All language subtitles for The_Mummy_Tomb_of_the_Dragon_Emperor

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:00:39,769 --> 00:00:43,565 NARRATOR: Long ago, a mythic battle between good and evil 3 00:00:43,648 --> 00:00:46,443 played out in ancient China: 4 00:00:46,526 --> 00:00:49,070 The country was torn by civil war, 5 00:00:49,154 --> 00:00:52,365 with many kingdoms struggling for land and power: 6 00:00:54,826 --> 00:01:00,790 But one king had a ruthless ambition to make himself emperor by the sword: 7 00:01:10,008 --> 00:01:11,301 (CLEARING THROAT) 8 00:01:23,146 --> 00:01:24,189 (SPEAKING MANDARIN) 9 00:01:24,272 --> 00:01:25,565 Leave me. 10 00:01:25,648 --> 00:01:27,776 Prepare for war! 11 00:01:29,652 --> 00:01:32,864 NARRATOR: The other rulers hired assassins to kill the King 12 00:01:32,947 --> 00:01:35,575 before he could conquer them all: 13 00:01:51,341 --> 00:01:53,802 (GRUNTING) 14 00:01:54,844 --> 00:01:56,888 (SWORDS CLASHING) 15 00:02:09,859 --> 00:02:10,902 (SPEAKING MANDARIN) 16 00:02:15,073 --> 00:02:16,741 Stop! I am not harmed. 17 00:02:24,666 --> 00:02:25,708 We attack tonight! 18 00:02:27,627 --> 00:02:30,088 (PEOPLE SCREAMING) 19 00:02:39,430 --> 00:02:44,018 NARRATOR: Kingdom by kingdom, his army swept away everything in its path, 20 00:02:44,102 --> 00:02:47,939 and anyone who resisted met a terrible fate: 21 00:02:51,234 --> 00:02:52,861 The country was his: 22 00:02:52,944 --> 00:02:56,114 He was now Emperor of All Under Heaven: 23 00:02:57,782 --> 00:03:02,537 He enslaved his conquered enemies and forced them to build his Great Wall: 24 00:03:02,620 --> 00:03:06,541 When they were dead or useless, he had them buried beneath it: 25 00:03:37,864 --> 00:03:42,076 The Emperor's mystics taught him mastery over the five elements, 26 00:03:43,203 --> 00:03:47,165 fire, water, earth, wood and metal: 27 00:03:47,248 --> 00:03:49,584 His power seemed without limit: 28 00:03:53,797 --> 00:03:56,007 He was master of millions, 29 00:03:56,090 --> 00:03:59,886 but like the lowliest peasant, he could not stop growing old: 30 00:03:59,969 --> 00:04:01,012 (SPEAKING MANDARIN) 31 00:04:01,095 --> 00:04:05,183 I have too much to do for one lifetime. 32 00:04:05,350 --> 00:04:09,354 NARRATOR: He needed to defeat his last enemy, death itself: 33 00:04:16,820 --> 00:04:19,948 One day, news came of a powerful witch 34 00:04:20,031 --> 00:04:23,576 who was rumoured to know the secret to eternal life: 35 00:04:23,660 --> 00:04:28,915 He ordered General Ming, his oldest friend and trusted ally, to find her: 36 00:04:40,343 --> 00:04:42,595 The witch was named Zi Yuan, 37 00:04:42,679 --> 00:04:45,849 and she was nothing like the General expected: 38 00:04:54,149 --> 00:04:55,191 (SPEAKING MANDARIN) 39 00:04:55,275 --> 00:04:56,526 Your Majesty... 40 00:05:02,240 --> 00:05:03,283 Rise up. 41 00:05:06,703 --> 00:05:10,123 I do not possess the secret of immortality, my Lord... 42 00:05:10,206 --> 00:05:13,168 ...but I know where to find it. 43 00:05:14,627 --> 00:05:15,670 General... 44 00:05:18,214 --> 00:05:20,008 No man is to touch her. 45 00:05:20,425 --> 00:05:23,887 She is mine. 46 00:05:28,933 --> 00:05:32,729 NARRATOR: On the western border stood the Monastery of Turfan: 47 00:05:32,812 --> 00:05:36,816 There was housed the greatest library in the ancient world, 48 00:05:36,900 --> 00:05:41,112 and Zi Yuan was sure the secret to eternal life was here: 49 00:06:03,885 --> 00:06:04,928 (SPEAKING MANDARIN) 50 00:06:05,011 --> 00:06:06,930 This is a key. 51 00:06:16,022 --> 00:06:18,775 NARRATOR: It was the long lost oracle bones, 52 00:06:18,858 --> 00:06:23,196 a collection of all the mystical secrets of the ancient world: 53 00:06:23,279 --> 00:06:28,827 The Emperor's answer was here along with other magic beyond imagining: 54 00:06:38,920 --> 00:06:39,963 (SPEAKING MANDARIN) 55 00:06:40,046 --> 00:06:41,923 You have served me well. 56 00:06:44,717 --> 00:06:47,762 I will grant you anything you desire. 57 00:06:49,222 --> 00:06:52,892 I want to spend my life with General Ming. 58 00:06:55,228 --> 00:06:56,729 Of course. 59 00:06:57,313 --> 00:06:58,356 Read. 60 00:07:04,446 --> 00:07:07,240 (CHANTING IN SANSKRIT) 61 00:07:15,957 --> 00:07:18,209 NARRATOR: She cast the spell in Sanskrit, 62 00:07:18,293 --> 00:07:22,338 an ancient language that the Emperor did not understand: 63 00:07:26,968 --> 00:07:28,011 (SPEAKING MANDARIN) 64 00:07:28,094 --> 00:07:30,513 I feel your spell working. 65 00:07:32,015 --> 00:07:37,771 I am now immortal. 66 00:07:39,230 --> 00:07:42,025 Come, I want to show you something. 67 00:07:54,370 --> 00:07:55,789 (EXCLAIMING) 68 00:07:57,665 --> 00:08:01,336 Become my queen and I will let him live. 69 00:08:01,795 --> 00:08:05,548 Do what he says! Save yourself! 70 00:08:09,552 --> 00:08:11,846 You will never keep your word. 71 00:08:13,473 --> 00:08:14,516 You are right. 72 00:08:21,314 --> 00:08:22,732 (GRUNTING) 73 00:08:24,776 --> 00:08:25,819 (GASPS) 74 00:08:28,446 --> 00:08:30,532 Now, join General Ming in hell. 75 00:08:45,046 --> 00:08:47,132 (SHOUTING) 76 00:08:47,215 --> 00:08:48,550 What did you do to me? 77 00:08:49,467 --> 00:08:51,678 I cursed you and your army. 78 00:09:01,354 --> 00:09:05,400 (EMPEROR GRUNTING IN PAIN) 79 00:09:06,276 --> 00:09:07,819 Surround the Palace! 80 00:09:07,944 --> 00:09:09,362 The Emperor is in trouble! 81 00:09:26,087 --> 00:09:28,339 NARRATOR: The curse must never be lifted, 82 00:09:28,423 --> 00:09:32,927 or the Emperor will rise again to enslave all of mankind: 83 00:09:33,011 --> 00:09:37,849 On that dark day, there will be nothing and no one to save us: 84 00:09:52,447 --> 00:09:55,366 You can run, but you can't hide. 85 00:10:02,165 --> 00:10:03,208 One o'clock. 86 00:10:03,291 --> 00:10:05,001 OXFORDSHIRE, ENGLAND 87 00:10:05,960 --> 00:10:10,799 Ten o'clock, one o'clock. Ten o'clock, one... 88 00:10:10,882 --> 00:10:13,802 And this is something for grown men to do? 89 00:10:15,470 --> 00:10:18,306 (EXCLAIMING IN PAIN) 90 00:10:23,103 --> 00:10:24,354 (GRUNTING) Come on. 91 00:10:28,441 --> 00:10:29,818 (SCREAMS) 92 00:10:33,113 --> 00:10:34,697 Bite on this. 93 00:10:52,298 --> 00:10:54,425 Evy, I'm home! 94 00:10:54,509 --> 00:10:57,554 Mrs O'Connell is at her book reading, sir. She'll be home for dinner. 95 00:10:57,637 --> 00:11:01,391 Oh, right. Well, that's great, 'cause we're having fish. 96 00:11:04,686 --> 00:11:06,396 You didn't think I'd catch anything, did you? 97 00:11:06,479 --> 00:11:09,023 I had the utmost confidence, sir. 98 00:11:11,192 --> 00:11:15,905 JAMESON: There's a hook in your neck, sir. Shall I fetch the wire cutters? 99 00:11:20,869 --> 00:11:25,957 RICK: Fall back! Follow me! Move! Move! Move! Move! 100 00:11:30,503 --> 00:11:32,881 EVELYN: "Now safely aboard the airship with the mummy finally vanquished, 101 00:11:32,964 --> 00:11:34,048 LONDON 102 00:11:35,091 --> 00:11:37,594 "Dash swept Scarlet into his arms: 103 00:11:37,844 --> 00:11:42,974 "'Oh, God, Scarlet, I thought I'd lost you.' 'For a moment there, you did.' 104 00:11:43,558 --> 00:11:46,269 "Bathed in rays of golden sunlight, 105 00:11:46,352 --> 00:11:51,441 "our heroes sealed their reunion with a kiss of timeless passion, 106 00:11:51,524 --> 00:11:55,069 "their love deeper and truer than ever." 107 00:12:00,366 --> 00:12:04,037 Mrs O'Connell, we're all dying to know, 108 00:12:04,120 --> 00:12:07,624 is the Scarlet O'Keefe character really based on you? 109 00:12:09,209 --> 00:12:12,545 Honestly, I can say she's a completely different person. 110 00:12:12,629 --> 00:12:14,631 - Any more questions? - WOMAN: Mrs O'Connell... 111 00:12:14,714 --> 00:12:19,260 Mrs O'Connell, is your life today as exciting as it was before the war? 112 00:12:19,969 --> 00:12:21,012 (SIGHS) 113 00:12:21,095 --> 00:12:23,139 I wish my life were that exciting now. 114 00:12:23,223 --> 00:12:24,641 MAN: Will there be another book in the series? 115 00:12:24,724 --> 00:12:27,310 WOMAN 2: Do you believe in happy endings? 116 00:12:28,478 --> 00:12:29,521 (EXHALES) 117 00:12:30,396 --> 00:12:32,482 Isn't this blissful? 118 00:12:34,651 --> 00:12:36,486 Dinner at home. 119 00:12:37,987 --> 00:12:40,198 - Every night. - Every night. 120 00:12:40,949 --> 00:12:44,828 - Here's to retirement. - May we stay this happy forever. 121 00:12:48,998 --> 00:12:50,041 (GULPS) 122 00:12:58,508 --> 00:13:02,428 Still no letter from Alex. I've sent him three in the last month. 123 00:13:02,512 --> 00:13:03,680 Yeah, well, what do you expect? 124 00:13:03,763 --> 00:13:04,889 The only time we ever hear from that kid 125 00:13:04,973 --> 00:13:07,183 is when he's getting kicked out of college or he needs more money. 126 00:13:07,267 --> 00:13:10,311 I'm sure he's just buried in his studies. 127 00:13:16,651 --> 00:13:20,864 - So, how did your book reading go? - Oh, fine. Thank you. 128 00:13:21,739 --> 00:13:24,742 Until they asked me, "When will there be another Mummy adventure?" 129 00:13:24,826 --> 00:13:27,370 Yeah, but you did promise the publisher a third book. 130 00:13:27,454 --> 00:13:28,538 I know. 131 00:13:28,621 --> 00:13:32,959 But I spend my nights staring at a blank page, completely blocked. 