-Brown. -�Con qu� m�quina? 507 00:35:16,844 --> 00:35:18,675 Una Kendall Improved, de acci�n rotatoria. 508 00:35:18,746 --> 00:35:21,008 -Bien, no lo olvides. -Gracias. 509 00:35:21,080 --> 00:35:22,569 �En qu� f�brica de zapatos trabaj�? 510 00:35:22,647 --> 00:35:25,639 Suponiendo que haya trabajado en una. 511 00:35:25,717 --> 00:35:28,549 -La f�brica Camina Bien en St. Louis. -As� se llama el zapato. 512 00:35:28,619 --> 00:35:31,519 -�Cu�l es la f�brica? -Johnson-Brown. 513 00:35:31,587 --> 00:35:37,115 -�Qu� m�quina usaba? -La Kendall Improved, de acci�n rotatoria. 514 00:35:37,192 --> 00:35:41,650 Claro. Es la mejor para una chica como usted. 515 00:35:42,695 --> 00:35:43,787 De acuerdo. 516 00:35:47,131 --> 00:35:49,565 Aqu� viene. 517 00:35:50,401 --> 00:35:52,629 Tienes buena brazada. �D�nde aprendiste? 518 00:35:52,701 --> 00:35:55,067 En Columbia, en el equipo de primer a�o. 519 00:35:57,940 --> 00:36:02,068 �No sabes leer? �Baja de ah�! 520 00:36:03,143 --> 00:36:06,043 Quiz� puedas ser �til aqu�, podr�as cuidar a los ni�os. 521 00:36:06,112 --> 00:36:09,274 Se trabaja un poco de noche. Ganas un d�lar por todo. 522 00:36:09,347 --> 00:36:11,577 -Un d�lar por d�a. -S�. Con las noches incluidas. 523 00:36:11,650 --> 00:36:14,481 -Claro, entiendo. -Bien. 524 00:36:15,351 --> 00:36:16,409 Bueno... 525 00:36:18,554 --> 00:36:20,545 Aqu� est�n mis fotos de Monsieur Beaucaire. 526 00:36:20,622 --> 00:36:23,112 S�, s�, s�. 527 00:36:23,190 --> 00:36:27,922 Tu parte. $12 a la semana. No pagamos salario durante los ensayos. 528 00:36:27,994 --> 00:36:30,826 -�Mi papel es s�lo esto? -Ensayamos tres semanas. 529 00:36:30,896 --> 00:36:33,954 -�S�lo una frase? ��S�? -Claro. Es un buen papel. 530 00:36:34,031 --> 00:36:35,498 -Buenas noches. -Buenas noches. 531 00:36:35,566 --> 00:36:38,363 Es la estrella. La se�ora que hablar� contigo. 532 00:36:38,434 --> 00:36:40,994 Ella dice: �Eres el tercer hombre que me molesta. 533 00:36:41,070 --> 00:36:44,004 �No lo tolero�, y sigue igual. 534 00:36:44,072 --> 00:36:48,201 Y ella contin�a hasta el cl�max, y t� dices: �S�." 535 00:36:50,244 --> 00:36:52,177 -�Puedes hacerlo? -S�. 536 00:36:53,911 --> 00:36:55,572 -�Vas a almorzar? -No, gracias, caballeros. 537 00:36:55,646 --> 00:36:58,045 Me quedar� con esto un poco m�s. Almorzar� m�s tarde. 538 00:36:58,114 --> 00:37:00,173 -Bien. -Hasta luego. 539 00:37:25,500 --> 00:37:29,459 No importa cu�nto me esfuerce, no sigo el ritmo. 540 00:37:32,406 --> 00:37:33,395 Vas bien. 541 00:37:33,474 --> 00:37:36,339 Aprendiste m�s en dos semanas que yo en dos meses. 542 00:37:37,309 --> 00:37:40,004 -Buenos d�as, Sr. Hawkins. -Viene Hawkins. 543 00:37:45,615 --> 00:37:48,379 �Qu� pas� anoche? �Qu� coartada tienes? 544 00:37:54,823 --> 00:37:58,188 La �nica chica del taller que no llega al m�nimo. 545 00:38:05,229 --> 00:38:09,755 -Bien, habla. -Mi madre estaba enferma. Fui a casa. 546 00:38:09,832 --> 00:38:12,926 -�Y esta noche? -�Esta noche? 547 00:38:13,002 --> 00:38:16,595 A prop�sito, Sr. Hawkins, �no est� casado? 548 00:38:16,670 --> 00:38:21,107 No le hago preguntas a mi esposa, y ella no me las hace a m�. 549 00:38:24,542 --> 00:38:28,135 A las 6:00 en punto enfrente, justo frente a la farmacia. 550 00:38:28,211 --> 00:38:33,274 Y si tu madre sigue enferma, �ati�ndela y qu�date con ella! 551 00:38:39,487 --> 00:38:43,650 �No te parece que es hora de que pongamos papel nuevo en la ventana, Douglas? 552 00:38:43,723 --> 00:38:46,885 S�. S�. 553 00:38:48,592 --> 00:38:51,561 S�. S�. 554 00:38:52,562 --> 00:38:54,791 S�. 555 00:38:59,401 --> 00:39:02,927 Esto se ve un poco vac�o sin el piano y las otras cosas. 556 00:39:03,003 --> 00:39:05,437 S�. 557 00:39:06,674 --> 00:39:08,037 S�, s�, s�. 558 00:39:19,515 --> 00:39:21,778 �Pap�! 559 00:39:26,254 --> 00:39:28,187 �Ay, Dios! 560 00:39:28,255 --> 00:39:33,588 S�, s�, s�. 561 00:39:40,595 --> 00:39:42,586 �C�mo va el guiso de cordero, mam�? 562 00:39:42,664 --> 00:39:45,724 Todo est� listo, Eddie, apenas Elizabeth llegue a casa. 563 00:39:45,801 --> 00:39:49,530 Eso me recuerda algo. Debo hablar con Jenny. 564 00:39:49,602 --> 00:39:52,332 S�, ya s�, Kitty, pero no puedo. 565 00:39:52,405 --> 00:39:55,804 Claro que la fiesta ser� fant�stica, y me gustar�a llevarte, 566 00:39:55,873 --> 00:39:59,364 pero debo trabajar esta noche. 567 00:39:59,442 --> 00:40:01,774 Es dinero extra. 568 00:40:01,844 --> 00:40:05,336 Y si paso los ex�menes del Colegio... 569 00:40:05,414 --> 00:40:10,440 No, no sabr� hasta ma�ana si los pas� o no. 570 00:40:11,218 --> 00:40:13,879 Saldr� en los diarios de la ma�ana. 571 00:40:14,821 --> 00:40:16,789 �No puedo ir hoy! 572 00:40:16,855 --> 00:40:20,220 S�, s�. 573 00:40:21,357 --> 00:40:24,326 -�C�mo va la dicci�n inglesa? -Una tonter�a. 574 00:40:24,394 --> 00:40:28,193 -�Cu�ndo comenzar�n a pagarte? -Salimos de gira ma�ana. 575 00:40:28,263 --> 00:40:30,322 -�Buena suerte! -Gracias. 576 00:40:31,132 --> 00:40:32,120 S�. 577 00:40:32,766 --> 00:40:35,098 -Hola. -�D�a dif�cil? 578 00:40:37,337 --> 00:40:41,270 -�Sigues sin almorzar? -A�n necesito zapatos. 579 00:40:43,440 --> 00:40:45,771 -�Trabajas esta noche otra vez? -S�. 580 00:40:47,210 --> 00:40:51,009 Te matar�s. �D�nde est� Ronald? 581 00:40:51,079 --> 00:40:52,943 El olor a comida le dio n�useas, 582 00:40:53,013 --> 00:40:56,005 fue al patio para estar en comuni�n con la naturaleza. 