All language subtitles for They Rode West

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,278 --> 00:00:18,327 HERITAGE TRAIN 3 00:01:34,435 --> 00:01:35,868 Beautiful shot Creever! 4 00:01:36,185 --> 00:01:38,653 I could not make a mistake, sir. He was coming up to me. 5 00:01:38,735 --> 00:01:40,475 Kiowa, too, did not make a mistake. 6 00:01:42,174 --> 00:01:44,130 Better shoot the arrow. 7 00:01:51,737 --> 00:01:54,183 I wish you had a That's for you. 8 00:01:58,026 --> 00:01:59,436 Do not Creever! 9 00:02:00,204 --> 00:02:01,819 It's very deep. 10 00:02:01,849 --> 00:02:04,989 It's better to break it and go to the Fort. 11 00:02:05,218 --> 00:02:07,277 There is Dr. Gibson, will get the tip. 12 00:02:08,210 --> 00:02:09,575 Dr. Gibson? 13 00:02:10,160 --> 00:02:12,412 It's okay, if it's like this. that you want. 14 00:02:23,899 --> 00:02:26,288 Wield! Sabers! 15 00:02:38,680 --> 00:02:40,261 The Kiowa attacked us sir. 16 00:02:40,276 --> 00:02:42,995 Major Van Vandergrift is injured in the leg. 17 00:02:48,973 --> 00:02:50,270 Now. 18 00:02:50,565 --> 00:02:52,567 Hold firmly, soldier. 19 00:02:54,121 --> 00:02:56,919 Dr., you're damn sure you're okay. 20 00:02:57,016 --> 00:02:59,223 Of course, I'm sure. 21 00:03:00,492 --> 00:03:02,050 Do not balance now. 22 00:03:04,287 --> 00:03:05,743 An incision here. 23 00:03:09,557 --> 00:03:11,331 One more. 24 00:03:13,115 --> 00:03:14,707 You saw a soldier. 25 00:03:14,742 --> 00:03:15,797 Yes! 26 00:03:15,867 --> 00:03:17,175 I see. 27 00:03:17,266 --> 00:03:18,824 A simple pull! 28 00:03:20,568 --> 00:03:21,967 Here you are! 29 00:03:23,570 --> 00:03:25,424 Doctor! The blood! 30 00:03:27,651 --> 00:03:29,676 The cloths! Quick! 31 00:03:34,330 --> 00:03:37,470 Hi, Creever, was there any problem with the Kiowa? 32 00:03:38,212 --> 00:03:39,816 Yes sir. 33 00:03:40,434 --> 00:03:42,243 Major Van Vandergrift was injured in the leg. 34 00:03:42,721 --> 00:03:44,120 Van? Where are you? 35 00:03:44,501 --> 00:03:46,969 - Dr. is operating! - Operating? 36 00:03:49,595 --> 00:03:52,792 - Dr. sealed the blood. - More cloths! More cloths! Quick! 37 00:03:53,007 --> 00:03:55,009 - Gibson, what happened? - Femoral artery not for. 38 00:03:55,311 --> 00:03:56,903 Do not stop bleeding, sir. 39 00:04:13,908 --> 00:04:17,309 It was inevitable! I swear! 40 00:04:18,221 --> 00:04:19,848 You butcher! 41 00:04:20,447 --> 00:04:22,244 Killer butcher. 42 00:04:22,371 --> 00:04:24,259 Wait, Captain. Enough! 43 00:04:24,547 --> 00:04:26,094 He killed Van. 44 00:04:26,136 --> 00:04:28,991 I'm going to denounce it. to the colonel. 45 00:04:29,432 --> 00:04:31,013 Go to the bedroom, Gibson. 46 00:04:41,121 --> 00:04:42,918 With all respect! 47 00:04:43,070 --> 00:04:44,606 I declare! 48 00:04:44,818 --> 00:04:48,288 That you embarrassed me in trust the lives of my men ... 49 00:04:48,845 --> 00:04:51,871 to incompetent, drunkards and marginal. 50 00:04:51,875 --> 00:04:54,366 Submitted by the Medical Department of the Army. 51 00:04:54,807 --> 00:04:58,368 I hope you send more doctors competent authorities than the last three. 52 00:04:58,401 --> 00:05:00,221 Or do not send any. 53 00:05:00,490 --> 00:05:03,232 Send this to the Surgeon General in Washington. 54 00:05:12,871 --> 00:05:13,974 Attention! 55 00:05:14,852 --> 00:05:15,819 Creever! 56 00:05:19,879 --> 00:05:22,632 Load the rifles into the car, while the train is not coming. 57 00:05:22,837 --> 00:05:25,931 We should arrive at the fort with the rifles before dark. 58 00:05:25,965 --> 00:05:28,695 They will be loaded into a blink sir. 59 00:05:29,490 --> 00:05:33,096 - It's getting too advanced. - Yes, 2 hours late. 60 00:05:41,537 --> 00:05:43,983 From what I think the army will give you a nice reception. 61 00:05:43,988 --> 00:05:46,912 Strange have never come behind me before. 62 00:05:46,964 --> 00:05:49,246 They missed you, Aunt Martha. 63 00:05:49,281 --> 00:05:52,091 - It's a pleasure to meet you here. - Thank you, Peter. 64 00:05:52,126 --> 00:05:54,342 It's good to be back. What about Ethan? 65 00:05:54,366 --> 00:05:57,870 The colonel is well Mrs. He wants to see Ms. and Miss soon. 66 00:05:57,873 --> 00:06:01,286 People try to control themselves. I'll introduce everyone. 67 00:06:01,395 --> 00:06:04,410 MS. Laurie MacKaye captain Peter Blake. 68 00:06:04,445 --> 00:06:05,887 Welcome, Ms. MacKaye. 69 00:06:06,004 --> 00:06:09,132 - Thank you, Captain. "And Lieutenants Raymond and Finlay. 70 00:06:09,136 --> 00:06:10,410 - How are you? - Charmed. 71 00:06:10,751 --> 00:06:13,015 Wow what a friendly staff. 72 00:06:13,107 --> 00:06:14,267 MS. MacKaye ... 73 00:06:14,572 --> 00:06:17,370 I have 300 dollars, two saddles ... 74 00:06:17,379 --> 00:06:19,927 and two revolvers, that my grandfather left me. 75 00:06:20,034 --> 00:06:22,264 I know it's not one great dowry but ... 76 00:06:22,465 --> 00:06:23,261 What? 77 00:06:23,383 --> 00:06:25,590 Do not take the proposal too Miss. MacKaye ... 78 00:06:25,702 --> 00:06:27,454 before meeting mine. 79 00:06:27,464 --> 00:06:29,568 My God! You too! 80 00:06:29,572 --> 00:06:32,120 I'm more reserved. I just hope I'll give you a home. 81 00:06:32,590 --> 00:06:34,239 Are they all like this, Aunt Martha? 82 00:06:34,242 --> 00:06:35,891 It must be because of the heat. 83 00:06:35,969 --> 00:06:38,938 - Ignore the masters. - Ignore them. 84 00:06:39,219 --> 00:06:41,972 Geez, what the hell, I'm going to have it. 85 00:06:42,275 --> 00:06:43,799 Of that I am afraid. 86 00:06:43,822 --> 00:06:47,041 It's missing the most nice of them all. 87 00:06:47,076 --> 00:06:48,668 Where is Van, that I do not see it? 88 00:06:49,409 --> 00:06:51,365 What's it? Did something happen? 89 00:06:51,371 --> 00:06:52,611 Yes! He's dead! 90 00:06:52,939 --> 00:06:55,112 How did this happen? 91 00:06:55,994 --> 00:06:57,950 A renegade Kiowa Ms. Walters. 92 00:06:58,322 --> 00:07:01,007 Major Vandergrift, was injured in the leg. 93 00:07:01,013 --> 00:07:04,346 - On the leg? - Yes! and Dr. Gibson did the rest. 94 00:07:05,163 --> 00:07:06,243 Excuse me, sir. 95 00:07:06,254 --> 00:07:09,405 - You're all set. - Thank you, Creever. 96 00:07:10,728 --> 00:07:14,277 - This way. Ms. - Excuse me. 97 00:07:15,107 --> 00:07:16,540 "Are you from Fort McCullough?" - Are. 98 00:07:17,541 --> 00:07:20,032 I'm the new doctor! Dr. Seward. 99 00:07:20,038 --> 00:07:22,290 And my transportation how is it going to be? 100 00:07:22,892 --> 00:07:25,679 Take the train again. And it falls somewhere else. 101 00:07:25,682 --> 00:07:26,569 Peter? 102 00:07:26,616 --> 00:07:28,902 We know the Dr. Seward on the train. 103 00:07:29,882 --> 00:07:33,682 He's a little shy but "A good doctor, I think. 104 00:07:33,701 --> 00:07:34,690 Thank you. 105 00:07:34,711 --> 00:07:38,260 I fainted in the heat. He took care of me. 106 00:07:38,832 --> 00:07:40,231 It's a difficult case. 107 00:07:40,350 --> 00:07:43,330 I have order to introduce myself to the command of Fort McCullough. 108 00:07:43,537 --> 00:07:44,902 Order? What order? 109 00:07:51,956 --> 00:07:53,196 Lieutenant! 110 00:07:54,591 --> 00:07:57,082 Now they make names. 111 00:07:57,978 --> 00:08:00,697 Very well, Lieutenant. Do not you have a uniform? 112 00:08:00,719 --> 00:08:02,732 Have! I had it done in New York. 113 00:08:02,809 --> 00:08:04,037 Creever. 114 00:08:04,938 --> 00:08:08,214 Do Lieutenant Seward for the uniform and come back in 5 minutes. 115 00:08:08,560 --> 00:08:10,505 - Yes sir. - And get a horse. 116 00:08:10,684 --> 00:08:12,311 I hope you know how to ride. 117 00:08:13,585 --> 00:08:14,392 Well I... 118 00:08:14,686 --> 00:08:17,359 You'll need it, if you do not will walk 90 km. 119 00:08:17,636 --> 00:08:18,978 This way, Mrs. 120 00:08:24,452 --> 00:08:25,953 Follow me, sir. 121 00:08:29,685 --> 00:08:32,779 He is not friendly, no sergeant 122 00:08:33,022 --> 00:08:36,173 You should not to criticize Captain No. 123 00:08:38,868 --> 00:08:42,360 - Very disappointing. - What's disappointing? 