Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:05:13,840 --> 00:05:15,990
- You got orders?
- Yeah.
2
00:05:29,400 --> 00:05:32,437
Check in. Stay off the streets.
There's no liberty.
3
00:05:32,520 --> 00:05:34,192
Right.
4
00:06:06,400 --> 00:06:09,472
- Where's Mitch?
- He died a couple of months ago.
5
00:06:09,560 --> 00:06:12,916
- What happened?
- Just didn't wake up one morning.
6
00:06:13,000 --> 00:06:17,676
I was a shipmate of his. Name's Baxter.
Ex-chief signalman. I took over.
7
00:06:17,760 --> 00:06:20,593
- Everything?
- Yeah, everything.
8
00:06:21,840 --> 00:06:24,229
Gimme a UB of whiskey.
9
00:06:24,320 --> 00:06:27,995
- He was all right, though.
- They start liberty again?
10
00:06:28,080 --> 00:06:31,470
Nah. Transferrin' to a new ship.
The San Pablo.
11
00:06:31,560 --> 00:06:35,155
You can have my part of that.
Them gunboats are nothin'.
12
00:06:35,920 --> 00:06:38,673
- Well, they got engines, ain't they?
- Sure.
13
00:06:39,680 --> 00:06:42,274
Well, then they ain't nothin'.
14
00:06:47,600 --> 00:06:50,672
- You likee me?
- Oh, much like all the sailor man!
15
00:06:51,800 --> 00:06:53,870
Uniform gets 'em every time.
16
00:07:07,440 --> 00:07:09,795
We can't threaten them into being our friends.
17
00:07:09,880 --> 00:07:11,916
- Exactly.
- Then what's the point?
18
00:07:12,000 --> 00:07:15,436
Now, you can hate the gunboats
and what they represent, Jameson,
19
00:07:15,520 --> 00:07:19,035
but you missionaries
are only tolerated because we have them.
20
00:07:19,120 --> 00:07:22,237
- I question that.
- The Chinese'd run you out, otherwise.
21
00:07:22,320 --> 00:07:26,074
They hate you and despise you.
Dare you know that?
22
00:07:26,160 --> 00:07:30,153
I dare love them in return,
and I dare trust God rather than guns.
23
00:07:30,240 --> 00:07:32,834
Yes, but when there are anti-foreign riots,
24
00:07:32,920 --> 00:07:35,992
how often have you fled
to the gunboat for protection?
25
00:07:36,080 --> 00:07:39,072
To my shame, twice. But never again.
26
00:07:39,160 --> 00:07:41,196
My name is Hamilton.
27
00:07:41,280 --> 00:07:44,431
- Holman.
- How do you do? This is Miss Eckert.
28
00:07:44,520 --> 00:07:50,550
And Mr Jameson. As you may have gathered,
Mr Jameson is a missionary. Miss Eckert, too.
29
00:07:50,640 --> 00:07:52,870
- And this is Mr Outscout.
- How do you do?
30
00:07:52,960 --> 00:07:55,269
British.
31
00:07:55,360 --> 00:08:00,639
- Where are you headed?
- Uh, San Pablo. Gunboat.
32
00:08:00,720 --> 00:08:03,951
Well, if I were you,
I'd jump overboard while I still had time.
33
00:08:04,040 --> 00:08:06,156
- Do you know anything about her?
- Uh-uh.
34
00:08:06,240 --> 00:08:10,233
American gunboats in central China
are a painful local joke, Mr Holman.
35
00:08:10,320 --> 00:08:14,438
- And the most painful is the San Pablo.
- Oh, yeah?
36
00:08:14,520 --> 00:08:19,435
I think she's something you chaps inherited
from Spain after the Spanish-American War.
37
00:08:19,520 --> 00:08:21,590
Well, I missed that one.
38
00:08:21,680 --> 00:08:25,958
They don't let her on the Yangtze proper.
They keep her up in some small river.
39
00:08:26,040 --> 00:08:28,713
You must know her.
She operates near Changsha.
40
00:08:28,800 --> 00:08:33,396
- Yes. We know her.
- Mr Jameson dislikes gunboats.
41
00:08:33,480 --> 00:08:36,438
Whatever flag they fly.
English, French, American...
42
00:08:36,520 --> 00:08:39,318
Symbols of what
the great powers did to this nation.
43
00:08:39,400 --> 00:08:41,197
Nation? Don't be ridiculous.
44
00:08:41,280 --> 00:08:46,229
It's a patchwork quilt of bandits,
warlords, mobs, rape, loot and chaos.
45
00:08:46,320 --> 00:08:48,993
China will be unable
to put her own house in order
46
00:08:49,080 --> 00:08:52,038
until she is free of
your enslaving, unequal treaties.
47
00:08:52,120 --> 00:08:56,910
Foreigners collecting her taxes, placed
in charge of her Customs, postal system...
48
00:08:57,000 --> 00:09:01,835
Foreigners enjoying immunity from her laws.
Would we tolerate a Frenchman
49
00:09:01,920 --> 00:09:05,276
who had committed a crime in America
not to be tried in our courts?
50
00:09:05,360 --> 00:09:07,430
You know Chinese justice.
51
00:09:07,520 --> 00:09:10,637
Confessions by torture, corruption...
52
00:09:10,720 --> 00:09:16,078
Have you seen the executioner of the
warlords walk through the streets? "Oh, you."
53
00:09:17,120 --> 00:09:19,395
"Ah. You!"
54
00:09:20,120 --> 00:09:22,236
Well, do you think that's funny?
55
00:09:22,320 --> 00:09:24,629
Well, you do it kinda funny.
56
00:09:25,400 --> 00:09:27,994
Yes, those things happen.
But they're trying.
57
00:09:28,080 --> 00:09:31,834
Responsible Chinese leaders
are trying to put their house in order.
58
00:09:31,920 --> 00:09:37,517
- From the south, the Nationalist Party...
- Mobs, that's all I see. Mobs that threaten us.
59
00:09:38,640 --> 00:09:40,949
Confusing, isn't it? And painful.
60
00:09:43,000 --> 00:09:47,312
I bequeath China and her agonies
to you youngsters, with pity,
61
00:09:47,400 --> 00:09:51,188
and with the hope that perhaps
you can understand what's going on,
62
00:09:51,280 --> 00:09:55,956
can comprehend what so many people
are going to have to die for.
63
00:09:56,040 --> 00:09:59,510
The good, the bad... the innocent.
64
00:10:00,800 --> 00:10:04,554
- Excuse me, sir, but you're talking rot.
- Conceivably.
65
00:10:04,640 --> 00:10:07,108
A firm hand, that's what's needed.
66
00:10:07,200 --> 00:10:09,634
That's what you're doing here.
67
00:10:09,720 --> 00:10:12,234
Hey. Listen, I run the engine.
68
00:10:13,080 --> 00:10:15,753
All this other is just "looksee-pidgin".
69
00:10:16,400 --> 00:10:21,520
- I beg your pardon?
- To make a show. Something for the officers.
70
00:10:21,600 --> 00:10:24,319
I don't fool with it.
71
00:10:50,480 --> 00:10:52,755
Oh, don't stop.
72
00:10:52,840 --> 00:10:56,276
I can't do no more.
Just butterflies and rabbits.
73
00:11:01,000 --> 00:11:03,434
Is this your first trip upriver?
74
00:11:03,520 --> 00:11:05,511
Yeah.
75
00:11:08,000 --> 00:11:11,515
Did you understand
what they were talking about last night?
76
00:11:11,600 --> 00:11:14,797
- Politics.
- I'd like to know more.
77
00:11:15,240 --> 00:11:20,189
I'm not a missionary, I'm a teacher. And
if I'm going to teach, I ought to know more.
78
00:11:20,280 --> 00:11:22,953
You gonna try to teach the slopeheads?
79
00:11:23,720 --> 00:11:26,314
Yeah.
80
00:11:26,400 --> 00:11:29,676
I taught back home in high school.
Vermont.
81
00:11:31,720 --> 00:11:35,554
- Where's your home?
- Well, I was born in Grover, Utah.
82
00:11:35,640 --> 00:11:38,598
But my home's whatever ship I'm on.
83
00:11:40,440 --> 00:11:42,590
You're an engineer, huh?
84
00:11:44,480 --> 00:11:49,952
I'd have thought the engine on a large ship is
more interesting than the one on a gunboat.
85
00:11:50,040 --> 00:11:52,349
Too many guys tryin'
to tell you how to run it.
86
00:11:52,440 --> 00:11:53,555
Ah.
87
00:11:53,640 --> 00:11:58,156
See, on a small ship
you haven't got any of that military crap.
88
00:12:00,800 --> 00:12:03,598
They, uh... They leave you alone.
89
00:12:06,120 --> 00:12:08,634
I had a brother in the navy during the war.
90
00:12:09,520 --> 00:12:11,670
He was a lieutenant in the reserve.
91
00:12:11,760 --> 00:12:13,751
Uh-huh?
92
00:12:15,880 --> 00:12:19,429
- How long have you been in the navy?
- Nine years.
93
00:12:19,520 --> 00:12:22,398
- And out here?
- Seven.
94
00:12:22,480 --> 00:12:25,711
See, most China sailors, they don't go back.
95
00:12:25,800 --> 00:12:31,158
They pull their 20, 30 years and shack up
with a Chinese girl, open up a bar.
96
00:12:31,240 --> 00:12:33,356
I see.
97
00:12:34,560 --> 00:12:39,714
I mean, I keep asking myself the same
question about what I'm doing here.
98
00:12:41,320 --> 00:12:43,356
I'm kinda frightened.
99
00:12:43,440 --> 00:12:46,750
It may be romantic,
but I wanted to be swept up by something.
100
00:12:46,840 --> 00:12:51,152
One night, Mr Jameson showed coloured
slides in the basement of the church.
101
00:12:51,240 --> 00:12:53,629
Slides of his mission, China Light.
