Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,278 --> 00:00:18,327
HERITAGE TRAIN
3
00:01:34,435 --> 00:01:35,868
Beautiful shot Creever!
4
00:01:36,185 --> 00:01:38,653
I could not make a mistake, sir.
He was coming up to me.
5
00:01:38,735 --> 00:01:40,475
Kiowa, too, did not make a mistake.
6
00:01:42,174 --> 00:01:44,130
Better shoot the arrow.
7
00:01:51,737 --> 00:01:54,183
I wish you had a
That's for you.
8
00:01:58,026 --> 00:01:59,436
Do not Creever!
9
00:02:00,204 --> 00:02:01,819
It's very deep.
10
00:02:01,849 --> 00:02:04,989
It's better to break it
and go to the Fort.
11
00:02:05,218 --> 00:02:07,277
There is Dr. Gibson,
will get the tip.
12
00:02:08,210 --> 00:02:09,575
Dr. Gibson?
13
00:02:10,160 --> 00:02:12,412
It's okay, if it's like this.
that you want.
14
00:02:23,899 --> 00:02:26,288
Wield!
Sabers!
15
00:02:38,680 --> 00:02:40,261
The Kiowa attacked us sir.
16
00:02:40,276 --> 00:02:42,995
Major Van Vandergrift
is injured in the leg.
17
00:02:48,973 --> 00:02:50,270
Now.
18
00:02:50,565 --> 00:02:52,567
Hold firmly, soldier.
19
00:02:54,121 --> 00:02:56,919
Dr., you're damn sure you're okay.
20
00:02:57,016 --> 00:02:59,223
Of course, I'm sure.
21
00:03:00,492 --> 00:03:02,050
Do not balance now.
22
00:03:04,287 --> 00:03:05,743
An incision here.
23
00:03:09,557 --> 00:03:11,331
One more.
24
00:03:13,115 --> 00:03:14,707
You saw a soldier.
25
00:03:14,742 --> 00:03:15,797
Yes!
26
00:03:15,867 --> 00:03:17,175
I see.
27
00:03:17,266 --> 00:03:18,824
A simple pull!
28
00:03:20,568 --> 00:03:21,967
Here you are!
29
00:03:23,570 --> 00:03:25,424
Doctor!
The blood!
30
00:03:27,651 --> 00:03:29,676
The cloths!
Quick!
31
00:03:34,330 --> 00:03:37,470
Hi, Creever, was there any
problem with the Kiowa?
32
00:03:38,212 --> 00:03:39,816
Yes sir.
33
00:03:40,434 --> 00:03:42,243
Major Van Vandergrift was
injured in the leg.
34
00:03:42,721 --> 00:03:44,120
Van?
Where are you?
35
00:03:44,501 --> 00:03:46,969
- Dr. is operating!
- Operating?
36
00:03:49,595 --> 00:03:52,792
- Dr. sealed the blood.
- More cloths! More cloths! Quick!
37
00:03:53,007 --> 00:03:55,009
- Gibson, what happened?
- Femoral artery not for.
38
00:03:55,311 --> 00:03:56,903
Do not stop bleeding, sir.
39
00:04:13,908 --> 00:04:17,309
It was inevitable!
I swear!
40
00:04:18,221 --> 00:04:19,848
You butcher!
41
00:04:20,447 --> 00:04:22,244
Killer butcher.
42
00:04:22,371 --> 00:04:24,259
Wait, Captain.
Enough!
43
00:04:24,547 --> 00:04:26,094
He killed Van.
44
00:04:26,136 --> 00:04:28,991
I'm going to denounce it.
to the colonel.
45
00:04:29,432 --> 00:04:31,013
Go to the bedroom, Gibson.
46
00:04:41,121 --> 00:04:42,918
With all respect!
47
00:04:43,070 --> 00:04:44,606
I declare!
48
00:04:44,818 --> 00:04:48,288
That you embarrassed me in
trust the lives of my men ...
49
00:04:48,845 --> 00:04:51,871
to incompetent, drunkards
and marginal.
50
00:04:51,875 --> 00:04:54,366
Submitted by the Medical Department
of the Army.
51
00:04:54,807 --> 00:04:58,368
I hope you send more doctors
competent authorities than the last three.
52
00:04:58,401 --> 00:05:00,221
Or do not send any.
53
00:05:00,490 --> 00:05:03,232
Send this to the Surgeon General
in Washington.
54
00:05:12,871 --> 00:05:13,974
Attention!
55
00:05:14,852 --> 00:05:15,819
Creever!
56
00:05:19,879 --> 00:05:22,632
Load the rifles into the car,
while the train is not coming.
57
00:05:22,837 --> 00:05:25,931
We should arrive at the fort with
the rifles before dark.
58
00:05:25,965 --> 00:05:28,695
They will be loaded into a
blink sir.
59
00:05:29,490 --> 00:05:33,096
- It's getting too advanced.
- Yes, 2 hours late.
60
00:05:41,537 --> 00:05:43,983
From what I think the army
will give you a nice reception.
61
00:05:43,988 --> 00:05:46,912
Strange have never come
behind me before.
62
00:05:46,964 --> 00:05:49,246
They missed you, Aunt Martha.
63
00:05:49,281 --> 00:05:52,091
- It's a pleasure to meet you here.
- Thank you, Peter.
64
00:05:52,126 --> 00:05:54,342
It's good to be back.
What about Ethan?
65
00:05:54,366 --> 00:05:57,870
The colonel is well Mrs.
He wants to see Ms. and Miss soon.
66
00:05:57,873 --> 00:06:01,286
People try to control themselves.
I'll introduce everyone.
67
00:06:01,395 --> 00:06:04,410
MS. Laurie MacKaye
captain Peter Blake.
68
00:06:04,445 --> 00:06:05,887
Welcome, Ms. MacKaye.
69
00:06:06,004 --> 00:06:09,132
- Thank you, Captain.
"And Lieutenants Raymond and Finlay.
70
00:06:09,136 --> 00:06:10,410
- How are you?
- Charmed.
71
00:06:10,751 --> 00:06:13,015
Wow what a friendly staff.
72
00:06:13,107 --> 00:06:14,267
MS. MacKaye ...
73
00:06:14,572 --> 00:06:17,370
I have 300 dollars,
two saddles ...
74
00:06:17,379 --> 00:06:19,927
and two revolvers,
that my grandfather left me.
75
00:06:20,034 --> 00:06:22,264
I know it's not one
great dowry but ...
76
00:06:22,465 --> 00:06:23,261
What?
77
00:06:23,383 --> 00:06:25,590
Do not take the proposal too
Miss. MacKaye ...
78
00:06:25,702 --> 00:06:27,454
before meeting mine.
79
00:06:27,464 --> 00:06:29,568
My God!
You too!
80
00:06:29,572 --> 00:06:32,120
I'm more reserved.
I just hope I'll give you a home.
81
00:06:32,590 --> 00:06:34,239
Are they all like this, Aunt Martha?
82
00:06:34,242 --> 00:06:35,891
It must be because of the heat.
83
00:06:35,969 --> 00:06:38,938
- Ignore the masters.
- Ignore them.
84
00:06:39,219 --> 00:06:41,972
Geez, what the hell, I'm going to have it.
85
00:06:42,275 --> 00:06:43,799
Of that I am afraid.
86
00:06:43,822 --> 00:06:47,041
It's missing the most
nice of them all.
87
00:06:47,076 --> 00:06:48,668
Where is Van,
that I do not see it?
88
00:06:49,409 --> 00:06:51,365
What's it?
Did something happen?
89
00:06:51,371 --> 00:06:52,611
Yes!
He's dead!
90
00:06:52,939 --> 00:06:55,112
How did this happen?
91
00:06:55,994 --> 00:06:57,950
A renegade Kiowa Ms. Walters.
92
00:06:58,322 --> 00:07:01,007
Major Vandergrift,
was injured in the leg.
93
00:07:01,013 --> 00:07:04,346
- On the leg?
- Yes! and Dr. Gibson did the rest.
94
00:07:05,163 --> 00:07:06,243
Excuse me, sir.
95
00:07:06,254 --> 00:07:09,405
- You're all set.
- Thank you, Creever.
96
00:07:10,728 --> 00:07:14,277
- This way. Ms.
- Excuse me.
97
00:07:15,107 --> 00:07:16,540
"Are you from Fort McCullough?"
- Are.
98
00:07:17,541 --> 00:07:20,032
I'm the new doctor!
Dr. Seward.
99
00:07:20,038 --> 00:07:22,290
And my transportation
how is it going to be?
100
00:07:22,892 --> 00:07:25,679
Take the train again.
And it falls somewhere else.
101
00:07:25,682 --> 00:07:26,569
Peter?
102
00:07:26,616 --> 00:07:28,902
We know the
Dr. Seward on the train.
103
00:07:29,882 --> 00:07:33,682
He's a little shy but
"A good doctor, I think.
104
00:07:33,701 --> 00:07:34,690
Thank you.
105
00:07:34,711 --> 00:07:38,260
I fainted in the heat.
He took care of me.
106
00:07:38,832 --> 00:07:40,231
It's a difficult case.
107
00:07:40,350 --> 00:07:43,330
I have order to introduce myself
to the command of Fort McCullough.
108
00:07:43,537 --> 00:07:44,902
Order?
What order?
109
00:07:51,956 --> 00:07:53,196
Lieutenant!
110
00:07:54,591 --> 00:07:57,082
Now they make names.
111
00:07:57,978 --> 00:08:00,697
Very well, Lieutenant.
Do not you have a uniform?
112
00:08:00,719 --> 00:08:02,732
Have!
I had it done in New York.
113
00:08:02,809 --> 00:08:04,037
Creever.
114
00:08:04,938 --> 00:08:08,214
Do Lieutenant Seward for the
uniform and come back in 5 minutes.
115
00:08:08,560 --> 00:08:10,505
- Yes sir.
- And get a horse.
116
00:08:10,684 --> 00:08:12,311
I hope you know how to ride.
117
00:08:13,585 --> 00:08:14,392
Well I...
118
00:08:14,686 --> 00:08:17,359
You'll need it, if you do not
will walk 90 km.
119
00:08:17,636 --> 00:08:18,978
This way, Mrs.
120
00:08:24,452 --> 00:08:25,953
Follow me, sir.