124 00:08:42,366 --> 00:08:46,723 Well, I was hoping that Mr. some more efficient methods. 125 00:08:47,069 --> 00:08:49,572 Who knows, maybe a You scotch. 126 00:08:49,607 --> 00:08:52,279 I do not bring any what sergeant 127 00:08:52,501 --> 00:08:54,389 but I can order. 128 00:08:55,285 --> 00:08:57,207 What would that be for? 129 00:08:57,241 --> 00:09:01,393 For insulation, sir, for the cold tonight in the desert. 130 00:09:01,666 --> 00:09:04,715 Know the climate of this region of the most terrible. 131 00:09:04,751 --> 00:09:07,527 - It's a deadly climate. - Right. 132 00:09:07,530 --> 00:09:09,623 Does a lot of people die around here? 133 00:09:10,022 --> 00:09:13,048 Like l in the East Someone always dies. 134 00:09:17,272 --> 00:09:20,127 Well, if you put it on your uniform, come on. 135 00:09:25,006 --> 00:09:27,406 What about? Is that okay? 136 00:09:27,790 --> 00:09:29,838 You look stunning, sir. 137 00:09:30,533 --> 00:09:32,854 the first time seen a uniform ... 138 00:09:32,864 --> 00:09:34,912 and I'm embarrassed by it. 139 00:09:35,317 --> 00:09:36,716 Know! 140 00:09:38,285 --> 00:09:41,425 It would be better if Mr. Behind me. 141 00:10:09,850 --> 00:10:14,310 In formation of two! On the go! 142 00:10:30,374 --> 00:10:33,025 What are the tribes that exist This way, Sergeant? 143 00:10:33,155 --> 00:10:34,486 Kiowas, sir. 144 00:10:34,545 --> 00:10:39,232 Sometimes some Comanches attack to prove their bravery. 145 00:10:39,762 --> 00:10:41,616 But most are not Kiowas. 146 00:10:41,778 --> 00:10:44,895 The reservation of the old Satantas is near the Fort. 147 00:10:45,054 --> 00:10:47,477 Know! Know! Are they all in the reserve? 148 00:10:47,514 --> 00:10:48,572 Yes sir! 149 00:10:48,937 --> 00:10:51,633 It's five nautical miles each kilometer. 150 00:10:52,179 --> 00:10:54,841 These Indians are all pacified. 151 00:10:54,866 --> 00:10:57,426 Pacified As? 152 00:10:57,811 --> 00:11:00,928 I would not say that if I had fought against them ever. 153 00:11:00,934 --> 00:11:04,745 It took many years of struggle for them to surrender. 154 00:11:04,762 --> 00:11:07,572 It was a difficult period that we passed. 155 00:11:08,588 --> 00:11:10,613 - Company! - Company! 156 00:11:10,775 --> 00:11:12,481 - High! - High! 157 00:11:13,952 --> 00:11:16,796 - Prepare to dismount! - Prepare to dismount! 158 00:11:16,831 --> 00:11:18,854 - Dismount! - Dismount! 159 00:11:22,553 --> 00:11:24,976 Where's your gun lieutenant? 160 00:11:25,366 --> 00:11:29,507 I did not know that doctors need use weapons. I follow the regulation. 161 00:11:29,536 --> 00:11:31,982 Indians do not follow regulation of war, lieutenant. 162 00:11:32,363 --> 00:11:34,809 You've never heard of it. 163 00:11:34,955 --> 00:11:35,956 Sergeant... 164 00:11:36,020 --> 00:11:38,875 revolver and rifle for Lieutenant Seward. 165 00:11:39,033 --> 00:11:41,740 - Show him how to use it. - Yes sir! 166 00:11:49,295 --> 00:11:50,808 Everything okay here? 167 00:11:50,962 --> 00:11:53,328 You've heard of comfort in the army. 168 00:11:53,606 --> 00:11:56,575 Oh, my bones! They're snapping. 169 00:11:56,635 --> 00:11:59,763 - And you Miss. MacKaye? - I'm fine thank you. 170 00:12:00,035 --> 00:12:03,412 I just feel s . Are you with us, captain? 171 00:12:03,447 --> 00:12:06,792 I would like. But Raymond and Finlay, would not approve. 172 00:12:06,856 --> 00:12:10,383 And if they accompanied her I would not like it. 173 00:12:11,561 --> 00:12:14,257 How about Dr. Seward? 174 00:12:14,270 --> 00:12:16,056 It's an acquaintance. 175 00:12:16,260 --> 00:12:18,046 I'm going to talk to him now. 176 00:12:22,717 --> 00:12:24,161 Charge it! 177 00:12:30,751 --> 00:12:33,823 You are not used to do not ride, Dr.? 178 00:12:34,791 --> 00:12:36,383 After today I will be. 179 00:12:36,387 --> 00:12:38,560 30 km from camp we will camp. 180 00:12:38,566 --> 00:12:41,262 And then another 30 km to to Fort McCullough. 181 00:12:45,535 --> 00:12:48,572 Who knows, you do not want to go. in the car with the ladies. 182 00:12:49,916 --> 00:12:52,453 Ms. MacKaye stayed with pity for you. 183 00:12:52,457 --> 00:12:54,300 They invited you to go there. 184 00:12:55,942 --> 00:12:59,446 You know what I'm doing. starting to enjoy the experience. 185 00:13:00,970 --> 00:13:03,165 Well, I could give a lieutenant order. 186 00:13:03,200 --> 00:13:05,233 Yes, I could captain ... 187 00:13:05,288 --> 00:13:06,744 but do not give. 188 00:13:07,066 --> 00:13:10,024 Because you do not like a lot of doctors? 189 00:13:10,582 --> 00:13:13,710 You're absolutely right. And I'll explain why. 190 00:13:14,864 --> 00:13:16,252 His predecessor was a drunken ... 191 00:13:16,254 --> 00:13:18,791 former a gambling addict and the that he had before was a butcher ... 192 00:13:18,808 --> 00:13:21,686 that he was happy when he had a knife in his hand. 193 00:13:21,871 --> 00:13:24,271 That's enough. Encouraging, do not you think? 194 00:13:24,660 --> 00:13:26,730 And now they send us a newly formed one. 195 00:13:36,679 --> 00:13:39,557 - Prepare to ride! - Prepare to ride! 196 00:13:39,864 --> 00:13:41,513 - Ride! - Ride! 197 00:13:51,238 --> 00:13:53,422 - On the floor! - On the floor! 198 00:13:54,113 --> 00:13:56,502 He's going to get hurt all over. 199 00:14:21,046 --> 00:14:22,798 The voice of a woman. 200 00:14:23,421 --> 00:14:26,174 There is nothing more comforting. 201 00:14:26,728 --> 00:14:30,619 Better than just a sip. When the night cools. 202 00:14:31,663 --> 00:14:35,599 I would trade these two things now. by a good mattress of feathers. 203 00:14:56,585 --> 00:14:59,565 Do you know how long? I hear this song? 204 00:14:59,770 --> 00:15:02,341 I was in Ireland in my county. 205 00:15:02,348 --> 00:15:05,237 In a very elegant bar. 206 00:16:20,296 --> 00:16:21,456 What was this? 207 00:16:23,199 --> 00:16:24,552 Who shot? 208 00:16:25,780 --> 00:16:27,224 Sentinels warn you! 209 00:16:27,230 --> 00:16:29,255 Put one number okay! 210 00:16:29,416 --> 00:16:31,486 Post number two okay! 211 00:16:32,431 --> 00:16:34,672 Put Number Four Alright! 212 00:16:35,374 --> 00:16:36,989 Number three will report. 213 00:16:37,084 --> 00:16:39,120 The Creever, in the car, sir. 214 00:16:44,150 --> 00:16:45,287 What happened? 215 00:16:45,950 --> 00:16:47,520 I do not know exactly. 216 00:16:47,775 --> 00:16:50,335 I heard a noise. And I saw people moving around here. 217 00:16:50,342 --> 00:16:52,003 People? Were Indians? 218 00:16:52,509 --> 00:16:54,454 - Yes, Indians! - Would it be Kiowa? 219 00:16:54,663 --> 00:16:56,733 - I do not know. "How many?" 220 00:16:56,757 --> 00:16:57,735 I do not know. 221 00:16:57,856 --> 00:17:00,575 It did not look like many. So I went to investigate ... 222 00:17:00,694 --> 00:17:03,162 Investigate? Who asked to investigate? 223 00:17:03,468 --> 00:17:06,028 - It was so fast that ... "Why did not you give the alarm?" 224 00:17:06,066 --> 00:17:07,920 Why do not you stop screaming? 225 00:17:08,433 --> 00:17:10,958 At least I was not singing. 226 00:17:11,895 --> 00:17:14,181 - Creever! Where is Creever? "You're here, sir." 227 00:17:14,874 --> 00:17:16,774 - Look at the ammunition. - Yes sir! 228 00:17:16,937 --> 00:17:18,529 Are you okay, Dr. Seward? 229 00:17:18,940 --> 00:17:21,682 Ah yes! Thank you for your concern. 230 00:17:27,800 --> 00:17:30,940 "Cut it deep. "Yes, I can see the doctor. 231 00:17:30,942 --> 00:17:33,729 They fled with 10 new rifles and 4 boxes of bullets. 232 00:17:33,764 --> 00:17:34,854 - Ten rifles? - Yes sir. 233 00:17:34,948 --> 00:17:37,667 - Have everyone ride. - Shall we go after them tonight? 234 00:17:37,702 --> 00:17:39,850 Let's go immediately to the Fort. 235 00:17:39,942 --> 00:17:43,560 Wait a minute, Captain. Maybe he has a fracture. 236 00:17:44,593 --> 00:17:46,390 Can you move your left arm? 237 00:17:47,603 --> 00:17:48,592 Yes. 238 00:17:48,660 --> 00:17:49,283 Good... 239 00:17:49,318 --> 00:17:51,388 so see if you can Wiggle your fingers. 240 00:17:51,659 --> 00:17:53,263 I think so, sir. 241 00:17:56,604 --> 00:17:58,140 There is no sign of fracture. 