102
00:12:53,720 --> 00:12:57,429
- How long you sign up for?
- Seven years.
103
00:12:59,000 --> 00:13:03,357
Well, those slopeheads
could use some teaching.
104
00:13:03,440 --> 00:13:07,831
I hope you're good at it. Long as you're
good at something, they can't bust you down.
105
00:13:07,920 --> 00:13:10,718
Like me, you know, with the engine.
106
00:13:15,480 --> 00:13:21,510
The Reverend'll probably tell you that nice
American girls don't talk to China sailors.
107
00:13:23,680 --> 00:13:26,114
It's not your brother's navy.
108
00:13:27,360 --> 00:13:29,999
I'm sorry if I've embarrassed you.
109
00:13:30,080 --> 00:13:31,911
No.
110
00:13:34,240 --> 00:13:36,231
Goodbye.
111
00:14:03,600 --> 00:14:06,876
I can't help feeling
a sort of sadness about his life.
112
00:14:06,960 --> 00:14:10,077
Yes, it would be sad -
if he wanted something else.
113
00:14:10,160 --> 00:14:15,598
They don't. They reduce life
to a very simple point, or no point at all.
114
00:14:16,400 --> 00:14:19,836
As long as they obey orders,
the navy takes care of them.
115
00:14:19,920 --> 00:14:22,559
The way of life appeals
to a certain kind of man.
116
00:14:27,160 --> 00:14:29,151
Go.
117
00:15:40,480 --> 00:15:42,596
- Hello. I takee.
- I got it.
118
00:15:42,680 --> 00:15:46,036
- I takee all gear sailor man.
- OK! Takee.
119
00:15:46,120 --> 00:15:48,111
- OK.
- Takee!
120
00:15:57,000 --> 00:16:00,629
- That guy sure likes to carry things.
- Ah, it's his rice bowl.
121
00:16:00,720 --> 00:16:04,508
You must be Holman, huh?
We was wondering when you'd get here.
122
00:16:04,600 --> 00:16:09,913
Well, Shanghai slowed me up a little bit.
Had a hell of a time tryin' to find you.
123
00:16:10,240 --> 00:16:14,791
Oh, we only come down to civilisation
every couple of years for overhaul.
124
00:16:15,400 --> 00:16:20,155
Welcome aboard the Sand Pebble.
That's what we call her. We're Sand Pebbles.
125
00:16:20,240 --> 00:16:24,358
- Frenchy Burgoyne.
- Yeah. Hey, you got an engineerin' officer?
126
00:16:24,440 --> 00:16:28,319
No, just the skipper and the exec.
You'll be the senior engineering rate.
127
00:16:28,400 --> 00:16:30,550
- Yeah?
- Wong will show you your bunk.
128
00:16:30,640 --> 00:16:32,949
I wanna look at the engine first.
129
00:18:10,320 --> 00:18:13,790
All thing proper. You makee looksee, master.
130
00:18:13,880 --> 00:18:16,235
Any side proper. All OK.
131
00:18:38,440 --> 00:18:40,874
Hello, engine.
132
00:18:40,960 --> 00:18:42,951
I'm Jake Holman.
133
00:18:54,120 --> 00:18:56,680
Coffee, sailor man?
134
00:19:07,920 --> 00:19:09,911
Ah. Good boy, Wong.
135
00:19:12,640 --> 00:19:14,631
Through with the butter?
136
00:19:23,880 --> 00:19:26,348
Welcome aboard. My name's Bronson.
137
00:19:26,960 --> 00:19:29,428
- Hiya.
- Hey, what's your name, buddy?
138
00:19:29,520 --> 00:19:32,637
- Holman.
- Stawski. Machinist's mate.
139
00:19:32,720 --> 00:19:35,598
- That's Farren. Bosun's mate, second class.
- Howdy.
140
00:19:35,680 --> 00:19:40,037
- The redhead is Shanahan, ship's writer.
- Yeah, that's me. Red Dog.
141
00:19:40,120 --> 00:19:43,715
- Red Dog "bite 'em in the butt" Shanahan.
- Red Dog, cut it out!
142
00:19:43,800 --> 00:19:46,678
- Jennings, pharmacist's mate.
- Hey, Holman.
143
00:19:47,040 --> 00:19:52,114
When you meet those pigs at the Red Candle
at Changsha, the doc's a man's best friend.
144
00:19:52,200 --> 00:19:54,509
Right, Crosley?
145
00:19:57,240 --> 00:20:00,073
Say, Holman, what was your last ship?
146
00:20:00,800 --> 00:20:02,791
Flagship. Asiatic fleet.
147
00:20:02,880 --> 00:20:08,273
- Harris, electrician. Navy's foulest mouth.
- So don't get me started.
148
00:20:08,360 --> 00:20:11,670
- What do you want for breakfast? Tell Wong.
- Eggs.
149
00:20:11,760 --> 00:20:15,435
- Sure. How many?
- Half a dozen?
150
00:20:15,520 --> 00:20:18,398
- You got 'em. Over easy, or what?
- Yeah, over easy.
151
00:20:18,480 --> 00:20:21,153
- Ham?
- Yeah.
152
00:20:21,240 --> 00:20:23,470
- OK, Wong?
- OK.
153
00:20:23,560 --> 00:20:27,872
The old Sand Pebble ain't much to look at,
but she's sure as hell a home and a feeder.
154
00:20:27,960 --> 00:20:30,679
- Yeah, she sure is, Frenchy.
- Tell him all about it.
155
00:20:30,760 --> 00:20:33,797
Hey, Holman.
Clip-Clip here does all the shaving.
156
00:20:33,880 --> 00:20:35,791
I like to do my own shavin'.
157
00:20:38,320 --> 00:20:40,595
It's his rice bowl.
158
00:20:47,240 --> 00:20:49,515
Don't wanna break nobody's rice bowl.
159
00:20:49,920 --> 00:20:51,911
OK.
160
00:20:55,080 --> 00:20:58,755
- Attaboy, Clip-Clip.
- Great breakfast this morning, huh?
161
00:21:10,360 --> 00:21:12,828
Let's go! Come on.
162
00:21:12,920 --> 00:21:15,070
Come on, come on, come on.
163
00:21:15,160 --> 00:21:19,711
Move it, move it. Come on!
Fall in at attention. Let's go. Hup!
164
00:21:19,800 --> 00:21:23,190
Come on, come on, come on,
come on! On the double!
165
00:21:23,520 --> 00:21:25,590
Let's go! Fall in at attention.
166
00:21:26,080 --> 00:21:28,071
Dress right!
167
00:21:28,960 --> 00:21:30,871
Front! Answer to muster!
168
00:21:30,960 --> 00:21:32,712
- Holman! Burgoyne!
- Banks!
169
00:21:32,800 --> 00:21:34,711
- Perna! Shanahan!
- Ho!
170
00:21:34,800 --> 00:21:36,153
- Colgate! Troys!
- Here!
171
00:21:36,240 --> 00:21:37,878
- Crosley!
- MacDonald!
172
00:21:37,960 --> 00:21:39,951
- Haythorn!
- Here!
173
00:21:43,400 --> 00:21:46,949
- Report!
- Deck and gunnery divisions all present, sir.
174
00:21:47,040 --> 00:21:50,874
Engineering and navigation
all present or accounted for, sir.
175
00:21:50,960 --> 00:21:53,997
- Ship's company all accounted for, sir.
- Very well.
176
00:21:54,080 --> 00:21:56,310
- Posts!
- The clock reads eight, Captain.
177
00:21:56,400 --> 00:21:58,391
Make it so.
178
00:22:02,360 --> 00:22:04,157
Ten hut!
179
00:22:20,480 --> 00:22:23,313
- Dismiss the ship's company.
- Aye aye, sir.
180
00:22:24,520 --> 00:22:26,988
All right, Chief, dismiss the men.
181
00:22:27,080 --> 00:22:29,071
- Fall out and turn to.
- Fall out.
182
00:22:29,160 --> 00:22:33,517
Holman. Welcome aboard. I'm Wellbeck,
your mustering Chief Petty Officer.
183
00:22:33,600 --> 00:22:37,354
Did you look at the new man's records,
Mr Bordelles? What did you think?
184
00:22:37,440 --> 00:22:40,477
Well, he seems to be a first-rate engineer, sir.
185
00:22:40,560 --> 00:22:44,758
- You take a good look at his service record?
- Yes, sir. Nothing but 4.0 marks.
186
00:22:44,840 --> 00:22:49,755
In everything except leadership.
And he's had seven transfers in nine years.
187
00:22:50,880 --> 00:22:54,555
It's almost time for battle drill, sir.
What shall we run this morning?
188
00:22:54,640 --> 00:22:57,074
- Repel boarders starboard.
- Yes, sir.
189
00:22:57,960 --> 00:23:00,554
All hands, repel boarders starboard!
190
00:23:02,120 --> 00:23:04,554
- Repel boarders!
- On the double, Holman.
191
00:23:04,640 --> 00:23:08,235
You help man the hose in the waist party.
I'm Chief Franks.
192
00:23:23,360 --> 00:23:25,351
OK, grab this.
193
00:23:33,680 --> 00:23:35,910
Waist party manned and ready, sir.
194
00:23:36,600 --> 00:23:38,875
Stand back, you slope-headed slobs!
195
00:23:40,320 --> 00:23:42,959
Stand back, you slobs! Stand back!
196
00:23:43,040 --> 00:23:45,600
Go! Go!
197
00:23:46,280 --> 00:23:48,271
Stand by on that hose!
198
00:23:51,520 --> 00:23:53,670
All right. Cut her in down there.
199
00:24:05,000 --> 00:24:08,629
- Secure from drill!
- Secure from drill!
200
00:24:08,720 --> 00:24:11,280
Secure from drill!
201
00:24:21,000 --> 00:24:23,992
- You do this a lot?