121
00:08:29,685 --> 00:08:32,779
He is not friendly,
no sergeant
122
00:08:33,022 --> 00:08:36,173
You should not
to criticize Captain No.
123
00:08:38,868 --> 00:08:42,360
- Very disappointing.
- What's disappointing?
124
00:08:42,366 --> 00:08:46,723
Well, I was hoping that Mr.
some more efficient methods.
125
00:08:47,069 --> 00:08:49,572
Who knows, maybe a
You scotch.
126
00:08:49,607 --> 00:08:52,279
I do not bring any
what sergeant
127
00:08:52,501 --> 00:08:54,389
but I can order.
128
00:08:55,285 --> 00:08:57,207
What would that be for?
129
00:08:57,241 --> 00:09:01,393
For insulation, sir, for the cold
tonight in the desert.
130
00:09:01,666 --> 00:09:04,715
Know the climate of this region
of the most terrible.
131
00:09:04,751 --> 00:09:07,527
- It's a deadly climate.
- Right.
132
00:09:07,530 --> 00:09:09,623
Does a lot of people die around here?
133
00:09:10,022 --> 00:09:13,048
Like l in the East
Someone always dies.
134
00:09:17,272 --> 00:09:20,127
Well, if you put it on
your uniform, come on.
135
00:09:25,006 --> 00:09:27,406
What about?
Is that okay?
136
00:09:27,790 --> 00:09:29,838
You look stunning, sir.
137
00:09:30,533 --> 00:09:32,854
the first time
seen a uniform ...
138
00:09:32,864 --> 00:09:34,912
and I'm embarrassed by it.
139
00:09:35,317 --> 00:09:36,716
Know!
140
00:09:38,285 --> 00:09:41,425
It would be better if Mr.
Behind me.
141
00:10:09,850 --> 00:10:14,310
In formation of two!
On the go!
142
00:10:30,374 --> 00:10:33,025
What are the tribes that exist
This way, Sergeant?
143
00:10:33,155 --> 00:10:34,486
Kiowas, sir.
144
00:10:34,545 --> 00:10:39,232
Sometimes some Comanches
attack to prove their bravery.
145
00:10:39,762 --> 00:10:41,616
But most are not Kiowas.
146
00:10:41,778 --> 00:10:44,895
The reservation of the old Satantas
is near the Fort.
147
00:10:45,054 --> 00:10:47,477
Know! Know!
Are they all in the reserve?
148
00:10:47,514 --> 00:10:48,572
Yes sir!
149
00:10:48,937 --> 00:10:51,633
It's five nautical miles
each kilometer.
150
00:10:52,179 --> 00:10:54,841
These Indians are
all pacified.
151
00:10:54,866 --> 00:10:57,426
Pacified
As?
152
00:10:57,811 --> 00:11:00,928
I would not say that if I had fought
against them ever.
153
00:11:00,934 --> 00:11:04,745
It took many years of struggle
for them to surrender.
154
00:11:04,762 --> 00:11:07,572
It was a difficult period
that we passed.
155
00:11:08,588 --> 00:11:10,613
- Company!
- Company!
156
00:11:10,775 --> 00:11:12,481
- High!
- High!
157
00:11:13,952 --> 00:11:16,796
- Prepare to dismount!
- Prepare to dismount!
158
00:11:16,831 --> 00:11:18,854
- Dismount!
- Dismount!
159
00:11:22,553 --> 00:11:24,976
Where's your gun lieutenant?
160
00:11:25,366 --> 00:11:29,507
I did not know that doctors need
use weapons. I follow the regulation.
161
00:11:29,536 --> 00:11:31,982
Indians do not follow
regulation of war, lieutenant.
162
00:11:32,363 --> 00:11:34,809
You've never heard of it.
163
00:11:34,955 --> 00:11:35,956
Sergeant...
164
00:11:36,020 --> 00:11:38,875
revolver and rifle for
Lieutenant Seward.
165
00:11:39,033 --> 00:11:41,740
- Show him how to use it.
- Yes sir!
166
00:11:49,295 --> 00:11:50,808
Everything okay here?
167
00:11:50,962 --> 00:11:53,328
You've heard of
comfort in the army.
168
00:11:53,606 --> 00:11:56,575
Oh, my bones!
They're snapping.
169
00:11:56,635 --> 00:11:59,763
- And you Miss. MacKaye?
- I'm fine thank you.
170
00:12:00,035 --> 00:12:03,412
I just feel s .
Are you with us, captain?
171
00:12:03,447 --> 00:12:06,792
I would like. But Raymond
and Finlay, would not approve.
172
00:12:06,856 --> 00:12:10,383
And if they accompanied her
I would not like it.
173
00:12:11,561 --> 00:12:14,257
How about Dr. Seward?
174
00:12:14,270 --> 00:12:16,056
It's an acquaintance.
175
00:12:16,260 --> 00:12:18,046
I'm going to talk to him now.
176
00:12:22,717 --> 00:12:24,161
Charge it!
177
00:12:30,751 --> 00:12:33,823
You are not used to
do not ride, Dr.?
178
00:12:34,791 --> 00:12:36,383
After today I will be.
179
00:12:36,387 --> 00:12:38,560
30 km from camp we will camp.
180
00:12:38,566 --> 00:12:41,262
And then another 30 km to
to Fort McCullough.
181
00:12:45,535 --> 00:12:48,572
Who knows, you do not want to go.
in the car with the ladies.
182
00:12:49,916 --> 00:12:52,453
Ms. MacKaye stayed
with pity for you.
183
00:12:52,457 --> 00:12:54,300
They invited you to go there.
184
00:12:55,942 --> 00:12:59,446
You know what I'm doing.
starting to enjoy the experience.
185
00:13:00,970 --> 00:13:03,165
Well, I could give
a lieutenant order.
186
00:13:03,200 --> 00:13:05,233
Yes, I could captain ...
187
00:13:05,288 --> 00:13:06,744
but do not give.
188
00:13:07,066 --> 00:13:10,024
Because you do not like
a lot of doctors?
189
00:13:10,582 --> 00:13:13,710
You're absolutely right.
And I'll explain why.
190
00:13:14,864 --> 00:13:16,252
His predecessor was a drunken ...
191
00:13:16,254 --> 00:13:18,791
former a gambling addict and the
that he had before was a butcher ...
192
00:13:18,808 --> 00:13:21,686
that he was happy when
he had a knife in his hand.
193
00:13:21,871 --> 00:13:24,271
That's enough.
Encouraging, do not you think?
194
00:13:24,660 --> 00:13:26,730
And now they send us
a newly formed one.
195
00:13:36,679 --> 00:13:39,557
- Prepare to ride!
- Prepare to ride!
196
00:13:39,864 --> 00:13:41,513
- Ride!
- Ride!
197
00:13:51,238 --> 00:13:53,422
- On the floor!
- On the floor!
198
00:13:54,113 --> 00:13:56,502
He's going to get hurt all over.
199
00:14:21,046 --> 00:14:22,798
The voice of a woman.
200
00:14:23,421 --> 00:14:26,174
There is nothing more comforting.
201
00:14:26,728 --> 00:14:30,619
Better than just a sip.
When the night cools.
202
00:14:31,663 --> 00:14:35,599
I would trade these two things now.
by a good mattress of feathers.
203
00:14:56,585 --> 00:14:59,565
Do you know how long?
I hear this song?
204
00:14:59,770 --> 00:15:02,341
I was in Ireland in my county.
205
00:15:02,348 --> 00:15:05,237
In a very elegant bar.
206
00:16:20,296 --> 00:16:21,456
What was this?
207
00:16:23,199 --> 00:16:24,552
Who shot?
208
00:16:25,780 --> 00:16:27,224
Sentinels warn you!
209
00:16:27,230 --> 00:16:29,255
Put one number okay!
210
00:16:29,416 --> 00:16:31,486
Post number two okay!
211
00:16:32,431 --> 00:16:34,672
Put Number Four Alright!
212
00:16:35,374 --> 00:16:36,989
Number three will report.
213
00:16:37,084 --> 00:16:39,120
The Creever, in the car, sir.
214
00:16:44,150 --> 00:16:45,287
What happened?
215
00:16:45,950 --> 00:16:47,520
I do not know exactly.
216
00:16:47,775 --> 00:16:50,335
I heard a noise.
And I saw people moving around here.
217
00:16:50,342 --> 00:16:52,003
People?
Were Indians?
218
00:16:52,509 --> 00:16:54,454
- Yes, Indians!
- Would it be Kiowa?
219
00:16:54,663 --> 00:16:56,733
- I do not know.
"How many?"
220
00:16:56,757 --> 00:16:57,735
I do not know.
221
00:16:57,856 --> 00:17:00,575
It did not look like many.
So I went to investigate ...
222
00:17:00,694 --> 00:17:03,162
Investigate?
Who asked to investigate?
223
00:17:03,468 --> 00:17:06,028
- It was so fast that ...
"Why did not you give the alarm?"
224
00:17:06,066 --> 00:17:07,920
Why do not you stop screaming?
225
00:17:08,433 --> 00:17:10,958
At least I was not singing.
226
00:17:11,895 --> 00:17:14,181
- Creever! Where is Creever?
"You're here, sir."
227
00:17:14,874 --> 00:17:16,774
- Look at the ammunition.
- Yes sir!
228
00:17:16,937 --> 00:17:18,529
Are you okay, Dr. Seward?
229
00:17:18,940 --> 00:17:21,682
Ah yes!
Thank you for your concern.
230
00:17:27,800 --> 00:17:30,940
"Cut it deep.
"Yes, I can see the doctor.
231
00:17:30,942 --> 00:17:33,729
They fled with 10 new rifles
and 4 boxes of bullets.
232
00:17:33,764 --> 00:17:34,854
- Ten rifles?
- Yes sir.
233
00:17:34,948 --> 00:17:37,667
- Have everyone ride.
- Shall we go after them tonight?
234
00:17:37,702 --> 00:17:39,850
Let's go immediately
to the Fort.
235
00:17:39,942 --> 00:17:43,560
Wait a minute, Captain.
Maybe he has a fracture.
236
00:17:44,593 --> 00:17:46,390
Can you move your left arm?
237
00:17:47,603 --> 00:17:48,592
Yes.
238
00:17:48,660 --> 00:17:49,283
Good...
239
00:17:49,318 --> 00:17:51,388
so see if you can
Wiggle your fingers.