242 00:17:58,352 --> 00:17:59,853 Will recover. 243 00:18:00,087 --> 00:18:01,463 How does Creever feel? 244 00:18:01,932 --> 00:18:06,028 Oh Lord! I am fine! Very well! 245 00:18:06,053 --> 00:18:08,556 ndio n o's hatchet Can with you, no? 246 00:18:08,665 --> 00:18:10,212 - You can go Raymond. - Yes sir! 247 00:18:11,317 --> 00:18:14,320 Please forgive me, no. I can not sleep much. 248 00:18:14,695 --> 00:18:17,619 Until we recover the rifles No one is going to sleep much. 249 00:18:17,654 --> 00:18:18,813 Pray to all. 250 00:18:31,714 --> 00:18:34,615 Will not wake up before we arrived. 251 00:18:34,893 --> 00:18:36,895 I'm sorry for Sergeant Creever. 252 00:18:37,010 --> 00:18:38,193 It will heal. 253 00:18:38,697 --> 00:18:40,141 I know it will. 254 00:18:40,156 --> 00:18:41,134 Yes ... 255 00:18:42,201 --> 00:18:46,490 Someone's just knocking at the Head to have someone by my side. 256 00:18:46,525 --> 00:18:48,205 It was your move. 257 00:18:48,817 --> 00:18:51,149 Yes! No! 258 00:18:51,742 --> 00:18:54,199 But it turns out that fate took pity on me. 259 00:18:54,219 --> 00:18:56,335 I've never seen anyone dedicated to work. 260 00:18:56,426 --> 00:19:00,328 It's been 5 days on the train and no He took his eyes from his books. 261 00:19:00,348 --> 00:19:03,556 - I fainted. - Then he had his finger on it. 262 00:19:05,702 --> 00:19:06,521 Yes. 263 00:19:08,079 --> 00:19:10,707 Things are going to get better now. 264 00:19:10,780 --> 00:19:14,147 The soldiers of the Fort soon, I'll see you soon 265 00:19:14,226 --> 00:19:15,727 your beauty. 266 00:19:16,365 --> 00:19:17,844 Did you notice, too? 267 00:19:18,360 --> 00:19:19,531 Well I... 268 00:19:21,688 --> 00:19:23,201 Can not we do nothing? 269 00:19:23,412 --> 00:19:25,755 No, nothing. He dreams of the Indians. 270 00:19:28,071 --> 00:19:31,347 - You'd better get some rest. - Medical orders? 271 00:19:31,370 --> 00:19:33,122 Let's say a recommendation. 272 00:19:38,852 --> 00:19:42,265 Good evening, Dr. - Good night. 273 00:19:55,420 --> 00:19:56,796 Open the door! 274 00:20:16,114 --> 00:20:17,251 High! 275 00:20:43,437 --> 00:20:44,620 Four men! 276 00:20:44,641 --> 00:20:47,747 - Martha, my dear. - Ethan, my dear. 277 00:20:48,927 --> 00:20:50,144 What was captain? 278 00:20:50,150 --> 00:20:52,175 Creever, sir. Nothing severe. 279 00:20:52,765 --> 00:20:54,164 Laurie! 280 00:20:55,160 --> 00:20:57,526 - Look out, men! - This way, doctor. 281 00:21:15,529 --> 00:21:17,736 It would be nice if you entered A little air here. 282 00:21:21,149 --> 00:21:22,707 Leave it there. 283 00:21:55,285 --> 00:21:56,396 Where's the rest? 284 00:21:56,431 --> 00:21:58,331 From what I know, there's only that. Dr. Gibson ... 285 00:21:58,339 --> 00:22:00,819 I used few things like chemo 286 00:22:00,822 --> 00:22:03,143 and the u sque, which was the main one. 287 00:22:03,810 --> 00:22:06,370 - Let me get my bag. - Wait, I'll get it. 288 00:22:06,436 --> 00:22:07,539 Thank you. 289 00:22:08,618 --> 00:22:12,941 "And the head, Creever?" - I think it's in the same place. 290 00:22:13,000 --> 00:22:16,663 But if I drank a little of a certain drink would look better ... 291 00:22:16,676 --> 00:22:18,394 I would have a good headache 292 00:22:19,513 --> 00:22:22,380 The colonel ordered to the command. 293 00:22:22,384 --> 00:22:24,227 Tell him I'll go as soon as I can. 294 00:22:24,352 --> 00:22:26,536 - . But, sir ... - Here, sir. 295 00:22:26,745 --> 00:22:27,905 Thank you. 296 00:22:29,807 --> 00:22:32,184 The colonel wants to see you. immediately. 297 00:22:32,601 --> 00:22:33,966 Yes, I heard. 298 00:22:34,103 --> 00:22:34,990 Excuse me. 299 00:22:35,260 --> 00:22:37,501 I'll explain to the colonel. 300 00:22:39,855 --> 00:22:42,312 It's good to have a doctor in the Fort. 301 00:22:42,368 --> 00:22:43,289 Doctor. 302 00:22:52,025 --> 00:22:55,552 "Were not Comanches?" "I assure you it was Kiowas. 303 00:22:55,903 --> 00:22:58,519 I think they knew We were looking for weapons ... 304 00:22:58,553 --> 00:23:00,839 attacked and led everything we had for the reservation. 305 00:23:01,218 --> 00:23:04,255 Well, if they were Kiowas they should be hidden in the hills. 306 00:23:04,260 --> 00:23:05,830 - The boss will tell you who it was. - Perhaps. 307 00:23:08,863 --> 00:23:11,764 "Dr. Seward, sir." - Between doctor. 308 00:23:15,348 --> 00:23:18,932 Lieutenant Seward, the new doctor. Colonel Waters! 309 00:23:18,936 --> 00:23:22,622 - It's a pleasure, sir. - Welcome to Fort Dr. 310 00:23:22,645 --> 00:23:24,601 This is your first experience in the army? 311 00:23:25,039 --> 00:23:27,803 Yes sir! Here are my papers. 312 00:23:27,858 --> 00:23:30,520 Sorry to make you wait but Sergeant Creever ... 313 00:23:30,624 --> 00:23:32,455 Yes, they told me. 314 00:23:32,462 --> 00:23:34,134 How's Creever? 315 00:23:34,407 --> 00:23:37,479 I need you to stay in I watch for a few more days. 316 00:23:37,884 --> 00:23:40,296 Sir, the hospital is filthy. 317 00:23:40,709 --> 00:23:43,462 - Your predecessor liked it. - I do not like it. 318 00:23:43,624 --> 00:23:45,023 It's good to know. 319 00:23:45,047 --> 00:23:47,868 "You want some coffee, Doctor." - Yes thanks. 320 00:23:48,514 --> 00:23:51,756 It was good Dr. Seward had seen the Indians. 321 00:23:51,781 --> 00:23:54,124 If not, maybe we would have been killed. 322 00:23:54,164 --> 00:23:57,315 They just wanted to steal rifles. And they did it. 323 00:23:57,702 --> 00:24:00,011 We owe much to the Mr. too, Captain. 324 00:24:00,026 --> 00:24:02,130 He knew how to organize our defense. 325 00:24:02,297 --> 00:24:06,438 Dr. thinks he could identify the Indians who attacked us. 326 00:24:06,473 --> 00:24:07,607 It would be very useful. 327 00:24:07,698 --> 00:24:10,019 I do not know, I could not see them clearly sir. 328 00:24:10,025 --> 00:24:13,779 But we saw some Kiowas could recognize them by the costumes. 329 00:24:13,963 --> 00:24:15,715 I can not say. Perhaps. 330 00:24:16,123 --> 00:24:18,409 "It's the Captain's company. - Yes sir. 331 00:24:18,789 --> 00:24:21,098 Just take the coffee. 332 00:24:21,643 --> 00:24:23,952 I want you to go with the Captain Blake until the reservation. 333 00:24:24,072 --> 00:24:25,460 Mounted? 334 00:24:25,873 --> 00:24:28,257 You'll have to ride I'm too early. 335 00:24:28,292 --> 00:24:31,773 And I also suggest clothes to fit. 336 00:24:33,292 --> 00:24:34,270 Yes sir. 337 00:25:05,290 --> 00:25:07,827 - Ready to disassemble! - Dismount! 338 00:25:07,901 --> 00:25:09,163 Dismount! 339 00:25:12,813 --> 00:25:15,691 Catch all of them. let them escape. 340 00:25:15,726 --> 00:25:17,807 - Get in the tents. - Yes sir. 341 00:25:18,670 --> 00:25:22,254 Disfar a is scared face of m politics. Do not leave here. 342 00:25:22,289 --> 00:25:23,753 I'll go there. Let's go. 343 00:25:23,791 --> 00:25:26,089 Get them all together. Use your weapons. 344 00:25:26,155 --> 00:25:27,974 Yes sir. Let's go! 345 00:25:28,009 --> 00:25:29,794 They treat them hard captain. 346 00:25:30,561 --> 00:25:32,370 I know what I do, Doctor. 347 00:25:34,223 --> 00:25:35,144 Let's go! 348 00:25:37,785 --> 00:25:39,195 You walk! 349 00:25:39,771 --> 00:25:41,511 Let's go fast. 350 00:25:45,826 --> 00:25:48,249 Why soldiers here? What they want? 351 00:25:49,083 --> 00:25:50,641 You know what I want, Satanta. 352 00:25:50,646 --> 00:25:51,874 I want the rifles. 353 00:25:52,645 --> 00:25:55,227 Same here. Stolen from our camp last night. 354 00:25:55,306 --> 00:25:57,399 It was the Comanches. Not the Kiowas. 355 00:25:57,525 --> 00:25:58,867 I said Kiowas. 356 00:25:59,082 --> 00:26:01,562 It will save you annoyance if Give it back now. 357 00:26:02,760 --> 00:26:04,728 - No rifles! - It's fine. 358 00:26:04,952 --> 00:26:08,649 - Now go ahead. "They're all together, sir." 359 00:26:08,997 --> 00:26:10,305 Come on, doctor. 360 00:26:18,216 --> 00:26:19,854 No one is going to hurt him. 361 00:26:22,816 --> 00:26:24,374 This boy is sick! 362 00:26:25,890 --> 00:26:27,221 Your son? 363 00:26:30,775 --> 00:26:31,992 Sick! 364 00:26:33,107 --> 00:26:34,131 Do you understand? 