583 00:40:56,083 --> 00:41:00,075 No entiendes la clase de persona que es. 584 00:41:00,153 --> 00:41:04,177 �Oye! Mantenlo ah� afuera hasta despu�s de cenar. Me comer� su parte. 585 00:41:05,388 --> 00:41:06,616 �La necesitas! 586 00:41:07,824 --> 00:41:09,314 �Ronald! 587 00:41:12,460 --> 00:41:13,484 �Amor! 588 00:41:15,196 --> 00:41:16,857 �Elizabeth! 589 00:41:17,297 --> 00:41:19,492 No deber�as estar aqu� sin el saco. 590 00:41:19,566 --> 00:41:23,126 -Te lo traer�. -No, no vayas con ellos. 591 00:41:24,336 --> 00:41:28,931 Es insoportable esperarte todo el d�a. Tuve un d�a tan malo. 592 00:41:29,673 --> 00:41:34,608 -Estoy bloqueado en el cap�tulo 14. -Olv�dalo. 593 00:41:36,311 --> 00:41:38,642 �Estoy cansada! 594 00:41:40,047 --> 00:41:42,913 -Y un poco triste. -�Por qu�? 595 00:41:43,749 --> 00:41:47,082 Por ese trabajo. Debo dejarlo. 596 00:41:47,153 --> 00:41:50,814 No importa. Es muy tonto. 597 00:41:50,888 --> 00:41:55,017 Odio comenzar a buscar trabajo otra vez. 598 00:41:55,091 --> 00:41:57,718 �Prestaste atenci�n a este �rbol, Elizabeth? 599 00:41:57,793 --> 00:42:01,820 Tiene las hojas de un verde dorado transparente a esta hora. 600 00:42:03,097 --> 00:42:06,031 �No te estremece? 601 00:42:08,735 --> 00:42:09,894 No. 602 00:42:10,802 --> 00:42:13,737 Hace seis meses, podr�a haberme estremecido. 603 00:42:15,038 --> 00:42:17,505 Ahora es s�lo un �rbol. 604 00:42:18,641 --> 00:42:24,340 �Querida! No hables as�. No cambies. 605 00:42:24,411 --> 00:42:27,938 Me gusta pensar que eres un �rbol en cierto sentido. 606 00:42:28,015 --> 00:42:32,678 -�Qu� clase de �rbol? -Hermoso, bien enraizado en la Tierra. 607 00:42:32,752 --> 00:42:35,946 Ronald, eres raro. 608 00:42:36,820 --> 00:42:39,254 No entiendo c�mo alguien puede vivir 609 00:42:39,322 --> 00:42:44,486 Lo que nosotros hemos vivido sin cambiar en absoluto. 610 00:42:45,860 --> 00:42:50,558 -�Para qu� vives? -Para mi novela y para ti. 611 00:42:51,431 --> 00:42:53,331 V�monos juntos a alg�n lado. 612 00:42:53,400 --> 00:42:57,299 -La cena est� lista. -�Tienes hambre, amor? 613 00:42:57,367 --> 00:42:59,597 S�, podr�a comer si es necesario. 614 00:43:02,071 --> 00:43:04,005 -Aqu� est� el pan. -Oye, Liz... 615 00:43:04,073 --> 00:43:06,734 Ella dijo que no rieron por mi frase. �Qu� les parece? 616 00:43:06,808 --> 00:43:10,436 -Salv� a un ni�o hoy. -�Cu�ndo te dan una medalla? 617 00:43:10,511 --> 00:43:12,479 -�C�mo se agarraba! -Tuvo la audacia de pedirme 618 00:43:12,546 --> 00:43:14,206 -que asintiera as�. -�Se agarr� as�! 619 00:43:14,280 --> 00:43:15,440 Mira, as�. 620 00:43:15,515 --> 00:43:17,448 Primero, me agarr� as�, �ves? 621 00:43:17,516 --> 00:43:20,540 Despu�s, me di vuelta y lo tom� del cabello. 622 00:43:20,617 --> 00:43:23,643 �Pateaba todo el tiempo! Nos hundimos dos o tres veces. 623 00:43:23,720 --> 00:43:26,484 �Te ahogaste, Eddie? 624 00:43:26,555 --> 00:43:29,648 S�, a las 3:00 de la tarde. �C�mo has estado? 625 00:43:29,724 --> 00:43:32,454 Por el amor de Dios, madre, o escucha desde el principio 626 00:43:32,527 --> 00:43:33,823 o no intervengas. 627 00:43:33,894 --> 00:43:34,883 Cuando termine la cena, 628 00:43:34,962 --> 00:43:38,158 te daremos un informe a m�quina de todo lo que se dijo. 629 00:43:38,231 --> 00:43:41,494 -Y puedes firmarlo. -Qu� agra... 630 00:43:41,565 --> 00:43:44,295 Deber�an confiar m�s en su madre. 631 00:43:46,070 --> 00:43:49,162 Cari�o, te dije que no puedo ir a la fiesta. 632 00:43:49,238 --> 00:43:53,196 �Ken! �Deja de hablar y ven a cenar! 633 00:43:53,274 --> 00:43:56,243 A�n le falta sal. 634 00:43:57,144 --> 00:43:58,474 �Sal! 635 00:44:00,579 --> 00:44:03,241 No sirve de nada que me mires as�, Jenny. 636 00:44:03,315 --> 00:44:08,511 Lo menos que puedo hacer es ayudar si insistes en quedarte sin paga. 637 00:44:08,584 --> 00:44:14,215 �Paga? S�, d�a de pago. �Cu�ndo le dicen que venga? 638 00:44:14,289 --> 00:44:19,281 Escucha, Jenny, con mucha atenci�n. No tenemos... 639 00:44:20,226 --> 00:44:25,857 -No tenemos nada de... -�Pimienta? 640 00:44:26,998 --> 00:44:32,332 No importa, Jenny. Albert dice que conoce a un hombre que habla polaco. 641 00:44:32,401 --> 00:44:35,598 -Le dir� que lo traiga para traducir. -S�. 642 00:44:39,039 --> 00:44:41,439 �Est� caliente! 643 00:44:41,508 --> 00:44:48,174 �Jenny! �Ay, Dios! 644 00:44:48,247 --> 00:44:53,113 -�Ay, Dios! -�Madre! 645 00:44:53,182 --> 00:44:59,245 -�Elizabeth! �M�rame! -�Mirarte a ti? �Mira la cena! 646 00:44:59,321 --> 00:45:02,380 Y no hay nada m�s en la casa. 647 00:45:02,456 --> 00:45:08,951 -No importa, comeremos pan y mantequilla. -�No hay mantequilla! Se puede juntar. 648 00:45:10,562 --> 00:45:14,462 �No hay mantequilla? Tampoco hay mucho pan. 649 00:45:16,533 --> 00:45:19,433 Ir� a buscar algo para comer. 650 00:45:19,502 --> 00:45:21,833 �Tienes cambio, Liz? 651 00:45:21,903 --> 00:45:25,303 Seis centavos, y necesito cinco para viajar ma�ana. 652 00:45:25,372 --> 00:45:27,306 �Vaya! 653 00:45:27,374 --> 00:45:32,935 -�Doug! �Tienes cambio? -No, nada. Me pagan el s�bado. 654 00:45:34,346 --> 00:45:36,812 �Y los dos centavos que te prest� el otro d�a? 655 00:45:36,880 --> 00:45:41,044 �Dos centavos? Se los di a un hombre en la calle. Ten�a hambre. 656 00:45:41,116 --> 00:45:43,777 Dime el nombre de la calle, e ir� a pararme ah�. 657 00:45:43,851 --> 00:45:46,411 �Qu� terrible! 658 00:45:46,487 --> 00:45:50,684 �Ma! Todav�a tenemos cuenta en el almac�n, �verdad? 