240
00:17:51,659 --> 00:17:53,263
I think so, sir.
241
00:17:56,604 --> 00:17:58,140
There is no sign of fracture.
242
00:17:58,352 --> 00:17:59,853
Will recover.
243
00:18:00,087 --> 00:18:01,463
How does Creever feel?
244
00:18:01,932 --> 00:18:06,028
Oh Lord!
I am fine! Very well!
245
00:18:06,053 --> 00:18:08,556
ndio n o's hatchet
Can with you, no?
246
00:18:08,665 --> 00:18:10,212
- You can go Raymond.
- Yes sir!
247
00:18:11,317 --> 00:18:14,320
Please forgive me, no.
I can not sleep much.
248
00:18:14,695 --> 00:18:17,619
Until we recover the rifles
No one is going to sleep much.
249
00:18:17,654 --> 00:18:18,813
Pray to all.
250
00:18:31,714 --> 00:18:34,615
Will not wake up
before we arrived.
251
00:18:34,893 --> 00:18:36,895
I'm sorry for
Sergeant Creever.
252
00:18:37,010 --> 00:18:38,193
It will heal.
253
00:18:38,697 --> 00:18:40,141
I know it will.
254
00:18:40,156 --> 00:18:41,134
Yes ...
255
00:18:42,201 --> 00:18:46,490
Someone's just knocking at the
Head to have someone by my side.
256
00:18:46,525 --> 00:18:48,205
It was your move.
257
00:18:48,817 --> 00:18:51,149
Yes!
No!
258
00:18:51,742 --> 00:18:54,199
But it turns out that fate
took pity on me.
259
00:18:54,219 --> 00:18:56,335
I've never seen anyone
dedicated to work.
260
00:18:56,426 --> 00:19:00,328
It's been 5 days on the train and no
He took his eyes from his books.
261
00:19:00,348 --> 00:19:03,556
- I fainted.
- Then he had his finger on it.
262
00:19:05,702 --> 00:19:06,521
Yes.
263
00:19:08,079 --> 00:19:10,707
Things are going to get better now.
264
00:19:10,780 --> 00:19:14,147
The soldiers of the Fort soon,
I'll see you soon
265
00:19:14,226 --> 00:19:15,727
your beauty.
266
00:19:16,365 --> 00:19:17,844
Did you notice, too?
267
00:19:18,360 --> 00:19:19,531
Well I...
268
00:19:21,688 --> 00:19:23,201
Can not we do nothing?
269
00:19:23,412 --> 00:19:25,755
No, nothing.
He dreams of the Indians.
270
00:19:28,071 --> 00:19:31,347
- You'd better get some rest.
- Medical orders?
271
00:19:31,370 --> 00:19:33,122
Let's say a recommendation.
272
00:19:38,852 --> 00:19:42,265
Good evening, Dr.
- Good night.
273
00:19:55,420 --> 00:19:56,796
Open the door!
274
00:20:16,114 --> 00:20:17,251
High!
275
00:20:43,437 --> 00:20:44,620
Four men!
276
00:20:44,641 --> 00:20:47,747
- Martha, my dear.
- Ethan, my dear.
277
00:20:48,927 --> 00:20:50,144
What was captain?
278
00:20:50,150 --> 00:20:52,175
Creever, sir.
Nothing severe.
279
00:20:52,765 --> 00:20:54,164
Laurie!
280
00:20:55,160 --> 00:20:57,526
- Look out, men!
- This way, doctor.
281
00:21:15,529 --> 00:21:17,736
It would be nice if you entered
A little air here.
282
00:21:21,149 --> 00:21:22,707
Leave it there.
283
00:21:55,285 --> 00:21:56,396
Where's the rest?
284
00:21:56,431 --> 00:21:58,331
From what I know, there's only that.
Dr. Gibson ...
285
00:21:58,339 --> 00:22:00,819
I used few things
like chemo
286
00:22:00,822 --> 00:22:03,143
and the u sque, which was the main one.
287
00:22:03,810 --> 00:22:06,370
- Let me get my bag.
- Wait, I'll get it.
288
00:22:06,436 --> 00:22:07,539
Thank you.
289
00:22:08,618 --> 00:22:12,941
"And the head, Creever?"
- I think it's in the same place.
290
00:22:13,000 --> 00:22:16,663
But if I drank a little
of a certain drink would look better ...
291
00:22:16,676 --> 00:22:18,394
I would have a
good headache
292
00:22:19,513 --> 00:22:22,380
The colonel ordered
to the command.
293
00:22:22,384 --> 00:22:24,227
Tell him I'll go as soon as I can.
294
00:22:24,352 --> 00:22:26,536
- . But, sir ...
- Here, sir.
295
00:22:26,745 --> 00:22:27,905
Thank you.
296
00:22:29,807 --> 00:22:32,184
The colonel wants to see you.
immediately.
297
00:22:32,601 --> 00:22:33,966
Yes, I heard.
298
00:22:34,103 --> 00:22:34,990
Excuse me.
299
00:22:35,260 --> 00:22:37,501
I'll explain to the colonel.
300
00:22:39,855 --> 00:22:42,312
It's good to have a doctor in the Fort.
301
00:22:42,368 --> 00:22:43,289
Doctor.
302
00:22:52,025 --> 00:22:55,552
"Were not Comanches?"
"I assure you it was Kiowas.
303
00:22:55,903 --> 00:22:58,519
I think they knew
We were looking for weapons ...
304
00:22:58,553 --> 00:23:00,839
attacked and led
everything we had for the reservation.
305
00:23:01,218 --> 00:23:04,255
Well, if they were Kiowas they should
be hidden in the hills.
306
00:23:04,260 --> 00:23:05,830
- The boss will tell you who it was.
- Perhaps.
307
00:23:08,863 --> 00:23:11,764
"Dr. Seward, sir."
- Between doctor.
308
00:23:15,348 --> 00:23:18,932
Lieutenant Seward, the new doctor.
Colonel Waters!
309
00:23:18,936 --> 00:23:22,622
- It's a pleasure, sir.
- Welcome to Fort Dr.
310
00:23:22,645 --> 00:23:24,601
This is your first
experience in the army?
311
00:23:25,039 --> 00:23:27,803
Yes sir!
Here are my papers.
312
00:23:27,858 --> 00:23:30,520
Sorry to make you wait
but Sergeant Creever ...
313
00:23:30,624 --> 00:23:32,455
Yes, they told me.
314
00:23:32,462 --> 00:23:34,134
How's Creever?
315
00:23:34,407 --> 00:23:37,479
I need you to stay in
I watch for a few more days.
316
00:23:37,884 --> 00:23:40,296
Sir, the hospital is filthy.
317
00:23:40,709 --> 00:23:43,462
- Your predecessor liked it.
- I do not like it.
318
00:23:43,624 --> 00:23:45,023
It's good to know.
319
00:23:45,047 --> 00:23:47,868
"You want some coffee, Doctor."
- Yes thanks.
320
00:23:48,514 --> 00:23:51,756
It was good Dr. Seward had
seen the Indians.
321
00:23:51,781 --> 00:23:54,124
If not, maybe
we would have been killed.
322
00:23:54,164 --> 00:23:57,315
They just wanted to steal rifles.
And they did it.
323
00:23:57,702 --> 00:24:00,011
We owe much to the
Mr. too, Captain.
324
00:24:00,026 --> 00:24:02,130
He knew how to organize our defense.
325
00:24:02,297 --> 00:24:06,438
Dr. thinks he could identify
the Indians who attacked us.
326
00:24:06,473 --> 00:24:07,607
It would be very useful.
327
00:24:07,698 --> 00:24:10,019
I do not know, I could not
see them clearly sir.
328
00:24:10,025 --> 00:24:13,779
But we saw some Kiowas could
recognize them by the costumes.
329
00:24:13,963 --> 00:24:15,715
I can not say.
Perhaps.
330
00:24:16,123 --> 00:24:18,409
"It's the Captain's company.
- Yes sir.
331
00:24:18,789 --> 00:24:21,098
Just take the coffee.
332
00:24:21,643 --> 00:24:23,952
I want you to go with the
Captain Blake until the reservation.
333
00:24:24,072 --> 00:24:25,460
Mounted?
334
00:24:25,873 --> 00:24:28,257
You'll have to ride
I'm too early.
335
00:24:28,292 --> 00:24:31,773
And I also suggest
clothes to fit.
336
00:24:33,292 --> 00:24:34,270
Yes sir.
337
00:25:05,290 --> 00:25:07,827
- Ready to disassemble!
- Dismount!
338
00:25:07,901 --> 00:25:09,163
Dismount!
339
00:25:12,813 --> 00:25:15,691
Catch all of them.
let them escape.
340
00:25:15,726 --> 00:25:17,807
- Get in the tents.
- Yes sir.
341
00:25:18,670 --> 00:25:22,254
Disfar a is scared face
of m politics. Do not leave here.
342
00:25:22,289 --> 00:25:23,753
I'll go there.
Let's go.
343
00:25:23,791 --> 00:25:26,089
Get them all together.
Use your weapons.
344
00:25:26,155 --> 00:25:27,974
Yes sir.
Let's go!
345
00:25:28,009 --> 00:25:29,794
They treat them hard captain.
346
00:25:30,561 --> 00:25:32,370
I know what I do, Doctor.
347
00:25:34,223 --> 00:25:35,144
Let's go!
348
00:25:37,785 --> 00:25:39,195
You walk!
349
00:25:39,771 --> 00:25:41,511
Let's go fast.
350
00:25:45,826 --> 00:25:48,249
Why soldiers here?
What they want?
351
00:25:49,083 --> 00:25:50,641
You know what I want, Satanta.
352
00:25:50,646 --> 00:25:51,874
I want the rifles.
353
00:25:52,645 --> 00:25:55,227
Same here. Stolen from our
camp last night.
354
00:25:55,306 --> 00:25:57,399
It was the Comanches.
Not the Kiowas.
355
00:25:57,525 --> 00:25:58,867
I said Kiowas.
356
00:25:59,082 --> 00:26:01,562
It will save you annoyance if
Give it back now.
357
00:26:02,760 --> 00:26:04,728
- No rifles!
- It's fine.
358
00:26:04,952 --> 00:26:08,649
- Now go ahead.
"They're all together, sir."
359
00:26:08,997 --> 00:26:10,305
Come on, doctor.