365 00:26:34,399 --> 00:26:36,469 That's not our problem, Dr. 366 00:26:36,499 --> 00:26:37,477 Let's go. 367 00:26:37,499 --> 00:26:39,774 Come on, boy. - Come with me. 368 00:26:42,209 --> 00:26:43,858 See if you recognize any. 369 00:26:48,263 --> 00:26:49,389 So what? 370 00:26:50,329 --> 00:26:52,593 I do not think they're the same. 371 00:26:52,868 --> 00:26:55,302 As I said, I just got it. see the moccasins. 372 00:26:55,432 --> 00:26:57,024 Good... Are they the same? 373 00:27:13,992 --> 00:27:16,199 My father said that came for rifles. 374 00:27:16,973 --> 00:27:18,964 These are the Kiowa rifles. 375 00:27:19,853 --> 00:27:21,263 Where have you been, falcon? 376 00:27:21,561 --> 00:27:23,552 Boss Soldier knows everything. 377 00:27:23,704 --> 00:27:26,571 "Why do you ask?" - I do not need to know. 378 00:27:27,143 --> 00:27:28,405 Look at the horses. 379 00:27:29,703 --> 00:27:31,307 They rode a lot! 380 00:27:36,964 --> 00:27:37,903 Yes. 381 00:27:37,938 --> 00:27:39,997 Causing everyone to eat. 382 00:27:40,009 --> 00:27:42,284 And the place where we camped yesterday. 383 00:27:42,301 --> 00:27:45,384 Doctor, look at these hunters. 384 00:27:46,964 --> 00:27:48,352 You know the cops? 385 00:27:48,353 --> 00:27:49,240 No. 386 00:27:51,192 --> 00:27:52,534 And is it scarred? 387 00:27:55,282 --> 00:27:57,273 - And this amulet? - Do not touch. 388 00:28:04,011 --> 00:28:06,434 Do not be alarmed by his face. 389 00:28:07,947 --> 00:28:09,232 Look at that. 390 00:28:10,818 --> 00:28:12,718 I can not say anything. 391 00:28:13,641 --> 00:28:15,302 All right, doctor. 392 00:28:18,646 --> 00:28:22,230 Anything. In addition to this shotgun old and rusty. 393 00:28:41,102 --> 00:28:42,126 Let it. 394 00:28:42,843 --> 00:28:45,095 Nobody wants to hurt you. 395 00:28:46,582 --> 00:28:47,867 High fever. 396 00:28:48,552 --> 00:28:50,144 When is it time? 397 00:28:54,495 --> 00:28:56,736 H Spirit Evil inside him. 398 00:28:57,337 --> 00:28:59,293 I'll get the remnants. 399 00:29:02,380 --> 00:29:04,132 Are you a doctor? 400 00:29:05,332 --> 00:29:06,685 You too? 401 00:29:08,424 --> 00:29:10,631 I'm Dr. Seward. 402 00:29:21,149 --> 00:29:22,400 Isatai. 403 00:29:22,718 --> 00:29:26,199 I know that lack of tica interfering in the work of another doctor ... 404 00:29:26,209 --> 00:29:29,747 but it seems that your patient has malaria. 405 00:29:30,255 --> 00:29:32,917 Malaria? 406 00:29:32,921 --> 00:29:34,377 I think so. 407 00:29:34,578 --> 00:29:36,955 I do not have quinine here with me but ... 408 00:29:37,332 --> 00:29:40,062 I suggest that you feed him with l q idos. 409 00:29:41,724 --> 00:29:43,316 Hot soup. 410 00:29:43,792 --> 00:29:45,043 Do not eat. 411 00:29:45,435 --> 00:29:47,835 This kills the man. 412 00:29:47,992 --> 00:29:50,972 a natural technique for quench thirst 413 00:29:51,140 --> 00:29:52,539 but I thought ... 414 00:29:52,808 --> 00:29:56,118 If I could make a broth of rabbit well reinforced ... 415 00:29:56,153 --> 00:29:57,425 would be great. 416 00:29:57,592 --> 00:29:59,287 You understand mine. Language, no? 417 00:30:02,692 --> 00:30:04,421 Do you understand what I mean? 418 00:30:06,431 --> 00:30:08,888 My name is Seward! 419 00:30:10,598 --> 00:30:11,622 And you? 420 00:30:16,723 --> 00:30:18,281 Manyi-ten! 421 00:30:18,646 --> 00:30:21,729 Dr. Seward. - I'll go captain. 422 00:30:23,893 --> 00:30:25,349 Manyi-ten. 423 00:30:30,098 --> 00:30:31,281 Your son? 424 00:30:31,823 --> 00:30:33,597 Dr. Seward, we're going. 425 00:30:34,528 --> 00:30:36,359 It's a handsome boy. 426 00:30:36,969 --> 00:30:38,914 Do as I told you. 427 00:30:45,317 --> 00:30:48,150 It's not your job pajear the enemy. 428 00:30:48,183 --> 00:30:51,198 Never consider a child as enemy captain. 429 00:30:52,844 --> 00:30:55,699 - In column two! - In column two! 430 00:30:55,870 --> 00:30:58,282 - On the go! - On the go! 431 00:31:15,358 --> 00:31:16,643 Captain Blake! 432 00:31:22,020 --> 00:31:25,046 The boy's hand Falcon woman. 433 00:31:25,063 --> 00:31:27,645 Did not notice anything. indifferent in her? 434 00:31:27,947 --> 00:31:29,949 For me all the Kiowas are the same. 435 00:31:29,984 --> 00:31:32,096 Well, it will be that she Is it a Kiowa? 436 00:31:32,273 --> 00:31:33,399 Maybe not. 437 00:31:33,454 --> 00:31:35,168 The Kiowas have many captives ... 438 00:31:35,203 --> 00:31:38,718 Comanches, Apaches, Sioux, Araparous have all created. 439 00:31:38,851 --> 00:31:41,843 - What else? - Who else arrested? 440 00:31:42,036 --> 00:31:44,539 - What you mean? - She's lighter than the others. 441 00:31:44,552 --> 00:31:46,258 has fine traits. 442 00:31:46,426 --> 00:31:48,769 I think you understood everything I want to say. 443 00:31:48,951 --> 00:31:52,307 She's an Indian Kiowa the rest I do not care. 444 00:31:52,592 --> 00:31:54,719 And I advise you to her head. 445 00:32:06,853 --> 00:32:08,650 What do you think, Creever? 446 00:32:08,764 --> 00:32:12,803 It's a joy to see hospital so clean. 447 00:32:12,947 --> 00:32:15,905 We will not die more than shock when we enter here. 448 00:32:18,091 --> 00:32:19,376 Still gives? 449 00:32:19,377 --> 00:32:22,653 No, sir, no. head. 450 00:32:22,688 --> 00:32:24,208 I'll take a look. 451 00:32:27,061 --> 00:32:31,407 Oh Lord! This pain is killing me. 452 00:32:32,119 --> 00:32:37,045 You know. My father had a toothache that was very good. 453 00:32:37,061 --> 00:32:39,621 Which? I wonder? 454 00:32:40,058 --> 00:32:44,529 You give me some of you medicinal and make a mouthwash ... 455 00:32:44,749 --> 00:32:46,831 soon the pain disappears. 456 00:32:47,369 --> 00:32:48,825 Very interesting. 457 00:32:49,899 --> 00:32:51,469 What medicinal herbs? 458 00:33:01,997 --> 00:33:04,955 That's enough. - My tooth is very large. 459 00:33:08,016 --> 00:33:09,119 Here. 460 00:33:09,286 --> 00:33:10,469 Thank you sir. 461 00:33:13,368 --> 00:33:15,211 You're going to do mouthwash, are not you? 462 00:33:16,803 --> 00:33:18,054 Yes sir. 463 00:33:18,645 --> 00:33:22,115 You should not have talked to me, Dr.. I swallowed everything. 464 00:33:22,171 --> 00:33:24,787 - Sorry, Creever. - It was nothing. 465 00:33:25,936 --> 00:33:26,823 Take it. 466 00:33:35,167 --> 00:33:37,351 "What are you doing here?" - You swallowed again? 467 00:33:38,066 --> 00:33:40,387 I could not help it, sir. I swear. 468 00:33:41,032 --> 00:33:42,613 Maybe I could not. 469 00:33:43,204 --> 00:33:45,923 If you could put a little more. 470 00:33:46,197 --> 00:33:48,859 "Is it going to work out this time?" - Certainly, sir. 471 00:33:49,576 --> 00:33:51,089 And if we start. 472 00:33:51,467 --> 00:33:52,638 No sir. 473 00:33:52,764 --> 00:33:55,449 "This is enough." - Are you sure? 474 00:33:55,484 --> 00:33:57,507 I just told my father about Ireland ... 475 00:33:57,588 --> 00:33:59,840 never had a tooth with a carie 476 00:34:00,065 --> 00:34:03,307 and to be frank no one had tooth decayed at home. 477 00:34:04,191 --> 00:34:06,125 I should have been a dentist. 478 00:34:06,207 --> 00:34:07,413 Yes sir. 479 00:34:09,209 --> 00:34:10,813 This Last Creever ... 480 00:34:11,006 --> 00:34:13,270 I have to save for an emergency. 481 00:34:14,292 --> 00:34:17,341 Go take this. And you're going to say right away. 482 00:34:17,624 --> 00:34:19,296 Yes sir. Yes sir. 483 00:34:19,724 --> 00:34:21,021 Thank you very much. 484 00:34:21,794 --> 00:34:23,182 Okay, Dr. 485 00:34:37,368 --> 00:34:39,324 You need to anything Maria? 486 00:34:39,552 --> 00:34:42,601 - Isatai wants you to come. - Isatai? 487 00:34:42,881 --> 00:34:44,633 My sick people. 488 00:34:46,293 --> 00:34:48,557 - A lot of patients? - Yes. 489 00:34:48,674 --> 00:34:51,279 Many. Young, old all sick. 490 00:34:51,328 --> 00:34:54,786 - Satanta, Falcon. - Did he fail, too? 491 00:34:56,725 --> 00:34:58,704 Isatai, want me to come. 492 00:34:59,765 --> 00:35:02,643 Manyi-ten said to call you. 493 00:35:02,663 --> 00:35:04,301 Oh, Manyi-ten. 494 00:35:04,562 --> 00:35:07,429 She insisted on calling the White doctor, is not it? 495 00:35:09,237 --> 00:35:10,670 Tell me the truth. 