- Every day except Sunday.
202
00:24:24,080 --> 00:24:27,436
Well, what do you do Sundays?
Turn a machine gun on 'em?
203
00:24:28,480 --> 00:24:30,471
Come on.
204
00:24:58,920 --> 00:25:01,275
Master!
205
00:25:09,280 --> 00:25:12,158
All of you. Go back to work. Go back to work.
206
00:25:12,240 --> 00:25:14,390
Continue. Continue.
207
00:25:24,440 --> 00:25:27,034
- You, uh...
- Po-han, master.
208
00:25:27,120 --> 00:25:30,430
I wanna looksee the bilge side.
Take up the floor plate. Savvy?
209
00:25:30,520 --> 00:25:33,080
- Me savvy.
- Bilge pidgin no can do.
210
00:25:33,160 --> 00:25:36,038
Today must washee port side.
211
00:25:36,920 --> 00:25:40,708
- Who the hell are you?
- Chien. Boss coolie. No can do bilge pidgin.
212
00:25:40,800 --> 00:25:44,554
Yeah? I do bilge pidgin. Looksee pipes.
213
00:25:44,640 --> 00:25:46,790
Learn pidgin all pipes. Savvy?
214
00:25:47,520 --> 00:25:50,239
This ain't the Chinese Navy. Take it up.
215
00:26:27,520 --> 00:26:29,875
Master! Master!
216
00:26:29,960 --> 00:26:33,316
Hey, shut it off! Shut it off!
217
00:26:35,920 --> 00:26:38,195
Hey! Hey!
218
00:26:38,280 --> 00:26:40,589
Hey! What the hell is wrong?
219
00:26:42,120 --> 00:26:45,237
- That boss coolie's gonna get his head bent.
- What?
220
00:26:45,320 --> 00:26:48,630
- He blew the glass on me in the bilges.
- Oh, take it easy.
221
00:26:48,720 --> 00:26:52,235
We always blow the glass
when the watch changes.
222
00:26:53,200 --> 00:26:54,952
- You do, huh?
- Yeah.
223
00:26:55,040 --> 00:26:57,713
He probably
didn't even know you was there.
224
00:27:00,200 --> 00:27:02,191
He knew.
225
00:27:03,160 --> 00:27:07,756
We don't never go in the bilges. And if
you want Chien's respect, stay out of 'em.
226
00:27:07,840 --> 00:27:11,150
- I don't care if that slopehead respects me.
- Well, you better!
227
00:27:11,240 --> 00:27:16,075
- We couldn't get along without him.
- Well, by God, I can get along without him.
228
00:27:25,280 --> 00:27:28,795
- Who works for who around here?
- Oh, it's a system they got.
229
00:27:28,880 --> 00:27:33,590
If you want a bilge coolie, go through Chien.
For a deck coolie, go through Pappy Tung.
230
00:27:36,680 --> 00:27:40,195
The boss of all the coolies is Lop-eye Shing.
He's kind of captain.
231
00:27:40,280 --> 00:27:42,510
- Like Collins is with the crew.
- Yeah?
232
00:27:42,800 --> 00:27:48,636
- How the hell did they get this thing started?
- Oh, a long time ago, before I shipped on.
233
00:27:49,040 --> 00:27:53,272
The sampans'd gang around the slop chutes,
and the Chinese'd fight for the garbage.
234
00:27:53,360 --> 00:27:58,229
Well, that was no way, so finally the cook
gave one sampan the contract. Hey, come on.
235
00:27:59,000 --> 00:28:00,991
Relax, huh?
236
00:28:01,080 --> 00:28:05,119
Soon, they wasn't only collectin' it,
they was scrapin' and washin' dishes.
237
00:28:05,200 --> 00:28:08,909
In a week, every mess cook had
a Chinese helper to do all the work.
238
00:28:09,000 --> 00:28:12,117
Next thing, they were sleeping
in the galley passageways.
239
00:28:12,200 --> 00:28:15,715
Then they was with the ship for good,
in all the departments.
240
00:28:15,800 --> 00:28:19,315
- Course, it ain't official.
- Hey, how do they get paid?
241
00:28:19,400 --> 00:28:24,394
Oh, squeeze. Little here, little there.
Uncle Sam don't miss it. You got a minute?
242
00:28:24,480 --> 00:28:26,948
- Yeah.
- Come on. I'll show you.
243
00:28:27,040 --> 00:28:29,679
They live in the old crew's quarters.
244
00:28:35,960 --> 00:28:39,748
We never come in here.
The Captain don't even inspect it.
245
00:28:43,440 --> 00:28:46,512
Oh, come on.
He's lost enough face for one day.
246
00:28:51,800 --> 00:28:55,236
If you wanna hit one of them, kick him.
Never touch him with your hand.
247
00:28:55,320 --> 00:28:57,788
Don't get buddies with a coolie.
That's trouble.
248
00:28:57,880 --> 00:28:59,677
- And they do all the work?
- Sure.
249
00:28:59,760 --> 00:29:03,594
That leaves us free for standing
topside watches and our primary duty.
250
00:29:03,680 --> 00:29:06,069
Black gangs ain't supposed
to stand topside watches.
251
00:29:06,160 --> 00:29:10,836
- On this ship, everybody.
- What is our primary duty?
252
00:29:10,920 --> 00:29:13,673
- Fightin'.
- Who do we fight?
253
00:29:13,760 --> 00:29:18,356
Nobody. Probably never will. But, like
the skipper said, we're always ready.
254
00:29:19,600 --> 00:29:21,795
Look, Jake, we got it good here, huh?
255
00:29:21,880 --> 00:29:26,158
I didn't come all the way from the fleet
to have it good. I'm an engineer.
256
00:29:26,240 --> 00:29:31,712
Look, I told you. Let Chien handle the engine.
He'll keep it in shape. He knows it inside out.
257
00:29:31,800 --> 00:29:33,995
Relax, huh?
258
00:29:37,800 --> 00:29:42,874
Today we begin cruising to show the flag on
Tungting Lake and the Hunan Rivers.
259
00:29:42,960 --> 00:29:45,269
I want all honours rendered smartly.
260
00:29:45,360 --> 00:29:48,875
At home in America, when today
reaches them, it'll be Flag Day.
261
00:29:48,960 --> 00:29:51,952
For us who wear the uniform,
every day is Flag Day.
262
00:29:53,720 --> 00:29:57,838
It is said there will be no more wars.
We must pretend to believe that.
263
00:29:58,840 --> 00:30:03,755
But when war comes, it is we who will take
the first shock, and buy time with our lives.
264
00:30:04,880 --> 00:30:07,394
It is we who keep the faith.
265
00:30:07,480 --> 00:30:09,869
We serve the flag.
266
00:30:09,960 --> 00:30:13,748
The trade we all follow
is the give-and-take of death.
267
00:30:14,920 --> 00:30:18,230
It is for that purpose that
the people of America maintain us.
268
00:30:18,320 --> 00:30:23,030
Any one of us who believes he has ajob like
any other, for which he draws a money wage,
269
00:30:23,120 --> 00:30:25,236
is a thief of the food he eats,
270
00:30:25,320 --> 00:30:29,233
and a trespasser in the bunk
in which he lies down to sleep.
271
00:30:31,840 --> 00:30:34,832
Mr Bordelles, make preparations
for getting underway.
272
00:32:14,000 --> 00:32:17,788
- When was the last time it was overhauled?
- About a month ago.
273
00:32:27,200 --> 00:32:29,316
Captain?
274
00:32:31,280 --> 00:32:34,033
- Yes, Holman?
- Got a burnt bearing, sir.
275
00:32:34,120 --> 00:32:37,874
It could tear up the crankshaft.
I'd like to shut down and repair it.
276
00:32:37,960 --> 00:32:41,236
Holman, as long as we move
and smoke boils out of our stack,
277
00:32:41,320 --> 00:32:44,915
we'll make the impression
I want to make on the Chinese.
278
00:32:45,000 --> 00:32:47,833
Yes, sir. It's still gonna give us trouble, sir.
279
00:32:48,560 --> 00:32:51,438
It never has.
280
00:32:51,520 --> 00:32:53,511
Yes, sir.
281
00:33:05,320 --> 00:33:07,311
Here's a message, sir.
282
00:33:10,520 --> 00:33:12,909
- Full speed ahead.
- Full speed ahead.
283
00:33:13,000 --> 00:33:14,638
Full speed ahead.
284
00:33:21,840 --> 00:33:24,673
Tell the Captain she won't take no more turns.
285
00:33:27,440 --> 00:33:30,432
Oil the cups! Oil the cups! Oil the cups!
286
00:33:31,600 --> 00:33:34,876
Oil the cup. Oil. More oil.
287
00:33:35,840 --> 00:33:40,152
- Holman, why aren't we up to full speed?
- She won't take no more turns, sir.
288
00:33:40,240 --> 00:33:43,152
We're under orders
to reach Changsha on the double.
289
00:33:43,240 --> 00:33:45,549
She ain't gonna make it.
290
00:33:45,640 --> 00:33:47,631
We've never had to stop before.
291
00:33:48,600 --> 00:33:50,591
Well, I'm just telling you.
292
00:34:01,440 --> 00:34:03,476
That's right.
293
00:34:12,960 --> 00:34:15,474
Tell the Captain we must stop and secure.
294
00:34:25,960 --> 00:34:31,193
As soon as we get the LP at the top,
we'll lock in the jacking gear. That'll hold it.
295
00:34:50,560 --> 00:34:54,792
- A lot of slack in that damn thing, Jake.
- There sure as hell is.
296
00:35:19,040 --> 00:35:20,314
OK. Lock it in.
297
00:35:20,400 --> 00:35:22,391
Two men. You and you.
298
00:35:31,360 --> 00:35:32,429
Jacking gear in.
299
00:35:32,520 --> 00:35:34,033
Into the pit. I order you.