360
00:26:18,216 --> 00:26:19,854
No one is going to hurt him.
361
00:26:22,816 --> 00:26:24,374
This boy is sick!
362
00:26:25,890 --> 00:26:27,221
Your son?
363
00:26:30,775 --> 00:26:31,992
Sick!
364
00:26:33,107 --> 00:26:34,131
Do you understand?
365
00:26:34,399 --> 00:26:36,469
That's not our problem, Dr.
366
00:26:36,499 --> 00:26:37,477
Let's go.
367
00:26:37,499 --> 00:26:39,774
Come on, boy.
- Come with me.
368
00:26:42,209 --> 00:26:43,858
See if you recognize any.
369
00:26:48,263 --> 00:26:49,389
So what?
370
00:26:50,329 --> 00:26:52,593
I do not think they're the same.
371
00:26:52,868 --> 00:26:55,302
As I said, I just got it.
see the moccasins.
372
00:26:55,432 --> 00:26:57,024
Good...
Are they the same?
373
00:27:13,992 --> 00:27:16,199
My father said that
came for rifles.
374
00:27:16,973 --> 00:27:18,964
These are the Kiowa rifles.
375
00:27:19,853 --> 00:27:21,263
Where have you been, falcon?
376
00:27:21,561 --> 00:27:23,552
Boss Soldier knows everything.
377
00:27:23,704 --> 00:27:26,571
"Why do you ask?"
- I do not need to know.
378
00:27:27,143 --> 00:27:28,405
Look at the horses.
379
00:27:29,703 --> 00:27:31,307
They rode a lot!
380
00:27:36,964 --> 00:27:37,903
Yes.
381
00:27:37,938 --> 00:27:39,997
Causing everyone to eat.
382
00:27:40,009 --> 00:27:42,284
And the place where we camped yesterday.
383
00:27:42,301 --> 00:27:45,384
Doctor, look at these hunters.
384
00:27:46,964 --> 00:27:48,352
You know the cops?
385
00:27:48,353 --> 00:27:49,240
No.
386
00:27:51,192 --> 00:27:52,534
And is it scarred?
387
00:27:55,282 --> 00:27:57,273
- And this amulet?
- Do not touch.
388
00:28:04,011 --> 00:28:06,434
Do not be alarmed by his face.
389
00:28:07,947 --> 00:28:09,232
Look at that.
390
00:28:10,818 --> 00:28:12,718
I can not say anything.
391
00:28:13,641 --> 00:28:15,302
All right, doctor.
392
00:28:18,646 --> 00:28:22,230
Anything. In addition to this shotgun
old and rusty.
393
00:28:41,102 --> 00:28:42,126
Let it.
394
00:28:42,843 --> 00:28:45,095
Nobody wants to hurt you.
395
00:28:46,582 --> 00:28:47,867
High fever.
396
00:28:48,552 --> 00:28:50,144
When is it time?
397
00:28:54,495 --> 00:28:56,736
H Spirit Evil inside him.
398
00:28:57,337 --> 00:28:59,293
I'll get the remnants.
399
00:29:02,380 --> 00:29:04,132
Are you a doctor?
400
00:29:05,332 --> 00:29:06,685
You too?
401
00:29:08,424 --> 00:29:10,631
I'm Dr. Seward.
402
00:29:21,149 --> 00:29:22,400
Isatai.
403
00:29:22,718 --> 00:29:26,199
I know that lack of tica interfering
in the work of another doctor ...
404
00:29:26,209 --> 00:29:29,747
but it seems that your
patient has malaria.
405
00:29:30,255 --> 00:29:32,917
Malaria?
406
00:29:32,921 --> 00:29:34,377
I think so.
407
00:29:34,578 --> 00:29:36,955
I do not have quinine
here with me but ...
408
00:29:37,332 --> 00:29:40,062
I suggest that you feed him
with l q idos.
409
00:29:41,724 --> 00:29:43,316
Hot soup.
410
00:29:43,792 --> 00:29:45,043
Do not eat.
411
00:29:45,435 --> 00:29:47,835
This kills the man.
412
00:29:47,992 --> 00:29:50,972
a natural technique for
quench thirst
413
00:29:51,140 --> 00:29:52,539
but I thought ...
414
00:29:52,808 --> 00:29:56,118
If I could make a broth
of rabbit well reinforced ...
415
00:29:56,153 --> 00:29:57,425
would be great.
416
00:29:57,592 --> 00:29:59,287
You understand mine.
Language, no?
417
00:30:02,692 --> 00:30:04,421
Do you understand what I mean?
418
00:30:06,431 --> 00:30:08,888
My name is Seward!
419
00:30:10,598 --> 00:30:11,622
And you?
420
00:30:16,723 --> 00:30:18,281
Manyi-ten!
421
00:30:18,646 --> 00:30:21,729
Dr. Seward.
- I'll go captain.
422
00:30:23,893 --> 00:30:25,349
Manyi-ten.
423
00:30:30,098 --> 00:30:31,281
Your son?
424
00:30:31,823 --> 00:30:33,597
Dr. Seward, we're going.
425
00:30:34,528 --> 00:30:36,359
It's a handsome boy.
426
00:30:36,969 --> 00:30:38,914
Do as I told you.
427
00:30:45,317 --> 00:30:48,150
It's not your job
pajear the enemy.
428
00:30:48,183 --> 00:30:51,198
Never consider a child
as enemy captain.
429
00:30:52,844 --> 00:30:55,699
- In column two!
- In column two!
430
00:30:55,870 --> 00:30:58,282
- On the go!
- On the go!
431
00:31:15,358 --> 00:31:16,643
Captain Blake!
432
00:31:22,020 --> 00:31:25,046
The boy's hand
Falcon woman.
433
00:31:25,063 --> 00:31:27,645
Did not notice anything.
indifferent in her?
434
00:31:27,947 --> 00:31:29,949
For me all the
Kiowas are the same.
435
00:31:29,984 --> 00:31:32,096
Well, it will be that she
Is it a Kiowa?
436
00:31:32,273 --> 00:31:33,399
Maybe not.
437
00:31:33,454 --> 00:31:35,168
The Kiowas have many captives ...
438
00:31:35,203 --> 00:31:38,718
Comanches, Apaches, Sioux,
Araparous have all created.
439
00:31:38,851 --> 00:31:41,843
- What else?
- Who else arrested?
440
00:31:42,036 --> 00:31:44,539
- What you mean?
- She's lighter than the others.
441
00:31:44,552 --> 00:31:46,258
has fine traits.
442
00:31:46,426 --> 00:31:48,769
I think you understood
everything I want to say.
443
00:31:48,951 --> 00:31:52,307
She's an Indian Kiowa the rest
I do not care.
444
00:31:52,592 --> 00:31:54,719
And I advise you to
her head.
445
00:32:06,853 --> 00:32:08,650
What do you think, Creever?
446
00:32:08,764 --> 00:32:12,803
It's a joy to see
hospital so clean.
447
00:32:12,947 --> 00:32:15,905
We will not die more than
shock when we enter here.
448
00:32:18,091 --> 00:32:19,376
Still gives?
449
00:32:19,377 --> 00:32:22,653
No, sir, no.
head.
450
00:32:22,688 --> 00:32:24,208
I'll take a look.
451
00:32:27,061 --> 00:32:31,407
Oh Lord!
This pain is killing me.
452
00:32:32,119 --> 00:32:37,045
You know. My father had a
toothache that was very good.
453
00:32:37,061 --> 00:32:39,621
Which?
I wonder?
454
00:32:40,058 --> 00:32:44,529
You give me some of you
medicinal and make a mouthwash ...
455
00:32:44,749 --> 00:32:46,831
soon the pain disappears.
456
00:32:47,369 --> 00:32:48,825
Very interesting.
457
00:32:49,899 --> 00:32:51,469
What medicinal herbs?
458
00:33:01,997 --> 00:33:04,955
That's enough.
- My tooth is very large.
459
00:33:08,016 --> 00:33:09,119
Here.
460
00:33:09,286 --> 00:33:10,469
Thank you sir.
461
00:33:13,368 --> 00:33:15,211
You're going to do mouthwash, are not you?
462
00:33:16,803 --> 00:33:18,054
Yes sir.
463
00:33:18,645 --> 00:33:22,115
You should not have talked to me, Dr..
I swallowed everything.
464
00:33:22,171 --> 00:33:24,787
- Sorry, Creever.
- It was nothing.
465
00:33:25,936 --> 00:33:26,823
Take it.
466
00:33:35,167 --> 00:33:37,351
"What are you doing here?"
- You swallowed again?
467
00:33:38,066 --> 00:33:40,387
I could not help it, sir.
I swear.
468
00:33:41,032 --> 00:33:42,613
Maybe I could not.
469
00:33:43,204 --> 00:33:45,923
If you could put
a little more.
470
00:33:46,197 --> 00:33:48,859
"Is it going to work out this time?"
- Certainly, sir.
471
00:33:49,576 --> 00:33:51,089
And if we start.
472
00:33:51,467 --> 00:33:52,638
No sir.
473
00:33:52,764 --> 00:33:55,449
"This is enough."
- Are you sure?
474
00:33:55,484 --> 00:33:57,507
I just told my father about Ireland ...
475
00:33:57,588 --> 00:33:59,840
never had a tooth with a carie
476
00:34:00,065 --> 00:34:03,307
and to be frank no one
had tooth decayed at home.
477
00:34:04,191 --> 00:34:06,125
I should have been a dentist.
478
00:34:06,207 --> 00:34:07,413
Yes sir.
479
00:34:09,209 --> 00:34:10,813
This Last Creever ...
480
00:34:11,006 --> 00:34:13,270
I have to save
for an emergency.
481
00:34:14,292 --> 00:34:17,341
Go take this.
And you're going to say right away.
482
00:34:17,624 --> 00:34:19,296
Yes sir.
Yes sir.
483
00:34:19,724 --> 00:34:21,021
Thank you very much.
484
00:34:21,794 --> 00:34:23,182
Okay, Dr.
485
00:34:37,368 --> 00:34:39,324
You need to
anything Maria?
486
00:34:39,552 --> 00:34:42,601
- Isatai wants you to come.
- Isatai?
487
00:34:42,881 --> 00:34:44,633
My sick people.
488
00:34:46,293 --> 00:34:48,557
- A lot of patients?
- Yes.