659 00:45:50,757 --> 00:45:51,882 No. 660 00:45:52,825 --> 00:45:57,420 �Qu� les parece caminar hasta la olla popular m�s cercana? 661 00:45:59,330 --> 00:46:01,298 Hola, familia Rimplegar. 662 00:46:12,639 --> 00:46:17,405 Acabo de recordar que hoy es el d�a que paga el alquiler. 663 00:46:22,446 --> 00:46:23,776 Hola. 664 00:46:27,750 --> 00:46:29,307 �Qu� pas�? 665 00:46:33,620 --> 00:46:37,282 -�Pas� algo malo? -No. 666 00:46:37,357 --> 00:46:41,487 -Estamos contentos de verte, es todo. -Gracias. 667 00:46:42,561 --> 00:46:45,892 Encurtidos. Me encantan. 668 00:46:46,696 --> 00:46:49,721 �Oyeron las noticias? La depresi�n se acab�. 669 00:46:52,267 --> 00:46:53,927 �Acaso no es agradable? 670 00:46:54,002 --> 00:46:58,995 S�, una paciente pag� su factura. Cen� dos costillas de cordero. 671 00:46:59,072 --> 00:47:02,598 -�Cu�ntas costillas? -Dos. 672 00:47:06,443 --> 00:47:08,376 Hab�a algo relacionado con ustedes 673 00:47:08,444 --> 00:47:10,139 que yo iba a hacer hoy. 674 00:47:13,182 --> 00:47:15,705 Qu� raro, �no puedo recordarlo! 675 00:47:19,620 --> 00:47:24,920 Madre, �no es hora de que pagues la deuda por el pantal�n de Douglas? 676 00:47:28,026 --> 00:47:29,492 �La deuda? 677 00:47:31,995 --> 00:47:36,157 Quiz� lo recuerde por la ma�ana. Buenas noches. 678 00:47:40,267 --> 00:47:43,725 -�Por qu� no se lo pediste? -Tem�a que se fuera. 679 00:47:43,804 --> 00:47:50,571 Pero tenemos que comer hoy. Pierde el impar. Uno, dos, tres. 680 00:47:52,076 --> 00:47:54,475 -Te toca, Liz. D�selo. -No. 681 00:47:54,544 --> 00:47:57,410 -Debes hacerlo. -�No ir�! �No quiero! 682 00:47:57,479 --> 00:48:01,244 -S� buena. -�Siempre debo hacer el trabajo sucio! 683 00:48:03,718 --> 00:48:06,844 -�Alan! -�Qu�, Elizabeth? 684 00:48:06,919 --> 00:48:10,753 Quer�a preguntarte si est�s c�modo en tu cuarto. 685 00:48:10,823 --> 00:48:14,780 Muy bien. A prop�sito, trat� de ubicarte en el trabajo hoy. 686 00:48:14,858 --> 00:48:18,156 -�En mi trabajo? -S�, pero nadie te conoc�a. 687 00:48:18,227 --> 00:48:20,524 Tienen tantas chicas. 688 00:48:20,595 --> 00:48:21,789 �Por qu� llamaste? 689 00:48:21,863 --> 00:48:24,525 Cobr� ese dinero y quise invitarte a almorzar. 690 00:48:24,599 --> 00:48:28,693 -Qu� amable, Alan. -Ven. 691 00:48:28,768 --> 00:48:30,998 -�Qu� pasa? -Quiero que te acerques a la luz. 692 00:48:31,071 --> 00:48:34,233 -Quiero ver algo. -�Por qu�? 693 00:48:34,306 --> 00:48:37,069 Tal como pens�. Estuviste trabajando mucho. 694 00:48:37,140 --> 00:48:40,199 -Est�s cansada. -Me estoy acostumbrando. 695 00:48:40,276 --> 00:48:43,768 Cada noche que regresas a casa, te ves m�s cansada que la anterior. 696 00:48:43,846 --> 00:48:46,279 No sab�a que me observabas. 697 00:48:46,347 --> 00:48:48,906 Detesto ver que te mates as�. 698 00:48:48,982 --> 00:48:51,882 Alguien deber�a cuidar de ti. 699 00:48:51,951 --> 00:48:55,785 �Cu�ndo te vas a casar con Ronald? 700 00:48:55,855 --> 00:48:59,380 -Cuando publiquen su libro. -Ya veo. 701 00:49:03,126 --> 00:49:05,889 �Por qu� no nos dijiste que necesitabas persianas? 702 00:49:05,961 --> 00:49:11,329 -No... Ah, eso. Es una toalla. -Ma�ana te traer� una. 703 00:49:11,398 --> 00:49:15,562 Despu�s de todo, deber�as tener un servicio por el alquiler que pagas. 704 00:49:15,635 --> 00:49:19,569 �El alquiler! Casi lo olvido. 705 00:49:19,637 --> 00:49:21,730 -Est� bien. -Ten. 706 00:49:21,806 --> 00:49:25,638 -Si ella no lo consigue... -�Debe conseguirlo! 707 00:49:33,280 --> 00:49:35,271 �Lo tengo! 708 00:49:35,349 --> 00:49:39,182 -Ve t�, Ken. Ed compra mucho. -Un kilo de hamburguesas. 709 00:49:39,251 --> 00:49:41,276 -�Que sea uno y medio! -Un kilo y un cuarto. 710 00:49:41,353 --> 00:49:43,445 Y medio de mantequilla. 711 00:49:43,521 --> 00:49:45,215 -�Mantequilla! -�Mantequilla! 712 00:49:50,191 --> 00:49:52,386 �Disculpe! �Mire por d�nde va! 713 00:49:58,699 --> 00:50:04,226 -�Qui�n es? -Es Kitty. �No! Qu�date aqu�. 714 00:50:08,939 --> 00:50:11,599 Hola, Eddie. 715 00:50:11,673 --> 00:50:14,335 -Hola, Elizabeth. -Hola, Kitty. 716 00:50:14,409 --> 00:50:16,000 -�D�nde est� Ken? -Sali�. 717 00:50:16,077 --> 00:50:19,103 -Sali� esta noche. -Conque sali�, �eh? 718 00:50:19,180 --> 00:50:23,444 Y a m� me invitaron a una fiesta fant�stica 719 00:50:23,516 --> 00:50:26,610 y contaba con �l para que me llevara. 720 00:50:29,554 --> 00:50:34,251 -Y a �ltimo momento, se va y me abandona. -�Ken ya regres�? 721 00:50:34,323 --> 00:50:39,055 -�Ronald! �Hace siglos que no te veo! -Hola. 722 00:50:41,029 --> 00:50:44,724 -�C�mo va tu libro? -M�s o menos. 723 00:50:44,797 --> 00:50:48,357 Me preocupo por los escritores. 724 00:50:51,103 --> 00:50:53,467 -�No es terrible? -�Horrible! 725 00:50:57,206 --> 00:51:02,164 -South Wind. Lo le�. -S�, nos contaste eso la semana pasada. 726 00:51:02,242 --> 00:51:04,005 �Qu� m�s tienen? 727 00:51:05,779 --> 00:51:11,478 �Shelley! Shelley. �Ustedes leen a Shelley? 728 00:51:13,218 --> 00:51:15,685 Estoy terriblemente contenta de saberlo. 729 00:51:19,789 --> 00:51:23,621 Vieron a la tal Shelley en el piso con m�s mujeres... 730 00:51:23,691 --> 00:51:27,456 Elizabeth, �qu� opinas de Tennyson? 731 00:51:27,527 --> 00:51:30,963 -�Qu� opinamos de Tennyson? -Est� bien. 732 00:51:31,031 --> 00:51:32,225 �Qui�n est� bien? 733 00:51:32,299 --> 00:51:34,925 -�Tennyson! -�Tennyson! 734 00:51:34,999 --> 00:51:36,660 �Qu� locos! 735 00:51:38,102 --> 00:51:43,731 Si no estuvieras comprometido con Elizabeth, �sabes qu� te har�a hacer? 