300
00:35:34,120 --> 00:35:36,714
- I won't go.
- You are boss. You do it.
301
00:35:36,840 --> 00:35:39,912
- You want to be fired?
- Do it yourself.
302
00:35:40,000 --> 00:35:42,230
Gimme the wrench.
303
00:35:42,320 --> 00:35:45,312
My takee wrench. My takee wrench.
304
00:35:47,080 --> 00:35:49,275
OK, Chien.
305
00:36:00,440 --> 00:36:02,431
Hammer.
306
00:36:28,040 --> 00:36:31,316
- Watch it!
- The damn jacking gear gave way!
307
00:36:33,280 --> 00:36:36,113
- Get Jennings down here!
- Aye aye, sir!
308
00:36:44,520 --> 00:36:49,719
Floor plate down. If you try and pull him out
through there you'll tear him to pieces.
309
00:36:57,760 --> 00:36:59,751
Frenchy...
310
00:37:02,520 --> 00:37:04,954
- The drain valves open?
- Yeah.
311
00:37:06,320 --> 00:37:09,517
And Frenchy?
Don't let no steam build up, huh?
312
00:37:24,040 --> 00:37:26,076
All right. Come on. Out, out.
313
00:37:26,160 --> 00:37:28,151
Come on.
314
00:37:34,480 --> 00:37:36,471
Easy, easy.
315
00:37:39,560 --> 00:37:43,951
Hey, Jennings, grab his hands.
Easy. Easy now.
316
00:37:54,680 --> 00:37:56,671
OK.
317
00:38:30,040 --> 00:38:32,838
- Slow engine.
- Slow engine.
318
00:38:42,840 --> 00:38:44,831
Stand by all lines.
319
00:39:25,120 --> 00:39:28,032
Get cleaned up.
The Captain's waiting for you.
320
00:39:40,840 --> 00:39:44,628
A man has been killed on this ship
for the first time. I want to know why.
321
00:39:44,720 --> 00:39:48,713
- A key in the jacking gearjarred out, sir.
- Why?
322
00:39:48,800 --> 00:39:51,439
- Vibration.
- And why the vibration?
323
00:39:51,520 --> 00:39:55,957
Because of the bearing knock, sir. I guess
one key has been missin' for a long time.
324
00:39:56,040 --> 00:39:58,759
And the other one's just being held in by rust.
325
00:39:58,840 --> 00:40:01,877
Can you fix any personal
responsibility for this?
326
00:40:01,960 --> 00:40:05,396
- For the jacking gear, sir?
- For the accident, Holman.
327
00:40:06,480 --> 00:40:09,278
Without the knock in the LP,
there'd be no vibration.
328
00:40:09,360 --> 00:40:13,592
Chien handled the overhaul.
He should have fixed it, sir.
329
00:40:13,680 --> 00:40:16,148
Are you saying that Chien killed himself?
330
00:40:18,400 --> 00:40:20,709
I'll remind you he worked under supervision.
331
00:40:20,800 --> 00:40:24,554
Can't supervise an overhaul and stand
deck watches at the same time, sir.
332
00:40:24,640 --> 00:40:29,316
Black gang should stand
their watches in the engine room, sir.
333
00:40:29,400 --> 00:40:32,073
Lop-eye Shing says that you killed Chien.
334
00:40:32,160 --> 00:40:34,435
You threw the engine
in some mysterious way.
335
00:40:35,480 --> 00:40:39,109
Now, that may be superstition,
Holman, but it's very real to them.
336
00:40:39,200 --> 00:40:41,760
Your resentment of Chien was well known.
337
00:40:42,400 --> 00:40:46,518
The system you got on this ship
is what killed him, sir.
338
00:40:47,880 --> 00:40:53,557
You will immediately train a new coolie
to take Chien's place. Give it your full time.
339
00:40:53,640 --> 00:40:57,030
- They ain't got the brains.
- They operate efficiently enough.
340
00:40:57,120 --> 00:41:00,795
It's monkey see, monkey do. They don't
know what happens with the engine.
341
00:41:00,880 --> 00:41:05,317
- It's not necessary they should.
- Let me run the engine room like I should.
342
00:41:05,400 --> 00:41:08,392
- I can give you 12 knots, no breakdowns...
- Holman.
343
00:41:08,480 --> 00:41:11,995
I'm the one here who decides
what jobs'll be done by whom.
344
00:41:13,400 --> 00:41:17,712
The crew of this ship is designed
just like the machinery that powers the ship.
345
00:41:17,800 --> 00:41:23,511
Captains before me designed the San Pablo
for a special job in the backwaters of China.
346
00:41:23,600 --> 00:41:26,319
But men will not hold together
like brass and steel.
347
00:41:26,400 --> 00:41:29,153
We have to refit ourselves
into the design every day.
348
00:41:29,240 --> 00:41:32,277
That's the purpose of all we do in San Pablo.
349
00:41:32,360 --> 00:41:37,912
As part of that design, you cannot do what
you prefer to do, however well you do it.
350
00:41:38,480 --> 00:41:42,758
You will train a new coolie
and then return to your military duties.
351
00:41:44,000 --> 00:41:45,991
That's all, Holman.
352
00:42:08,800 --> 00:42:13,635
- Hey, come on. Over here.
- Hey, Red Dog! Bring our whiskey back!
353
00:42:14,240 --> 00:42:16,629
- You no wantee whiskey?
- Oh, no, honey.
354
00:42:16,720 --> 00:42:19,109
Not on an empty stomach, I'll tell you.
355
00:42:21,200 --> 00:42:23,191
Hey, Jake.
356
00:42:23,280 --> 00:42:25,271
Jake!
357
00:42:29,320 --> 00:42:33,598
- How'd you make out with the Captain?
- One piece whiskey.
358
00:42:33,680 --> 00:42:36,911
- We ain't waltzin' no more.
- What happened?
359
00:42:37,000 --> 00:42:41,118
Collins says that us Sand Pebbles
is like machinery, only different.
360
00:42:41,200 --> 00:42:42,394
Huh?
361
00:42:42,480 --> 00:42:47,190
We gotta keep changing, cos we ain't
made out of brass. Think that one over.
362
00:42:48,280 --> 00:42:50,874
Didn't he say nothing about Chien?
363
00:42:50,960 --> 00:42:54,316
Yeah. I gotta train a new coolie.
364
00:42:55,360 --> 00:42:58,079
- What?
- Yeah, one of them slopeheads.
365
00:42:58,160 --> 00:43:01,596
I can't do it, Frenchy.
They think that engine's got ghosts in it.
366
00:43:01,680 --> 00:43:03,830
- Sailor man?
- I'm broke.
367
00:43:05,520 --> 00:43:07,829
Hey! Mama Chunk.
368
00:43:07,920 --> 00:43:12,835
- Where's the new stuff?
- You all the time same Sand Pebble sailor.
369
00:43:12,920 --> 00:43:16,037
What's the matter? No likee all the same girl?
370
00:43:16,120 --> 00:43:18,270
What's the matter with her?
371
00:43:18,360 --> 00:43:20,715
Hey! Frenchy!
372
00:43:20,800 --> 00:43:25,476
- Hi, Mama.
- What's the matter, no takee girl topside?
373
00:43:25,560 --> 00:43:30,839
- Ah, give me time.
- Oh, I think you too old a man.
374
00:43:30,920 --> 00:43:33,309
Too old, huh? Too old, huh?
375
00:43:38,440 --> 00:43:41,273
Wait. You new sailor! What you name?
376
00:43:41,960 --> 00:43:44,679
- Holman.
- Homang. Homang.
377
00:43:44,760 --> 00:43:49,470
- Yeah. Homang.
- Oh. Have got one piece new girl topside.
378
00:43:49,560 --> 00:43:55,590
Brand new. She just now makee pretty.
I suppose bye-bye she come see you?
379
00:43:55,680 --> 00:43:57,671
- Well, I...
- Send her over, Mama.
380
00:43:57,760 --> 00:44:00,149
- Oh, oh, nice Frenchy.
- Hey, Ski!
381
00:44:00,720 --> 00:44:03,109
Your eyes are bigger than your...
382
00:44:35,000 --> 00:44:38,151
Hey. Oh, OK.
383
00:44:38,240 --> 00:44:44,270
Right over here, lovey duck. Best table
in the house. Right here. Sit over here.
384
00:44:44,360 --> 00:44:46,794
Clear out, you slobs. Back to your pigs.
385
00:44:47,920 --> 00:44:50,115
My name is Ski.
386
00:44:50,200 --> 00:44:52,589
Ski. Savvy?
387
00:44:52,680 --> 00:44:54,989
What name you?
388
00:44:55,080 --> 00:44:57,071
My name is Maily.
389
00:44:57,920 --> 00:45:00,070
Say that again.
390
00:45:00,160 --> 00:45:03,118
- My name is Maily.
- Did you hear that? A Vassar girl.
391
00:45:03,200 --> 00:45:06,510
- Well, hello, Maily.
- Ski, I am your buddy.
392
00:45:06,600 --> 00:45:09,239
- Shove off, Restorff.
- Hey, Ski. Pal? Come on.
393
00:45:09,320 --> 00:45:11,914
I'm sure you have
your own joy junks to go to.
394
00:45:12,000 --> 00:45:15,515
Come on, why don't you vamoose?
Come on, you guys, beat it.
395
00:45:18,440 --> 00:45:20,670
Maily, what'll you have to drink?
396
00:45:21,080 --> 00:45:24,470
I should warn you,
I get a commission on what I drink.
397
00:45:24,560 --> 00:45:28,473
All I drink is cold tea,
but you'll have to pay for whiskey.
398
00:45:28,560 --> 00:45:32,155
Oh. I see. Yeah, sure.
399
00:45:32,240 --> 00:45:34,674
Boy! Catch two piece whiskey.
400
00:45:38,480 --> 00:45:40,994
Relax. Relax, Maily.