132 00:13:33,042 --> 00:13:38,214 We could skip dinner, and I could 133 00:13:38,298 --> 00:13:43,595 attempt to inspire you upstairs. 134 00:13:44,220 --> 00:13:47,515 Oh, that's so sweet of you, darling. 135 00:13:47,599 --> 00:13:52,228 But I'm going to sit at that typewriter until something exciting comes out. 136 00:13:54,272 --> 00:13:55,940 Thank you. 137 00:13:57,901 --> 00:13:58,943 (EXCLAIMING DELIGHTEDLY) 138 00:13:59,027 --> 00:14:00,737 Trout. How lovely! 139 00:14:00,820 --> 00:14:01,905 (JAMESON CLEARS THROAT) 140 00:14:04,574 --> 00:14:08,244 I'm so happy you found a hobby that doesn't involve guns. 141 00:14:09,662 --> 00:14:10,705 (CRUNCHING) 142 00:14:15,585 --> 00:14:18,755 NINGXIA PROVINCE, CHINA 143 00:14:29,390 --> 00:14:30,433 (SPEAKING MANDARIN) 144 00:14:30,517 --> 00:14:31,976 Don't worry, we'll find the entrance today. 145 00:14:33,269 --> 00:14:36,064 Li Tung, what's for lunch? 146 00:14:36,147 --> 00:14:37,190 Noodle soup. 147 00:14:37,607 --> 00:14:39,025 Very good. 148 00:14:45,156 --> 00:14:47,200 ALEX: Good. Wilson's back. 149 00:14:48,701 --> 00:14:50,870 You're a couple days late, Professor. 150 00:14:50,954 --> 00:14:52,455 I was beginning to think you'd run into bandits. 151 00:14:52,539 --> 00:14:54,541 Oh, my dear fellow, thank you for the concern. 152 00:14:54,624 --> 00:14:56,334 - Are you thirsty? - Oh, yes, please. 153 00:14:56,417 --> 00:14:58,461 - Here you go. - Thank you. 154 00:14:59,629 --> 00:15:01,673 You know, when I saw you standing up there, 155 00:15:01,756 --> 00:15:03,925 I thought I was looking at your father. 156 00:15:04,008 --> 00:15:05,760 You really are Rick O'Connell's son. 157 00:15:05,844 --> 00:15:10,682 Yeah, well, hopefully after today, he'll be known as Alex O'Connell's father. 158 00:15:10,765 --> 00:15:13,476 What a powerful face! 159 00:15:13,560 --> 00:15:17,522 When I told my colleagues at the museum that you had discovered the Colossus, 160 00:15:18,106 --> 00:15:19,190 they were thrilled. 161 00:15:19,274 --> 00:15:21,484 - Yes, however... - I know. 162 00:15:21,568 --> 00:15:23,653 When am I gonna get in that tomb? 163 00:15:23,736 --> 00:15:25,780 Don't let the buggers get you down. 164 00:15:25,864 --> 00:15:28,283 It was you that discovered the Bembridge journal, 165 00:15:28,366 --> 00:15:30,869 and with it, you'll discover the Emperor. 166 00:15:30,952 --> 00:15:34,706 - I have complete faith in you, Alex. - Thank you, Professor. 167 00:15:35,373 --> 00:15:37,125 Thanks for believing in me. 168 00:15:37,208 --> 00:15:38,251 (MAN SHOUTS) 169 00:15:39,335 --> 00:15:42,380 We found it! We found the door! 170 00:15:44,757 --> 00:15:46,426 Bad Mummy: 171 00:15:47,969 --> 00:15:49,345 Yeah. 172 00:15:50,889 --> 00:15:52,807 Vile Mummy? 173 00:15:53,349 --> 00:15:54,392 (TYPING) 174 00:15:55,226 --> 00:15:56,561 No. Cursed Mummy! 175 00:15:56,853 --> 00:15:59,564 Mysterious Mummy: 176 00:16:01,691 --> 00:16:03,943 Malignant Mummy: 177 00:16:08,323 --> 00:16:10,408 Prepare to die! 178 00:16:12,118 --> 00:16:13,620 Take that! 179 00:16:22,045 --> 00:16:23,338 Rick! 180 00:16:25,173 --> 00:16:27,133 Darling, where are you? 181 00:16:37,769 --> 00:16:40,021 I'm ready to be inspired. 182 00:16:46,778 --> 00:16:50,782 Do you remember the time the mummy had me tied down? 183 00:16:50,865 --> 00:16:54,828 And you came to save me and you cut... 184 00:16:54,911 --> 00:16:59,165 No! You tore open the ropes is what you did, 185 00:16:59,249 --> 00:17:02,085 just as he was about to plunge his... 186 00:17:02,168 --> 00:17:04,629 (SNORING) 187 00:17:04,754 --> 00:17:06,131 Oh, rats. 188 00:17:27,485 --> 00:17:29,988 (LAUGHS) 189 00:17:33,825 --> 00:17:35,285 Watch out! 190 00:17:42,250 --> 00:17:44,752 - Emperor didn't want any houseguests. - Yeah. 191 00:17:44,836 --> 00:17:45,920 (SPEAKING MANDARIN) 192 00:17:46,004 --> 00:17:47,046 Stay together. 193 00:18:12,530 --> 00:18:14,407 Sir Colin Bembridge. 194 00:18:15,200 --> 00:18:16,659 Oh, gee... 195 00:18:17,494 --> 00:18:19,871 He went searching for this tomb 70 years ago. 196 00:18:19,954 --> 00:18:21,915 They left him like this as a warning. 197 00:18:21,998 --> 00:18:24,793 Unfortunately, this is not the dead man that's gonna make us famous. 198 00:18:24,876 --> 00:18:26,628 Let's keep moving. 199 00:19:03,414 --> 00:19:04,833 Look at it, Alex. 200 00:19:05,875 --> 00:19:07,460 Look at it! 201 00:19:43,955 --> 00:19:46,124 (SCREAMING) 202 00:19:46,207 --> 00:19:47,667 Chu Wah! 203 00:19:47,750 --> 00:19:50,503 (WHIMPERING) 204 00:19:58,511 --> 00:20:00,180 (SHOUTS IN MANDARIN) 205 00:20:27,874 --> 00:20:29,709 (PANTING) 206 00:20:31,211 --> 00:20:32,879 - Chu Wah. - No, no, don't, don't, don't. 207 00:20:32,962 --> 00:20:35,673 Alex, Alex, they're dead! Come on. 208 00:20:35,757 --> 00:20:38,885 This kind of danger goes with the territory. You know that better than anyone. 209 00:20:38,968 --> 00:20:40,261 Alex! 210 00:20:44,557 --> 00:20:46,142 - Yes? - Okay. 211 00:20:46,226 --> 00:20:47,644 - Yes? - Yeah. 212 00:20:48,311 --> 00:20:52,857 All right, good chap. Okay. Good chap. Oh, Jesus. 213 00:20:58,029 --> 00:21:01,449 All the warriors are facing in to this point, 214 00:21:01,533 --> 00:21:04,869 - as if awaiting an order from the Emperor. - Well, then, where is he? 215 00:21:04,953 --> 00:21:09,541 Listen, you don't think some bloody grave robber's beaten us to the prize, do you? 216 00:21:09,624 --> 00:21:11,334 No, he's still here. 217 00:21:11,417 --> 00:21:14,629 You see, this is a feng shui compass. 218 00:21:22,846 --> 00:21:25,390 Okay. Now. This... 219 00:21:25,473 --> 00:21:27,392 Okay, this is true north, 220 00:21:27,475 --> 00:21:31,729 but the feng shui compass is set in the opposite direction. 221 00:21:31,813 --> 00:21:33,898 - All right, we need to realign it. - All right. 222 00:21:33,982 --> 00:21:36,067 - All right, here we go. - All right. 223 00:21:46,119 --> 00:21:47,662 (ALEX SCREAMS) 224 00:21:55,044 --> 00:21:58,006 (RAT SQUEAKING) 225 00:21:58,840 --> 00:22:01,050 Alex! Alex, speak to me! 226 00:22:01,551 --> 00:22:03,303 Are you all right? 227 00:22:04,471 --> 00:22:06,973 - Alex! - I'm fine. 228 00:22:08,099 --> 00:22:10,685 Tell me, have we found the Emperor? 229 00:22:14,522 --> 00:22:15,774 Alex! 230 00:22:23,573 --> 00:22:24,824 What is it? 231 00:22:24,908 --> 00:22:27,869 It's only the greatest find since King Tut! 232 00:22:31,664 --> 00:22:35,668 "If he is awakened, all mortals should despair." 233 00:22:35,752 --> 00:22:37,712 It's definitely him! 234 00:22:40,465 --> 00:22:41,841 (ALEX EXCLAIMS) 235 00:22:42,008 --> 00:22:44,469 Even had his concubines buried alive with him. 236 00:22:44,552 --> 00:22:45,929 Selfish bastard. 237 00:22:46,554 --> 00:22:49,682 Hey, Professor Wilson, you want to come down and take a look? 238 00:22:49,766 --> 00:22:52,936 Or are you so overwhelmed you can't talk? 239 00:22:55,188 --> 00:22:56,231 (THUD) 240 00:22:59,526 --> 00:23:02,737 (GRUNTING) 241 00:23:16,876 --> 00:23:18,253 Wilson! 242 00:23:45,738 --> 00:23:47,490 (PANTING) 243 00:24:29,240 --> 00:24:32,494 Let's go, Professor. We've got a lot of work to do. 244 00:24:32,577 --> 00:24:33,495 WILSON: All right. 245 00:24:39,667 --> 00:24:41,294 FRY: First of all, I'd just like to say 246 00:24:41,377 --> 00:24:44,631 that the Foreign Office appreciates all that you did during the war. 247 00:24:44,714 --> 00:24:49,052 But I've been sent to offer you one last assignment. 248 00:24:49,761 --> 00:24:54,140 I'm afraid we've retired from the espionage game, haven't we, dear? 249 00:24:54,224 --> 00:24:56,392 Yeah, we've... We don't do that any more. We're finished. 250 00:24:56,476 --> 00:24:58,812 - EVELYN: Not at all. - Completely done. 251 00:25:00,814 --> 00:25:04,067 But just out of curiosity, what is the mission anyway? 252 00:25:04,150 --> 00:25:07,487 We need you to courier this to Shanghai. 253 00:25:09,239 --> 00:25:10,281 (EVELYN GASPS) 254 00:25:10,949 --> 00:25:14,327 - Nice piece of ice. - It's the Eye of Shangri-La. 255 00:25:14,410 --> 00:25:17,914 If you believe the legend, it points the way to the Pool of Eternal Life. 256 00:25:17,997 --> 00:25:20,166 It was smuggled out of China in 1940. 257 00:25:20,250 --> 00:25:23,002 Now, the government would like to return it to the Shanghai Museum 258 00:25:23,086 --> 00:25:26,506 as a sign of good faith to the Chinese people. 259 00:25:26,589 --> 00:25:30,510 And with your expertise in the field, we naturally thought of you. 260 00:25:30,593 --> 00:25:33,513 Oh, we'd be so flattered. 261 00:25:35,598 --> 00:25:39,436 But Rick and I, we made a promise to each other after the war 262 00:25:39,519 --> 00:25:42,605 that we would settle down. 263 00:25:42,689 --> 00:25:45,525 - That's right, yeah, we did, didn't we? We... - I see. 264 00:25:45,608 --> 00:25:48,528 Well, I must admit I am a little disappointed. 265 00:25:48,611 --> 00:25:52,031 Postwar China is very dangerous. 266 00:25:52,115 --> 00:25:57,036 There are a lot of factions that would love to get their hands on the Eye of Shangri-La. 267 00:25:57,120 --> 00:26:00,748 In lesser hands, the Eye could be lost forever. 