496 00:35:11,103 --> 00:35:12,905 Manyi-ten white? 497 00:35:12,940 --> 00:35:14,707 Manyi-ten Kiowa. 498 00:35:14,918 --> 00:35:16,021 It's fine. 499 00:35:17,183 --> 00:35:20,084 I'll talk to Cel. he will send a patrol. 500 00:35:20,106 --> 00:35:23,519 Isatai, wants you to go alone. Do not carry soldiers. 501 00:35:23,575 --> 00:35:25,130 I can not, Maria. 502 00:35:25,165 --> 00:35:27,963 Cel. prohibited any soldier approaching the reserve. 503 00:35:27,968 --> 00:35:30,311 So you're not going there? 504 00:35:30,822 --> 00:35:31,948 Wait! 505 00:35:32,224 --> 00:35:33,464 Wait, Maria. 506 00:35:33,597 --> 00:35:35,246 Say Manyi-ten. 507 00:35:37,301 --> 00:35:39,337 No. I'll tell you myself. 508 00:35:39,888 --> 00:35:41,139 I will. 509 00:35:48,152 --> 00:35:51,815 - Good morning, Dr. - Good morning, Miss. MacKaye. 510 00:35:54,363 --> 00:35:57,708 I do not remember seeing a man with time so taken ... 511 00:35:57,711 --> 00:35:59,554 when whenever I join. 512 00:35:59,604 --> 00:36:00,821 Sorry, yes. 513 00:36:00,824 --> 00:36:05,329 A doctor from a military post does all; doctor, dentist and veterinarian. 514 00:36:05,732 --> 00:36:07,768 My uncle is very happy with you. 515 00:36:07,999 --> 00:36:08,943 Same? 516 00:36:11,238 --> 00:36:12,739 But I'm not. 517 00:36:12,936 --> 00:36:14,380 You do not? 518 00:36:15,724 --> 00:36:18,090 - I'm sorry to hear. - Feels the same? 519 00:36:21,293 --> 00:36:24,512 I could make you one, personal question? 520 00:36:24,518 --> 00:36:27,009 That depends. At what point. 521 00:36:27,368 --> 00:36:29,848 I think it's very personal. 522 00:36:31,086 --> 00:36:34,112 "Why did you come here?" - Practice medicine. 523 00:36:34,409 --> 00:36:36,969 I could not have practiced in New York? 524 00:36:38,030 --> 00:36:39,031 It could more ... 525 00:36:39,710 --> 00:36:42,861 it's not easy for get a job. 526 00:36:42,947 --> 00:36:44,517 Is this the only reason? 527 00:36:44,520 --> 00:36:48,638 The army gave the chance to practice for 3 years what he wanted. 528 00:36:48,988 --> 00:36:51,695 I enjoyed it and I do not regret it. 529 00:36:52,604 --> 00:36:54,629 So I misjudged. 530 00:36:55,726 --> 00:36:58,593 I thought you could have a woman in the middle. 531 00:37:00,737 --> 00:37:03,626 Women had many. But without commitment. 532 00:37:03,966 --> 00:37:06,230 - And you? "I've had many men. 533 00:37:07,357 --> 00:37:08,540 Nothing would. 534 00:37:08,545 --> 00:37:10,627 Apparently it is repeating here. 535 00:37:10,677 --> 00:37:13,532 Raymond, Finlay, Blake and other officers. 536 00:37:13,790 --> 00:37:15,712 And you abandoned me. 537 00:37:16,607 --> 00:37:19,087 Can you follow me? on a horseback ride. 538 00:37:20,332 --> 00:37:21,663 Ride? 539 00:37:21,972 --> 00:37:23,189 Yes! 540 00:37:23,582 --> 00:37:25,379 You're in the cavalry, are not you? 541 00:37:27,226 --> 00:37:28,807 Yes, I'm more ... 542 00:37:29,197 --> 00:37:33,691 I do not know if I'm liking it. Better go with another officer. 543 00:37:36,833 --> 00:37:40,462 I'm going with Captain Blake. He likes to ride. 544 00:37:40,467 --> 00:37:41,775 Have a good time. 545 00:37:45,321 --> 00:37:46,527 Okay, Dr. 546 00:37:47,026 --> 00:37:48,687 Have fun on your ride. 547 00:37:49,543 --> 00:37:53,183 My professional services it will be at your disposal. 548 00:38:08,866 --> 00:38:12,029 It's very beautiful to see We have people from this hill. 549 00:38:12,049 --> 00:38:15,177 For those who live in the East, be difficult to get used to. 550 00:38:15,353 --> 00:38:16,183 Yes. 551 00:38:17,107 --> 00:38:19,063 You should get bored here. 552 00:38:19,144 --> 00:38:20,896 It's not true. I like it here. 553 00:38:20,964 --> 00:38:21,931 Really? 554 00:38:21,951 --> 00:38:25,079 Of course I always look of 4 friendly men. 555 00:38:26,666 --> 00:38:30,784 I wanted you to think of me only. Not as part of a quartet. 556 00:38:30,881 --> 00:38:33,247 I go out with you more than with others. 557 00:38:33,325 --> 00:38:36,510 Yes, but with Dr. Seward it would be different, is not it? 558 00:38:36,854 --> 00:38:38,936 No. No, not this. 559 00:38:38,943 --> 00:38:41,867 He asked me to go out with him today. I did not want to leave. 560 00:38:42,267 --> 00:38:46,135 Surprising with Seward, He suddenly likes to ride. 561 00:38:46,252 --> 00:38:48,220 No, he does not like it. 562 00:38:48,765 --> 00:38:52,223 Said, if it was not for him that nothing in the world would be ... 563 00:38:53,501 --> 00:38:54,638 Who? 564 00:39:04,015 --> 00:39:05,630 Dr. Seward. 565 00:39:05,658 --> 00:39:07,501 Dr. Seward? Can not it be? 566 00:39:07,543 --> 00:39:08,965 Yes, to him. 567 00:39:09,630 --> 00:39:11,723 I think he is enjoying riding. 568 00:39:11,729 --> 00:39:14,459 - He's going to the reservation. - For the reservation? 569 00:39:14,924 --> 00:39:16,516 - It's dangerous, is not it? - Yes. 570 00:39:16,614 --> 00:39:20,516 Then find the rifles dangerous and against the orders. I'm going after him. 571 00:39:21,407 --> 00:39:24,535 Go back and explain to Cel. because I disobeyed orders. 572 00:39:24,541 --> 00:39:26,088 I'll go quickly, Captain. 573 00:39:32,666 --> 00:39:34,281 I'm looking for Manyi-ten. 574 00:39:34,448 --> 00:39:35,904 Manyi-ten, he's not here. 575 00:39:55,872 --> 00:39:57,032 Isatai! 576 00:39:59,101 --> 00:40:02,559 From time to time doctors get sick Isatai! 577 00:40:02,759 --> 00:40:04,807 And no one thinks of it. 578 00:40:05,127 --> 00:40:08,119 I made very strong remission. 579 00:40:08,349 --> 00:40:12,069 To draw fire from the body. 580 00:40:12,265 --> 00:40:15,302 And if we take our remedies. 581 00:40:15,414 --> 00:40:18,201 My medication does not work. 582 00:40:22,872 --> 00:40:25,568 You also have malaria. It's very serious. 583 00:40:25,890 --> 00:40:27,778 I have to give little quinine. 584 00:40:27,939 --> 00:40:29,975 I'll need a little water. 585 00:41:06,974 --> 00:41:07,884 Wait! 586 00:41:07,957 --> 00:41:10,152 I'll take your medicine. 587 00:41:10,416 --> 00:41:15,319 Maybe my people will also take it. 588 00:41:33,002 --> 00:41:36,142 What the word means so much. 589 00:41:36,221 --> 00:41:37,620 So much! 590 00:41:40,545 --> 00:41:41,523 White! 591 00:41:46,676 --> 00:41:47,700 Thank you. 592 00:41:52,548 --> 00:41:54,675 I know what that means. 593 00:41:57,851 --> 00:42:00,388 I think I understood the which he spoke. 594 00:42:01,270 --> 00:42:03,875 He says do not trust me for being a white man. 595 00:42:04,576 --> 00:42:06,988 And do not trust you for the same reason. 596 00:42:09,301 --> 00:42:11,701 You understood what I said. 597 00:42:12,873 --> 00:42:14,738 Her name is not Manyi-ten. 598 00:42:15,459 --> 00:42:16,699 Which? 599 00:42:20,904 --> 00:42:22,701 My parents... 600 00:42:23,909 --> 00:42:25,581 they called me Tereza. 601 00:42:26,895 --> 00:42:28,374 It's been a long time and ... 602 00:42:29,609 --> 00:42:31,600 drowned on the Arkansas River. 603 00:42:32,685 --> 00:42:34,744 I'm Manyi-ten now. 604 00:42:35,215 --> 00:42:37,263 Falcon's wife. 605 00:42:37,417 --> 00:42:39,169 Daughter of Satanta. 606 00:42:39,256 --> 00:42:41,099 Chief of the Kiowas. 607 00:42:45,422 --> 00:42:47,629 You help my people in sickness. 608 00:42:50,550 --> 00:42:52,541 If I could do more. 609 00:42:52,990 --> 00:42:55,094 My people do not want to stay here. 610 00:42:55,464 --> 00:42:57,557 My people were free and happy in other times. 611 00:42:57,618 --> 00:42:59,973 Today we are getting pale here ... 612 00:43:00,063 --> 00:43:00,916 and die. 613 00:43:01,424 --> 00:43:04,029 For a long time these lands were from our parents. 614 00:43:05,367 --> 00:43:09,030 Now when I go to the river, I see the face of white soldiers. 615 00:43:09,668 --> 00:43:11,659 Cut our trees. 616 00:43:11,803 --> 00:43:13,498 They kill our buffaloes. 617 00:43:13,829 --> 00:43:18,459 When I see this, my Heart, be sad. 618 00:43:19,548 --> 00:43:21,106 I feel sorry. 