401
00:45:41,080 --> 00:45:43,389
- I keep books for Mr Shu.
- Oh.
402
00:45:44,160 --> 00:45:48,358
And act as hostess.
I'm very pleased to meet all of you.
403
00:45:49,120 --> 00:45:51,395
Yeah.
404
00:45:51,480 --> 00:45:54,517
Where'd you learn to talk English like that?
405
00:45:54,600 --> 00:45:56,397
My secret.
406
00:45:57,320 --> 00:45:59,311
Uh-huh.
407
00:46:01,640 --> 00:46:03,835
- Where do you come from?
- New Jersey.
408
00:46:04,160 --> 00:46:08,039
- Oh, yes. Trenton.
- Yeah, Trenton's in New Jersey.
409
00:46:08,120 --> 00:46:13,638
- Where Washington crossed the Delaware.
- Yeah. That was a little before my time.
410
00:46:15,400 --> 00:46:19,837
As hostess, I'm supposed
to divide my time among all the tables.
411
00:46:20,080 --> 00:46:22,992
It's been pleasant meeting all of you,
but I must go now.
412
00:46:23,080 --> 00:46:27,312
Oh, no, no. Not till we take
a little trip across the Delaware.
413
00:46:28,120 --> 00:46:31,157
I don't go upstairs. I'm only a hostess.
414
00:46:31,480 --> 00:46:34,916
- Ski, she don't love you.
- Hey, Ski, go and get some air.
415
00:46:37,600 --> 00:46:40,797
Mr Ski, please. Please don't!
416
00:46:40,880 --> 00:46:43,314
- Ski, let her alone!
- You go to hell.
417
00:46:43,400 --> 00:46:45,038
Please.
418
00:46:45,120 --> 00:46:49,318
Hold it, Frenchy. In case you didn't know,
this girl's got duties, just like sailors.
419
00:46:49,400 --> 00:46:51,789
- Oh, please.
- Oh, let her go.
420
00:46:51,880 --> 00:46:55,395
Now, Frenchy, stand fast! That's an order.
421
00:46:55,480 --> 00:46:59,837
You know better than to mess around with
another man's girl till he's through with her.
422
00:46:59,920 --> 00:47:03,196
What's the matter? Wait. What's the matter?
423
00:47:03,280 --> 00:47:06,033
You want to go topside her? Pay money.
424
00:47:06,120 --> 00:47:09,271
- Money!
- Money, money. OK.
425
00:47:09,360 --> 00:47:11,430
- Come on. Topside.
- Wait.
426
00:47:11,520 --> 00:47:15,195
This girl first time.
Must pay 200 dollar.
427
00:47:17,240 --> 00:47:19,231
$200?
428
00:47:22,440 --> 00:47:26,911
- I'll give you ten dollars Mexican. Come on.
- 200 dollar!
429
00:47:27,000 --> 00:47:30,151
- You think I'm an admiral?
- That be first-time price.
430
00:47:30,240 --> 00:47:32,231
- Who say so?
- Victor Shu.
431
00:47:35,840 --> 00:47:39,958
- $200.
- Nobody's ever gonna have that much.
432
00:47:40,040 --> 00:47:44,158
- $200.
- I'll be damned.
433
00:47:44,240 --> 00:47:47,312
- I'm still drinkin' with her.
- No. She go other table now.
434
00:47:47,400 --> 00:47:50,119
You can't change
the house rules just like that.
435
00:47:50,200 --> 00:47:54,955
- As long as I pay for her drinks, I keep her.
- What's the matter? You crazy?
436
00:47:55,600 --> 00:47:58,034
Come on, on the side.
437
00:47:58,120 --> 00:48:01,396
Come on. Come on. All right, break it up.
438
00:48:01,480 --> 00:48:03,914
All right, break it up. Go back to your pigs.
439
00:48:06,160 --> 00:48:09,709
Wait. Wait. You like talk to pretty girl?
440
00:48:11,560 --> 00:48:13,551
Yeah, sure, Mama.
441
00:48:16,800 --> 00:48:19,792
- Why don't you grab a table?
- Yeah.
442
00:48:19,880 --> 00:48:22,030
Come on. Let's sit down.
443
00:48:34,760 --> 00:48:37,832
- What's your name?
- Frenchy.
444
00:48:37,920 --> 00:48:39,911
- And yours?
- Jake Holman.
445
00:48:40,960 --> 00:48:43,520
- Mine is Maily.
- How do you do?
446
00:48:43,600 --> 00:48:45,591
Ooh!
447
00:48:48,680 --> 00:48:52,195
- Thank you very much for helping me.
- Oh, it was nothing.
448
00:48:54,520 --> 00:48:57,637
- Where are you from, Mr Holman?
- Utah.
449
00:48:58,120 --> 00:49:01,112
- Oh, Salt Lake City.
- Uh-huh.
450
00:49:02,160 --> 00:49:05,311
- I'm from Philadelphia.
- Yes, Liberty Bell.
451
00:49:05,400 --> 00:49:08,517
- Uh-huh.
- Is Utah nice?
452
00:49:09,440 --> 00:49:11,556
Oh, for some people.
453
00:49:15,440 --> 00:49:18,398
Well, I guess I'd better get back to ship.
454
00:49:18,680 --> 00:49:20,796
- Huh?
- Yeah. Thanks, buddy.
455
00:49:23,480 --> 00:49:26,472
- So long.
- There's a guy who knows when to leave.
456
00:49:30,040 --> 00:49:32,873
Where'd you learn
to speak English this good, Maily?
457
00:49:32,960 --> 00:49:34,951
My secret.
458
00:49:35,480 --> 00:49:36,993
Oh.
459
00:49:39,600 --> 00:49:44,355
Why $200?
Is there something special about $200?
460
00:49:46,080 --> 00:49:48,640
Yeah, I know. Your secret, huh?
461
00:49:51,280 --> 00:49:55,512
Well, what happens when Shu gets his $200?
462
00:49:56,760 --> 00:49:59,115
I go to Hankow, to Shanghai.
463
00:50:00,680 --> 00:50:02,955
I am free!
464
00:50:03,040 --> 00:50:05,315
I wish I had $200.
465
00:50:06,840 --> 00:50:09,752
Oh, I mean... I mean, just to give you.
466
00:50:12,640 --> 00:50:14,756
You would do that?
467
00:50:15,720 --> 00:50:17,995
Yeah, sure.
468
00:50:20,240 --> 00:50:22,390
Look... I'll get it.
469
00:50:22,480 --> 00:50:25,438
Time's up. Next table.
You gotta work fast here, boy.
470
00:50:25,520 --> 00:50:29,513
My name's Farren. I don't come from nowhere
and I don't wanna talk geography.
471
00:50:29,600 --> 00:50:33,912
- Anybody wanna shoot a little crap?
- You won't get 200 bucks from me, lover boy.
472
00:50:34,000 --> 00:50:35,991
Next week, Frenchy. Next week.
473
00:50:44,440 --> 00:50:46,431
Hey. Come here.
474
00:50:48,400 --> 00:50:51,870
You, uh... you likee be boss?
475
00:50:51,960 --> 00:50:54,155
All same, like Chien?
476
00:50:54,520 --> 00:50:56,795
Like same who?
477
00:50:57,080 --> 00:50:59,799
Chien. Number one engine coolie.
478
00:51:01,600 --> 00:51:03,477
Him all die.
479
00:51:04,720 --> 00:51:09,032
Yeah, him all die. And that's too bad.
480
00:51:09,120 --> 00:51:13,033
But I wantee new boss, savvy?
Teachee all pidgin.
481
00:51:13,320 --> 00:51:16,278
Oh. Engine side not proper?
482
00:51:16,360 --> 00:51:21,388
No, no, the engine's OK.
I'll teach you how to run it right. Come here.
483
00:51:25,240 --> 00:51:28,232
Now, the valve.
484
00:51:29,720 --> 00:51:31,711
Huh?
485
00:51:32,680 --> 00:51:34,989
Belong same.
486
00:51:35,080 --> 00:51:37,594
- Valve.
- Wowel.
487
00:51:38,480 --> 00:51:40,789
Valve.
488
00:51:40,880 --> 00:51:42,871
Wowel.
489
00:51:46,880 --> 00:51:49,155
- Wowel.
- Yeah?
490
00:51:50,560 --> 00:51:52,551
OK. Wowel.
491
00:51:53,160 --> 00:51:55,879
Now, main steam stop valve.
492
00:51:55,960 --> 00:51:59,555
May stim stop wowel.
493
00:52:01,800 --> 00:52:03,791
Where?
494
00:52:12,240 --> 00:52:14,356
You find.
495
00:52:34,960 --> 00:52:36,996
No, no.
496
00:52:37,080 --> 00:52:39,594
No, not proper wowel.
497
00:52:41,600 --> 00:52:45,798
May stim stop wowel.
498
00:52:51,800 --> 00:52:54,872
- May stim stop wowel?
- Yeah.
499
00:52:55,720 --> 00:52:58,951
- May stim stop wowel?
- Main steam stop valve.
500
00:53:01,800 --> 00:53:03,836
But I don't know.
501
00:53:04,800 --> 00:53:07,189
You, me, can do.
502
00:53:08,680 --> 00:53:10,591
Jake.
503
00:53:16,520 --> 00:53:17,748
OK.
504
00:53:17,840 --> 00:53:23,358
OK. If you go that way,
then we're going reverse. OK?
505
00:53:30,320 --> 00:53:31,639
Huh?
506
00:53:31,920 --> 00:53:34,434
The generator. Makes juice for the lights.
507
00:53:43,280 --> 00:53:45,157
See?
508
00:53:50,080 --> 00:53:51,069
OK.
509
00:53:51,840 --> 00:53:56,595
This is the boiler.
Inside belongs live steam. Savvy?
510
00:53:58,560 --> 00:54:00,994
Strong steam.