268 00:26:01,541 --> 00:26:03,209 We couldn't let that happen, could we? 269 00:26:03,293 --> 00:26:05,712 No, that could be bad for the world. 270 00:26:05,795 --> 00:26:07,964 - The world... Terrible. - Yeah. 271 00:26:09,048 --> 00:26:10,633 You know, she has a brother who lives in Shanghai. 272 00:26:10,717 --> 00:26:12,552 - Jonathan! - Yes. 273 00:26:12,635 --> 00:26:14,512 He owns a nightclub, if I'm not mistaken. 274 00:26:14,596 --> 00:26:16,055 We have been meaning to visit. We could... 275 00:26:16,139 --> 00:26:17,432 - We should... ...drop in and surprise him. 276 00:26:17,515 --> 00:26:19,184 - Say hello. - Why not? 277 00:26:19,267 --> 00:26:22,562 Does this mean we can count on you one last time? 278 00:26:23,897 --> 00:26:24,939 Yes. 279 00:26:28,610 --> 00:26:30,361 SHANGHAI, CHINA 280 00:26:30,445 --> 00:26:32,405 CHINESE NEW YEAR, 1947 281 00:26:38,620 --> 00:26:40,288 (CAR HONKING) 282 00:26:43,082 --> 00:26:45,001 (MUSIC PLAYING) 283 00:26:55,261 --> 00:26:57,806 (PEOPLE CHATTERING) 284 00:26:59,265 --> 00:27:00,475 There we are. 285 00:27:02,143 --> 00:27:04,270 Here's to you, Princess. 286 00:27:04,354 --> 00:27:07,607 And lmhotep. May the bugger actually stay dead. 287 00:27:07,690 --> 00:27:08,775 (TOASTING IN RUSSIAN) 288 00:27:08,858 --> 00:27:10,276 Ding-dong. 289 00:27:18,409 --> 00:27:20,870 Hi, can you buy a drink for me? 290 00:27:21,746 --> 00:27:24,666 Excuse me. Alex! Alex! You're back again. 291 00:27:24,749 --> 00:27:26,209 Come here, Alex. Let me get you a drink. 292 00:27:26,292 --> 00:27:28,795 Smooth special for the pup, huh? The explorer. 293 00:27:29,045 --> 00:27:30,088 (LAUGHS) 294 00:27:30,964 --> 00:27:32,340 Make that two. 295 00:27:32,423 --> 00:27:34,968 Sorry, Uncle Jon, but I got a better offer. 296 00:27:35,051 --> 00:27:38,763 JONATHAN: No, no, Alex. No, look. Listen, how can I... Come here. 297 00:27:38,847 --> 00:27:40,640 To put it in archaeological terms, 298 00:27:40,723 --> 00:27:42,934 that's a tomb in which many pharaohs have lain. 299 00:27:43,017 --> 00:27:45,937 Now, listen, listen, just think about me for a moment, all right? 300 00:27:46,020 --> 00:27:49,816 Your discovery will go public in a few days, and your parents are sure to find out. 301 00:27:49,899 --> 00:27:52,444 They're not gonna be happy you've dropped out of school. And... 302 00:27:52,527 --> 00:27:56,364 Will you relax, Uncle Jon? Okay? I'm here. They're a long way away. 303 00:27:56,448 --> 00:27:59,284 - Alex... - Excuse me, okay? 304 00:27:59,367 --> 00:28:01,661 I have some excavation to do. 305 00:28:09,794 --> 00:28:11,171 Jonathan! 306 00:28:13,715 --> 00:28:15,341 (LAUGHS NERVOUSLY) 307 00:28:15,425 --> 00:28:18,595 You're in China! Evy. Rick. 308 00:28:18,678 --> 00:28:21,055 (STUTTERING) What are you... It's so... I didn't even... 309 00:28:21,139 --> 00:28:24,350 Brother, how lovely to see you. 310 00:28:24,434 --> 00:28:26,186 I had no idea he was here! 311 00:28:26,269 --> 00:28:27,729 - Who was here? - Who? 312 00:28:28,521 --> 00:28:29,606 (PEOPLE SCREAMING) 313 00:28:29,689 --> 00:28:31,775 MAN: This happens every time! 314 00:28:32,692 --> 00:28:34,861 Every man in the bar! 315 00:28:34,944 --> 00:28:36,029 - Dad? - Alex! 316 00:28:36,112 --> 00:28:37,781 MAN: I don't know what to do with you! WOMAN: He's just a boy! 317 00:28:37,864 --> 00:28:41,201 - I can't leave the room for 10 minutes! - I didn't... Go away! Go to hell! 318 00:28:41,284 --> 00:28:43,328 - MAN: I'm sick of it! - Let's go get lover-boy! 319 00:28:43,411 --> 00:28:45,371 I'm gonna kill you, kid! 320 00:28:45,455 --> 00:28:47,707 Not so fast, that's my kid. 321 00:28:49,793 --> 00:28:53,046 - Mad Dog Maguire? - Ricochet O'Connell. 322 00:28:53,546 --> 00:28:56,049 - Hey, hey. - EVELYN: What are you doing here? 323 00:28:56,132 --> 00:28:59,010 - Alex! Sweetheart! Are you all right? - Just a little family get-together, folks. 324 00:28:59,094 --> 00:29:02,514 Come on, let's get back to having a good time. Music! 325 00:29:03,014 --> 00:29:04,057 How long has it been? 326 00:29:04,140 --> 00:29:06,976 Egypt, '23. French Foreign Legion. 327 00:29:08,353 --> 00:29:10,313 This guy could land a plane on anything, you... 328 00:29:10,396 --> 00:29:13,024 - Why are you here? - Ricochet, he had his hands all over me girl. 329 00:29:13,108 --> 00:29:15,401 Now, son or no son, I gotta give him a beating! 330 00:29:15,485 --> 00:29:17,821 - Get out of the way, Dad. - Sit down. 331 00:29:17,904 --> 00:29:20,657 Now as much as I'd really like you to teach him a valuable lesson... 332 00:29:20,740 --> 00:29:22,408 His mother would be upset! Very upset. 333 00:29:22,492 --> 00:29:24,035 You have a lot of explaining to do, young man. 334 00:29:24,119 --> 00:29:25,328 I got a wife now, and a kid. 335 00:29:25,411 --> 00:29:27,580 Things are a little bit different, I'm sure you understand. 336 00:29:27,664 --> 00:29:29,374 - Yeah. - Let me make it up to you. 337 00:29:30,667 --> 00:29:32,794 We're just surprised to see you here. That's all. 338 00:29:32,877 --> 00:29:34,295 JONATHAN: Who's gonna pay for all this damage? 339 00:29:34,379 --> 00:29:35,672 All right? 340 00:29:35,755 --> 00:29:36,798 I'm not here five minutes, 341 00:29:36,881 --> 00:29:38,758 and I'm already pulling your fanny out of the fire. 342 00:29:38,842 --> 00:29:39,884 You're going back to college. 343 00:29:39,968 --> 00:29:43,138 How'd you think this was gonna work, Dad? You two show up, tell me what to do? 344 00:29:43,221 --> 00:29:47,684 No. But we should sit down and discuss this like a family. 345 00:29:47,767 --> 00:29:50,562 No offence, Mom, but we haven't been a family in a long time. 346 00:29:50,645 --> 00:29:52,689 Hey, don't you turn your back on me. Alex! 347 00:29:52,772 --> 00:29:55,108 Alex, just... Alex, come here. 348 00:29:57,110 --> 00:29:58,611 Can you... 349 00:29:59,904 --> 00:30:02,115 Don't look at me like that. 350 00:30:02,198 --> 00:30:03,241 (SIGHS) 351 00:30:07,996 --> 00:30:10,373 - It's all your fault! - My fault? 352 00:30:10,457 --> 00:30:12,167 You're the one that's always smothering him. 353 00:30:12,250 --> 00:30:14,794 You couldn't leave him alone for five minutes without wiping his nose. 354 00:30:14,878 --> 00:30:18,631 Perhaps I was overcompensating for the fact that you never took an interest in his life. 355 00:30:18,715 --> 00:30:21,384 His life was my top priority. 356 00:30:21,468 --> 00:30:24,053 How many times did I save that kid from breaking his neck? 357 00:30:24,137 --> 00:30:26,389 A little warmth and encouragement would have been nice. 358 00:30:26,473 --> 00:30:29,184 I'm his father. It's implied. 359 00:30:32,353 --> 00:30:36,191 We've spent our entire lives searching for priceless artefacts, 360 00:30:36,274 --> 00:30:37,859 and the one thing that's most precious to us, 361 00:30:37,942 --> 00:30:38,985 we've lost. 362 00:30:40,695 --> 00:30:45,700 We can't let Alex become some stranger in pictures on our mantle. 363 00:30:46,451 --> 00:30:48,203 - We can't let that happen. - No, we can't. 364 00:30:48,286 --> 00:30:50,413 How are we gonna fix this? 365 00:30:51,998 --> 00:30:54,209 We need to do it together. 366 00:31:00,715 --> 00:31:05,095 PARAMILITARY OUTPOST WESTERN CHINA 367 00:31:05,178 --> 00:31:06,930 (MACHINE GUNS FIRING) 368 00:31:28,451 --> 00:31:29,577 (SPEAKING MANDARIN) 369 00:31:29,661 --> 00:31:32,455 The O'Connells are in Shanghai. 370 00:31:33,039 --> 00:31:35,542 Do they have the Eye of Shangri-La? 371 00:31:35,625 --> 00:31:38,002 Our spy says they do. 372 00:31:38,503 --> 00:31:39,546 Good. 373 00:31:39,754 --> 00:31:40,922 Assemble the troops! 374 00:31:41,005 --> 00:31:42,048 Yes sir. 375 00:31:46,553 --> 00:31:47,595 Soldiers! 376 00:31:48,179 --> 00:31:51,599 Soon all our training and sacrifice... 377 00:31:52,267 --> 00:31:54,811 will bear great fruit. 378 00:31:55,854 --> 00:31:59,107 It is my dream to raise our Emperor from his tomb. 379 00:31:59,816 --> 00:32:02,944 Only He can bring order out of this chaos. 380 00:32:03,987 --> 00:32:05,029 Soldiers... 381 00:32:06,239 --> 00:32:09,951 tonight our great battle begins! 382 00:32:10,034 --> 00:32:11,536 (ALL CHANTING) 383 00:32:12,620 --> 00:32:15,457 (PEOPLE CHEERING) 384 00:32:21,129 --> 00:32:24,632 You know, this might have been faster if we took a rickshaw. 385 00:32:24,716 --> 00:32:27,051 It's Chinese New Year. 386 00:32:27,135 --> 00:32:28,178 Don't you just love this country? 387 00:32:28,261 --> 00:32:31,639 They have so many extra little holidays, and drinking is mandatory. 388 00:32:31,723 --> 00:32:34,309 I can't believe we get to see your first big discovery. 389 00:32:34,392 --> 00:32:35,435 It's so exciting. 390 00:32:35,518 --> 00:32:38,021 Well, after last night, I'm surprised you want to see it at all. 391 00:32:39,481 --> 00:32:42,108 JONATHAN: Listen, I'll pick you up in about an hour. 392 00:32:42,192 --> 00:32:43,485 EVELYN: You're not coming? 393 00:32:43,568 --> 00:32:46,905 JONATHAN: No, no, I've seen enough mummies to last a lifetime. 