489
00:34:48,674 --> 00:34:51,279
Many. Young, old
all sick.
490
00:34:51,328 --> 00:34:54,786
- Satanta, Falcon.
- Did he fail, too?
491
00:34:56,725 --> 00:34:58,704
Isatai, want me to come.
492
00:34:59,765 --> 00:35:02,643
Manyi-ten said to
call you.
493
00:35:02,663 --> 00:35:04,301
Oh, Manyi-ten.
494
00:35:04,562 --> 00:35:07,429
She insisted on calling the
White doctor, is not it?
495
00:35:09,237 --> 00:35:10,670
Tell me the truth.
496
00:35:11,103 --> 00:35:12,905
Manyi-ten white?
497
00:35:12,940 --> 00:35:14,707
Manyi-ten Kiowa.
498
00:35:14,918 --> 00:35:16,021
It's fine.
499
00:35:17,183 --> 00:35:20,084
I'll talk to Cel. he
will send a patrol.
500
00:35:20,106 --> 00:35:23,519
Isatai, wants you to go alone.
Do not carry soldiers.
501
00:35:23,575 --> 00:35:25,130
I can not, Maria.
502
00:35:25,165 --> 00:35:27,963
Cel. prohibited any soldier
approaching the reserve.
503
00:35:27,968 --> 00:35:30,311
So you're not going there?
504
00:35:30,822 --> 00:35:31,948
Wait!
505
00:35:32,224 --> 00:35:33,464
Wait, Maria.
506
00:35:33,597 --> 00:35:35,246
Say Manyi-ten.
507
00:35:37,301 --> 00:35:39,337
No.
I'll tell you myself.
508
00:35:39,888 --> 00:35:41,139
I will.
509
00:35:48,152 --> 00:35:51,815
- Good morning, Dr.
- Good morning, Miss. MacKaye.
510
00:35:54,363 --> 00:35:57,708
I do not remember seeing a man
with time so taken ...
511
00:35:57,711 --> 00:35:59,554
when whenever I join.
512
00:35:59,604 --> 00:36:00,821
Sorry, yes.
513
00:36:00,824 --> 00:36:05,329
A doctor from a military post does
all; doctor, dentist and veterinarian.
514
00:36:05,732 --> 00:36:07,768
My uncle is very
happy with you.
515
00:36:07,999 --> 00:36:08,943
Same?
516
00:36:11,238 --> 00:36:12,739
But I'm not.
517
00:36:12,936 --> 00:36:14,380
You do not?
518
00:36:15,724 --> 00:36:18,090
- I'm sorry to hear.
- Feels the same?
519
00:36:21,293 --> 00:36:24,512
I could make you one,
personal question?
520
00:36:24,518 --> 00:36:27,009
That depends.
At what point.
521
00:36:27,368 --> 00:36:29,848
I think it's very personal.
522
00:36:31,086 --> 00:36:34,112
"Why did you come here?"
- Practice medicine.
523
00:36:34,409 --> 00:36:36,969
I could not have practiced
in New York?
524
00:36:38,030 --> 00:36:39,031
It could more ...
525
00:36:39,710 --> 00:36:42,861
it's not easy for
get a job.
526
00:36:42,947 --> 00:36:44,517
Is this the only reason?
527
00:36:44,520 --> 00:36:48,638
The army gave the chance to practice
for 3 years what he wanted.
528
00:36:48,988 --> 00:36:51,695
I enjoyed it and I do not regret it.
529
00:36:52,604 --> 00:36:54,629
So I misjudged.
530
00:36:55,726 --> 00:36:58,593
I thought you could have
a woman in the middle.
531
00:37:00,737 --> 00:37:03,626
Women had many.
But without commitment.
532
00:37:03,966 --> 00:37:06,230
- And you?
"I've had many men.
533
00:37:07,357 --> 00:37:08,540
Nothing would.
534
00:37:08,545 --> 00:37:10,627
Apparently it is
repeating here.
535
00:37:10,677 --> 00:37:13,532
Raymond, Finlay, Blake and
other officers.
536
00:37:13,790 --> 00:37:15,712
And you abandoned me.
537
00:37:16,607 --> 00:37:19,087
Can you follow me?
on a horseback ride.
538
00:37:20,332 --> 00:37:21,663
Ride?
539
00:37:21,972 --> 00:37:23,189
Yes!
540
00:37:23,582 --> 00:37:25,379
You're in the cavalry, are not you?
541
00:37:27,226 --> 00:37:28,807
Yes, I'm more ...
542
00:37:29,197 --> 00:37:33,691
I do not know if I'm liking it.
Better go with another officer.
543
00:37:36,833 --> 00:37:40,462
I'm going with Captain Blake.
He likes to ride.
544
00:37:40,467 --> 00:37:41,775
Have a good time.
545
00:37:45,321 --> 00:37:46,527
Okay, Dr.
546
00:37:47,026 --> 00:37:48,687
Have fun on your ride.
547
00:37:49,543 --> 00:37:53,183
My professional services
it will be at your disposal.
548
00:38:08,866 --> 00:38:12,029
It's very beautiful to see
We have people from this hill.
549
00:38:12,049 --> 00:38:15,177
For those who live in the East,
be difficult to get used to.
550
00:38:15,353 --> 00:38:16,183
Yes.
551
00:38:17,107 --> 00:38:19,063
You should get bored here.
552
00:38:19,144 --> 00:38:20,896
It's not true.
I like it here.
553
00:38:20,964 --> 00:38:21,931
Really?
554
00:38:21,951 --> 00:38:25,079
Of course I always look
of 4 friendly men.
555
00:38:26,666 --> 00:38:30,784
I wanted you to think of me only.
Not as part of a quartet.
556
00:38:30,881 --> 00:38:33,247
I go out with you more
than with others.
557
00:38:33,325 --> 00:38:36,510
Yes, but with Dr. Seward it would be
different, is not it?
558
00:38:36,854 --> 00:38:38,936
No. No, not this.
559
00:38:38,943 --> 00:38:41,867
He asked me to go out with him today.
I did not want to leave.
560
00:38:42,267 --> 00:38:46,135
Surprising with Seward,
He suddenly likes to ride.
561
00:38:46,252 --> 00:38:48,220
No, he does not like it.
562
00:38:48,765 --> 00:38:52,223
Said, if it was not for him
that nothing in the world would be ...
563
00:38:53,501 --> 00:38:54,638
Who?
564
00:39:04,015 --> 00:39:05,630
Dr. Seward.
565
00:39:05,658 --> 00:39:07,501
Dr. Seward?
Can not it be?
566
00:39:07,543 --> 00:39:08,965
Yes, to him.
567
00:39:09,630 --> 00:39:11,723
I think he is
enjoying riding.
568
00:39:11,729 --> 00:39:14,459
- He's going to the reservation.
- For the reservation?
569
00:39:14,924 --> 00:39:16,516
- It's dangerous, is not it?
- Yes.
570
00:39:16,614 --> 00:39:20,516
Then find the rifles dangerous and
against the orders. I'm going after him.
571
00:39:21,407 --> 00:39:24,535
Go back and explain to Cel. because
I disobeyed orders.
572
00:39:24,541 --> 00:39:26,088
I'll go quickly, Captain.
573
00:39:32,666 --> 00:39:34,281
I'm looking for Manyi-ten.
574
00:39:34,448 --> 00:39:35,904
Manyi-ten, he's not here.
575
00:39:55,872 --> 00:39:57,032
Isatai!
576
00:39:59,101 --> 00:40:02,559
From time to time
doctors get sick Isatai!
577
00:40:02,759 --> 00:40:04,807
And no one thinks of it.
578
00:40:05,127 --> 00:40:08,119
I made very strong remission.
579
00:40:08,349 --> 00:40:12,069
To draw fire from the body.
580
00:40:12,265 --> 00:40:15,302
And if we take our remedies.
581
00:40:15,414 --> 00:40:18,201
My medication does not work.
582
00:40:22,872 --> 00:40:25,568
You also have malaria.
It's very serious.
583
00:40:25,890 --> 00:40:27,778
I have to give
little quinine.
584
00:40:27,939 --> 00:40:29,975
I'll need a
little water.
585
00:41:06,974 --> 00:41:07,884
Wait!
586
00:41:07,957 --> 00:41:10,152
I'll take your medicine.
587
00:41:10,416 --> 00:41:15,319
Maybe my people will also take it.
588
00:41:33,002 --> 00:41:36,142
What the word means so much.
589
00:41:36,221 --> 00:41:37,620
So much!
590
00:41:40,545 --> 00:41:41,523
White!
591
00:41:46,676 --> 00:41:47,700
Thank you.
592
00:41:52,548 --> 00:41:54,675
I know what that means.
593
00:41:57,851 --> 00:42:00,388
I think I understood the
which he spoke.
594
00:42:01,270 --> 00:42:03,875
He says do not trust
me for being a white man.
595
00:42:04,576 --> 00:42:06,988
And do not trust you
for the same reason.
596
00:42:09,301 --> 00:42:11,701
You understood what I said.
597
00:42:12,873 --> 00:42:14,738
Her name is not Manyi-ten.
598
00:42:15,459 --> 00:42:16,699
Which?
599
00:42:20,904 --> 00:42:22,701
My parents...
600
00:42:23,909 --> 00:42:25,581
they called me Tereza.
601
00:42:26,895 --> 00:42:28,374
It's been a long time and ...
602
00:42:29,609 --> 00:42:31,600
drowned
on the Arkansas River.
603
00:42:32,685 --> 00:42:34,744
I'm Manyi-ten now.
604
00:42:35,215 --> 00:42:37,263
Falcon's wife.
605
00:42:37,417 --> 00:42:39,169
Daughter of Satanta.
606
00:42:39,256 --> 00:42:41,099
Chief of the Kiowas.
607
00:42:45,422 --> 00:42:47,629
You help my people in sickness.
608
00:42:50,550 --> 00:42:52,541
If I could do more.
609
00:42:52,990 --> 00:42:55,094
My people do not want to stay here.
610
00:42:55,464 --> 00:42:57,557
My people were free and
happy in other times.
611
00:42:57,618 --> 00:42:59,973
Today we are getting pale here ...
612
00:43:00,063 --> 00:43:00,916
and die.
613
00:43:01,424 --> 00:43:04,029
For a long time these lands
were from our parents.