736 00:51:46,174 --> 00:51:49,108 -�Tan fuerte no! -�Por favor! 737 00:51:49,643 --> 00:51:50,974 �Tontos! 738 00:51:52,112 --> 00:51:57,844 -Que me lleves a la fiesta de esta noche. -�Fiesta? Nunca voy a fiestas. 739 00:52:00,117 --> 00:52:03,176 Mejor me voy. 740 00:52:04,720 --> 00:52:06,812 �Est�s apurada? 741 00:52:06,888 --> 00:52:09,550 Supongo que nadie querr� acompa�arme a casa. 742 00:52:09,624 --> 00:52:13,286 No tolerar�a pensar que caminas sola una cuadra. 743 00:52:13,360 --> 00:52:14,349 �Oye! 744 00:52:14,428 --> 00:52:17,055 �Insisto en acompa�arte parte del camino! 745 00:52:17,129 --> 00:52:19,494 �Ven a m�! 746 00:52:19,564 --> 00:52:21,657 -�Vaya! -�Mira! 747 00:52:21,733 --> 00:52:23,826 Debo trabajar esta noche porque necesito los $3. 748 00:52:23,902 --> 00:52:25,958 �Si quieres que terminemos por esta fiesta, 749 00:52:26,034 --> 00:52:28,525 -no tengo ning�n problema! -�Nunca o� algo...! 750 00:52:28,604 --> 00:52:31,903 �Y dir� algo m�s! Esto es m�s importante para m� que... 751 00:52:31,974 --> 00:52:34,441 -�Que yo! �No valgo $3! -�No! 752 00:52:34,508 --> 00:52:35,531 �Ya qued� claro! 753 00:52:35,609 --> 00:52:38,510 Nadie me dijo algo as� antes. 754 00:52:38,578 --> 00:52:40,477 �Yo lo dije! 755 00:52:45,749 --> 00:52:47,045 �Familia Rimplegar! 756 00:52:47,116 --> 00:52:48,583 Kenneth, �d�nde est� Elizabeth? 757 00:52:48,651 --> 00:52:52,347 -No s�. -�Elizabeth! 758 00:52:52,420 --> 00:52:53,648 -Hola, Elizabeth. -Hola. 759 00:52:53,722 --> 00:52:55,690 Record� lo que les quer�a decir. 760 00:52:55,757 --> 00:52:56,780 -Hola. �Y Ronald? -Hola. 761 00:52:56,857 --> 00:52:57,915 -Ah� est�. -Ah�. 762 00:52:57,992 --> 00:53:00,425 Ronald, �te interesar�a tener un trabajo? 763 00:53:00,493 --> 00:53:01,721 -�Un trabajo? -�Para Ronald? 764 00:53:01,794 --> 00:53:03,227 -�Qu� bien! -S�, un paciente m�o, 765 00:53:03,296 --> 00:53:06,627 un joven editor, tiene un puesto como lector o algo parecido. 766 00:53:06,697 --> 00:53:09,665 Le habl� de ti, y le pareci� que ser�as justo para ese puesto. 767 00:53:09,733 --> 00:53:12,565 -No pagan mucho, son $25 por semana. -�$25? 768 00:53:12,635 --> 00:53:14,899 �Qu� bien! 769 00:53:14,970 --> 00:53:19,803 -�Trabajar en una oficina? �Ay, no! -�Cu�l es el problema? 770 00:53:19,873 --> 00:53:22,933 D�selo t�, cari�o. 771 00:53:23,010 --> 00:53:28,446 No quiere esa clase de trabajo. Est� escribiendo una novela. 772 00:53:28,513 --> 00:53:30,605 S�, pero �son $25 por semana! 773 00:53:30,681 --> 00:53:33,615 �No podr�as dejar la novela de lado por unas semanas? 774 00:53:34,817 --> 00:53:39,912 �Dejarla de lado? Ni por una hora. �Es parte de mi vida! 775 00:53:40,588 --> 00:53:44,819 No pueden esperar que un hombre deje de lado su vida unas semanas. 776 00:53:44,891 --> 00:53:48,053 �No podr�a continuar con la novela y trabajar? 777 00:53:48,127 --> 00:53:51,527 Ustedes no entienden. �I es un genio. 778 00:53:51,596 --> 00:53:53,928 Lo arruinar�an si lo enviaran afuera. 779 00:53:53,998 --> 00:53:56,227 Y mientras tanto, �qu� hacemos con el mientras tanto? 780 00:53:56,300 --> 00:53:58,129 Necesitamos dinero ahora. 781 00:53:58,199 --> 00:54:02,135 Tenemos este sitio lleno de cosas que no podemos vender y nada que comer. 782 00:54:02,203 --> 00:54:05,262 �Has pensado qu� har�as si estuvieras casado y quisieras familia? 783 00:54:05,339 --> 00:54:08,865 -Elizabeth no podr�a trabajar. -No nos interesa 784 00:54:08,941 --> 00:54:13,036 tener una familia y vivir como todos, �verdad, querida? 785 00:54:15,147 --> 00:54:16,738 -No s�. -Ronald, �eres un cobarde! 786 00:54:16,814 --> 00:54:18,780 -�Temes trabajar! -�Kenneth! 787 00:54:18,847 --> 00:54:21,975 �Crees que porque me dijiste cobarde, me avergonzar� 788 00:54:22,051 --> 00:54:26,282 de aquello para lo que vivo y saldr� a buscar trabajo? �No! 789 00:54:28,356 --> 00:54:33,053 Kenneth, no quiero entrometerme, pero tiene raz�n. No es cobard�a. 790 00:54:33,125 --> 00:54:37,561 Es una especie de integridad que te parece debilidad, 791 00:54:37,629 --> 00:54:39,994 pero es su fuerza, en realidad. 792 00:54:40,064 --> 00:54:42,963 Lo �nico que s� es que vive aqu� y nosotros lo mantenemos. 793 00:54:43,031 --> 00:54:44,555 Y come mucho. 794 00:54:45,901 --> 00:54:48,461 -De acuerdo, me ir�. -Ronald. 795 00:54:48,536 --> 00:54:52,301 No tienen que ayudar a mantenerlo. Yo me encargar� de �l ahora. 796 00:54:56,442 --> 00:54:57,932 �Qu� pasa? 797 00:54:59,678 --> 00:55:04,112 -Me olvid� del Sr. Hawkins. -�Qui�n es? 798 00:55:06,949 --> 00:55:12,044 -No puedo volver ah�. -�Quieres decir que perdiste el trabajo? 799 00:55:13,053 --> 00:55:17,853 -�Qu� haremos ahora? -Ronald, �por favor! 800 00:55:17,924 --> 00:55:22,359 No entiendo por qu� debes rogarle que trabaje. Sabe que nos va mal. 801 00:55:24,995 --> 00:55:28,827 �No continuar� as�! Tengo hambre. 802 00:55:29,365 --> 00:55:32,390 Mucha hambre todo el tiempo. 803 00:55:36,103 --> 00:55:39,800 Eddie, �amor! �No llores! 804 00:55:42,240 --> 00:55:46,006 Ronald, tienes que hacerlo por m�. 805 00:55:52,080 --> 00:55:55,139 -�Cu�l es la direcci�n? -Aqu� tienes. 806 00:55:56,183 --> 00:55:58,879 El penthouse sobre las oficinas. �Por qu� no vas ahora? 807 00:55:58,953 --> 00:56:02,648 -Ni�os, la cena est� casi lista. -Gracias, no tengo hambre. 808 00:56:02,721 --> 00:56:06,088 -Ronald, mejor l�vate las manos. -Voy a salir. 