394 00:32:58,208 --> 00:32:59,667 There he is. 395 00:33:00,293 --> 00:33:03,713 Oh, my darling, very impressive. 396 00:33:04,672 --> 00:33:06,382 When do you get to open the sarcophagus? 397 00:33:06,466 --> 00:33:08,510 ALEX: Well, after the official red tape has been cut. 398 00:33:08,593 --> 00:33:11,888 Do the words "rest in peace" mean anything to you two? 399 00:33:11,971 --> 00:33:15,683 So, Mom, why don't you stick around for the next few days, 400 00:33:15,767 --> 00:33:17,018 and we can open it together? 401 00:33:17,102 --> 00:33:18,520 I would like that very much, thanks. 402 00:33:18,603 --> 00:33:20,897 Alex, why don't you go and tell Professor Wilson 403 00:33:20,980 --> 00:33:23,066 that we're here. You know... 404 00:33:23,149 --> 00:33:24,526 No problem. Great. 405 00:33:24,609 --> 00:33:27,779 Just don't wake the big guy up while I'm gone. 406 00:33:34,536 --> 00:33:35,995 Hey, Alex. 407 00:33:36,621 --> 00:33:41,292 You know, this is all really, really big stuff. 408 00:33:44,712 --> 00:33:46,714 Whatever you say, Dad. 409 00:34:10,405 --> 00:34:13,283 (WHISTLING) 410 00:34:23,793 --> 00:34:25,044 What? 411 00:34:26,045 --> 00:34:31,092 You just have a certain glow about you this evening I haven't seen in a long time. 412 00:34:32,594 --> 00:34:35,513 I guess mummies bring out the best in me. 413 00:34:36,723 --> 00:34:40,268 Take a wrong turn at Cairo? Sorry to interrupt. 414 00:34:41,895 --> 00:34:43,855 - Roger. - Professor Roger Wilson. 415 00:34:43,938 --> 00:34:45,273 Rick. 416 00:34:45,356 --> 00:34:48,902 You know, when Alex told me that you had gone legit, 417 00:34:48,985 --> 00:34:51,029 I just couldn't believe my ears. 418 00:34:51,112 --> 00:34:54,824 Well, now I just pillage tombs in the name of preservation. Evelyn. 419 00:34:54,908 --> 00:34:59,037 - Congratulations on your latest discovery. - Alex deserves all the credit. 420 00:34:59,120 --> 00:35:01,206 He's one hell of a kid. He's like the son I never had. 421 00:35:01,289 --> 00:35:02,624 And he's the only one we've got, 422 00:35:02,707 --> 00:35:04,751 so the next time you send him on one of your field trips, 423 00:35:04,834 --> 00:35:06,127 you give us the heads-up first. 424 00:35:06,211 --> 00:35:08,588 Yes, yes, of course. 425 00:35:08,671 --> 00:35:12,092 And now, I believe you have something that belongs to us. 426 00:35:12,175 --> 00:35:13,760 What's that? 427 00:35:13,843 --> 00:35:15,470 Oh, you mean this? 428 00:35:15,553 --> 00:35:16,596 (GASPS) 429 00:35:16,930 --> 00:35:19,057 (LAUGHING) 430 00:35:19,140 --> 00:35:20,642 I'm sorry... 431 00:35:22,268 --> 00:35:24,104 There, go ahead. 432 00:35:24,187 --> 00:35:25,980 All yours, Rog. 433 00:35:26,940 --> 00:35:29,526 I knew I could rely on you two. 434 00:35:31,152 --> 00:35:35,240 I'm afraid your work is not done yet, Mr and Mrs O'Connell. 435 00:35:35,323 --> 00:35:39,244 I'd like to introduce you to a friend of mine. General Yang. 436 00:35:39,327 --> 00:35:40,537 Roger! 437 00:35:40,995 --> 00:35:45,333 Well, he is the man who financed Alex's dig. We're in this together. 438 00:35:46,209 --> 00:35:48,211 Cheek by jowl. General. 439 00:35:50,213 --> 00:35:51,714 Search him. 440 00:35:53,633 --> 00:35:57,762 No. The Eye belongs to the Chinese people. You can't do this. 441 00:35:57,846 --> 00:36:02,350 So, Rog, you snake, how much did... 442 00:36:02,434 --> 00:36:05,228 Is it Yin and Yang? ...pay you? 443 00:36:05,311 --> 00:36:07,856 Enough to pull strings at the Foreign Office, 444 00:36:07,939 --> 00:36:12,360 make sure that it was you two who delivered the Eye. Turn around. 445 00:36:12,444 --> 00:36:16,448 The Eye contains the elixir from the Pool of Eternal Life. 446 00:36:18,533 --> 00:36:21,327 I need you to open it, Mrs O'Connell. 447 00:36:22,579 --> 00:36:23,788 No. 448 00:36:24,539 --> 00:36:26,875 You're going to use it to wake the Emperor, aren't you? 449 00:36:26,958 --> 00:36:31,129 And his Terracotta Army. At least, that's the general idea. 450 00:36:31,212 --> 00:36:34,758 Raising an army of mummies is insane. Listen, Yang... 451 00:36:36,384 --> 00:36:38,386 (GRUNTING) 452 00:36:38,470 --> 00:36:40,221 Easy! Go easy. 453 00:36:41,055 --> 00:36:44,184 Time to open the sarcophagus. Move! 454 00:36:48,730 --> 00:36:52,066 Read the inscription! Now! 455 00:37:00,158 --> 00:37:02,869 Ancient Chinese isn't my forte. 456 00:37:02,952 --> 00:37:06,498 Here's some encouragement. Wilson! 457 00:37:07,665 --> 00:37:08,708 I'll do it! 458 00:37:08,792 --> 00:37:12,504 No, Evy, don't do it! They're just gonna kill me, anyway. 459 00:37:16,508 --> 00:37:19,260 The inscription says that only a drop of blood 460 00:37:19,344 --> 00:37:22,555 from a person of pure heart can open the Eye. 461 00:37:24,599 --> 00:37:26,601 Your husband was right. 462 00:37:28,436 --> 00:37:29,979 No! 463 00:37:36,778 --> 00:37:41,324 Only the pure of heart would sacrifice themselves for the one they love. 464 00:37:42,659 --> 00:37:44,202 Open it. 465 00:37:49,165 --> 00:37:52,085 You never called after our last date. 466 00:37:52,168 --> 00:37:54,504 I don't have time for games, Alex. 467 00:37:54,587 --> 00:37:57,966 You know my name, but I don't know yours. 468 00:37:58,049 --> 00:37:59,259 It's Lin. 469 00:37:59,342 --> 00:38:02,887 You want to explain to me why you tried to kill me? 470 00:38:02,971 --> 00:38:04,097 We could do that. 471 00:38:04,180 --> 00:38:05,974 Or we could save your parents. 472 00:38:10,979 --> 00:38:13,648 Wilson, you son of a bitch! 473 00:38:27,704 --> 00:38:29,539 (GRUNTING) 474 00:39:05,950 --> 00:39:09,329 - Get on with it, O'Connell. - All right. 475 00:39:23,760 --> 00:39:24,803 (COUGHS) 476 00:39:28,306 --> 00:39:33,853 Once this touches him, the Emperor will rise to rule again. 477 00:39:34,938 --> 00:39:35,980 Finish him off. 478 00:39:36,064 --> 00:39:37,107 (GUN COCKING) 479 00:39:54,582 --> 00:39:57,127 (GRUNTING) 480 00:40:15,562 --> 00:40:17,939 Alex, please! Don't. That's... 481 00:40:18,523 --> 00:40:20,775 Don't, don't. Don't, please. 482 00:40:20,859 --> 00:40:23,528 No, don't, Alex, it's me. Please. 483 00:40:23,987 --> 00:40:27,740 It's not him. This is a eunuch! It's a decoy! 484 00:40:29,742 --> 00:40:31,786 Where the hell's the Emperor? 485 00:40:32,996 --> 00:40:35,707 (CLANGING) 486 00:40:58,104 --> 00:40:59,355 Stay! 487 00:41:13,203 --> 00:41:15,663 (BREATHES DEEPLY) 488 00:41:18,208 --> 00:41:19,876 Here we go again. 489 00:41:31,054 --> 00:41:32,097 (SPEAKING MANDARIN) 490 00:41:32,180 --> 00:41:34,057 I live to serve you, my Lord. 491 00:41:34,140 --> 00:41:35,725 I can help you become immortal. 492 00:41:35,809 --> 00:41:38,645 If you are lying, you will burn. 493 00:41:55,245 --> 00:41:59,499 Wait! Wait! You wait for me! I'm coming with you! Wait, wait... 494 00:42:11,928 --> 00:42:15,140 (BOTH GRUNTING) 495 00:42:25,400 --> 00:42:26,776 Watch out! 496 00:42:32,073 --> 00:42:35,994 RICK: We got to put this mummy down fast! The longer we wait, the stronger they get! 497 00:42:36,077 --> 00:42:38,413 Open the gate! Open the gate! 498 00:42:43,751 --> 00:42:45,670 (SHOUTING IN MANDARIN) 499 00:42:45,753 --> 00:42:49,591 Yeah, yeah, yeah, I know. Sorry, pal. There's a mummy on the loose. 500 00:42:49,674 --> 00:42:50,967 - You wanna drive? - Why not? 501 00:42:51,050 --> 00:42:52,844 God, I love a woman who can drive a truck. 502 00:42:52,927 --> 00:42:56,014 Hey, pal, I'm really sorry, but you know what? Happy New Year! 503 00:42:56,347 --> 00:42:57,640 Hit it, honey! 504 00:43:02,979 --> 00:43:04,689 No! Move over! 505 00:43:05,982 --> 00:43:07,650 What? No! 506 00:43:07,734 --> 00:43:09,068 No! 507 00:43:12,155 --> 00:43:13,198 (SCREAMS) 508 00:43:16,159 --> 00:43:17,494 No! 509 00:43:19,037 --> 00:43:21,581 - What? - Jonathan, get in the back! 510 00:43:22,916 --> 00:43:24,042 Sorry about the Rolls! 511 00:43:24,125 --> 00:43:26,544 You guys are like mummy magnets! 512 00:43:28,213 --> 00:43:30,799 - We have to turn you around! - Okay. 513 00:43:36,679 --> 00:43:38,098 Excuse me. 514 00:43:40,558 --> 00:43:43,269 - Hey, we could use this! - Give me that! 515 00:43:45,605 --> 00:43:49,025 - Oh, yeah, that's a better idea. - RICK: Size counts! 516 00:43:49,109 --> 00:43:52,028 Stop mucking about! They're getting away! 517 00:43:52,946 --> 00:43:54,697 (GRUNTS) Just drive! 518 00:43:55,365 --> 00:43:57,575 RICK: Aim for the Emperor! JONATHAN: Aim for the Emperor? 519 00:43:57,659 --> 00:44:00,328 - Light it up, Jonathan! - I'm trying! 520 00:44:00,411 --> 00:44:01,538 Fire! 521 00:44:01,621 --> 00:44:02,664 (SCREAMS) 522 00:44:12,715 --> 00:44:14,634 (PEOPLE SCREAMING) 523 00:44:22,183 --> 00:44:23,685 Did we get him? 524 00:44:23,768 --> 00:44:25,895 - Fire! - What, again? 525 00:44:25,979 --> 00:44:27,897 - Your ass is on fire! - My ass? 526 00:44:27,981 --> 00:44:29,858 - Hold still! - Rick, my ass is on fire! 527 00:44:29,941 --> 00:44:31,401 - Well, spank my... - I'm putting it out! 528 00:44:31,484 --> 00:44:33,236 - Put me out, Rick! - Just hold still! 