619 00:43:23,529 --> 00:43:25,440 You also feel the same, no? 620 00:43:26,763 --> 00:43:29,516 But this is not yours. true people. 621 00:43:46,042 --> 00:43:47,816 Your son has not improved. 622 00:43:49,238 --> 00:43:51,194 How many children are sick? 623 00:43:51,571 --> 00:43:53,004 Twenty two! 624 00:43:53,232 --> 00:43:54,733 Two have died. 625 00:43:55,356 --> 00:43:57,995 And you only have water? 626 00:43:58,372 --> 00:43:59,339 Yes. 627 00:44:00,463 --> 00:44:03,899 L on the hill. There's a lot of good water. 628 00:44:04,217 --> 00:44:06,435 l that the Kiowas went during the summer? 629 00:44:07,553 --> 00:44:08,417 Yes. 630 00:44:09,372 --> 00:44:13,854 It is not known because of malaria. But it's not common in high places. 631 00:44:14,665 --> 00:44:16,542 You'll have to get out of here. 632 00:44:17,243 --> 00:44:19,746 You want Move in, Doctor? 633 00:44:20,728 --> 00:44:23,185 Are you trying to make things complicated? 634 00:44:23,376 --> 00:44:25,059 Please bring one little water. 635 00:44:30,265 --> 00:44:31,220 No. 636 00:44:31,738 --> 00:44:34,298 I try to fix some mistakes from you. 637 00:44:34,448 --> 00:44:36,905 Or those responsible for coming from them to c . 638 00:44:36,988 --> 00:44:39,058 Well, not the time for discuss this. 639 00:44:39,063 --> 00:44:41,440 You disobeyed orders coming here. 640 00:44:43,662 --> 00:44:46,927 - Doctor, stop it. Let's go. - We'll take care of you. 641 00:44:46,930 --> 00:44:48,659 I said let's go, doctor. 642 00:44:48,911 --> 00:44:50,151 You'll be fine. 643 00:44:50,156 --> 00:44:52,602 Now, drink it. 644 00:44:55,456 --> 00:44:57,128 You're in jail. 645 00:45:01,915 --> 00:45:04,429 Two died here with malaria. 646 00:45:05,021 --> 00:45:07,262 Another 22 are sick. 647 00:45:08,109 --> 00:45:11,112 Do not shoot me Until I take care of everyone. 648 00:45:20,009 --> 00:45:23,831 "The boy will be all right now. - I'm very sick. 649 00:46:39,215 --> 00:46:40,261 Comanches! 650 00:48:30,809 --> 00:48:32,936 What do you think of the Indians now? 651 00:48:35,855 --> 00:48:38,005 Very good doctor report. 652 00:48:39,501 --> 00:48:40,388 Thank you sir. 653 00:48:40,468 --> 00:48:42,982 The only one who can pick up these Comanches Blake. 654 00:48:43,214 --> 00:48:45,250 I am sure that he will find them. 655 00:48:45,251 --> 00:48:46,843 We now know who got the rifles. 656 00:48:46,878 --> 00:48:49,311 We have an epidemic of malaria at our doors. 657 00:48:49,460 --> 00:48:51,348 - I hope to control ... - Doctor. 658 00:48:51,658 --> 00:48:54,786 I have to ask that no. come back to the reservation. 659 00:48:55,471 --> 00:48:56,426 Why not? 660 00:48:58,262 --> 00:48:59,422 Why not? 661 00:48:59,680 --> 00:49:02,592 Because I'm giving an order and I want you to obey. 662 00:49:02,794 --> 00:49:05,752 Your obligation to protect life of my men and their families. 663 00:49:05,787 --> 00:49:08,151 You're not going to bring disease Kiowa for c . 664 00:49:08,342 --> 00:49:09,934 Diseases of the Kiowas? 665 00:49:10,231 --> 00:49:13,120 They would not be ill if they did not were forced to stay there. 666 00:49:13,126 --> 00:49:15,276 Perhaps! Maybe not! Your report goes to Washington. 667 00:49:15,282 --> 00:49:17,944 This will take months. "It's going to take months, Doctor. 668 00:49:18,111 --> 00:49:20,830 Until then, I carry out orders. And so are you. 669 00:49:21,615 --> 00:49:24,095 Sorry, but no. I can obey. 670 00:49:24,396 --> 00:49:25,397 Ethan! 671 00:49:26,387 --> 00:49:29,060 You can not obey my orders 672 00:49:29,440 --> 00:49:32,068 I know it exists rules in the army. 673 00:49:32,074 --> 00:49:34,315 But I can not leave to treat patients. 674 00:49:34,338 --> 00:49:37,887 Lieutenant Seward, go to the accommodation and wait for the inquiry. 675 00:49:37,951 --> 00:49:39,714 - Sergeant! - Yes sir. 676 00:49:39,755 --> 00:49:41,507 Follow the lieutenant to his quarters. 677 00:49:43,611 --> 00:49:44,873 Colonel Waters. 678 00:49:45,092 --> 00:49:48,016 "You're letting the white girl die?" "What white stuff?" 679 00:49:48,051 --> 00:49:49,642 There you are with the Kiowas. 680 00:49:49,688 --> 00:49:51,151 I've seen similar stories. 681 00:49:51,186 --> 00:49:54,280 She chose. Now it's a Kiowa. 682 00:49:54,705 --> 00:49:57,310 No more. She stayed alive. 683 00:49:57,427 --> 00:49:59,099 Still to Kiowa. 684 00:50:00,113 --> 00:50:03,162 After he had an ndio son, becomes an India. 685 00:50:03,418 --> 00:50:07,957 It will follow the custom and will marry his brother-in-law. 686 00:50:08,134 --> 00:50:09,362 So 687 00:50:09,683 --> 00:50:12,857 - When? When the mourning is over. 688 00:50:13,699 --> 00:50:15,451 - I understand. - Doctor. 689 00:50:16,803 --> 00:50:19,408 Are you interested? in her, no? 690 00:50:19,416 --> 00:50:21,327 Yes! I'm interested. 691 00:50:21,403 --> 00:50:24,099 I'm interested in life. of any human being. 692 00:50:24,174 --> 00:50:27,473 If she wants to come back will be different of course. 693 00:50:27,918 --> 00:50:29,271 She wants? 694 00:50:30,749 --> 00:50:32,091 No more ... 695 00:50:33,439 --> 00:50:35,259 Laurie, agree with me. 696 00:50:36,859 --> 00:50:37,826 I do not know. 697 00:50:38,499 --> 00:50:41,457 I do not know why cares so much about her. 698 00:50:45,811 --> 00:50:48,427 Get ready to ride! 699 00:51:02,495 --> 00:51:05,510 How are we going to tell the old man that We can not find the Comanches. 700 00:51:05,756 --> 00:51:08,498 Let's rest some day at Fort. And then we came back. 701 00:51:08,533 --> 00:51:09,647 Yes sir. 702 00:51:10,028 --> 00:51:13,498 These 10 rifles can meaning 1000 lives. 703 00:51:19,382 --> 00:51:21,828 There is no smoke in the tribe of the Kiowas. 704 00:51:21,863 --> 00:51:23,110 You're right. 705 00:51:32,008 --> 00:51:33,828 It's cold as ice. 706 00:51:33,986 --> 00:51:36,375 They left a day or two ago. 707 00:51:42,976 --> 00:51:47,572 Exclusive Legend By duran46 Review Prof. Vanderlei. 708 00:52:08,762 --> 00:52:11,174 "You sent for me, Colonel?" - Yes. 709 00:52:11,180 --> 00:52:14,069 And thanks to Mr. Kiowas leave the reserve. 710 00:52:14,557 --> 00:52:17,094 - Really? - It's your fault. 711 00:52:17,404 --> 00:52:21,272 He put this idea in them, they were to the hills. Deny it. 712 00:52:21,524 --> 00:52:23,378 I will not deny it. 713 00:52:23,394 --> 00:52:26,295 I hope my advice help save some lives. 714 00:52:26,334 --> 00:52:27,744 Save some lives ... 715 00:52:27,751 --> 00:52:30,231 It took years to convince the Kiowas ... 716 00:52:30,238 --> 00:52:32,035 to stay in a reserve within reach. 717 00:52:32,038 --> 00:52:33,494 You messed up everything. 718 00:52:33,578 --> 00:52:36,365 This will cost the lives of many soldiers before they returned. 719 00:52:36,400 --> 00:52:39,568 - Sir, they have to stay in the hills. - In the hills. 720 00:52:39,603 --> 00:52:43,403 You'll see the hills up close. You'll know how to fight with the troop. 721 00:53:12,492 --> 00:53:14,471 There's no sign of them here. 722 00:53:28,186 --> 00:53:29,346 Comanches! 723 00:53:30,704 --> 00:53:32,171 Even. 724 00:53:38,969 --> 00:53:42,359 The Kiowas will have to wait. Let's get the rifles back. 725 00:53:53,213 --> 00:53:55,511 Take half the troop and attack on the other side. 726 00:53:55,516 --> 00:53:59,270 Then I'll get back to the point. We will start l . 727 00:53:59,271 --> 00:54:01,023 - Good luck, Lieutenant. - Thank you sir. 728 00:54:32,691 --> 00:54:33,555 Kiowas! 729 00:54:33,640 --> 00:54:36,894 They allied the Comanches. Raymond, you're surrounded. 730 00:54:47,096 --> 00:54:48,233 Kiowas! 731 00:55:48,573 --> 00:55:50,325 Doctor! Come here! 732 00:55:58,041 --> 00:56:00,794 This was not what We waited, did not we, Captain? 733 00:56:04,099 --> 00:56:06,545 It's good to have a doctor around here. 734 00:56:08,368 --> 00:56:09,824 Doctor! 735 00:56:26,224 --> 00:56:28,579 I think we will to pursue some Kiowas? 736 00:56:28,739 --> 00:56:31,435 Let's go back with the wounded. 