809 00:56:06,158 --> 00:56:10,423 Es la oficina de un editor. No es una f�brica de tornillos. 810 00:56:10,495 --> 00:56:13,017 -Elizabeth, �no seas vulgar! -Aqu� est� mi abrigo. 811 00:56:13,094 --> 00:56:15,927 -Te traer� mi sombrero. -Necesitar�s 10 centavos para viajar. 812 00:56:15,997 --> 00:56:17,362 Kenneth, el vuelto de las compras. 813 00:56:17,432 --> 00:56:19,956 -Tomar� el subterr�neo. Me apurar�. -S�. 814 00:56:24,170 --> 00:56:27,832 -�Ronald! -Hola, Kitty. 815 00:56:27,906 --> 00:56:30,500 -�Por qu� est�s tan arreglada? -Voy a la fiesta. 816 00:56:30,575 --> 00:56:34,474 Si cierta persona cree que no puedo salir sin �l, se equivoca. 817 00:56:34,543 --> 00:56:36,033 �Ad�nde vas t�, Ronald? 818 00:56:36,111 --> 00:56:38,409 Voy a ver a alguien en la calle 19. 819 00:56:38,480 --> 00:56:41,710 Justo en mi camino. Te llevo. Iremos por el puente, chofer. 820 00:56:41,783 --> 00:56:44,478 �Es m�s r�pido que el subterr�neo? 821 00:56:45,618 --> 00:56:48,712 -$25... -$25 por semana. 822 00:56:48,788 --> 00:56:52,917 -Son $110 al mes, �no? -S�, m�s o menos. 823 00:56:52,991 --> 00:56:55,185 Cre� que s�lo los presidentes de bancos ganaban eso. 824 00:56:55,259 --> 00:57:00,217 $25. Y si Ken aprueba sus ex�menes, ganar� el doble. 825 00:57:00,295 --> 00:57:04,492 -�Cu�ndo sabr�s el resultado? -Saldr� ma�ana en los diarios. 826 00:57:04,565 --> 00:57:07,328 -�Qu� pasa? -Me pongo nervioso. 827 00:57:07,400 --> 00:57:10,961 -�Ed! -�Qu� quieres? 828 00:57:11,037 --> 00:57:14,869 Podremos comer tres veces al d�a como hac�an en el siglo XIX. 829 00:57:14,939 --> 00:57:18,772 Ed, �podr�as subir y darme una mano con el ba�l? 830 00:57:18,842 --> 00:57:20,604 �Ya voy! 831 00:57:22,645 --> 00:57:28,013 �A ti te mandan a buscar trabajo? �Qu� perversos, Ronald! 832 00:57:28,081 --> 00:57:32,346 Lo s�, pero debo hacerlo por el bien de Elizabeth. 833 00:57:32,418 --> 00:57:37,513 Eso le hace el amor a un hombre, Lo atrapa, y se traiciona. 834 00:57:37,588 --> 00:57:41,024 Pero lo har�. �Debo hacerlo! 835 00:57:45,461 --> 00:57:48,691 -�Con cuidado! -Un momento. 836 00:57:48,763 --> 00:57:51,526 -�Qu� pasa? -Estoy mareado. 837 00:57:57,669 --> 00:58:02,538 -Ni un minuto de aburrimiento. -M�s juegos de los Rimplegar. 838 00:58:02,607 --> 00:58:04,233 -�Elizabeth! -�Qu�, querido? 839 00:58:04,308 --> 00:58:07,867 -Sube a ver a Eddie. -Lo que sea por una carcajada. 840 00:58:09,110 --> 00:58:10,940 -�Qu� pasa? -Se desmay�. 841 00:58:11,011 --> 00:58:12,808 �No! 842 00:58:14,114 --> 00:58:18,310 Est� muy p�lido. �Eddie! 843 00:58:18,383 --> 00:58:24,878 �Est� muerto! �Alan! �Est� muerto! �Eddie! �Est� muerto! 844 00:58:24,956 --> 00:58:27,650 -�Madre! �Est� muerto! -�Elizabeth! 845 00:58:27,723 --> 00:58:30,520 �Est� muerto! Est�... 846 00:58:31,626 --> 00:58:33,560 Llev�moslo a su cuarto. 847 00:58:39,599 --> 00:58:42,067 -As� est� bien. Con la cabeza en alto. -�Vaya! 848 00:58:42,134 --> 00:58:44,727 -Me pregunto si est� bien. -Con cuidado. 849 00:59:04,717 --> 00:59:09,152 Kenneth, ve a la farmacia y trae un frasco de leche malteada caliente. 850 00:59:09,219 --> 00:59:11,278 -Y ven corriendo. -S�. 851 00:59:12,623 --> 00:59:16,182 L�vense las manos. La cena est� lista. 852 00:59:16,258 --> 00:59:21,024 -Tranquilo. Ya llega la comida. -Est� muerto de hambre y agotado. 853 00:59:21,095 --> 00:59:24,291 �Qu� ten�as en el ba�l? 854 00:59:25,965 --> 00:59:29,524 -Basta de trabajo nocturno, Eddie. -La cena est� lista. 855 00:59:29,600 --> 00:59:32,865 Eddie, no deber�as ir a la cama antes de cenar. 856 00:59:33,604 --> 00:59:35,798 -�Le pasa algo a Eddie? -No, le duele el est�mago. 857 00:59:35,871 --> 00:59:37,304 Para los dolores de est�mago... 858 00:59:37,373 --> 00:59:40,738 Sra. Rimplegar, no se preocupe, porque le har� una receta. 859 00:59:45,345 --> 00:59:48,507 Dame la almohada. No, �sta. 860 00:59:50,181 --> 00:59:54,480 La cabeza debe estar m�s alta que los pies, 861 00:59:54,552 --> 01:00:00,148 as� la sangre sube, s�. No, �es al rev�s? 862 01:00:10,730 --> 01:00:13,390 No me gustan las mujeres hist�ricas, Elizabeth. 863 01:00:14,933 --> 01:00:15,991 Lo siento. 864 01:00:28,976 --> 01:00:32,433 -Gracias. -Ojal� pudieras venir a la fiesta. 865 01:00:32,512 --> 01:00:35,571 -�Podr�as pasar m�s tarde? -No. Me esperan en casa. 866 01:00:35,647 --> 01:00:39,241 Qu� l�stima, la pasar�as muy bien. Contin�e, chofer. 867 01:01:02,100 --> 01:01:06,091 Un momento. Espera. Tr�eme un vaso de agua, por favor. 868 01:01:06,169 --> 01:01:08,500 -�Agua vaso? -S�. 869 01:01:08,570 --> 01:01:10,595 -Vaso. -S�. Agua. 870 01:01:10,672 --> 01:01:16,006 -Vaso de agua. -�Agua vaso! S�. 871 01:01:16,076 --> 01:01:19,738 -�Lo ven? Est� aprendiendo. -S�. 872 01:01:21,714 --> 01:01:22,840 �Te sientes mejor, Eddie? 873 01:01:22,915 --> 01:01:25,006 No me sent�a tan bien desde que tuve sarampi�n. 874 01:01:25,082 --> 01:01:27,812 Debes dejar de trabajar de noche. 875 01:01:29,219 --> 01:01:32,152 -Lo pensar�. -No. Tienes que hacerlo. 876 01:01:32,220 --> 01:01:35,746 No tienes que preocuparte. Con la paga de Ronald, lo compensaremos. 877 01:01:35,823 --> 01:01:37,188 De acuerdo. 878 01:01:38,191 --> 01:01:40,955 -�Qu� hora es? -Son casi las 9:00. 879 01:01:41,027 --> 01:01:44,984 Ojal� no le haya pasado nada. Quiz� es... 880 01:01:45,730 --> 01:01:46,719 �Ronald! 881 01:01:50,101 --> 01:01:51,727 �Elizabeth! 882 01:01:52,801 --> 01:01:54,859 -�Elizabeth! -�Ronald! 