529 00:44:33,319 --> 00:44:35,613 Spank my ass! Spank my ass! 530 00:44:35,697 --> 00:44:37,657 All right, here I come! 531 00:44:40,618 --> 00:44:42,412 LIN: Give me your hand! 532 00:44:48,626 --> 00:44:49,669 Come on! 533 00:44:50,253 --> 00:44:51,671 Watch out! 534 00:44:52,589 --> 00:44:53,715 RICK: Evy, where are you going? 535 00:44:53,798 --> 00:44:55,925 - Taking a short cut! - Evy! 536 00:44:56,301 --> 00:44:58,428 (BOTH SCREAMING) 537 00:45:05,393 --> 00:45:07,437 - I told you it was a short cut! - Right! 538 00:45:07,520 --> 00:45:09,397 Now he's chasing us! 539 00:45:10,440 --> 00:45:11,483 (YELPS) 540 00:45:12,776 --> 00:45:13,818 (SPEAKING MANDARIN) 541 00:45:13,902 --> 00:45:15,153 Hurry! 542 00:45:16,321 --> 00:45:18,990 Give me your hand. Here, you're gonna need these. 543 00:45:19,073 --> 00:45:20,950 - Don't wait up for me. - Where are you going? 544 00:45:21,034 --> 00:45:22,160 Out! 545 00:45:28,291 --> 00:45:30,960 - Where's Rick? - Where do you think? 546 00:45:37,175 --> 00:45:38,551 Damn it! 547 00:45:42,680 --> 00:45:44,182 You're mine! 548 00:45:44,265 --> 00:45:46,601 (HORSES NEIGHING) 549 00:45:49,354 --> 00:45:52,982 - Give me your hand and get on this horse! - Get back, Dad! 550 00:45:53,066 --> 00:45:58,029 Alexander Rupert O'Connell, you get on the back of this horse this instant! 551 00:46:04,536 --> 00:46:07,330 (EXCLAIMING) 552 00:46:07,413 --> 00:46:11,584 Get out of the way! Get out of the way! Oh, God! 553 00:46:17,674 --> 00:46:18,758 (SCREAMING) 554 00:46:18,842 --> 00:46:20,009 JONATHAN: Evy! 555 00:46:21,094 --> 00:46:22,679 We've got to go back and help Rick! 556 00:46:22,762 --> 00:46:25,640 JONATHAN: Rick! Forget Rick! Here they come! 557 00:46:34,190 --> 00:46:35,859 I'll go after the Emperor. 558 00:46:35,942 --> 00:46:38,695 Trust me. I've got a little more experience with mummies. 559 00:46:38,778 --> 00:46:42,282 And I have the only weapon that can kill him. 560 00:46:42,365 --> 00:46:44,784 Okay. I'll cover you. Let's go! 561 00:46:53,126 --> 00:46:54,294 ALEX: Lin! 562 00:46:55,795 --> 00:46:56,838 (SCREAMS) 563 00:47:12,020 --> 00:47:14,731 - I thought you were dead! - He missed. 564 00:47:26,493 --> 00:47:29,788 (EXCLAIMING) 565 00:47:41,716 --> 00:47:43,134 LIN: Look out! 566 00:48:24,342 --> 00:48:26,928 (PANTING) 567 00:48:29,389 --> 00:48:33,935 - Thanks, Rick. Could you get the cab? - Does it look like I have a wallet? 568 00:48:52,954 --> 00:48:55,707 You know, I would have killed the Emperor if you two hadn't blown my cover. 569 00:48:55,790 --> 00:48:57,041 I had everything under control. 570 00:48:57,125 --> 00:48:59,377 Oh, yeah, that's exactly what we were thinking. 571 00:48:59,461 --> 00:49:01,296 Yeah, well, good going, you raised another mummy. 572 00:49:01,379 --> 00:49:03,339 And this bugger's got superpowers. 573 00:49:03,423 --> 00:49:06,676 ALEX: He's got control over fire, water, metal and who knows what else. 574 00:49:06,760 --> 00:49:07,844 And you dug him up anyway. 575 00:49:07,927 --> 00:49:09,679 Yeah, well, you're not gonna pin this one on me, okay, Dad? 576 00:49:09,763 --> 00:49:12,015 - RICK: Am I? - Oh, stop it, you two. 577 00:49:12,098 --> 00:49:15,518 No one's to blame here. Wilson manipulated all of us. 578 00:49:15,602 --> 00:49:16,728 Yeah, that's true. 579 00:49:16,811 --> 00:49:18,897 I apologise for my parents. 580 00:49:18,980 --> 00:49:21,816 But I thought we worked really well together. 581 00:49:22,317 --> 00:49:24,068 Except we failed. 582 00:49:26,279 --> 00:49:29,574 I'm sorry, we haven't been properly introduced. 583 00:49:29,657 --> 00:49:32,243 - Who are you exactly? - My name is Lin. 584 00:49:32,327 --> 00:49:35,705 My family has watched over the Emperor's tomb for centuries. 585 00:49:35,789 --> 00:49:40,126 The Emperor cannot be killed unless he is stabbed through the heart with this. 586 00:49:40,210 --> 00:49:42,921 My mother put a curse on it long ago. 587 00:49:44,297 --> 00:49:45,340 Mmm-hmm. 588 00:49:46,299 --> 00:49:48,927 Well, a quick family meeting, Alex. 589 00:49:50,678 --> 00:49:52,222 - Sit. - Down. 590 00:49:54,265 --> 00:49:56,267 What do you really know about this girl? 591 00:49:56,351 --> 00:50:01,106 Well, not much, but after her help tonight, I'm willing to go on a little faith. 592 00:50:01,189 --> 00:50:03,066 - Faith. - Time is running out. 593 00:50:03,149 --> 00:50:05,652 You don't really believe in the concept of personal space, do you? 594 00:50:05,735 --> 00:50:09,239 If the Emperor reaches Shangri-La and drinks from the Pool of Eternal Life, 595 00:50:09,322 --> 00:50:12,200 he will raise his army and no one will be safe. 596 00:50:12,283 --> 00:50:14,828 Much as I'd like to stay this boyishly handsome forever, 597 00:50:14,911 --> 00:50:16,371 Shangri-La is a crock. 598 00:50:16,454 --> 00:50:18,414 Yeah, but that's what you used to say about mummies, too, Jon. 599 00:50:18,498 --> 00:50:20,625 - You did pretty well off it. - Good point. 600 00:50:20,708 --> 00:50:25,130 The Gateway to Shangri-La lies in a mountain pass high in the Himalayas. 601 00:50:25,213 --> 00:50:27,382 Beyond it is a golden tower. 602 00:50:27,465 --> 00:50:31,177 Once the diamond is placed at the top, it will point the way to Shangri-La. 603 00:50:31,261 --> 00:50:33,304 Yang still has the diamond, 604 00:50:33,388 --> 00:50:36,391 and that's where he and the Emperor will go. 605 00:50:36,933 --> 00:50:37,976 She's right. 606 00:50:38,059 --> 00:50:41,146 All the legends of the Eye mention the Gateway. 607 00:50:41,229 --> 00:50:43,398 I like her, Alex. She knows what's what. 608 00:50:43,481 --> 00:50:48,987 Now, just say that we were to believe you, could you guide us there? 609 00:50:49,070 --> 00:50:52,490 Yes. I have been there once. I remember the way. 610 00:50:55,326 --> 00:50:57,787 Himalayas. We're going to need a plane. 611 00:50:57,871 --> 00:51:00,665 Well, I know just the Mad Dog for the job. 612 00:51:04,043 --> 00:51:06,963 MAGUIRE: Well, any self-respecting pilot would land on the valley floor, 613 00:51:07,046 --> 00:51:08,798 but I don't have any self-respect, 614 00:51:08,882 --> 00:51:11,134 so I'll put you down halfway up the mountain. 615 00:51:11,217 --> 00:51:12,969 That should give us a good advantage. 616 00:51:13,052 --> 00:51:15,138 MAGUIRE: Of course, I can't guarantee any of us will live. 617 00:51:15,221 --> 00:51:16,431 Great! 618 00:51:20,185 --> 00:51:24,063 I'd tell you to fasten your seatbelts, but I was too cheap to buy any! 619 00:51:24,147 --> 00:51:26,357 (LAUGHING) 620 00:51:26,858 --> 00:51:29,235 - Why am I laughing? - Here we go! 621 00:51:30,195 --> 00:51:33,448 RICK: Mad Dog, Mad Dog! Ease up, ease up, ease up! 622 00:51:33,823 --> 00:51:35,283 JONATHAN: Oh, God! 623 00:51:37,869 --> 00:51:40,413 (SCREAMING) 624 00:51:43,041 --> 00:51:44,793 JONATHAN: Maguire! 625 00:51:46,461 --> 00:51:48,046 Come on, man! 626 00:51:48,505 --> 00:51:49,756 Mad Dog! 627 00:51:57,347 --> 00:51:59,057 (YAK BELLOWING) 628 00:52:02,227 --> 00:52:03,895 RICK: Brake! No, no! Nobody move. 629 00:52:03,978 --> 00:52:06,731 Nobody move, nobody move! 630 00:52:20,161 --> 00:52:22,413 What is that God-awful smell? 631 00:52:23,748 --> 00:52:25,417 The yak yakked. 632 00:52:28,711 --> 00:52:29,754 (SPEAKING MANDARIN) 633 00:52:29,838 --> 00:52:32,173 Welcome to the modern world, my Lord. 634 00:52:32,715 --> 00:52:34,634 Why did you raise me? 635 00:52:35,051 --> 00:52:39,264 I love this land. Only you can lead us back to greatness. 636 00:52:40,140 --> 00:52:42,517 What is in it for you? 637 00:52:44,102 --> 00:52:46,896 I want to serve as your general. 638 00:52:47,605 --> 00:52:50,066 The last general I trusted... 639 00:52:50,358 --> 00:52:53,153 betrayed me. 640 00:52:53,736 --> 00:52:56,489 I will not make that mistake. 641 00:53:02,912 --> 00:53:07,459 I cannot escape this curse until I am immortal... 642 00:53:08,251 --> 00:53:09,753 General. 643 00:53:11,463 --> 00:53:13,465 I understand, my Lord. 644 00:53:13,757 --> 00:53:17,635 We need to find the Pool of Eternal Life. 645 00:53:18,511 --> 00:53:22,390 This will point the way. 646 00:53:24,559 --> 00:53:27,479 (ROARS) 647 00:53:43,828 --> 00:53:45,580 (MAGUIRE SINGING) Can't you see it's Mr McGuire 648 00:53:45,663 --> 00:53:47,499 come to court your sister Kate 649 00:53:47,582 --> 00:53:51,669 You know very well he owns the farm a wee bit out: : : 650 00:53:51,753 --> 00:53:53,588 (PLANE ENGINE HUMMING) 651 00:54:04,015 --> 00:54:07,185 MAGUIRE O VER RADIO: Delta-Tango-Alpha to Ricochet: Come in, Ricochet: 652 00:54:09,187 --> 00:54:11,689 Delta-Tango-Alpha, this is Ricochet. Go ahead, Mad Dog. 653 00:54:11,773 --> 00:54:14,234 Yeah, you know that Yang fellow you told me to keep me eye out for? 654 00:54:14,317 --> 00:54:15,527 He's just shown up: 655 00:54:15,610 --> 00:54:17,862 Ricochet out. Thanks, Mad Dog. 656 00:54:17,946 --> 00:54:19,614 That's us, people! Let's go! 657 00:54:19,697 --> 00:54:21,533 - Jonathan, wake up! - What... 658 00:54:31,292 --> 00:54:32,877 Hold the line! 659 00:54:36,381 --> 00:54:37,549 Good, we're a little more than halfway. 660 00:54:37,632 --> 00:54:41,177 We're gonna... We're gonna camp up there for the night. 