737 00:56:32,673 --> 00:56:33,924 And the dead. 738 00:57:17,541 --> 00:57:21,159 Help with the wounded! Come on, men. 739 00:57:21,471 --> 00:57:22,995 Help them down. 740 00:57:25,627 --> 00:57:27,470 Let me help you. Take it easy. 741 00:57:28,936 --> 00:57:32,633 Let me go. I do not want help of a traitor. 742 00:57:33,531 --> 00:57:36,079 Take all the wounded to the hospital. 743 00:57:50,468 --> 00:57:51,856 Leave me, Doctor. 744 00:57:52,031 --> 00:57:54,545 You can let me arrangement alone. 745 00:57:54,596 --> 00:57:56,348 Take this it will feel better. 746 00:57:56,407 --> 00:57:58,193 He heard what he said. 747 00:57:58,238 --> 00:58:00,638 He does not want help from a jerk like you. 748 00:58:01,316 --> 00:58:03,056 What a story that is. 749 00:58:03,518 --> 00:58:06,510 A little bird which betrays a lot. 750 00:58:06,719 --> 00:58:09,119 Yes, doctor. A renegade. 751 00:58:14,332 --> 00:58:16,933 MS. MacKaye. Give the remission to them. 752 00:58:16,968 --> 00:58:19,823 - Who told you to bring us here. "A friend of the Kiowas. 753 00:58:19,909 --> 00:58:21,752 If it was not for him We will not be here. 754 00:58:21,812 --> 00:58:23,564 - Traitor! - Traitor! 755 00:58:24,053 --> 00:58:25,611 You fucking traitor! 756 00:58:41,343 --> 00:58:43,607 Allen, they're all unfair. 757 00:58:45,006 --> 00:58:46,143 In between! 758 00:58:50,624 --> 00:58:51,818 What is Maria? 759 00:58:53,786 --> 00:58:55,435 You can speak without fear. 760 00:58:55,904 --> 00:58:57,337 You have to come with me. 761 00:58:57,471 --> 00:58:59,757 I can not leave. There are soldiers out there. 762 00:59:00,120 --> 00:59:01,940 Manyi-ten wants you. 763 00:59:02,082 --> 00:59:03,265 Manyi-ten? 764 00:59:03,822 --> 00:59:05,733 - Where is she? - Out. 765 00:59:05,959 --> 00:59:08,723 It's near the window. I'll show you. 766 00:59:09,441 --> 00:59:13,559 Heard this, Laurie, left the Kiowas. And returned to his people. 767 00:59:13,773 --> 00:59:16,173 "But how do you know?" - You're here, are not you? 768 00:59:16,248 --> 00:59:17,795 I'll go next. 769 00:59:18,485 --> 00:59:20,555 Allen, it means that You will find it. 770 00:59:21,059 --> 00:59:22,287 It's logical that I go. 771 00:59:22,302 --> 00:59:24,941 You can not go power be processed. 772 00:59:25,120 --> 00:59:28,669 Laurie, she ran away. Came here because I influenced. 773 00:59:28,704 --> 00:59:31,024 I'm responsible and I must help you. 774 00:59:31,263 --> 00:59:32,378 You see? 775 00:59:32,435 --> 00:59:35,256 Yes! I think so. 776 00:59:53,080 --> 00:59:56,186 Good thing you decided to come back. 777 00:59:56,918 --> 00:59:59,091 - No. - Then why did you come? 778 00:59:59,547 --> 01:00:01,720 You've helped me before. 779 01:00:01,763 --> 01:00:04,812 He ordered to leave that place. if not all would die. 780 01:00:04,832 --> 01:00:05,662 Yes. 781 01:00:05,684 --> 01:00:10,303 I'll give you some advice. Leave the Fort. Quick. 782 01:00:10,594 --> 01:00:11,800 But why? 783 01:00:11,914 --> 01:00:14,553 The Comanches and the Kiowas came together. 784 01:00:14,870 --> 01:00:17,020 They declared war. They will attack. 785 01:00:17,215 --> 01:00:18,625 They're going to kill everyone. 786 01:00:19,373 --> 01:00:20,533 Run away. 787 01:00:20,757 --> 01:00:21,917 Quick. 788 01:00:27,569 --> 01:00:29,332 Doctor only because an Indian ... 789 01:00:29,338 --> 01:00:30,509 She is not in India. 790 01:00:30,524 --> 01:00:32,628 She tries to frighten you with a ridiculous story. 791 01:00:32,634 --> 01:00:34,670 I'm sure you told the truth. 792 01:00:34,748 --> 01:00:36,579 You have to believe. There's going to be an attack. 793 01:00:36,614 --> 01:00:37,591 Colonel Waters. 794 01:00:37,593 --> 01:00:41,347 I'm sorry to interrupt, but the sentinels capture an India. 795 01:00:41,760 --> 01:00:42,977 Bring her here. 796 01:00:50,037 --> 01:00:52,437 That woman you were talking to. 797 01:00:52,438 --> 01:00:53,325 Yes sir. 798 01:00:55,729 --> 01:00:57,890 - What's your name? - Manyi-ten. 799 01:00:57,894 --> 01:01:00,806 "Your tribe?" - Kiowa. I am Satanta's daughter. 800 01:01:00,896 --> 01:01:02,454 Chief of the Kiowas. 801 01:01:02,990 --> 01:01:05,709 - Manyi-ten. "Dr. Seward, I'm interrogating." 802 01:01:06,144 --> 01:01:07,202 Yes sir. 803 01:01:07,204 --> 01:01:10,025 I told the lieutenant. Seward, who the Kiowas were going to attack? 804 01:01:13,559 --> 01:01:14,821 Let's talk. 805 01:01:16,378 --> 01:01:17,879 Get her. 806 01:01:22,352 --> 01:01:24,035 Tell Creever to investigate. 807 01:01:24,061 --> 01:01:27,041 If something happens important he will know. " 808 01:01:27,076 --> 01:01:28,087 Yes sir. 809 01:01:29,422 --> 01:01:33,472 While I will have to to bear it until others come. 810 01:01:34,443 --> 01:01:36,604 You will be replaced, doctor. 811 01:02:16,897 --> 01:02:19,616 - No sign of the patrol. - No. Not yet, sir. 812 01:02:50,103 --> 01:02:53,436 Cel. Waters, Captain Blake. The patrol is coming. 813 01:03:07,170 --> 01:03:09,525 First and second peloton Go to the main door! 814 01:03:09,595 --> 01:03:11,836 Go quickly to l! 815 01:03:13,345 --> 01:03:14,789 Everyone at your station! 816 01:03:17,645 --> 01:03:19,124 Open the door! 817 01:03:27,756 --> 01:03:29,269 Close the door. Quickly! 818 01:03:29,618 --> 01:03:31,495 Dismount and occupy your posts! 819 01:04:13,861 --> 01:04:14,885 Finlay. 820 01:04:34,196 --> 01:04:35,914 Close that goddamn door. 821 01:04:44,623 --> 01:04:46,659 We're bringing more a wounded doctor. 822 01:04:48,498 --> 01:04:50,079 What are you feeling? 823 01:04:50,685 --> 01:04:51,470 Anything! 824 01:04:53,365 --> 01:04:54,730 They are coming! 825 01:04:58,242 --> 01:04:59,379 Put him there. 826 01:05:01,218 --> 01:05:02,594 Excuse me. 827 01:05:02,982 --> 01:05:04,381 I got a little dizzy. 828 01:05:11,465 --> 01:05:13,296 Do not fret, Player! 829 01:06:16,703 --> 01:06:18,625 Who took the guns? What did they do with them? 830 01:06:18,665 --> 01:06:20,674 I think they put in the armory, sir. 831 01:06:20,709 --> 01:06:23,849 Let no one drop your weapons. Go and get the other weapons. 832 01:06:23,852 --> 01:06:25,114 Yes sir. 833 01:06:27,293 --> 01:06:28,499 Now listen! 834 01:06:29,542 --> 01:06:31,555 It does not matter to me. 835 01:06:32,013 --> 01:06:35,130 When they attack again. Go to your stations. Quick. 836 01:06:35,243 --> 01:06:37,495 Shoot for real. 837 01:06:37,756 --> 01:06:41,123 Even though before you they see stain. 838 01:06:42,044 --> 01:06:44,888 They can not know which half of the soldiers have malaria. 839 01:06:45,779 --> 01:06:48,179 If it does not go next you will not do it anymore. 840 01:06:57,164 --> 01:06:59,883 Captain, they can not. resist another attack. 841 01:07:04,269 --> 01:07:06,237 I know and so do they. 842 01:07:06,463 --> 01:07:08,602 Maybe we hid. 843 01:07:09,367 --> 01:07:11,481 Doctor, you always have hopefully. 844 01:07:11,516 --> 01:07:14,041 Even though in the background the People know that we're going to die. 845 01:07:14,138 --> 01:07:15,856 Their families they will also die. 846 01:07:15,985 --> 01:07:18,897 And all this because you disobeyed orders. 847 01:07:28,172 --> 01:07:30,993 Why did I disobey orders? 848 01:07:32,451 --> 01:07:33,622 Allen! 849 01:07:34,540 --> 01:07:37,612 What you did was try to save lives. 850 01:07:37,847 --> 01:07:39,838 And that is not wrong. 851 01:07:40,864 --> 01:07:42,764 This world is very wrong. 852 01:07:43,695 --> 01:07:45,743 You can not think that way. 853 01:07:45,923 --> 01:07:47,220 And being a doctor. 854 01:07:48,404 --> 01:07:50,577 What does it matter if I'm a doctor. 855 01:07:50,731 --> 01:07:51,618 Allen! 856 01:07:51,902 --> 01:07:53,813 What matters is that I'm a traitor. 857 01:07:54,292 --> 01:07:57,614 I disobeyed orders. And I was against my own people. 858 01:07:58,940 --> 01:08:00,760 You are a human being. 859 01:08:00,850 --> 01:08:03,125 That's what they do not can understand. 860 01:08:03,987 --> 01:08:06,467 It's just not your fault. 861 01:08:06,882 --> 01:08:08,713 Do not ever change Allen. 