614
00:43:05,367 --> 00:43:09,030
Now when I go to the river, I see
the face of white soldiers.
615
00:43:09,668 --> 00:43:11,659
Cut our trees.
616
00:43:11,803 --> 00:43:13,498
They kill our buffaloes.
617
00:43:13,829 --> 00:43:18,459
When I see this, my
Heart, be sad.
618
00:43:19,548 --> 00:43:21,106
I feel sorry.
619
00:43:23,529 --> 00:43:25,440
You also feel
the same, no?
620
00:43:26,763 --> 00:43:29,516
But this is not yours.
true people.
621
00:43:46,042 --> 00:43:47,816
Your son has not improved.
622
00:43:49,238 --> 00:43:51,194
How many children are sick?
623
00:43:51,571 --> 00:43:53,004
Twenty two!
624
00:43:53,232 --> 00:43:54,733
Two have died.
625
00:43:55,356 --> 00:43:57,995
And you only have water?
626
00:43:58,372 --> 00:43:59,339
Yes.
627
00:44:00,463 --> 00:44:03,899
L on the hill.
There's a lot of good water.
628
00:44:04,217 --> 00:44:06,435
l that the Kiowas went
during the summer?
629
00:44:07,553 --> 00:44:08,417
Yes.
630
00:44:09,372 --> 00:44:13,854
It is not known because of malaria.
But it's not common in high places.
631
00:44:14,665 --> 00:44:16,542
You'll have to get out of here.
632
00:44:17,243 --> 00:44:19,746
You want
Move in, Doctor?
633
00:44:20,728 --> 00:44:23,185
Are you trying to make things complicated?
634
00:44:23,376 --> 00:44:25,059
Please bring one
little water.
635
00:44:30,265 --> 00:44:31,220
No.
636
00:44:31,738 --> 00:44:34,298
I try to fix some
mistakes from you.
637
00:44:34,448 --> 00:44:36,905
Or those responsible for
coming from them to c .
638
00:44:36,988 --> 00:44:39,058
Well, not the time for
discuss this.
639
00:44:39,063 --> 00:44:41,440
You disobeyed
orders coming here.
640
00:44:43,662 --> 00:44:46,927
- Doctor, stop it. Let's go.
- We'll take care of you.
641
00:44:46,930 --> 00:44:48,659
I said let's go, doctor.
642
00:44:48,911 --> 00:44:50,151
You'll be fine.
643
00:44:50,156 --> 00:44:52,602
Now, drink it.
644
00:44:55,456 --> 00:44:57,128
You're in jail.
645
00:45:01,915 --> 00:45:04,429
Two died
here with malaria.
646
00:45:05,021 --> 00:45:07,262
Another 22 are sick.
647
00:45:08,109 --> 00:45:11,112
Do not shoot me
Until I take care of everyone.
648
00:45:20,009 --> 00:45:23,831
"The boy will be all right now.
- I'm very sick.
649
00:46:39,215 --> 00:46:40,261
Comanches!
650
00:48:30,809 --> 00:48:32,936
What do you think of the Indians now?
651
00:48:35,855 --> 00:48:38,005
Very good doctor report.
652
00:48:39,501 --> 00:48:40,388
Thank you sir.
653
00:48:40,468 --> 00:48:42,982
The only one who can pick up
these Comanches Blake.
654
00:48:43,214 --> 00:48:45,250
I am sure that
he will find them.
655
00:48:45,251 --> 00:48:46,843
We now know who
got the rifles.
656
00:48:46,878 --> 00:48:49,311
We have an epidemic of
malaria at our doors.
657
00:48:49,460 --> 00:48:51,348
- I hope to control ...
- Doctor.
658
00:48:51,658 --> 00:48:54,786
I have to ask that no.
come back to the reservation.
659
00:48:55,471 --> 00:48:56,426
Why not?
660
00:48:58,262 --> 00:48:59,422
Why not?
661
00:48:59,680 --> 00:49:02,592
Because I'm giving an order and
I want you to obey.
662
00:49:02,794 --> 00:49:05,752
Your obligation to protect life
of my men and their families.
663
00:49:05,787 --> 00:49:08,151
You're not going to bring
disease Kiowa for c .
664
00:49:08,342 --> 00:49:09,934
Diseases of the Kiowas?
665
00:49:10,231 --> 00:49:13,120
They would not be ill if they did not
were forced to stay there.
666
00:49:13,126 --> 00:49:15,276
Perhaps! Maybe not! Your
report goes to Washington.
667
00:49:15,282 --> 00:49:17,944
This will take months.
"It's going to take months, Doctor.
668
00:49:18,111 --> 00:49:20,830
Until then, I carry out orders.
And so are you.
669
00:49:21,615 --> 00:49:24,095
Sorry, but no.
I can obey.
670
00:49:24,396 --> 00:49:25,397
Ethan!
671
00:49:26,387 --> 00:49:29,060
You can not obey
my orders
672
00:49:29,440 --> 00:49:32,068
I know it exists
rules in the army.
673
00:49:32,074 --> 00:49:34,315
But I can not leave
to treat patients.
674
00:49:34,338 --> 00:49:37,887
Lieutenant Seward, go to the
accommodation and wait for the inquiry.
675
00:49:37,951 --> 00:49:39,714
- Sergeant!
- Yes sir.
676
00:49:39,755 --> 00:49:41,507
Follow the lieutenant
to his quarters.
677
00:49:43,611 --> 00:49:44,873
Colonel Waters.
678
00:49:45,092 --> 00:49:48,016
"You're letting the white girl die?"
"What white stuff?"
679
00:49:48,051 --> 00:49:49,642
There you are with the Kiowas.
680
00:49:49,688 --> 00:49:51,151
I've seen similar stories.
681
00:49:51,186 --> 00:49:54,280
She chose.
Now it's a Kiowa.
682
00:49:54,705 --> 00:49:57,310
No more.
She stayed alive.
683
00:49:57,427 --> 00:49:59,099
Still to Kiowa.
684
00:50:00,113 --> 00:50:03,162
After he had an ndio son,
becomes an India.
685
00:50:03,418 --> 00:50:07,957
It will follow the custom and
will marry his brother-in-law.
686
00:50:08,134 --> 00:50:09,362
So
687
00:50:09,683 --> 00:50:12,857
- When?
When the mourning is over.
688
00:50:13,699 --> 00:50:15,451
- I understand.
- Doctor.
689
00:50:16,803 --> 00:50:19,408
Are you interested?
in her, no?
690
00:50:19,416 --> 00:50:21,327
Yes! I'm interested.
691
00:50:21,403 --> 00:50:24,099
I'm interested in life.
of any human being.
692
00:50:24,174 --> 00:50:27,473
If she wants to come back
will be different of course.
693
00:50:27,918 --> 00:50:29,271
She wants?
694
00:50:30,749 --> 00:50:32,091
No more ...
695
00:50:33,439 --> 00:50:35,259
Laurie, agree with me.
696
00:50:36,859 --> 00:50:37,826
I do not know.
697
00:50:38,499 --> 00:50:41,457
I do not know why
cares so much about her.
698
00:50:45,811 --> 00:50:48,427
Get ready to ride!
699
00:51:02,495 --> 00:51:05,510
How are we going to tell the old man that
We can not find the Comanches.
700
00:51:05,756 --> 00:51:08,498
Let's rest some day at Fort.
And then we came back.
701
00:51:08,533 --> 00:51:09,647
Yes sir.
702
00:51:10,028 --> 00:51:13,498
These 10 rifles can
meaning 1000 lives.
703
00:51:19,382 --> 00:51:21,828
There is no smoke in the
tribe of the Kiowas.
704
00:51:21,863 --> 00:51:23,110
You're right.
705
00:51:32,008 --> 00:51:33,828
It's cold as ice.
706
00:51:33,986 --> 00:51:36,375
They left a day or two ago.
707
00:51:42,976 --> 00:51:47,572
Exclusive Legend By duran46
Review Prof. Vanderlei.
708
00:52:08,762 --> 00:52:11,174
"You sent for me, Colonel?"
- Yes.
709
00:52:11,180 --> 00:52:14,069
And thanks to Mr. Kiowas
leave the reserve.
710
00:52:14,557 --> 00:52:17,094
- Really?
- It's your fault.
711
00:52:17,404 --> 00:52:21,272
He put this idea in them, they were
to the hills. Deny it.
712
00:52:21,524 --> 00:52:23,378
I will not deny it.
713
00:52:23,394 --> 00:52:26,295
I hope my advice
help save some lives.
714
00:52:26,334 --> 00:52:27,744
Save some lives ...
715
00:52:27,751 --> 00:52:30,231
It took years to
convince the Kiowas ...
716
00:52:30,238 --> 00:52:32,035
to stay in a reserve
within reach.
717
00:52:32,038 --> 00:52:33,494
You messed up everything.
718
00:52:33,578 --> 00:52:36,365
This will cost the lives of many
soldiers before they returned.
719
00:52:36,400 --> 00:52:39,568
- Sir, they have to stay in the hills.
- In the hills.
720
00:52:39,603 --> 00:52:43,403
You'll see the hills up close.
You'll know how to fight with the troop.
721
00:53:12,492 --> 00:53:14,471
There's no sign of them here.
722
00:53:28,186 --> 00:53:29,346
Comanches!
723
00:53:30,704 --> 00:53:32,171
Even.
724
00:53:38,969 --> 00:53:42,359
The Kiowas will have to wait.
Let's get the rifles back.
725
00:53:53,213 --> 00:53:55,511
Take half the troop
and attack on the other side.
726
00:53:55,516 --> 00:53:59,270
Then I'll get back to the point.
We will start l .
727
00:53:59,271 --> 00:54:01,023
- Good luck, Lieutenant.
- Thank you sir.
728
00:54:32,691 --> 00:54:33,555
Kiowas!
729
00:54:33,640 --> 00:54:36,894
They allied the Comanches.
Raymond, you're surrounded.
730
00:54:47,096 --> 00:54:48,233
Kiowas!
731
00:55:48,573 --> 00:55:50,325
Doctor!
Come here!
732
00:55:58,041 --> 00:56:00,794
This was not what
We waited, did not we, Captain?
733
00:56:04,099 --> 00:56:06,545
It's good to have a doctor around here.
734
00:56:08,368 --> 00:56:09,824
Doctor!
735
00:56:26,224 --> 00:56:28,579
I think we will
to pursue some Kiowas?