661 00:54:53,940 --> 00:54:58,194 ALEX: Lin says if we leave at first light, we'll reach the Gateway by noon. 662 00:54:59,737 --> 00:55:03,700 Did she happen to mention how she knows so much about the Gateway? 663 00:55:03,783 --> 00:55:06,578 No, not really. Kind of mysterious. 664 00:55:07,370 --> 00:55:10,123 She's certainly managed to enchant you. 665 00:55:12,292 --> 00:55:14,961 Come on, Alex. You obviously like her. 666 00:55:16,880 --> 00:55:20,508 Mom, the thin mountain air, clearly messing with your head. 667 00:55:22,385 --> 00:55:24,596 Whatever secret she's hiding, 668 00:55:25,847 --> 00:55:27,974 I just don't want to see you get hurt. 669 00:55:28,057 --> 00:55:31,519 I appreciate that, but, you know, 670 00:55:31,603 --> 00:55:35,648 I've had my fair share of experience with the opposite sex. 671 00:55:35,732 --> 00:55:36,900 Really? 672 00:55:38,651 --> 00:55:41,446 How many experiences are we talking about? 673 00:55:42,739 --> 00:55:47,952 Well, you shouldn't ask questions you don't want to know the answer to, okay, Mom? 674 00:55:48,036 --> 00:55:49,162 Right. 675 00:55:50,288 --> 00:55:52,165 Hey, Mom. 676 00:55:54,167 --> 00:55:57,796 I'm sorry I blamed you guys for raising the Emperor. 677 00:56:08,973 --> 00:56:10,642 What's so funny? 678 00:56:13,853 --> 00:56:18,233 My mother is under the impression there's something between us. 679 00:56:18,316 --> 00:56:20,318 I hope nothing romantic. 680 00:56:23,321 --> 00:56:26,908 Yeah, well, I told her there was no chance of that. 681 00:56:26,991 --> 00:56:29,369 We're complete opposites, you and me, right? 682 00:56:29,452 --> 00:56:34,499 You guard tombs. I raid them. You like ancient knives. I'm into guns. 683 00:56:35,208 --> 00:56:37,669 Those are some pretty insurmountable odds. 684 00:56:37,752 --> 00:56:40,004 - Absolutely. - Well, good. 685 00:56:40,880 --> 00:56:45,093 Now that we've cleared that up, we can focus on taking down the Emperor. 686 00:56:45,176 --> 00:56:46,803 I agree totally. 687 00:56:49,431 --> 00:56:52,142 Besides, you're not my type. 688 00:56:55,103 --> 00:56:59,232 Of course not. You don't like a woman who can knock you on your backside. 689 00:56:59,315 --> 00:57:01,443 (CHUCKLES) 690 00:57:01,526 --> 00:57:03,945 The expression is "kick my ass." 691 00:57:04,946 --> 00:57:07,449 And for the record, you didn't. 692 00:57:10,160 --> 00:57:13,413 Yeah, it's not easy being me, you know. 693 00:57:13,496 --> 00:57:15,206 Then again, I don't suppose it's easy being you, 694 00:57:15,290 --> 00:57:17,459 is it, Geraldine, old girl? 695 00:57:17,542 --> 00:57:19,753 If I'd met a girl like you, Geraldine... 696 00:57:19,836 --> 00:57:22,756 You know, hard-working, you don't say much, 697 00:57:23,798 --> 00:57:27,218 you're a little bit hairy, but I don't mind that. 698 00:57:38,313 --> 00:57:40,565 There it is! We found it! 699 00:57:48,531 --> 00:57:50,575 The Gateway of Shangri-La! 700 00:57:58,083 --> 00:58:02,045 JONATHAN: Go, girl! Go! You're free! 701 00:58:02,128 --> 00:58:05,340 Go, Geraldine! Live free! 702 00:58:15,517 --> 00:58:18,228 What did you do now? Rob an armoury? 703 00:58:19,395 --> 00:58:21,773 Have you ever seen a Walther P38? 704 00:58:21,856 --> 00:58:24,109 Looks pretty anaemic compared to the Peacekeeper. 705 00:58:24,192 --> 00:58:27,570 Well, it's not about size, Dad. It's about stamina. 706 00:58:30,073 --> 00:58:31,616 You want power? 707 00:58:32,992 --> 00:58:38,123 I give you the Thompson submachine gun. Fifty rounds a drum. 708 00:58:38,206 --> 00:58:41,376 - Twenty-five a mag. - Tommy's good, Dad, 709 00:58:41,459 --> 00:58:43,169 but the cocking mechanism always jams. 710 00:58:43,253 --> 00:58:47,632 Here. Check out the Russian PPS Personal Assault Weapon. 711 00:58:47,715 --> 00:58:49,426 Now, this is the future right here. 712 00:58:49,509 --> 00:58:52,887 You know, it's experience that wins the day. It's not all about firepower. 713 00:58:52,971 --> 00:58:54,931 Boys! If I may... 714 00:58:55,014 --> 00:58:56,891 Do we have a plan for the Emperor? 715 00:58:56,975 --> 00:58:58,935 Yeah. We're gonna hit him high, hard and fast 716 00:58:59,018 --> 00:59:00,770 and smash him like a Ming vase. 717 00:59:00,854 --> 00:59:03,982 - And if that doesn't work? - We go to plan B. 718 00:59:04,065 --> 00:59:07,235 Plan B! You go upstairs, you blow up that gold tower thing. 719 00:59:07,318 --> 00:59:09,446 - You light it up. We blow the guy sky high! - Me? 720 00:59:09,529 --> 00:59:10,572 - You! What? - Dad? 721 00:59:10,655 --> 00:59:12,782 So if the explosion doesn't kill us, the avalanche will. 722 00:59:12,866 --> 00:59:14,367 - You got a better idea? - Yeah. I do. 723 00:59:14,451 --> 00:59:16,327 I say we ambush him with long-range rifles and silencers. 724 00:59:16,411 --> 00:59:17,495 Long-range, that's a better idea. 725 00:59:17,579 --> 00:59:18,663 Yeah, we can get in close, Dad. 726 00:59:18,746 --> 00:59:19,873 - JONATHAN: Much better idea. - And then we can finish him off 727 00:59:19,956 --> 00:59:21,583 - with Lin's dagger. - Look, I'm sorry, 728 00:59:21,666 --> 00:59:24,335 I just don't put much faith in your girlfriend's magic dagger. 729 00:59:24,419 --> 00:59:26,629 - Okay, Dad, she is not my girlfriend. - You say that now, 730 00:59:26,713 --> 00:59:28,798 - but I still don't trust her. - Well, I do. 731 00:59:28,882 --> 00:59:31,593 - So you should trust my judgement, okay? - Look, kid, 732 00:59:31,676 --> 00:59:33,344 I've put down more mummies in my time than you. 733 00:59:33,428 --> 00:59:34,846 You put down one mummy, Dad. 734 00:59:34,929 --> 00:59:38,141 Yeah. Same mummy twice! 735 00:59:42,645 --> 00:59:45,398 EVELYN: Hand me the green wire, will you, please? 736 00:59:46,441 --> 00:59:48,359 Are you sure you know what you are doing? 737 00:59:48,443 --> 00:59:50,612 Of course. I've done this a hundred times. 738 00:59:50,695 --> 00:59:54,282 If the Emperor places the Eye up there, all will be lost. 739 00:59:58,787 --> 01:00:00,747 (PANTING) 740 01:00:07,003 --> 01:00:08,046 (SPEAKING MANDARIN) 741 01:00:08,129 --> 01:00:09,881 Clear a path to the Golden Tower. 742 01:00:10,423 --> 01:00:13,426 Prove yourself to me. 743 01:00:19,724 --> 01:00:20,767 (ORDERING TROOPS) 744 01:00:27,607 --> 01:00:29,400 Let's give a warm O'Connell welcome! 745 01:00:31,194 --> 01:00:32,779 (COMMANDING) 746 01:00:33,696 --> 01:00:34,864 Fire! 747 01:00:35,031 --> 01:00:36,699 (MACHINE GUN FIRING) 748 01:00:38,701 --> 01:00:41,454 (SCREAMING) 749 01:00:47,961 --> 01:00:49,254 Bazooka! 750 01:00:54,426 --> 01:00:55,802 RICK: Fall back! 751 01:01:05,186 --> 01:01:07,564 Alex! Follow me! 752 01:01:18,908 --> 01:01:20,994 (ORDERING IN MANDARIN) 753 01:01:22,912 --> 01:01:24,664 We gotta take out those bazookas! 754 01:01:26,708 --> 01:01:27,917 Go! 755 01:01:35,967 --> 01:01:37,343 Fall back! 756 01:01:37,886 --> 01:01:39,971 Move! Move! Move! Move! 757 01:01:47,479 --> 01:01:49,939 Time to go to plan B! Blow up the tower! 758 01:01:50,023 --> 01:01:51,900 Hey, I'm actually a little bit concerned about plan B! 759 01:01:51,983 --> 01:01:53,401 Couldn't we go straight to plan C? 760 01:01:53,485 --> 01:01:56,112 Just make it go bang! I'll cover you! 761 01:01:57,280 --> 01:01:58,573 Come on. 762 01:01:59,407 --> 01:02:01,659 All right, let's go, go, go! Come on, come on! 763 01:02:01,743 --> 01:02:03,578 Come on. Oh, be good. 764 01:02:22,263 --> 01:02:23,306 (SPEAKING MANDARIN) 765 01:02:23,389 --> 01:02:24,933 Set up a crossfire! 766 01:02:25,600 --> 01:02:26,851 Move it! 767 01:02:30,605 --> 01:02:31,981 (GUN CLICKING) 768 01:02:35,235 --> 01:02:36,945 EVELYN: My last round! 769 01:02:41,157 --> 01:02:45,453 (SHOUTING IN FOREIGN LANGUAGE) 770 01:03:00,635 --> 01:03:04,806 - Abominable snowmen? - The Tibetans call them yeti! 771 01:03:06,182 --> 01:03:07,350 (SNARLS) 772 01:03:07,809 --> 01:03:08,852 (SPEAKING FOREIGN LANGUAGE) 773 01:03:08,935 --> 01:03:10,353 Please! I need your help! 774 01:03:10,603 --> 01:03:12,647 These soldiers are evil! 775 01:03:14,816 --> 01:03:16,568 She speaks Yeti? 776 01:03:25,243 --> 01:03:26,995 (YETI ROARS) 777 01:03:32,000 --> 01:03:33,084 (SPEAKING MANDARIN) 778 01:03:33,168 --> 01:03:34,836 Shoot! Kill them! 779 01:03:42,677 --> 01:03:45,472 Why do I always have to save the day? 780 01:03:46,097 --> 01:03:47,432 I hate it when the kid's right! 781 01:03:47,891 --> 01:03:49,851 (GRUNTING) 782 01:03:51,686 --> 01:03:53,354 Get the other guy! 783 01:03:54,314 --> 01:03:55,523 Thanks! 784 01:04:20,882 --> 01:04:22,175 Trouble! 785 01:04:32,894 --> 01:04:35,188 (SCREAMING) 786 01:04:38,274 --> 01:04:41,152 (ROARING) 787 01:04:45,031 --> 01:04:48,576 (GRUNTING) 788 01:05:01,714 --> 01:05:04,300 You can die slow or you can die fast. 789 01:05:11,099 --> 01:05:12,600 (SPEAKING MANDARIN) 790 01:05:17,480 --> 01:05:19,357 (GRUNTING) 791 01:05:26,364 --> 01:05:28,741 Yes! Yes! Yes! 792 01:05:30,076 --> 01:05:32,579 (LAUGHING TRIUMPHANTLY) Yeah! I did it! 793 01:05:33,246 --> 01:05:37,584 Oh, Mother, I did it! Time for a retreat, I think. 794 01:05:42,797 --> 01:05:47,802 I'm on your team! I'm a team player! "One for all and all for me" kind of thing! 