862 01:08:12,049 --> 01:08:13,346 No ... 863 01:08:14,294 --> 01:08:16,205 Never change, I'll ask you that. 864 01:08:17,674 --> 01:08:20,017 Do what you think is right. 865 01:08:58,687 --> 01:09:00,882 Manyi-ten, the healer, Isatai okay? 866 01:09:02,257 --> 01:09:05,988 So I should see it, show the error that your people are committing. 867 01:09:06,836 --> 01:09:08,645 They will listen to me, will not they? 868 01:09:09,670 --> 01:09:12,798 - That depends. - I'll take the risk. 869 01:09:12,862 --> 01:09:13,840 Wait! 870 01:09:18,984 --> 01:09:21,134 Give it to Wolf. 871 01:09:21,337 --> 01:09:23,680 Tell him he's going as a friend. 872 01:09:25,535 --> 01:09:26,718 Thank you. 873 01:10:11,287 --> 01:10:13,300 Who left? Who was? 874 01:10:13,306 --> 01:10:14,887 - The traitor sir. - Seward! 875 01:10:15,074 --> 01:10:16,553 Must have gone to the ndio camping. 876 01:10:16,557 --> 01:10:20,129 It was to tell us that we are with malaria. I should have shot him. 877 01:10:20,164 --> 01:10:21,471 I should have done it. 878 01:10:21,475 --> 01:10:22,874 Open the door! 879 01:10:33,091 --> 01:10:34,490 We can talk? 880 01:10:38,558 --> 01:10:41,083 I heard you say that Dr. Seward defected. 881 01:10:41,687 --> 01:10:44,611 I saw him come in here. You know if he left. 882 01:10:44,785 --> 01:10:46,377 He went to see Isatai. 883 01:10:46,467 --> 01:10:49,686 You will try to convince Kiowas who make peace. 884 01:10:51,050 --> 01:10:52,165 I knew it. 885 01:10:52,804 --> 01:10:54,931 I knew I had not deserted. 886 01:10:55,118 --> 01:10:58,451 - Do you think you'll hear him? - No. 887 01:10:59,563 --> 01:11:00,882 Do not you think? 888 01:11:02,577 --> 01:11:03,896 And he does not care. 889 01:11:05,395 --> 01:11:07,932 For you it does not matter, is not it? 890 01:11:08,950 --> 01:11:10,531 They can kill him. 891 01:11:10,802 --> 01:11:13,305 When the Kiowas, to attack we will die. 892 01:11:13,446 --> 01:11:16,586 - Except you. - I hope they do not attack. 893 01:11:19,227 --> 01:11:20,899 Are you sure? 894 01:11:21,393 --> 01:11:24,954 I hope Dr. Seward, return safely. 895 01:11:43,455 --> 01:11:44,934 I'm a friend of the Kiowas. 896 01:11:46,127 --> 01:11:47,924 Take me to Isatai. 897 01:11:48,394 --> 01:11:49,588 Isatai! 898 01:11:49,979 --> 01:11:51,059 Isatai. 899 01:12:04,623 --> 01:12:07,774 Kiowas want war. No peace. 900 01:12:08,026 --> 01:12:10,290 We do not want war. 901 01:12:11,133 --> 01:12:13,304 We're not killers. 902 01:12:13,339 --> 01:12:15,876 Our function is to preserve lives. And do not exterminate them. 903 01:12:15,903 --> 01:12:18,963 - Too late. "But you will save your people." 904 01:12:22,835 --> 01:12:25,087 The Kiowa people want to fight. 905 01:12:28,538 --> 01:12:31,553 It is no use killing white men. 906 01:12:32,609 --> 01:12:35,271 Other whites vir o. Many others. 907 01:12:35,833 --> 01:12:37,607 They can not stop. 908 01:12:37,923 --> 01:12:40,096 You are men of courage. All of you. 909 01:12:40,317 --> 01:12:41,705 Kiowas and Comanches. 910 01:12:42,510 --> 01:12:45,934 You'll get hurt if continue the war. 911 01:12:46,019 --> 01:12:48,112 And if they leave and do not to kill more. 912 01:12:48,778 --> 01:12:51,224 - You came here as a spy. - No. 913 01:12:51,605 --> 01:12:53,459 He wants peace. 914 01:12:54,601 --> 01:12:56,250 It's not our friend. Must die. 915 01:12:56,394 --> 01:12:58,430 I'm your friend. 916 01:13:01,080 --> 01:13:03,708 Manyi-ten, mine gave it. 917 01:13:04,771 --> 01:13:05,999 Manyi-ten! 918 01:13:24,938 --> 01:13:26,326 They come to you! 919 01:13:26,417 --> 01:13:27,987 Bugle gives the signal! 920 01:13:28,032 --> 01:13:30,512 Creever, Finlay! Call the staff! 921 01:13:33,055 --> 01:13:35,455 Come everybody! To get everyone out of here! 922 01:13:35,739 --> 01:13:37,741 For your posts! Quick! 923 01:13:39,217 --> 01:13:41,162 A group of Indians Come closer, sir! 924 01:13:44,409 --> 01:13:46,172 Let's go to the roof! 925 01:13:46,618 --> 01:13:47,812 the Seward! 926 01:13:51,407 --> 01:13:53,739 - You shot him? - I fired. 927 01:14:14,874 --> 01:14:16,842 You can stop Dr. Seward. 928 01:14:18,277 --> 01:14:19,767 Wait here. 929 01:14:32,617 --> 01:14:34,096 You okay, Doctor. 930 01:14:34,125 --> 01:14:36,502 What proposal three Your English friends? 931 01:14:37,612 --> 01:14:39,898 I will not surrender if they want. 932 01:14:39,913 --> 01:14:42,029 Give it up would do no good. 933 01:14:42,526 --> 01:14:44,881 The son of Satanta, he is very wounded. 934 01:14:45,033 --> 01:14:46,705 With a bullet in the base of the skull. 935 01:14:46,711 --> 01:14:48,267 . And he's afraid he'll die. 936 01:14:48,302 --> 01:14:51,021 Our men also They are not doing well. 937 01:14:51,041 --> 01:14:53,077 Does not that worry you? 938 01:14:53,370 --> 01:14:55,144 I care about everyone. 939 01:14:55,430 --> 01:14:57,216 This is a trap. 940 01:14:57,337 --> 01:15:00,545 He told us about our situation. And came to see closely. 941 01:15:00,731 --> 01:15:03,336 Colonel, we know. who is this man? 942 01:15:03,390 --> 01:15:05,119 He is a traitor to his people. 943 01:15:05,247 --> 01:15:06,669 It's fine. 944 01:15:06,892 --> 01:15:09,622 Call me a renegade. Friends of the Kiowas. 945 01:15:09,793 --> 01:15:13,263 Whom they distrust. I I consider them human beings ... 946 01:15:13,266 --> 01:15:14,881 I tried to help them nothing more than this. 947 01:15:15,693 --> 01:15:19,368 You can only save your lives, all of you here. 948 01:15:19,955 --> 01:15:22,515 If I save my life of this man. 949 01:15:22,598 --> 01:15:26,955 And you only have this chance, because Someone thinks I'm their friend. 950 01:15:30,099 --> 01:15:33,079 Are you going to let him operate it? And let him save you? 951 01:15:33,604 --> 01:15:36,414 Or we'll stay here talking until he died. 952 01:15:36,768 --> 01:15:38,986 What if he operated and he died? 953 01:16:11,150 --> 01:16:12,708 Open the door! 954 01:16:27,128 --> 01:16:29,312 Two men take him to the hospital! 955 01:16:34,122 --> 01:16:34,998 Allen. 956 01:16:35,437 --> 01:16:37,951 - They said that you ... - I'm gonna need some help. 957 01:16:39,162 --> 01:16:40,481 Going to help me? 958 01:16:41,436 --> 01:16:43,074 Tell me what to do? 959 01:17:35,177 --> 01:17:38,283 - They want India. - Manyi-ten? 960 01:17:38,558 --> 01:17:39,547 Yes sir. 961 01:17:40,880 --> 01:17:42,518 It's fine. Get her. 962 01:18:05,140 --> 01:18:07,222 - Alert the men. - Yes sir. 963 01:18:07,368 --> 01:18:09,438 Creever, alert the men! 964 01:18:10,137 --> 01:18:12,947 I alert everyone on alert. 965 01:18:13,371 --> 01:18:16,818 Let's go men in their posts! Let's go! 966 01:18:43,873 --> 01:18:46,159 White Dr. helps my people. 967 01:18:46,372 --> 01:18:48,044 They treat everyone alike ... 968 01:18:48,997 --> 01:18:50,851 Indians and soldiers ... 969 01:18:51,194 --> 01:18:52,377 as brothers. 970 01:18:53,805 --> 01:18:56,968 And now it returns the life from my son to me. 971 01:18:59,139 --> 01:19:01,835 I do not do it anymore war with you. 972 01:19:23,427 --> 01:19:25,076 I'll do everything I can. 973 01:19:25,252 --> 01:19:27,026 So that you and your people ... 974 01:19:27,253 --> 01:19:29,767 Live in peace in the hills. 975 01:19:56,281 --> 01:19:57,452 Dr. Seward! 976 01:19:57,493 --> 01:20:00,189 "Accept my parables. - Thank you, Creever. 977 01:20:00,224 --> 01:20:03,022 I also add that you ... 978 01:20:03,057 --> 01:20:06,183 Creever, how's the tooth? 979 01:20:07,060 --> 01:20:07,947 Good... 980 01:20:09,428 --> 01:20:12,750 - Well now... "I've been thinking. 981 01:20:13,535 --> 01:20:17,460 Wait there at the hospital. Irish Remedy I want to try. 982 01:20:18,680 --> 01:20:21,399 Mr. Big!! Mr. Big!! 983 01:20:24,014 --> 01:20:25,458 Attention! 984 01:20:26,632 --> 01:20:28,293 Present arms! 985 01:20:28,989 --> 01:20:30,775 Present arms! 986 01:20:32,243 --> 01:20:35,553 END 987 01:20:37,716 --> 01:20:41,470 Exclusive Legend By duran46 Review Prof. Vanderlei. 69581

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.