883 01:01:56,204 --> 01:01:59,195 �Est�bamos tan preocupados por ti! 884 01:02:00,941 --> 01:02:04,898 -�Flores! �Amor! -�Conseguiste el trabajo? 885 01:02:04,976 --> 01:02:08,605 -�Lo consigui�? �S�? -�Por qu� tardaste tanto? 886 01:02:08,680 --> 01:02:12,479 S�, creo que ya lo tengo. Camin� por el r�o. 887 01:02:12,549 --> 01:02:14,346 �Recuerdas la parte que no pod�a hacer bien? 888 01:02:14,418 --> 01:02:18,044 �La introducci�n de la cuarta parte? �Me vino a la mente con magnificencia! 889 01:02:18,119 --> 01:02:19,984 Tuve que sentarme y anotarla. 890 01:02:20,054 --> 01:02:23,022 Estaba tan emocionado que casi me caigo al r�o. 891 01:02:23,957 --> 01:02:26,618 �Fue despu�s de la entrevista? 892 01:02:28,560 --> 01:02:31,528 �La entrevista! No fui. 893 01:02:31,596 --> 01:02:34,497 Llegu� hasta su puerta y supe que era imposible. 894 01:02:34,565 --> 01:02:36,929 No pude soportar pensar en una oficina. 895 01:02:37,566 --> 01:02:38,554 T�... 896 01:02:41,636 --> 01:02:45,036 -�Me trajiste flores! -S�. 897 01:02:50,609 --> 01:02:53,203 -�Me fallaste! -�Elizabeth! 898 01:02:54,913 --> 01:02:59,348 �Flores! �Artistas! 899 01:03:00,616 --> 01:03:04,016 �Se acab�! Me hart�. 900 01:03:04,252 --> 01:03:06,742 Hace mucho tiempo que quer�a decir eso. 901 01:03:07,788 --> 01:03:10,984 Si un hombre es un artista, �es sagrado! 902 01:03:11,323 --> 01:03:14,486 Los dem�s hombres deben trabajar para comer. 903 01:03:14,560 --> 01:03:18,392 Los dem�s hombres tienen deberes con la gente que aman. 904 01:03:18,462 --> 01:03:21,397 Pero un artista, �no! �Claro que no! 905 01:03:21,464 --> 01:03:24,296 Al artista hay que alimentarlo. �Por qu�? 906 01:03:24,366 --> 01:03:29,324 �Por qu� m�s que a un abogado, o un doctor o un jefe indio? 907 01:03:42,412 --> 01:03:46,472 �George! �Hermoso George! 908 01:04:04,295 --> 01:04:07,821 �Eh! �Elizabeth! 909 01:04:07,897 --> 01:04:10,830 -Elizabeth, �est�s levantada? -Claro, �totalmente vestida! 910 01:04:10,898 --> 01:04:12,957 -Eddie, �el diario de las 7:00! -�De acuerdo! 911 01:04:13,034 --> 01:04:15,126 �Llamando a todos los Rimplegar! 912 01:04:15,202 --> 01:04:17,534 -Madre, el diario de las 7:00. �El examen! -Est� bien. 913 01:04:17,604 --> 01:04:21,936 �Llamando a todos los Rimplegar! Douglas, �el diario de las 7:00! 914 01:04:22,006 --> 01:04:24,201 -�Douglas! �Son las 7:00! -�Espera al beb�! 915 01:04:24,275 --> 01:04:25,367 �Llamando a los Rimplegar! 916 01:04:25,443 --> 01:04:31,310 -�No lo abras hasta que bajemos! -�Un minuto, ni�os! 917 01:04:38,953 --> 01:04:40,816 -�D�nde est�? -No lo veo. 918 01:04:40,886 --> 01:04:42,251 �A qu� hora viene? 919 01:04:42,321 --> 01:04:44,687 Por lo general, est� en este charco. 920 01:04:44,757 --> 01:04:48,920 -�Y hoy tiene que atrasarse! -F�jate si los Schultz lo recibieron. 921 01:04:48,993 --> 01:04:53,724 �Ni�os! �No corran en el pasto h�medo! 922 01:04:53,796 --> 01:04:55,854 �Aqu� viene! 923 01:04:56,765 --> 01:04:59,790 �Por qu� no vino antes? �Justo a mis manos! 924 01:05:02,335 --> 01:05:05,735 �Aqu� est�, ni�os! �Est� aqu�! 925 01:05:05,804 --> 01:05:08,796 -Adentro. -No lo veo. 926 01:05:08,874 --> 01:05:12,171 -Pas� por la puerta. �Yo lo vi! -�Aqu� est�! 927 01:05:12,242 --> 01:05:14,733 -�D�nde? -�Lo tengo! 928 01:05:14,811 --> 01:05:17,278 �Es mi diario! 929 01:05:17,346 --> 01:05:20,178 -��brelo, por amor de Dios! -Hay un �ndice en la �ltima p�gina. 930 01:05:20,248 --> 01:05:23,739 �Qui�n hizo el examen? �Aqu� est�! 931 01:05:23,817 --> 01:05:28,446 �1031 pasaron el examen de Abogados. P�gina 19.�19, 19, 19... 932 01:05:28,521 --> 01:05:32,421 No te alteres, Kenneth. Ser�s juez antes de que te des cuenta. 933 01:05:32,489 --> 01:05:34,423 No s� si lo aprob�, y �ya me conviertes en juez! 934 01:05:34,491 --> 01:05:37,948 �Basta para que uno enloquezca! P�gina 19. No, �sta es la 16... 935 01:05:38,027 --> 01:05:41,587 -Kenneth, �qu� momento para tirarlo! -�Dedos de mantequilla! 936 01:05:41,663 --> 01:05:47,429 -�Esto sumar� a�os a mi vida! -Busca el apellido Rimplegar. 937 01:05:47,767 --> 01:05:52,226 P�gina 19. Aqu� est�. Veamos. �Salgan del camino! 938 01:05:52,304 --> 01:05:55,101 �D�jenme ver! Veamos. 939 01:05:55,173 --> 01:05:58,232 Azevedo, Brown, Frank, Farnum, Levy, Levy, Levy, Levy... 940 01:05:58,308 --> 01:06:00,572 Cuando termines con los Levy, ll�mame, �s�? 941 01:06:00,644 --> 01:06:03,804 Mason, Morrison, Overton, Peters, R, R, R, R... Rache, 942 01:06:03,877 --> 01:06:08,814 Revier, Rosenheim, Rosenheim, Rosenheim, Rosenthal, Rosenthal, Rosenthal... 943 01:06:08,882 --> 01:06:12,146 Debo haberlo salteado. Veamos. Rache, Revier, Rosenheim, 944 01:06:12,218 --> 01:06:17,415 -Rosenheim, Rosenheim. -�No lo encuentras? 945 01:06:20,324 --> 01:06:21,985 No est�. 946 01:06:22,793 --> 01:06:25,623 �Ni siquiera una menci�n honorable? 947 01:06:27,161 --> 01:06:29,561 Quiz� debiste comprar el Herald Tribune. 948 01:06:29,630 --> 01:06:32,325 Quiz� est� ah�. 949 01:06:33,733 --> 01:06:38,691 No importa, cari�o. Puedes volver a dar el examen en marzo. 950 01:06:40,572 --> 01:06:46,736 Si hubiera aprobado, en el estudio me aumentar�an a $25 por semana. 951 01:06:46,809 --> 01:06:48,537 �Olv�dalo! 952 01:06:49,610 --> 01:06:54,672 Si hubiera estudiado m�s, en vez de ir tras esa tonta... 953 01:06:55,981 --> 01:07:00,315 Preparar� caf�. Eso te animar�. 954 01:07:02,087 --> 01:07:05,077 -�Si Ronald hubiera conseguido el trabajo! -�Eddie! 