795 01:05:48,762 --> 01:05:52,307 The dynamite, all this dynamite! We should get out of here! 796 01:06:08,114 --> 01:06:09,616 Back off! Back off! 797 01:06:09,949 --> 01:06:11,534 LIN: Run! 798 01:06:20,794 --> 01:06:22,712 (ROARING) 799 01:06:39,312 --> 01:06:42,941 (GROANS) I hate mummies! They never play fair! 800 01:06:50,990 --> 01:06:53,368 Dad! Dad, what are you doing? 801 01:07:01,042 --> 01:07:04,629 Over here! Over here! Come on! Over here! 802 01:07:05,422 --> 01:07:06,798 Oh, no! 803 01:07:12,429 --> 01:07:13,513 Rick! 804 01:07:16,474 --> 01:07:18,393 (SCREAMING) 805 01:07:40,832 --> 01:07:41,875 (SPEAKING MANDARIN) 806 01:07:41,958 --> 01:07:43,918 Shangri-La. 807 01:07:52,635 --> 01:07:54,345 That's a diamond. 808 01:07:56,848 --> 01:07:58,391 I could use a diamond like that. 809 01:08:21,122 --> 01:08:22,415 Dad! 810 01:08:25,919 --> 01:08:27,295 (JONATHAN SCREAMS) 811 01:08:29,339 --> 01:08:31,883 Okay, hold it. Hold on there, Dad. 812 01:08:31,966 --> 01:08:35,095 All right, please, please, please put pressure on it, okay, Dad? 813 01:08:35,178 --> 01:08:38,515 RICK: It's all right, it's all right. We've been in tougher scrapes than this. 814 01:08:45,063 --> 01:08:46,689 Avalanche! 815 01:08:54,531 --> 01:08:57,742 (EMPEROR ROARING) 816 01:09:11,131 --> 01:09:12,173 (LIN GASPS) 817 01:09:19,264 --> 01:09:21,433 - Help! Help me! - Lin! 818 01:09:26,521 --> 01:09:28,022 Please! Help me! 819 01:09:38,158 --> 01:09:40,285 (SCREAMING) 820 01:10:00,305 --> 01:10:01,765 (CRUNCHING) 821 01:10:04,267 --> 01:10:07,270 (YETI GROWLING) 822 01:10:09,731 --> 01:10:11,107 Yes! 823 01:10:11,191 --> 01:10:12,358 (LAUGHING HYSTERICALLY) 824 01:10:12,442 --> 01:10:14,986 I've got it! And I'm still alive! 825 01:10:18,865 --> 01:10:21,409 ALEX: (MUFFLED) Help me, please. Somebody help me! 826 01:10:22,160 --> 01:10:24,996 - We're over here! Over here! - Alex? 827 01:10:25,080 --> 01:10:27,665 - ALEX: Mom, Mom, we're down here! - Alex? 828 01:10:27,999 --> 01:10:29,459 We're over here! 829 01:10:29,542 --> 01:10:31,294 (ALEX PANTING) 830 01:10:41,846 --> 01:10:43,139 Oh, God. 831 01:10:44,557 --> 01:10:48,436 We've got to take him to Shangri-La now! It's our only chance. 832 01:11:07,997 --> 01:11:09,374 We made it! 833 01:11:27,267 --> 01:11:28,685 The Pool. 834 01:11:38,611 --> 01:11:39,696 (SPEAKING MANDARIN) 835 01:11:39,779 --> 01:11:40,947 Mother. 836 01:11:42,449 --> 01:11:43,491 My sweet daughter. 837 01:11:52,375 --> 01:11:53,460 I beg you... 838 01:11:55,211 --> 01:11:57,088 My father is dying. 839 01:11:57,547 --> 01:11:58,840 They are my friends. 840 01:11:59,841 --> 01:12:01,217 Oh, please. 841 01:12:01,593 --> 01:12:02,635 (SPEAKING MANDARIN) 842 01:12:19,569 --> 01:12:20,904 (RICK GASPS) 843 01:12:37,545 --> 01:12:38,922 Thank you. 844 01:12:40,340 --> 01:12:43,384 He must rest. We'll take him to my chamber. 845 01:13:00,235 --> 01:13:01,277 (SPEAKING MANDARIN) 846 01:13:01,361 --> 01:13:04,906 Where are you going, General? Our destiny awaits. 847 01:13:10,078 --> 01:13:14,791 Well, it's not everyone that gets their brother-in-law back from the dead. 848 01:13:15,417 --> 01:13:18,753 Yeah, give me my four score years and ten any day. 849 01:13:23,758 --> 01:13:25,635 Is this Shangri-La? 850 01:13:35,603 --> 01:13:38,440 I could live here. Lots of opportunity. 851 01:13:40,442 --> 01:13:41,901 A casino. 852 01:13:45,697 --> 01:13:46,739 (SPEAKING MANDARIN) 853 01:13:46,823 --> 01:13:50,160 I was wrong to involve you in my revenge. 854 01:13:50,702 --> 01:13:52,203 No, mother. 855 01:13:53,288 --> 01:13:55,457 I would do anything for you. 856 01:14:04,758 --> 01:14:07,135 ALEX: He's resting well. Thank you. 857 01:14:08,887 --> 01:14:11,306 How'd you get involved in all this? 858 01:14:11,389 --> 01:14:16,436 The Emperor murdered the only man I ever loved, Lin's father. 859 01:14:17,937 --> 01:14:20,774 I would have died, too, by his hand, 860 01:14:20,857 --> 01:14:24,778 if the yeti had not found me and brought me to this pool. 861 01:14:24,861 --> 01:14:27,947 Hang on a second. How did this all happen? 862 01:14:28,031 --> 01:14:29,991 This was before Christ. 863 01:14:32,952 --> 01:14:35,747 How long were you guarding his tomb? 864 01:14:35,830 --> 01:14:37,499 Over 2,000 years. 865 01:14:43,671 --> 01:14:45,965 The Emperor must never be allowed to reach the Pool, 866 01:14:46,049 --> 01:14:48,968 or he will have the power to raise his army. 867 01:14:49,052 --> 01:14:50,678 And once he becomes immortal, 868 01:14:50,762 --> 01:14:54,808 he can transform himself into the most hideous creatures ever seen. 869 01:14:54,891 --> 01:14:57,852 I will take the first watch at the entrance. 870 01:15:04,567 --> 01:15:08,113 You know, I have no problem dating an older woman. 871 01:15:10,990 --> 01:15:13,326 I'm afraid we can't be together. 872 01:15:14,244 --> 01:15:16,830 Wait. What? Why? 873 01:15:18,540 --> 01:15:21,084 Because I'm going to live forever. 874 01:15:21,835 --> 01:15:24,170 I don't want to watch you die. 875 01:15:25,088 --> 01:15:26,965 So what? That's it? 876 01:15:27,924 --> 01:15:30,969 You're just gonna sit on the sidelines for eternity? 877 01:15:31,052 --> 01:15:34,139 My mother has mourned my father for centuries. 878 01:15:34,722 --> 01:15:37,434 I don't know if my heart can bear it. 879 01:15:42,105 --> 01:15:45,275 People can live an entire lifetime in one look. 880 01:15:47,485 --> 01:15:49,988 I watch my parents do it every day. 881 01:15:53,074 --> 01:15:54,033 JONATHAN: Alex? 882 01:15:55,618 --> 01:15:58,204 Your father's awake. Get up here! 883 01:16:11,050 --> 01:16:12,302 Hello. 884 01:16:15,180 --> 01:16:18,349 If this is heaven, it looks pretty good so far. 885 01:16:26,566 --> 01:16:29,152 Nice to see some things never change. 886 01:16:47,253 --> 01:16:49,756 Go easy on him. He feels terrible. 887 01:16:55,428 --> 01:16:57,931 When I saw you lying there, Dad... 888 01:16:58,264 --> 01:17:01,142 I've never been so scared in my life. 889 01:17:02,727 --> 01:17:04,979 Well, that makes two of us. 890 01:17:06,022 --> 01:17:08,983 I mean, you know, you're not supposed to die, you know? 891 01:17:09,067 --> 01:17:11,111 You're Ricochet O'Connell, right? 892 01:17:11,194 --> 01:17:14,447 You get beat up, you get tossed around, 893 01:17:14,531 --> 01:17:17,158 but, well, you're always standing there in the end. 894 01:17:17,242 --> 01:17:20,453 I never really thought of the world without you. 895 01:17:24,124 --> 01:17:25,583 Alex, 896 01:17:27,544 --> 01:17:29,295 the truth is, 897 01:17:31,756 --> 01:17:33,508 I'm just trying to... 898 01:17:35,593 --> 01:17:37,554 I'm just... 899 01:17:37,637 --> 01:17:38,847 I'm trying to be a good husband. 900 01:17:38,930 --> 01:17:40,306 I'm trying to be a good parent. 901 01:17:40,390 --> 01:17:43,977 And the truth is, I've been dropping the ball lately, and... 902 01:17:44,060 --> 01:17:47,021 No, you know, I haven't been the world's greatest son, you know? 903 01:17:47,105 --> 01:17:51,151 No, no, that's 'cause you get it from her side of the family. 904 01:17:51,234 --> 01:17:52,610 Come here. 905 01:17:56,281 --> 01:17:57,615 My boys. 906 01:18:01,035 --> 01:18:02,120 (SPEAKING MANDARIN) 907 01:18:02,203 --> 01:18:05,039 You look tired, you should rest. 908 01:18:06,040 --> 01:18:07,208 I'll stay. 909 01:18:08,376 --> 01:18:10,545 Fate is about to deal its final hand. 910 01:18:10,879 --> 01:18:13,131 If we are to defeat the Emperor... 911 01:18:13,465 --> 01:18:17,093 I must ask for one more sacrifice. 912 01:18:17,510 --> 01:18:18,762 Anything, mother. 913 01:18:20,680 --> 01:18:22,766 Your immortality. 914 01:18:26,227 --> 01:18:27,270 (EXPLOSION) 915 01:18:34,736 --> 01:18:37,363 Oh, no! His powers have been fully restored! 916 01:18:37,447 --> 01:18:38,782 Time to go. 917 01:19:01,262 --> 01:19:02,305 (SPEAKING MANDARIN) 918 01:19:02,388 --> 01:19:04,766 General Ming's daughter. 919 01:19:05,600 --> 01:19:07,936 Your child will be mine. 920 01:19:16,736 --> 01:19:18,738 He is immortal. 921 01:19:47,434 --> 01:19:50,687 Hey! You three-headed shape-shifting son of a bitch! 922 01:19:59,446 --> 01:20:01,322 (LIN GRUNTING) 923 01:20:01,406 --> 01:20:02,449 Lin! 924 01:20:13,418 --> 01:20:14,669 LIN: Alex! 925 01:20:18,298 --> 01:20:19,382 Alex! 926 01:20:28,558 --> 01:20:30,769 He's taking her back to his tomb to raise his army! 927 01:20:30,852 --> 01:20:33,980 - Is there a faster way down from here? - The yeti. They'll help. 928 01:20:34,063 --> 01:20:36,149 But he's already in the air. It'll be too late! 929 01:20:36,232 --> 01:20:40,403 Mad Dog can outfly a three-headed lizard any day of the week! Let's go. 930 01:20:45,784 --> 01:20:47,702 MAGUIRE: Portside! Nine o'clock! 931 01:20:54,918 --> 01:20:57,587 Rick? Should I quit drinking? 932 01:21:03,468 --> 01:21:04,511 O VER RADIO: Jonathan to Rick: 933 01:21:04,594 --> 01:21:06,596 You'd better get a move on if you're gonna beat him to the tomb! 934 01:21:06,679 --> 01:21:09,390 RICK: Yeah, yeah, just get back here as fast as you can with the reinforcements. 935 01:21:09,474 --> 01:21:11,226 No sightseeing! 