511
00:54:03,280 --> 00:54:05,589
- Stim.
- Steam.
512
00:54:07,280 --> 00:54:09,396
Stim.
513
00:54:10,480 --> 00:54:13,233
Live stim goes through this pipe.
514
00:54:14,520 --> 00:54:16,954
Live stim goes into the feed pump.
515
00:54:18,880 --> 00:54:24,671
Live stim! Make pump go vroom,
vroom, vroom, vroom, vroom...
516
00:54:26,200 --> 00:54:28,191
Live stim, huh?
517
00:54:28,280 --> 00:54:31,989
Live stim... Live stim... Live stim.
518
00:54:34,840 --> 00:54:37,479
Exhaust stim.
519
00:54:37,560 --> 00:54:39,949
Condenser. Makee steam all dead.
520
00:54:43,440 --> 00:54:45,431
You know, sleepy stim.
521
00:55:01,360 --> 00:55:03,669
Live stim, dead stim.
522
00:55:05,680 --> 00:55:07,750
Before, live stim.
523
00:55:07,840 --> 00:55:11,469
Now water. Water belong dead stim.
524
00:55:11,560 --> 00:55:13,551
All same dead stim.
525
00:55:17,800 --> 00:55:20,678
Stim dead. Stim dead!
526
00:55:20,760 --> 00:55:22,876
That's right. That's it.
527
00:55:22,960 --> 00:55:27,192
Now you got it! That's right!
That's the way it works!
528
00:55:32,080 --> 00:55:34,071
And that's the throttle.
529
00:55:39,840 --> 00:55:42,513
I'll teach you about that throttle one day.
530
00:55:49,520 --> 00:55:51,511
Go ahead. Grab ahold of it.
531
00:55:55,400 --> 00:55:56,879
Boo!
532
00:55:56,960 --> 00:55:59,599
Nah. There ain't no ghosts in that engine.
533
00:56:05,600 --> 00:56:07,591
Hey!
534
00:56:09,920 --> 00:56:13,117
- Who's your new throttle man, Homang?
- Out.
535
00:56:13,440 --> 00:56:18,753
Ask the new throttle man if you can have
some coffee. Maybe he'll let you use his cup.
536
00:56:21,000 --> 00:56:25,039
Yeah. Why, you slant-eyed bastard...
537
00:56:35,040 --> 00:56:37,474
Holman, you'd better watch out.
538
00:56:40,680 --> 00:56:45,037
Lettin' that slopehead drink coffee
down here, touch the throttle...
539
00:56:45,440 --> 00:56:47,431
You watch out, Holman.
540
00:56:48,360 --> 00:56:50,191
Slopehead!
541
00:56:52,040 --> 00:56:54,315
Pick up your coffee cup.
542
00:57:13,000 --> 00:57:16,595
Looks like you ain't
runnin' this ship after all, Lop-eye.
543
00:57:19,320 --> 00:57:22,312
Sir, is it wise
overruling Lop-eye about the coolie?
544
00:57:22,400 --> 00:57:25,710
That's not what I've done.
The crew wants Po-han off the ship.
545
00:57:25,800 --> 00:57:29,110
They believe Stawski about
what happened in the engine room.
546
00:57:29,200 --> 00:57:32,749
- You believe Holman, sir?
- Not necessarily, but he makes more sense.
547
00:57:32,840 --> 00:57:37,550
But Lop-eye fired Po-han. He'll lose face
if Holman makes the crew change their mind.
548
00:57:37,640 --> 00:57:40,074
Unlikely as that is, it might serve a purpose.
549
00:57:40,160 --> 00:57:43,869
Lop-eye has a tendency
to forget his place from time to time.
550
00:58:00,800 --> 00:58:04,156
That's right. That's what happened, Holman.
551
00:58:04,240 --> 00:58:08,677
The slopehead hit me and you jumped
me before I had a chance to kill him.
552
00:58:09,080 --> 00:58:11,640
- Right, Perna?
- Just like that.
553
00:58:12,280 --> 00:58:17,400
You're lucky I busted it up when I did.
If he'd have hit ya, he woulda killed ya.
554
00:58:18,520 --> 00:58:20,511
The slopehead woulda killed me?
555
00:58:22,440 --> 00:58:25,432
You never... You ever see a slopehead fight?
556
00:58:25,520 --> 00:58:27,590
- You guys saw a slopehead fight.
- Yeah.
557
00:58:27,680 --> 00:58:30,877
Holman, you're crazy.
He woulda killed the Chink.
558
00:58:30,960 --> 00:58:34,396
- He woulda put out your lights.
- Who says so?
559
00:58:34,480 --> 00:58:37,358
- I got 50 bucks that says so.
- I'll take it.
560
00:58:37,440 --> 00:58:39,954
- You got any more?
- I'll take some of that.
561
00:58:40,040 --> 00:58:44,397
Now, wait a minute. Hold it, hold it.
Hold it! Hold it! Just one minute! Hold it!
562
00:58:44,480 --> 00:58:48,359
Who's gonna do the fightin' here? Now,
I don't go for it unless you bet me $100.
563
00:58:48,440 --> 00:58:51,318
- You holdin' $100?
- Yeah, I'm holdin' $100.
564
00:58:51,400 --> 00:58:55,439
And I need $200
to buy myself a very special present.
565
00:58:59,000 --> 00:59:01,434
$100 says he'll take you.
566
00:59:02,600 --> 00:59:06,309
Oh, Maily! Maily, here I come!
567
00:59:08,640 --> 00:59:10,437
Hey, hold it.
568
00:59:10,520 --> 00:59:15,275
Beside the money, if Po-han wins,
he stays aboard. That's my deal.
569
00:59:19,200 --> 00:59:22,078
- Sure.
- Well, he's not gonna win anyway.
570
00:59:22,160 --> 00:59:24,515
- Bets right here.
- You said $50, huh?
571
00:59:24,600 --> 00:59:26,591
Hey. You got any more, Homang?
572
00:59:26,680 --> 00:59:28,636
- Yeah, I got an extra $50.
- Holman?
573
00:59:28,720 --> 00:59:32,633
- I'll bet you $10 the slopehead don't fight.
- He'll fight.
574
00:59:33,880 --> 00:59:35,871
Put me down for $10.
575
00:59:39,160 --> 00:59:41,390
Hey, Chief. When are we gonna start?
576
00:59:55,480 --> 00:59:59,632
- Frenchy, you mustn't worry.
- How the hell can you say...
577
00:59:59,720 --> 01:00:04,635
- Excuse me.
- If Ski gets me, then he's supposed to.
578
01:00:04,720 --> 01:00:09,157
- That big ape.
- It will only mean that I'm being punished.
579
01:00:09,240 --> 01:00:11,959
- For what?
- My secret.
580
01:00:12,400 --> 01:00:14,994
Now look. You quit that "my secret" stuff.
581
01:00:16,640 --> 01:00:19,279
- Who'd wanna punish you?
- God.
582
01:00:19,800 --> 01:00:21,791
- Who?
- God!
583
01:00:22,760 --> 01:00:24,955
What'd you do to him?
584
01:00:25,040 --> 01:00:26,632
I...
585
01:00:26,720 --> 01:00:30,952
I stole some money
from American missionaries.
586
01:00:31,040 --> 01:00:33,600
They found me as a baby and brought me up.
587
01:00:36,680 --> 01:00:38,875
Why did you steal it?
588
01:00:38,960 --> 01:00:42,873
To get away.
They wanted me to be a missionary too.
589
01:00:47,280 --> 01:00:51,558
I meant to go to Shanghai and earn
enough money to send it back to them.
590
01:00:51,960 --> 01:00:57,990
But I couldn't get there. So I came to
Changsha instead and Mr Shu advanced it.
591
01:00:58,960 --> 01:01:03,431
And now he must be paid. And so must God.
592
01:01:04,160 --> 01:01:07,994
You're bughouse, Maily.
What kind of religion do they teach you?
593
01:01:17,400 --> 01:01:20,551
- Don't you worry about it.
- The Chinaman can't fight.
594
01:01:20,640 --> 01:01:22,631
Get me some beer.
595
01:01:23,520 --> 01:01:26,557
Yeah, he's big. But he's blubber.
596
01:01:26,640 --> 01:01:29,200
How can you fight and drink beer?
597
01:01:29,280 --> 01:01:31,271
Ah!
598
01:01:33,080 --> 01:01:37,278
Po-han. Get him in the throat,
in the kidneys, in the gut. Hurt him.
599
01:01:38,560 --> 01:01:42,872
Too much cold this side. Suppose
cold this side, any man no can fight.
600
01:01:43,160 --> 01:01:47,153
Oh, you plenty time fight Chinese man.
How you no fashion fight Stawski?
601
01:01:47,240 --> 01:01:50,038
- Ski no same.
- Come on, boy!
602
01:01:50,360 --> 01:01:53,193
Listen to me. He's gonna try to hurt you.
603
01:01:53,280 --> 01:01:57,353
Forget what colour he is.
You want you come back ship, you fight.
604
01:01:57,920 --> 01:01:59,911
Fight!
605
01:02:02,480 --> 01:02:04,710
- Give me a bell.
- Let's get out here.
606
01:02:06,120 --> 01:02:08,111
- Come on out here.
- Let's go.
607
01:02:08,200 --> 01:02:11,317
- How you doin'?
- Come on! Come on, get out here.
608
01:02:11,400 --> 01:02:14,597
- Ski, you look great.
- Come on, come on, come on.
609
01:02:15,320 --> 01:02:19,472
Now look. No kickee, no scratchee.
None of that stuff, you savvy?
610
01:02:19,560 --> 01:02:21,278
- Me savvy.
- Me no savvy.
611
01:02:21,360 --> 01:02:22,998
You!
612
01:02:23,680 --> 01:02:25,830
Go on. Wait, wait, wait, wait.
613
01:02:25,920 --> 01:02:27,911
Give me a bell.