955 01:07:06,623 --> 01:07:09,022 Kenneth Rimplegar. 956 01:07:10,558 --> 01:07:13,721 -�Est� en el diario? -Justo ah�. Kenneth Rimplegar. 957 01:07:13,795 --> 01:07:16,523 Alan, �por amor de Dios, no bromees! No estaba. 958 01:07:16,596 --> 01:07:18,655 -M�ralo t�. -�Qu� tonto! 959 01:07:18,731 --> 01:07:21,824 Mirabas la secci�n de Manhattan. Est�s en Brooklyn. 960 01:07:21,900 --> 01:07:26,529 -�Rimplegar, Kenneth.��Aprob�! -�Kenneth! �Qu� feliz estoy! 961 01:07:26,604 --> 01:07:33,565 �Aprob�! �Aprob�! �Aprob�! 962 01:07:34,675 --> 01:07:37,234 -�Un momento! �Tengo una idea! -�Aprob�! 963 01:07:37,310 --> 01:07:39,904 -�$25 por semana! -�Abogado Rimplegar! 964 01:07:39,980 --> 01:07:42,573 -�Abogado Rimplegar! -�Rimplegar presidente! 965 01:07:42,648 --> 01:07:47,414 �Larga vida al Presidente! �Aprob�! 966 01:07:50,053 --> 01:07:53,580 -Madre, �aprob�! -Kenneth, �debes afeitarte! 967 01:07:53,657 --> 01:07:56,453 -�Aprob�! -�Conseguiste el Herald Tribune? 968 01:07:56,524 --> 01:08:03,257 �Estaba en el diario, madre! �Aprob�! 969 01:08:05,064 --> 01:08:07,929 �Ad�nde vas, Jenny? �Por una anotaci�n? 970 01:08:07,999 --> 01:08:09,261 Tomemos un trago. 971 01:08:09,333 --> 01:08:12,734 -�Hurra! �Celebremos! -�Acaso no es agradable! 972 01:08:12,803 --> 01:08:15,703 -Trae vasos, Elizabeth, por favor. -S�. 973 01:08:15,772 --> 01:08:18,796 �C�mo lo averiguaste? �Te llamaron los jueces? 974 01:08:18,873 --> 01:08:20,169 Estaba en la secci�n de Brooklyn. 975 01:08:20,240 --> 01:08:23,209 S�, por supuesto que estaba ah�. 976 01:08:23,277 --> 01:08:24,403 �Qu� tal? 977 01:08:24,478 --> 01:08:26,571 -Tengan. -Tengan, amigos. 978 01:08:26,646 --> 01:08:30,206 �Voy a emborracharme! 979 01:08:30,282 --> 01:08:35,150 -Uno muy chiquito para Eddie. -�Ma! 980 01:08:35,219 --> 01:08:37,687 �No me repongo! �Es genial! 981 01:08:37,755 --> 01:08:41,279 Y la primera vez que lo di. �Ambas partes! 982 01:08:41,355 --> 01:08:43,255 -�Ahora comeremos! -Primero, tomemos. 983 01:08:43,324 --> 01:08:45,519 S�. Vamos. Ten, mam�. 984 01:08:45,593 --> 01:08:50,358 -�Ahora puedo llamarte �juez�? -�Ll�meme como quiera, Sra. Rimplegar! 985 01:08:50,429 --> 01:08:51,760 -Por el juez. -�Por �l! 986 01:08:51,830 --> 01:08:53,262 �Por Su Se�or�a! 987 01:08:53,331 --> 01:08:56,459 �D�nde est� Doug? �Ed! �Saquemos a Doug de la cama! 988 01:08:56,534 --> 01:08:58,831 �Cuidado, muchachos! 989 01:08:58,902 --> 01:09:00,732 �Puede dormir en un d�a como hoy? 990 01:09:00,803 --> 01:09:04,203 -�Est� inconsciente! -�Dile a Ronald que baje a desayunar! 991 01:09:04,272 --> 01:09:07,104 Muchachos, d�ganle a Ronald... 992 01:09:07,174 --> 01:09:10,540 No deber�an correr as� antes de desayunar. 993 01:09:10,610 --> 01:09:12,736 S�, Jenny. Lleva eso a colgar. 994 01:09:12,811 --> 01:09:17,441 Jenny, �d�nde encontraste eso? 995 01:09:17,516 --> 01:09:23,646 La �ltima vez que lo us�... No, �sa fue la otra vez. 996 01:09:24,921 --> 01:09:28,878 Aprobamos el examen del Colegio Aprobamos el examen del Colegio 997 01:09:28,957 --> 01:09:32,288 Hurra, hurra Aprobamos el examen del Colegio 998 01:09:32,358 --> 01:09:35,885 �No! �No! 999 01:09:36,128 --> 01:09:38,061 Me ir� un tiempo con un paciente, 1000 01:09:38,129 --> 01:09:39,756 y quiero que me guardes el cuarto. 1001 01:09:39,831 --> 01:09:43,129 Pagar� un par de meses por adelantado. 1002 01:09:43,200 --> 01:09:45,793 -�Qui�n es el paciente? -Un hombre. 1003 01:09:47,637 --> 01:09:51,002 Si quieres irte, �por qu� no lo dices? 1004 01:09:51,071 --> 01:09:55,735 No tienes que inventar historias para no herir nuestros sentimientos. 1005 01:09:56,910 --> 01:09:58,103 �No te gusta vivir aqu�? 1006 01:09:58,177 --> 01:10:00,577 S� que me gusta. La paso muy bien. 1007 01:10:00,646 --> 01:10:05,013 Pero se hace dif�cil. T� est�s comprometida con Ronald, 1008 01:10:05,082 --> 01:10:08,540 y todos vivimos en la misma casa, 1009 01:10:08,618 --> 01:10:11,585 y apenas �l pone un pie afuera, yo abofeteo a su chica. 1010 01:10:11,653 --> 01:10:15,588 No parece muy honorable. 1011 01:10:17,056 --> 01:10:19,320 No te vas por eso, �verdad? 1012 01:10:19,392 --> 01:10:22,019 S�. Perd� mis inhibiciones, 1013 01:10:22,094 --> 01:10:26,291 �qui�n sabe qu� har� despu�s! 1014 01:10:28,532 --> 01:10:29,965 Bien... 1015 01:10:43,341 --> 01:10:47,072 -�No! �Su�ltalo! -�Ap�rate! 1016 01:10:47,145 --> 01:10:49,476 -�Det�nganlo! -�No! 1017 01:10:49,747 --> 01:10:52,580 -�No! -�Que no se escape! 1018 01:10:59,754 --> 01:11:02,813 Espera. No puedes entrar as�. 1019 01:11:02,889 --> 01:11:04,219 �Por qu� no? 1020 01:11:05,657 --> 01:11:07,557 D�jame arreglarte un poco. 1021 01:11:08,927 --> 01:11:09,950 Ah� est�. Ahora est�s bien. 1022 01:11:10,028 --> 01:11:15,726 -�No! -�Atr�penlo! 1023 01:11:23,670 --> 01:11:25,899 -�Vaya! -Hola, Kenneth. 1024 01:11:25,972 --> 01:11:27,633 �D�nde has estado? 1025 01:11:29,441 --> 01:11:30,965 �Ronald! 1026 01:11:32,577 --> 01:11:34,567 �Has estado fuera toda la noche? 1027 01:11:38,515 --> 01:11:40,039 �Te dir� algo m�s! 1028 01:11:40,116 --> 01:11:42,709 Cuando sea juez, �recurre a m� para todos tus divorcios! 1029 01:11:42,785 --> 01:11:44,717 �Qu� lindo discurso! 1030 01:11:44,785 --> 01:11:48,515 �Un discurso excelente dicho con autoridad y poder! 1031 01:11:48,587 --> 01:11:52,079 -�Oigan! -Est� bien, hijo. �No digas nada! 1032 01:11:53,292 --> 01:11:56,851 As� es como me sent�, abandonado. 