736
00:56:28,739 --> 00:56:31,435
Let's go back with the wounded.
737
00:56:32,673 --> 00:56:33,924
And the dead.
738
00:57:17,541 --> 00:57:21,159
Help with the wounded!
Come on, men.
739
00:57:21,471 --> 00:57:22,995
Help them down.
740
00:57:25,627 --> 00:57:27,470
Let me help you.
Take it easy.
741
00:57:28,936 --> 00:57:32,633
Let me go. I do not want help
of a traitor.
742
00:57:33,531 --> 00:57:36,079
Take all the wounded
to the hospital.
743
00:57:50,468 --> 00:57:51,856
Leave me, Doctor.
744
00:57:52,031 --> 00:57:54,545
You can let me
arrangement alone.
745
00:57:54,596 --> 00:57:56,348
Take this it will feel better.
746
00:57:56,407 --> 00:57:58,193
He heard what he said.
747
00:57:58,238 --> 00:58:00,638
He does not want help from
a jerk like you.
748
00:58:01,316 --> 00:58:03,056
What a story that is.
749
00:58:03,518 --> 00:58:06,510
A little bird
which betrays a lot.
750
00:58:06,719 --> 00:58:09,119
Yes, doctor.
A renegade.
751
00:58:14,332 --> 00:58:16,933
MS. MacKaye.
Give the remission to them.
752
00:58:16,968 --> 00:58:19,823
- Who told you to bring us here.
"A friend of the Kiowas.
753
00:58:19,909 --> 00:58:21,752
If it was not for him
We will not be here.
754
00:58:21,812 --> 00:58:23,564
- Traitor!
- Traitor!
755
00:58:24,053 --> 00:58:25,611
You fucking traitor!
756
00:58:41,343 --> 00:58:43,607
Allen, they're all unfair.
757
00:58:45,006 --> 00:58:46,143
In between!
758
00:58:50,624 --> 00:58:51,818
What is Maria?
759
00:58:53,786 --> 00:58:55,435
You can speak without fear.
760
00:58:55,904 --> 00:58:57,337
You have to come with me.
761
00:58:57,471 --> 00:58:59,757
I can not leave.
There are soldiers out there.
762
00:59:00,120 --> 00:59:01,940
Manyi-ten wants you.
763
00:59:02,082 --> 00:59:03,265
Manyi-ten?
764
00:59:03,822 --> 00:59:05,733
- Where is she?
- Out.
765
00:59:05,959 --> 00:59:08,723
It's near the window.
I'll show you.
766
00:59:09,441 --> 00:59:13,559
Heard this, Laurie, left the Kiowas.
And returned to his people.
767
00:59:13,773 --> 00:59:16,173
"But how do you know?"
- You're here, are not you?
768
00:59:16,248 --> 00:59:17,795
I'll go next.
769
00:59:18,485 --> 00:59:20,555
Allen, it means that
You will find it.
770
00:59:21,059 --> 00:59:22,287
It's logical that I go.
771
00:59:22,302 --> 00:59:24,941
You can not go power
be processed.
772
00:59:25,120 --> 00:59:28,669
Laurie, she ran away.
Came here because I influenced.
773
00:59:28,704 --> 00:59:31,024
I'm responsible
and I must help you.
774
00:59:31,263 --> 00:59:32,378
You see?
775
00:59:32,435 --> 00:59:35,256
Yes! I think so.
776
00:59:53,080 --> 00:59:56,186
Good thing you decided to come back.
777
00:59:56,918 --> 00:59:59,091
- No.
- Then why did you come?
778
00:59:59,547 --> 01:00:01,720
You've helped me before.
779
01:00:01,763 --> 01:00:04,812
He ordered to leave that place.
if not all would die.
780
01:00:04,832 --> 01:00:05,662
Yes.
781
01:00:05,684 --> 01:00:10,303
I'll give you some advice.
Leave the Fort. Quick.
782
01:00:10,594 --> 01:00:11,800
But why?
783
01:00:11,914 --> 01:00:14,553
The Comanches and the Kiowas came together.
784
01:00:14,870 --> 01:00:17,020
They declared war.
They will attack.
785
01:00:17,215 --> 01:00:18,625
They're going to kill everyone.
786
01:00:19,373 --> 01:00:20,533
Run away.
787
01:00:20,757 --> 01:00:21,917
Quick.
788
01:00:27,569 --> 01:00:29,332
Doctor only because an Indian ...
789
01:00:29,338 --> 01:00:30,509
She is not in India.
790
01:00:30,524 --> 01:00:32,628
She tries to frighten you with
a ridiculous story.
791
01:00:32,634 --> 01:00:34,670
I'm sure you told the truth.
792
01:00:34,748 --> 01:00:36,579
You have to believe.
There's going to be an attack.
793
01:00:36,614 --> 01:00:37,591
Colonel Waters.
794
01:00:37,593 --> 01:00:41,347
I'm sorry to interrupt, but the
sentinels capture an India.
795
01:00:41,760 --> 01:00:42,977
Bring her here.
796
01:00:50,037 --> 01:00:52,437
That woman you were talking to.
797
01:00:52,438 --> 01:00:53,325
Yes sir.
798
01:00:55,729 --> 01:00:57,890
- What's your name?
- Manyi-ten.
799
01:00:57,894 --> 01:01:00,806
"Your tribe?"
- Kiowa. I am Satanta's daughter.
800
01:01:00,896 --> 01:01:02,454
Chief of the Kiowas.
801
01:01:02,990 --> 01:01:05,709
- Manyi-ten.
"Dr. Seward, I'm interrogating."
802
01:01:06,144 --> 01:01:07,202
Yes sir.
803
01:01:07,204 --> 01:01:10,025
I told the lieutenant. Seward, who
the Kiowas were going to attack?
804
01:01:13,559 --> 01:01:14,821
Let's talk.
805
01:01:16,378 --> 01:01:17,879
Get her.
806
01:01:22,352 --> 01:01:24,035
Tell Creever to investigate.
807
01:01:24,061 --> 01:01:27,041
If something happens
important he will know. "
808
01:01:27,076 --> 01:01:28,087
Yes sir.
809
01:01:29,422 --> 01:01:33,472
While I will have to
to bear it until others come.
810
01:01:34,443 --> 01:01:36,604
You will be replaced, doctor.
811
01:02:16,897 --> 01:02:19,616
- No sign of the patrol.
- No. Not yet, sir.
812
01:02:50,103 --> 01:02:53,436
Cel. Waters, Captain Blake.
The patrol is coming.
813
01:03:07,170 --> 01:03:09,525
First and second peloton
Go to the main door!
814
01:03:09,595 --> 01:03:11,836
Go quickly to l!
815
01:03:13,345 --> 01:03:14,789
Everyone at your station!
816
01:03:17,645 --> 01:03:19,124
Open the door!
817
01:03:27,756 --> 01:03:29,269
Close the door.
Quickly!
818
01:03:29,618 --> 01:03:31,495
Dismount and occupy your posts!
819
01:04:13,861 --> 01:04:14,885
Finlay.
820
01:04:34,196 --> 01:04:35,914
Close that goddamn door.
821
01:04:44,623 --> 01:04:46,659
We're bringing more
a wounded doctor.
822
01:04:48,498 --> 01:04:50,079
What are you feeling?
823
01:04:50,685 --> 01:04:51,470
Anything!
824
01:04:53,365 --> 01:04:54,730
They are coming!
825
01:04:58,242 --> 01:04:59,379
Put him there.
826
01:05:01,218 --> 01:05:02,594
Excuse me.
827
01:05:02,982 --> 01:05:04,381
I got a little dizzy.
828
01:05:11,465 --> 01:05:13,296
Do not fret, Player!
829
01:06:16,703 --> 01:06:18,625
Who took the guns?
What did they do with them?
830
01:06:18,665 --> 01:06:20,674
I think they put
in the armory, sir.
831
01:06:20,709 --> 01:06:23,849
Let no one drop your weapons.
Go and get the other weapons.
832
01:06:23,852 --> 01:06:25,114
Yes sir.
833
01:06:27,293 --> 01:06:28,499
Now listen!
834
01:06:29,542 --> 01:06:31,555
It does not matter to me.
835
01:06:32,013 --> 01:06:35,130
When they attack again.
Go to your stations. Quick.
836
01:06:35,243 --> 01:06:37,495
Shoot for real.
837
01:06:37,756 --> 01:06:41,123
Even though before you
they see stain.
838
01:06:42,044 --> 01:06:44,888
They can not know which half
of the soldiers have malaria.
839
01:06:45,779 --> 01:06:48,179
If it does not go next
you will not do it anymore.
840
01:06:57,164 --> 01:06:59,883
Captain, they can not.
resist another attack.
841
01:07:04,269 --> 01:07:06,237
I know and so do they.
842
01:07:06,463 --> 01:07:08,602
Maybe we hid.
843
01:07:09,367 --> 01:07:11,481
Doctor, you always have
hopefully.
844
01:07:11,516 --> 01:07:14,041
Even though in the background the
People know that we're going to die.
845
01:07:14,138 --> 01:07:15,856
Their families
they will also die.
846
01:07:15,985 --> 01:07:18,897
And all this because you
disobeyed orders.
847
01:07:28,172 --> 01:07:30,993
Why did I disobey orders?
848
01:07:32,451 --> 01:07:33,622
Allen!
849
01:07:34,540 --> 01:07:37,612
What you did was
try to save lives.
850
01:07:37,847 --> 01:07:39,838
And that is not wrong.
851
01:07:40,864 --> 01:07:42,764
This world is very wrong.
852
01:07:43,695 --> 01:07:45,743
You can not think that way.
853
01:07:45,923 --> 01:07:47,220
And being a doctor.
854
01:07:48,404 --> 01:07:50,577
What does it matter if I'm a doctor.
855
01:07:50,731 --> 01:07:51,618
Allen!
856
01:07:51,902 --> 01:07:53,813
What matters is that I'm a traitor.
857
01:07:54,292 --> 01:07:57,614
I disobeyed orders.
And I was against my own people.
858
01:07:58,940 --> 01:08:00,760
You are a human being.
859
01:08:00,850 --> 01:08:03,125
That's what they do not
can understand.
860
01:08:03,987 --> 01:08:06,467
It's just not your fault.
861
01:08:06,882 --> 01:08:08,713
Do not ever change Allen.