614
01:02:29,400 --> 01:02:32,039
OK. Let's go.
615
01:02:39,280 --> 01:02:41,669
Get him, get him. Come on!
616
01:02:41,760 --> 01:02:44,149
Boo!
617
01:02:45,480 --> 01:02:48,597
Come on. Hit me. Come on, come on. Hit me.
618
01:02:49,640 --> 01:02:52,916
What's the matter?
Your man all same not fight? Huh?
619
01:02:53,000 --> 01:02:56,709
Give you even money Ski don't
knock him out in the first round.
620
01:02:57,680 --> 01:02:59,671
Drop anchor, will you?
621
01:03:01,280 --> 01:03:03,714
- Hit him!
- Fight!
622
01:03:05,120 --> 01:03:07,873
What do I do now, Ma?
623
01:03:10,800 --> 01:03:12,791
Come on. Fight. Fight!
624
01:03:13,600 --> 01:03:16,114
Fight! Fight! Fight!
625
01:03:16,200 --> 01:03:18,634
Fight! Fight! Fight!
626
01:03:18,720 --> 01:03:21,598
- Fight! Fight! Fight! Fight!
- Hit him.
627
01:03:26,880 --> 01:03:29,189
All right. Break, break.
628
01:03:32,400 --> 01:03:35,790
- Hi, Haythorn, how are ya?
- Hit him! Hit him.
629
01:03:40,920 --> 01:03:43,275
- Get up, Ski. Get up!
- Get up there.
630
01:03:44,200 --> 01:03:46,475
Get up, Ski!
631
01:03:50,480 --> 01:03:52,471
Hit him!
632
01:03:56,440 --> 01:03:59,591
- One...
- He's bleeding. The guy is bleeding, Ski.
633
01:03:59,680 --> 01:04:01,398
Finish him off.
634
01:04:01,480 --> 01:04:03,869
- One. Two.
- You got him, Ski.
635
01:04:04,720 --> 01:04:06,358
- Three.
- He wants his mother, Ski.
636
01:04:06,440 --> 01:04:08,715
- Four. Five.
- He wants his mommy.
637
01:04:17,520 --> 01:04:21,308
- Nice going!
- You've got him goin', boy.
638
01:04:21,400 --> 01:04:23,391
Thanks for the fifty, Homang!
639
01:04:24,320 --> 01:04:28,108
Now listen. He's getting tired.
640
01:04:28,200 --> 01:04:30,191
You thinkee he tired hit me?
641
01:04:31,280 --> 01:04:33,999
I'm tellin' you, he's runnin' out of steam.
642
01:04:34,080 --> 01:04:36,992
Now, hit him, Po-han. Hit him in the guts.
643
01:04:38,120 --> 01:04:40,111
Hit him. Hit him!
644
01:04:44,360 --> 01:04:47,989
Pack your bags
for that trip across the Delaware, baby!
645
01:04:56,880 --> 01:04:58,552
Hit him.
646
01:04:59,120 --> 01:05:01,111
Hammer! Hammer!
647
01:05:07,360 --> 01:05:08,918
Get him, Ski!
648
01:05:21,000 --> 01:05:23,594
Hit him! Hit him!
649
01:05:25,920 --> 01:05:28,195
Come on, Ski, belt him!
650
01:05:33,080 --> 01:05:35,310
Open his face!
651
01:05:36,520 --> 01:05:38,511
Tear his head off!
652
01:05:40,640 --> 01:05:43,279
Come on, Ski, get him!
653
01:05:49,360 --> 01:05:51,032
Hammer!
654
01:05:54,400 --> 01:05:56,038
Hammer!
655
01:06:07,440 --> 01:06:10,557
This is what happens when you train on beer.
656
01:06:15,040 --> 01:06:19,352
Finish him this time. You'll need
your strength for the main event.
657
01:06:19,440 --> 01:06:21,715
Oh, yeah! Whee!
658
01:06:23,560 --> 01:06:27,155
Hammer! He's ready to go down.
Hammer! Hammer!
659
01:06:27,520 --> 01:06:29,511
Yeah, hammer, hammer.
660
01:06:30,720 --> 01:06:33,188
Hit him in the gut. In the gut!
661
01:06:50,560 --> 01:06:52,551
Kiss your money goodbye, Holman.
662
01:06:54,280 --> 01:06:57,636
- Jake, if we lose fight, you lose money?
- Three. Four.
663
01:06:58,040 --> 01:07:02,397
- Five. Six. Seven.
- Yeah. I lose money. But you lose ship.
664
01:07:02,480 --> 01:07:04,516
Eight.
665
01:07:05,480 --> 01:07:07,675
Come on. Fight.
666
01:07:11,840 --> 01:07:13,558
One. Two.
667
01:07:14,360 --> 01:07:16,351
Three. Four.
668
01:07:20,360 --> 01:07:22,271
One. Two.
669
01:07:22,360 --> 01:07:24,430
Three. Four.
670
01:07:28,840 --> 01:07:30,990
Put him down. Put him down!
671
01:07:31,080 --> 01:07:33,275
- Get him, Ski. Get him!
- Hammer!
672
01:07:34,600 --> 01:07:36,591
Hit the bum!
673
01:07:39,560 --> 01:07:41,676
Hammer! Hammer!
674
01:07:42,680 --> 01:07:45,592
- Ski!
- One. Two.
675
01:07:46,200 --> 01:07:49,272
- Three.
- Four!
676
01:07:50,360 --> 01:07:52,590
- Get up, you slob.
- Get up, Ski.
677
01:08:08,920 --> 01:08:12,310
One. Two. Three.
678
01:08:13,320 --> 01:08:15,390
Four. Five.
679
01:08:18,000 --> 01:08:22,357
Emergency recall!
Everybody back to the ship on the double.
680
01:08:22,840 --> 01:08:25,513
Finish the count! Six!
681
01:08:25,600 --> 01:08:28,751
- Let him alone.
- Eight!
682
01:08:28,840 --> 01:08:32,071
- Nine! Ten!
- Yahoo!
683
01:08:32,160 --> 01:08:36,119
Maily! I told you he'd do it!
I told you! What'd I tell you?
684
01:08:39,920 --> 01:08:41,911
Me go back to ship?
685
01:08:42,000 --> 01:08:43,991
You're damned right you do!
686
01:09:01,320 --> 01:09:05,711
- Come on! Let's go!
- What the hell's goin' on up there, Waldron?
687
01:09:05,800 --> 01:09:08,633
- Who's blowin' that whistle?
- On the double!
688
01:09:13,560 --> 01:09:16,279
On the double! On the double, there!
689
01:09:16,360 --> 01:09:18,351
- Keep moving.
- Let's go!
690
01:09:18,440 --> 01:09:21,398
- What's goin' on?
- Let's go, let's go, let's go!
691
01:09:21,480 --> 01:09:25,189
- Come on, Chief, get 'em aboard. Look alive!
- Come on! Come on!
692
01:09:30,760 --> 01:09:35,038
Get steam up. Stand by to cast off lines and
drift if we don't get steam up fast enough.
693
01:09:35,120 --> 01:09:37,475
We'll anchor in the channel.
Sober the men up.
694
01:09:37,560 --> 01:09:42,270
- We may have to repel boarders.
- Aye aye. Chief, prepare to get underway.
695
01:09:42,360 --> 01:09:45,989
Now hear this.
Make all preparations for getting underway.
696
01:09:46,280 --> 01:09:49,477
Holman!
Get steam up to the engine on the double.
697
01:09:50,400 --> 01:09:52,550
- Come on, Red Dog.
- Just a moment.
698
01:09:52,640 --> 01:09:54,039
Up on the bridge. Come on.
699
01:09:55,800 --> 01:09:59,156
- Steam coming up on number two.
- I'll get the steam pump.
700
01:10:00,000 --> 01:10:02,355
Where are you goin'? You're boss now.
701
01:10:19,120 --> 01:10:23,193
- Look sharp on those lines!
- All hands are on board, Captain.
702
01:10:23,280 --> 01:10:25,555
Very well.
703
01:10:29,760 --> 01:10:33,389
- Cast off all lines!
- Cast off all lines!
704
01:10:33,480 --> 01:10:35,835
Get 'em in. Come on.
705
01:10:35,920 --> 01:10:38,036
Take in gangway, on the double.
706
01:11:25,880 --> 01:11:28,997
Last night,
at Wanxian up the gorges of the Yangtze,
707
01:11:29,080 --> 01:11:31,913
two British warships
fought with the local warlord.
708
01:11:32,000 --> 01:11:34,798
200 Chinese were killed, and 150 British.
709
01:11:35,280 --> 01:11:40,115
The Bolsheviks are now saying that
2,000 innocent Chinese were slaughtered.
710
01:11:41,080 --> 01:11:44,390
- We're up against a new strategy of lies.
- I see, sir.
711
01:11:44,640 --> 01:11:49,555
The students of China support a new leader,
Chiang Kai-shek of the Nationalist Party.
712
01:11:49,640 --> 01:11:52,234
He's leading an army north
to wipe out the warlords.
713
01:11:52,320 --> 01:11:55,756
- What are we to do, sir?
- We have new orders, Mr Bordelles.
714
01:11:55,840 --> 01:11:57,831
- Not to fire back.
- Sir?
715
01:11:59,680 --> 01:12:03,719
- Not to fire back.
- I don't understand, sir.
716
01:12:04,920 --> 01:12:09,471
Apparently, we're being blamed
for everything. "The foreign devils".
717
01:12:09,560 --> 01:12:14,350
Oh, it's an old trick, to unify people by
getting them to hate something or someone.
718
01:12:14,440 --> 01:12:17,716
Well, we're it.
They all want to get rid of us.
719
01:12:17,800 --> 01:12:22,191
Chiang Kai-shek peacefully,
the Communists in the movement by force.