1033 01:11:56,927 --> 01:11:59,828 Ronald, lo siento much�simo. 1034 01:11:59,930 --> 01:12:03,626 No me di cuenta de que lo que te dije anoche te llevar�a a... 1035 01:12:04,233 --> 01:12:09,293 Despu�s de todo, no te suicidaste, �no? 1036 01:12:10,670 --> 01:12:13,537 No. Mientras estaba parado anoche a la vera del r�o, 1037 01:12:13,606 --> 01:12:18,132 me dije a m� mismo que deb�a seguir viviendo. 1038 01:12:18,476 --> 01:12:23,606 -S�. �Y qu� hiciste entonces? -Volv� a la vida, al sufrimiento. 1039 01:12:23,680 --> 01:12:29,047 Tengo belleza para darle al mundo. �Belleza! �O ya olvidaste lo que es? 1040 01:12:29,116 --> 01:12:32,574 No, amor, no lo olvid�. 1041 01:12:32,653 --> 01:12:36,678 Pero ahora veo belleza en muchas cosas que antes no notaba. 1042 01:12:36,755 --> 01:12:39,882 En un jugoso bistec, por ejemplo. 1043 01:12:41,258 --> 01:12:46,127 Elizabeth, �sigues am�ndome? 1044 01:12:48,897 --> 01:12:54,060 Ronald, anoche cuando me trajiste flores 1045 01:12:54,134 --> 01:13:00,503 despu�s de que Ed se desmayara, cada pizca de amor que ten�a por ti se fue. 1046 01:13:02,307 --> 01:13:07,107 Como si la persona que amaba se hubiera esfumado. 1047 01:13:08,377 --> 01:13:13,609 Eres otro, alguien a quien no necesito. 1048 01:13:13,682 --> 01:13:16,275 Te dir� algo. �T� eres alguien que yo no necesito! 1049 01:13:16,350 --> 01:13:20,444 �Perdiste hasta el �ltimo rastro de la sensibilidad que ten�as! 1050 01:13:20,519 --> 01:13:23,044 -T�... -�Elizabeth! 1051 01:13:24,656 --> 01:13:26,555 �Es por ti que se alej� de m�! 1052 01:13:26,624 --> 01:13:29,353 Si no fuera por ti, nunca se habr�a enojado por el trabajo. 1053 01:13:29,426 --> 01:13:31,758 -�Ronald! -�Por qu� crees que alquil� un cuarto? 1054 01:13:31,827 --> 01:13:35,354 �Para ayudar a la familia? �No! �Para cortejarte! �No es cierto? 1055 01:13:35,431 --> 01:13:38,295 En tu lugar, no comenzar�a nada que lamentara despu�s. 1056 01:13:38,364 --> 01:13:40,025 �Nieguen que estuvieron abrazados! 1057 01:13:40,099 --> 01:13:41,862 La besaste, �no es verdad? 1058 01:13:41,934 --> 01:13:45,630 Si insistes en portarte como tonto, no necesitas mi ayuda. 1059 01:13:45,704 --> 01:13:49,605 Pero antes de irme, quiero decirte algo que tengo en la mente hace rato. 1060 01:13:49,673 --> 01:13:52,470 Elizabeth cometer�a un error enorme si se casara contigo. 1061 01:13:52,542 --> 01:13:55,511 Vivir contigo es como vivir con un beb� enfermo. 1062 01:13:55,578 --> 01:13:57,409 Vivir�as de palabras y comer�as flores. 1063 01:13:57,480 --> 01:13:59,638 Elizabeth, �no dejar� que hagas eso! �Lo entiendes? 1064 01:13:59,713 --> 01:14:01,840 No tiene que preocuparse por eso, Dr. Stevens, 1065 01:14:01,915 --> 01:14:04,382 porque no me casar� con Elizabeth. 1066 01:14:04,450 --> 01:14:09,614 �Preferir�a pasar el resto de mi vida solo que ser como usted! Se acab�. 1067 01:14:18,961 --> 01:14:20,552 �Ronald! 1068 01:14:21,930 --> 01:14:25,261 �No tienes ad�nde ir! 1069 01:14:25,498 --> 01:14:27,295 Estar� bien. 1070 01:14:27,367 --> 01:14:30,232 Vendr� a terminar su novela en nuestra casa. 1071 01:14:32,170 --> 01:14:33,831 Listo, chofer. 1072 01:14:37,874 --> 01:14:40,933 -�Se ha ido? -S�. 1073 01:14:41,010 --> 01:14:43,069 �Qu� bien! �Vamos! 1074 01:14:45,212 --> 01:14:46,702 Si�ntate. 1075 01:14:48,949 --> 01:14:50,006 Ronald ten�a raz�n. 1076 01:14:50,082 --> 01:14:53,915 Alquil� el cuarto para estar cerca de ti y verte todos los d�as. 1077 01:14:53,985 --> 01:14:55,714 Ahora lo s�. 1078 01:14:58,322 --> 01:14:59,755 �Qu� pasa? 1079 01:15:01,291 --> 01:15:04,817 Me estoy poniendo hist�rica. Ser� mejor que me abofetees. 1080 01:15:05,661 --> 01:15:07,151 -$25. -Y $20. 1081 01:15:07,229 --> 01:15:11,890 -Y $6. -Chicos, �d�nde est�n Ronald y Elizabeth? 1082 01:15:16,768 --> 01:15:20,226 -�Me besaste! -�Deb� haber dicho algo antes? 1083 01:15:20,305 --> 01:15:25,639 �No! �Estoy harta de hablar! 1084 01:15:25,708 --> 01:15:30,609 �Harta de hablar de �rboles, de puestas de sol y de almas! 1085 01:15:31,812 --> 01:15:34,439 Est�n muy lejos de la vida real. 1086 01:15:35,747 --> 01:15:37,681 La vida es como t�, Alan. 1087 01:15:37,749 --> 01:15:41,583 Te agarra y te abofetea en la cara. 1088 01:15:43,620 --> 01:15:48,023 -Te amo. -A eso me refiero. 1089 01:15:48,091 --> 01:15:52,254 Sin s�miles ni met�foras. Sin referencias al alma. 1090 01:15:53,126 --> 01:15:59,496 S�lo me amas. �Qu� maravilloso! 1091 01:16:01,833 --> 01:16:03,800 �Es una gran noticia! 1092 01:16:04,902 --> 01:16:06,927 �Se imaginan que alguien me diga algo como eso? 1093 01:16:07,004 --> 01:16:09,870 -Muchachos, vamos a casarnos. -Y tendremos 14 ni�os. 1094 01:16:09,939 --> 01:16:12,305 -Sub� y se lo dije. -Debes dec�rselo. 1095 01:16:12,375 --> 01:16:16,138 �Madre! �Escucha! 1096 01:16:16,209 --> 01:16:19,406 La pluma me da altura, �no? 1097 01:16:19,479 --> 01:16:21,673 Madre, disc�lpame, pero vamos a casarnos. 1098 01:16:21,747 --> 01:16:24,943 -S�, y queremos su consentimiento. -�Te gusta? 1099 01:16:26,084 --> 01:16:33,046 �Vaya, es el Dr. Stevens! �Elizabeth! �Est�s besando al Dr. Stevens! 1100 01:16:34,522 --> 01:16:37,958 -Cre� que era Ronald. -Ayer era Ronald. 1101 01:16:38,026 --> 01:16:40,515 -Hoy es el Dr. Stevens. -S�. 1102 01:16:40,593 --> 01:16:43,255 Qu� agradable. 1103 01:16:45,731 --> 01:16:49,723 Liz ama al Dr. Stevens Liz ama al Dr. Stevens 1104 01:16:49,800 --> 01:16:52,064 �Ni�os! 90935

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.