936 01:21:13,770 --> 01:21:15,522 Here, Dad. 937 01:21:15,605 --> 01:21:16,648 - Is that for me? - Yeah. 938 01:21:16,731 --> 01:21:17,899 Nice. 939 01:21:18,691 --> 01:21:22,695 The Terracotta Army is not indestructible until it crosses the Great Wall. 940 01:21:22,779 --> 01:21:26,157 That's comforting. How exactly are we supposed to fend them off? 941 01:21:26,241 --> 01:21:27,492 When the Emperor built the Wall, 942 01:21:27,575 --> 01:21:28,952 he buried his enemies underneath it 943 01:21:29,035 --> 01:21:31,454 and cursed their souls to hold it up for eternity. 944 01:21:31,538 --> 01:21:36,459 Most of them were conquered soldiers. I will call them to battle once again. 945 01:21:36,543 --> 01:21:42,048 Unlock an altar, raise an army. That sounds like a plan. Let's go. 946 01:21:51,891 --> 01:21:54,352 (SOLDIERS SHOUTING) 947 01:22:07,866 --> 01:22:08,908 (SPEAKING MANDARIN) 948 01:22:08,992 --> 01:22:10,160 Grab her. 949 01:22:10,869 --> 01:22:12,579 Guard her with your life. 950 01:22:15,665 --> 01:22:16,875 Alex? 951 01:22:19,169 --> 01:22:21,755 - Where'd he go? - Where do you think? 952 01:22:38,396 --> 01:22:39,439 (SPEAKING MANDARIN) 953 01:22:39,522 --> 01:22:41,149 AWAKE! 954 01:23:27,070 --> 01:23:28,613 (HORSE NEIGHING) 955 01:24:17,370 --> 01:24:19,497 Today you awake to a world... 956 01:24:20,248 --> 01:24:22,625 in the grip of chaos and corruption. 957 01:24:22,709 --> 01:24:24,794 Open the gates of the past 958 01:24:24,878 --> 01:24:27,422 and free the souls of the wrongfully damned. 959 01:24:28,131 --> 01:24:30,008 I will restore order... 960 01:24:30,717 --> 01:24:33,011 I will retake what is mine. 961 01:24:33,720 --> 01:24:36,347 I will crush any idea of freedom. 962 01:24:36,473 --> 01:24:39,601 In the name of the ancestors and the righteous, 963 01:24:39,684 --> 01:24:43,062 I sacrifice my immortality and that of my daughter 964 01:24:43,146 --> 01:24:45,023 so that you may rise this day! 965 01:24:45,148 --> 01:24:47,025 I will slaughter without mercy. 966 01:24:47,358 --> 01:24:49,861 I will conquer without compassion. 967 01:24:50,195 --> 01:24:52,530 I will now lead you past the Great Wall. 968 01:24:52,906 --> 01:24:56,493 Once you cross, you will be indestructible. 969 01:24:57,452 --> 01:25:02,624 Bring down the wrath of the oppressed on this Emperor and all who follow him! 970 01:25:03,124 --> 01:25:05,251 I raised you for one purpose... 971 01:25:05,543 --> 01:25:08,296 to enforce my will on the entire world! 972 01:25:08,963 --> 01:25:10,423 Long live the Emperor! 973 01:25:13,009 --> 01:25:16,387 I call upon the hundreds and the thousands 974 01:25:16,471 --> 01:25:21,351 that you may rise up and seize this moment to take your victory, 975 01:25:21,434 --> 01:25:25,230 to take your justice and to take your revenge! 976 01:25:44,249 --> 01:25:45,792 Zi Yuan. 977 01:25:50,046 --> 01:25:52,090 (SHOUTING) 978 01:25:52,173 --> 01:25:53,758 It's General Ming! 979 01:25:54,217 --> 01:25:55,844 Follow General Ming! 980 01:26:00,140 --> 01:26:03,268 Prepare for battle! 981 01:26:12,527 --> 01:26:15,447 These are... They're good undead guys, right? 982 01:26:16,030 --> 01:26:19,075 Oh, no, no, no! 983 01:26:19,159 --> 01:26:21,453 Zi Yuan! Zi Yuan! Zi Yuan sent us! 984 01:26:21,536 --> 01:26:25,790 - Darling, I don't think he speaks English. - RICK: We're with Zi Yuan! 985 01:26:25,874 --> 01:26:27,167 Zi Yuan? 986 01:26:27,709 --> 01:26:28,960 Right. 987 01:26:30,628 --> 01:26:31,921 Let's go. 988 01:26:32,922 --> 01:26:34,257 To battle! 989 01:26:38,470 --> 01:26:41,639 (GRUNTING) 990 01:26:54,819 --> 01:26:58,948 Freedom! Freedom! Freedom! 991 01:27:01,785 --> 01:27:03,369 Archers form up! 992 01:27:07,582 --> 01:27:08,875 Incoming! 993 01:27:22,138 --> 01:27:26,267 - Hey! That's my favourite blue shirt. - I've always hated that shirt. 994 01:27:26,351 --> 01:27:28,645 (CHATTERING) 995 01:27:41,408 --> 01:27:42,450 (SPEAKING MANDARIN) 996 01:27:42,534 --> 01:27:44,160 Death to General Ming! 997 01:27:48,164 --> 01:27:49,541 Charge! 998 01:27:59,759 --> 01:28:01,886 Welcome to the 20th century! 999 01:28:02,011 --> 01:28:04,764 (MACHINE GUN FIRING) 1000 01:28:17,610 --> 01:28:18,653 (SPEAKING MANDARIN) 1001 01:28:18,737 --> 01:28:21,197 We can't let them cross the wall! 1002 01:28:55,106 --> 01:28:57,150 (GRUNTING) 1003 01:29:47,909 --> 01:29:49,327 You are no longer immortal. 1004 01:30:30,326 --> 01:30:33,079 Honey! Fall back to higher ground! 1005 01:30:39,753 --> 01:30:42,088 I really hate mummies! 1006 01:30:42,172 --> 01:30:44,507 It seems the feeling's mutual! 1007 01:30:48,261 --> 01:30:50,388 Shut up, clay boy! Fore! 1008 01:30:51,014 --> 01:30:52,182 Run! 1009 01:31:05,111 --> 01:31:06,696 - Catch! - Got it! 1010 01:31:08,740 --> 01:31:13,119 Next time I say, "We've been in tougher scrapes than this," I mean this! 1011 01:31:32,388 --> 01:31:34,974 (GUN FIRING) 1012 01:31:38,770 --> 01:31:42,107 Die, you mummy bastards! Die! 1013 01:31:42,190 --> 01:31:45,235 There is no call for bad language! 1014 01:31:47,487 --> 01:31:50,740 Jonathan certainly knows how to make an entrance! 1015 01:32:17,350 --> 01:32:19,144 Any regrets, darling? 1016 01:32:21,271 --> 01:32:23,231 None. Not ever. 1017 01:32:32,657 --> 01:32:35,577 - You okay? - Yeah, sure, no problem. 1018 01:32:35,660 --> 01:32:38,163 We had it completely under control. 1019 01:32:40,999 --> 01:32:43,710 This guy ever run out of tricks? 1020 01:32:48,089 --> 01:32:49,424 No! 1021 01:32:56,639 --> 01:32:58,141 Mother! No! 1022 01:33:00,977 --> 01:33:02,270 Mother! 1023 01:33:07,192 --> 01:33:09,486 Mother! Mother! 1024 01:33:19,788 --> 01:33:21,790 Pierce through his heart. 1025 01:33:24,626 --> 01:33:29,130 You must live and fight on. 1026 01:33:29,964 --> 01:33:31,758 (CRYING) 1027 01:33:48,525 --> 01:33:51,111 She said through the heart. 1028 01:33:51,194 --> 01:33:53,738 Through the heart. Let's go. 1029 01:34:06,501 --> 01:34:07,544 (SPEAKING MANDARIN) 1030 01:34:07,627 --> 01:34:08,711 Get in! 1031 01:34:09,587 --> 01:34:12,298 The O'Connells are going to stop the Emperor! 1032 01:34:23,935 --> 01:34:26,354 So, Dad, what's the plan? 1033 01:34:26,438 --> 01:34:27,939 Divide and conquer! 1034 01:34:28,022 --> 01:34:31,109 No offence, but isn't that a little short on detail? 1035 01:34:31,818 --> 01:34:34,320 - Twelve o'clock low! - Hang on! 1036 01:34:42,579 --> 01:34:43,997 Remember our deal! 1037 01:34:44,080 --> 01:34:46,708 When this is over, my men get to drink for free! 1038 01:34:46,791 --> 01:34:49,711 You can have the whole damn bar for all I care! 1039 01:34:49,794 --> 01:34:52,505 I'm getting the hell out of China. 1040 01:35:23,203 --> 01:35:24,245 (SPEAKING MANDARIN) 1041 01:35:24,329 --> 01:35:26,790 I dug you up... 1042 01:35:27,707 --> 01:35:30,168 and I'm gonna put you down. 1043 01:35:44,933 --> 01:35:47,185 (SCREAMING) 1044 01:36:01,491 --> 01:36:04,244 Alex? Alex! 1045 01:36:24,806 --> 01:36:26,516 (GRUNTING) 1046 01:36:31,688 --> 01:36:33,565 (CHOKING) 1047 01:37:03,094 --> 01:37:04,137 (SPEAKING MANDARIN) 1048 01:37:04,220 --> 01:37:05,305 Let go! 1049 01:37:05,388 --> 01:37:06,473 Never! 1050 01:37:10,393 --> 01:37:13,354 RICK: Enough tricks! Where's your honour? 1051 01:37:16,483 --> 01:37:18,193 Fight like a man! 1052 01:37:24,199 --> 01:37:26,117 (RICK GRUNTING) 1053 01:37:56,940 --> 01:37:58,608 Divide 1054 01:38:00,193 --> 01:38:01,653 and conquer. 1055 01:38:41,234 --> 01:38:43,445 (EMPEROR GROANING) 1056 01:38:48,324 --> 01:38:51,161 Now you can rule in hell. 1057 01:39:16,394 --> 01:39:17,437 (SPEAKING MANDARIN) 1058 01:39:17,520 --> 01:39:19,272 The Emperor is dead. 1059 01:39:19,564 --> 01:39:21,232 The Emperor is dead! 1060 01:39:57,852 --> 01:40:00,271 (SINGING) 1061 01:40:08,154 --> 01:40:12,283 - Evening, girls. You're looking well. - WOMAN: Good evening, Mr Maguire. 1062 01:40:13,159 --> 01:40:16,955 - It's a fine night to be me. - You dance great for an old lady. 1063 01:40:17,497 --> 01:40:20,041 Someone told me to stop living on the sidelines. 1064 01:40:20,125 --> 01:40:23,169 - Well, he sounds like a smart guy. - He is. 1065 01:40:35,181 --> 01:40:38,685 So I guess Dash and Scarlet have their next adventure? 1066 01:40:38,768 --> 01:40:41,646 Why write about it when you can live it? 1067 01:40:42,772 --> 01:40:46,985 There's something incredibly romantic about vanquishing the undead. 1068 01:40:47,819 --> 01:40:50,405 Even more romantic doing it with you. 1069 01:40:51,197 --> 01:40:54,033 - Kiss me. - Don't have to ask me twice. 1070 01:41:03,168 --> 01:41:04,836 - Can I get your bag, sir? - No, no, no. 1071 01:41:04,919 --> 01:41:06,921 Don't touch it, don't touch it. 1072 01:41:07,005 --> 01:41:08,047 Where are you off to, Mr Carnahan? 1073 01:41:08,131 --> 01:41:10,508 Someplace where they don't have mummies. 1074 01:41:10,592 --> 01:41:13,428 - Step on it! I've got a plane to catch. - DRIVER: Yes, sir. 1075 01:41:13,511 --> 01:41:17,182 Yeah. Ciao, ciao, Shanghai. 1076 01:41:17,265 --> 01:41:19,434 Peru, here I come. 1077 01:41:22,437 --> 01:41:26,900 Soon after, mummies were found in Peru. 1078 01:41:27,305 --> 01:41:33,266 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org78947

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.