862
01:08:12,049 --> 01:08:13,346
No ...
863
01:08:14,294 --> 01:08:16,205
Never change, I'll ask you that.
864
01:08:17,674 --> 01:08:20,017
Do what you think is right.
865
01:08:58,687 --> 01:09:00,882
Manyi-ten, the healer,
Isatai okay?
866
01:09:02,257 --> 01:09:05,988
So I should see it, show the error
that your people are committing.
867
01:09:06,836 --> 01:09:08,645
They will listen to me, will not they?
868
01:09:09,670 --> 01:09:12,798
- That depends.
- I'll take the risk.
869
01:09:12,862 --> 01:09:13,840
Wait!
870
01:09:18,984 --> 01:09:21,134
Give it to Wolf.
871
01:09:21,337 --> 01:09:23,680
Tell him he's going as a friend.
872
01:09:25,535 --> 01:09:26,718
Thank you.
873
01:10:11,287 --> 01:10:13,300
Who left?
Who was?
874
01:10:13,306 --> 01:10:14,887
- The traitor sir.
- Seward!
875
01:10:15,074 --> 01:10:16,553
Must have gone to the
ndio camping.
876
01:10:16,557 --> 01:10:20,129
It was to tell us that we are with malaria.
I should have shot him.
877
01:10:20,164 --> 01:10:21,471
I should have done it.
878
01:10:21,475 --> 01:10:22,874
Open the door!
879
01:10:33,091 --> 01:10:34,490
We can talk?
880
01:10:38,558 --> 01:10:41,083
I heard you say that
Dr. Seward defected.
881
01:10:41,687 --> 01:10:44,611
I saw him come in here.
You know if he left.
882
01:10:44,785 --> 01:10:46,377
He went to see Isatai.
883
01:10:46,467 --> 01:10:49,686
You will try to convince
Kiowas who make peace.
884
01:10:51,050 --> 01:10:52,165
I knew it.
885
01:10:52,804 --> 01:10:54,931
I knew I had not deserted.
886
01:10:55,118 --> 01:10:58,451
- Do you think you'll hear him?
- No.
887
01:10:59,563 --> 01:11:00,882
Do not you think?
888
01:11:02,577 --> 01:11:03,896
And he does not care.
889
01:11:05,395 --> 01:11:07,932
For you it does not matter,
is not it?
890
01:11:08,950 --> 01:11:10,531
They can kill him.
891
01:11:10,802 --> 01:11:13,305
When the Kiowas,
to attack we will die.
892
01:11:13,446 --> 01:11:16,586
- Except you.
- I hope they do not attack.
893
01:11:19,227 --> 01:11:20,899
Are you sure?
894
01:11:21,393 --> 01:11:24,954
I hope Dr. Seward,
return safely.
895
01:11:43,455 --> 01:11:44,934
I'm a friend of the Kiowas.
896
01:11:46,127 --> 01:11:47,924
Take me to Isatai.
897
01:11:48,394 --> 01:11:49,588
Isatai!
898
01:11:49,979 --> 01:11:51,059
Isatai.
899
01:12:04,623 --> 01:12:07,774
Kiowas want war.
No peace.
900
01:12:08,026 --> 01:12:10,290
We do not want war.
901
01:12:11,133 --> 01:12:13,304
We're not killers.
902
01:12:13,339 --> 01:12:15,876
Our function is to preserve lives.
And do not exterminate them.
903
01:12:15,903 --> 01:12:18,963
- Too late.
"But you will save your people."
904
01:12:22,835 --> 01:12:25,087
The Kiowa people want to fight.
905
01:12:28,538 --> 01:12:31,553
It is no use killing
white men.
906
01:12:32,609 --> 01:12:35,271
Other whites vir o.
Many others.
907
01:12:35,833 --> 01:12:37,607
They can not stop.
908
01:12:37,923 --> 01:12:40,096
You are men of courage.
All of you.
909
01:12:40,317 --> 01:12:41,705
Kiowas and Comanches.
910
01:12:42,510 --> 01:12:45,934
You'll get hurt if
continue the war.
911
01:12:46,019 --> 01:12:48,112
And if they leave and do not
to kill more.
912
01:12:48,778 --> 01:12:51,224
- You came here as a spy.
- No.
913
01:12:51,605 --> 01:12:53,459
He wants peace.
914
01:12:54,601 --> 01:12:56,250
It's not our friend.
Must die.
915
01:12:56,394 --> 01:12:58,430
I'm your friend.
916
01:13:01,080 --> 01:13:03,708
Manyi-ten, mine gave it.
917
01:13:04,771 --> 01:13:05,999
Manyi-ten!
918
01:13:24,938 --> 01:13:26,326
They come to you!
919
01:13:26,417 --> 01:13:27,987
Bugle gives the signal!
920
01:13:28,032 --> 01:13:30,512
Creever, Finlay!
Call the staff!
921
01:13:33,055 --> 01:13:35,455
Come everybody!
To get everyone out of here!
922
01:13:35,739 --> 01:13:37,741
For your posts!
Quick!
923
01:13:39,217 --> 01:13:41,162
A group of Indians
Come closer, sir!
924
01:13:44,409 --> 01:13:46,172
Let's go to the roof!
925
01:13:46,618 --> 01:13:47,812
the Seward!
926
01:13:51,407 --> 01:13:53,739
- You shot him?
- I fired.
927
01:14:14,874 --> 01:14:16,842
You can stop Dr. Seward.
928
01:14:18,277 --> 01:14:19,767
Wait here.
929
01:14:32,617 --> 01:14:34,096
You okay, Doctor.
930
01:14:34,125 --> 01:14:36,502
What proposal three
Your English friends?
931
01:14:37,612 --> 01:14:39,898
I will not surrender
if they want.
932
01:14:39,913 --> 01:14:42,029
Give it up
would do no good.
933
01:14:42,526 --> 01:14:44,881
The son of Satanta,
he is very wounded.
934
01:14:45,033 --> 01:14:46,705
With a bullet in the
base of the skull.
935
01:14:46,711 --> 01:14:48,267
. And he's afraid he'll die.
936
01:14:48,302 --> 01:14:51,021
Our men also
They are not doing well.
937
01:14:51,041 --> 01:14:53,077
Does not that worry you?
938
01:14:53,370 --> 01:14:55,144
I care about everyone.
939
01:14:55,430 --> 01:14:57,216
This is a trap.
940
01:14:57,337 --> 01:15:00,545
He told us about our situation.
And came to see closely.
941
01:15:00,731 --> 01:15:03,336
Colonel, we know.
who is this man?
942
01:15:03,390 --> 01:15:05,119
He is a traitor to his people.
943
01:15:05,247 --> 01:15:06,669
It's fine.
944
01:15:06,892 --> 01:15:09,622
Call me a renegade.
Friends of the Kiowas.
945
01:15:09,793 --> 01:15:13,263
Whom they distrust. I
I consider them human beings ...
946
01:15:13,266 --> 01:15:14,881
I tried to help them
nothing more than this.
947
01:15:15,693 --> 01:15:19,368
You can only save
your lives, all of you here.
948
01:15:19,955 --> 01:15:22,515
If I save my life
of this man.
949
01:15:22,598 --> 01:15:26,955
And you only have this chance, because
Someone thinks I'm their friend.
950
01:15:30,099 --> 01:15:33,079
Are you going to let him operate it?
And let him save you?
951
01:15:33,604 --> 01:15:36,414
Or we'll stay here
talking until he died.
952
01:15:36,768 --> 01:15:38,986
What if he operated and he died?
953
01:16:11,150 --> 01:16:12,708
Open the door!
954
01:16:27,128 --> 01:16:29,312
Two men take him
to the hospital!
955
01:16:34,122 --> 01:16:34,998
Allen.
956
01:16:35,437 --> 01:16:37,951
- They said that you ...
- I'm gonna need some help.
957
01:16:39,162 --> 01:16:40,481
Going to help me?
958
01:16:41,436 --> 01:16:43,074
Tell me what to do?
959
01:17:35,177 --> 01:17:38,283
- They want India.
- Manyi-ten?
960
01:17:38,558 --> 01:17:39,547
Yes sir.
961
01:17:40,880 --> 01:17:42,518
It's fine.
Get her.
962
01:18:05,140 --> 01:18:07,222
- Alert the men.
- Yes sir.
963
01:18:07,368 --> 01:18:09,438
Creever, alert the men!
964
01:18:10,137 --> 01:18:12,947
I alert everyone on alert.
965
01:18:13,371 --> 01:18:16,818
Let's go men in their posts!
Let's go!
966
01:18:43,873 --> 01:18:46,159
White Dr. helps my people.
967
01:18:46,372 --> 01:18:48,044
They treat everyone alike ...
968
01:18:48,997 --> 01:18:50,851
Indians and soldiers ...
969
01:18:51,194 --> 01:18:52,377
as brothers.
970
01:18:53,805 --> 01:18:56,968
And now it returns the life
from my son to me.
971
01:18:59,139 --> 01:19:01,835
I do not do it anymore
war with you.
972
01:19:23,427 --> 01:19:25,076
I'll do everything I can.
973
01:19:25,252 --> 01:19:27,026
So that you and your people ...
974
01:19:27,253 --> 01:19:29,767
Live in peace in the hills.
975
01:19:56,281 --> 01:19:57,452
Dr. Seward!
976
01:19:57,493 --> 01:20:00,189
"Accept my parables.
- Thank you, Creever.
977
01:20:00,224 --> 01:20:03,022
I also add that you ...
978
01:20:03,057 --> 01:20:06,183
Creever, how's the tooth?
979
01:20:07,060 --> 01:20:07,947
Good...
980
01:20:09,428 --> 01:20:12,750
- Well now...
"I've been thinking.
981
01:20:13,535 --> 01:20:17,460
Wait there at the hospital.
Irish Remedy I want to try.
982
01:20:18,680 --> 01:20:21,399
Mr. Big!!
Mr. Big!!
983
01:20:24,014 --> 01:20:25,458
Attention!
984
01:20:26,632 --> 01:20:28,293
Present arms!
985
01:20:28,989 --> 01:20:30,775
Present arms!
986
01:20:32,243 --> 01:20:35,553
END
987
01:20:37,716 --> 01:20:41,470
Exclusive Legend By duran46
Review Prof. Vanderlei.
69581
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.