720
01:12:22,280 --> 01:12:24,953
And we're supposed to grin and bear it.
721
01:12:25,040 --> 01:12:29,511
Because if we fire back, we give them
new propaganda to use against us,
722
01:12:29,600 --> 01:12:33,070
and play into the hands of Communists,
who want us to start a real war
723
01:12:33,160 --> 01:12:37,950
so that Russia can come to China's
rescue and in that way take her over.
724
01:12:40,040 --> 01:12:44,591
It is an accident of history that we in the
San Pablo are the first American armed unit
725
01:12:44,680 --> 01:12:47,558
to come face to face with this new thing.
726
01:12:47,640 --> 01:12:51,189
How we face it can be
our great honour, or our dishonour.
727
01:12:52,440 --> 01:12:54,749
I intend that it shall be our honour.
728
01:12:55,880 --> 01:12:58,075
Our government has decided for now
729
01:12:58,160 --> 01:13:01,675
not to treat fighting between
Chiang Kai-shek and the other warlords
730
01:13:01,760 --> 01:13:04,399
as just another warlord squabble.
731
01:13:04,480 --> 01:13:10,476
We will treat it as an authentic civil war, in
which we must remain very carefully neutral.
732
01:13:10,560 --> 01:13:14,599
The United States Government
has ordered the evacuation of central China.
733
01:13:14,680 --> 01:13:20,676
We shall be making one last trip to Baoshan
to rescue the missionaries at China Light.
734
01:13:20,760 --> 01:13:23,558
Make all preparations for getting underway.
735
01:13:40,200 --> 01:13:42,589
- Stop engine.
- Stop engine.
736
01:13:47,440 --> 01:13:51,638
Those are the China Light people,
but I don't see Jameson. Where is Jameson?
737
01:13:51,720 --> 01:13:53,756
He wouldn't come.
738
01:13:55,040 --> 01:13:57,349
- Go to China Light and get him.
- Aye aye, sir.
739
01:13:57,440 --> 01:14:00,273
Shove off at once. Damned nonsense.
740
01:14:52,840 --> 01:14:56,799
Left, left, left, right.
Left, left and right turn.
741
01:14:57,360 --> 01:15:04,710
Left, right, left, right,
left, left, left, right and left turn.
742
01:15:06,480 --> 01:15:16,833
Left, left, left, right,
left, left, left, right, left, left and halt.
743
01:15:17,800 --> 01:15:19,791
Left face.
744
01:15:23,240 --> 01:15:25,231
Mr Jameson is in my custody.
745
01:15:31,320 --> 01:15:33,550
- Yes?
- Mr Jameson, please.
746
01:15:33,640 --> 01:15:35,631
Come in. He's down the hall.
747
01:15:40,200 --> 01:15:42,555
Hi.
748
01:15:44,760 --> 01:15:49,072
She's a schoolteacher. I met her on
a steamer comin' up from Shanghai.
749
01:15:50,240 --> 01:15:52,435
- Yeah?
- She's a lady.
750
01:15:56,400 --> 01:15:58,630
They'd do great on the San Pablo, huh?
751
01:15:58,720 --> 01:16:02,030
Collins'd have 'em standin' like that all day.
752
01:16:05,640 --> 01:16:07,631
- Hello.
- Hi. Thanks.
753
01:16:08,560 --> 01:16:11,393
- Oh, thank you.
- I'm Shirley Eckert.
754
01:16:11,480 --> 01:16:14,472
- Oh. Pleased to meet you.
- How do you do?
755
01:16:14,560 --> 01:16:18,269
Those kids stand like that
much longer, they're gonna melt.
756
01:16:41,680 --> 01:16:44,752
What's all the machinery you got over there?
757
01:16:44,840 --> 01:16:49,470
A lot of things we don't understand.
I thought about you the minute I saw it.
758
01:16:51,440 --> 01:16:53,954
- How do you like your gunboat?
- It's OK.
759
01:16:56,480 --> 01:16:59,756
- Do you like your teaching here?
- Oh, yes. Very much.
760
01:17:02,280 --> 01:17:05,875
That's to make beet sugar,
and this is for electric light.
761
01:17:07,600 --> 01:17:09,830
Hey, you oughta be runnin' 'em.
762
01:17:09,920 --> 01:17:12,229
- Cho-jen!
- How come you ain't runnin' 'em?
763
01:17:12,320 --> 01:17:16,757
We don't know how. Some wealthy man
from Philadelphia sent them out.
764
01:17:16,840 --> 01:17:18,831
Cho-jen.
765
01:17:19,600 --> 01:17:22,637
Cho-jen's the leader
of the students in this district.
766
01:17:22,720 --> 01:17:25,280
I want you to meet him. He's very bright.
767
01:17:25,360 --> 01:17:28,193
Cho-jen, this is Mr Holman. He's an engineer.
768
01:17:31,000 --> 01:17:32,991
- Hiya.
- Hello.
769
01:17:35,600 --> 01:17:39,275
Where's your direction manuals?
Machinery like this usually has 'em.
770
01:17:39,360 --> 01:17:41,874
Oh, well, I think Mr Jameson has them.
771
01:17:41,960 --> 01:17:45,077
Attention! Attention! Face front!
772
01:17:45,160 --> 01:17:47,230
That Cho-jen, he a Bolshevik?
773
01:17:47,320 --> 01:17:50,392
Oh, no. Chiang Kai-shek is his god.
774
01:17:50,480 --> 01:17:52,471
For all of them he's the hope.
775
01:17:52,560 --> 01:17:54,755
How come he tied a can to the Reverend?
776
01:17:54,840 --> 01:18:00,073
Mr Jameson stood trial in a Chinese court
here. He's under sentence of death.
777
01:18:00,160 --> 01:18:03,038
Opium was growing on
a remote piece of mission property.
778
01:18:03,120 --> 01:18:05,793
He didn't know,
but technically he's responsible.
779
01:18:05,880 --> 01:18:08,633
Why go to a Chinese court?
He coulda ducked that.
780
01:18:08,720 --> 01:18:11,553
He didn't want to.
He's in Cho-jen's custody now.
781
01:18:11,640 --> 01:18:15,838
We're going to Changsha to appeal
the sentence. We're sure it'll be changed.
782
01:18:15,920 --> 01:18:18,195
Then we can return to our work here.
783
01:18:18,280 --> 01:18:20,669
Changsha? That's where we're goin'.
784
01:18:21,600 --> 01:18:25,229
We heard you were taking the
missionaries all the way down to Hankow.
785
01:18:25,320 --> 01:18:27,311
Changsha.
786
01:18:28,080 --> 01:18:30,071
Shirley!
787
01:18:34,560 --> 01:18:39,680
The San Pablo is going to Changsha.
It'll be quicker than going overland.
788
01:18:39,760 --> 01:18:42,558
Cho-jen has agreed.
We'll leave when you are ready.
789
01:18:42,640 --> 01:18:44,631
I'll go pack.
790
01:18:45,720 --> 01:18:48,996
Now, don't take too much.
I'm sure we'll be returning.
791
01:18:50,280 --> 01:18:52,271
Forward march!
792
01:19:12,120 --> 01:19:16,113
Mr Bordelles, steam is up. We'll get
underway when the motor pan's secured.
793
01:19:16,200 --> 01:19:18,191
Aye aye, sir.
794
01:19:28,480 --> 01:19:34,271
- Repel boarders port side, on the double.
- Aye aye, sir. Repel boarders port side!
795
01:19:34,360 --> 01:19:38,148
Repel boarders port side!
Repel boarders port side!
796
01:19:55,560 --> 01:19:57,994
Don't shoot unless attacked. Wait the word.
797
01:19:58,080 --> 01:20:00,674
Wait the word!
798
01:20:00,920 --> 01:20:03,639
It's the bilge coolie, Captain.
799
01:20:03,720 --> 01:20:05,995
- Hold fire!
- Hold fire!
800
01:20:06,280 --> 01:20:08,840
- What was he doing ashore?
- I send.
801
01:20:14,440 --> 01:20:17,113
- Cho-jen?
- They are not ours.
802
01:20:18,400 --> 01:20:21,039
Let him go! He is our countryman!
803
01:20:23,640 --> 01:20:28,191
- What's he saying?
- "Watch what we do to the running dog."
804
01:20:34,320 --> 01:20:36,754
- Who is it, sir?
- It's Po-han.
805
01:20:42,720 --> 01:20:46,235
Offer ransom.
Speak I pay money, $100.
806
01:20:46,320 --> 01:20:48,311
- No, sir.
- Speak!
807
01:20:51,800 --> 01:20:58,956
Release him. The American sailors
will pay $100 if you let him go.
808
01:21:00,520 --> 01:21:03,353
We dare you to shoot.
809
01:21:03,840 --> 01:21:06,593
- What?
- They dare ship to shoot.
810
01:21:07,800 --> 01:21:12,430
Yes. They'd like another incident.
They'd like a war. Tell them $200.
811
01:21:13,720 --> 01:21:17,190
He will pay you $200.
He will pay $200.
812
01:21:17,960 --> 01:21:19,837
Four hundred!
813
01:21:31,400 --> 01:21:34,517
- You dirty bastards!
- Crosley, stand clear of that gun!
814
01:21:34,600 --> 01:21:37,956
- They're killing that coolie!
- Stand clear! Bronson, take over.
815
01:21:38,040 --> 01:21:40,349
Hold station, Holman.
816
01:21:41,160 --> 01:21:42,991
Five hundred!
817
01:21:43,080 --> 01:21:45,833
$500, the Captain will pay you.
818
01:21:48,680 --> 01:21:50,989
Let him go! Let him go!
819
01:21:56,200 --> 01:21:59,078
Steady. Steady. Hold station, Holman.
820
01:22:16,480 --> 01:22:18,072
Offer $1,000!
821
01:22:18,160 --> 01:22:20,435
$1,000! $1,000!
822
01:22:20,520 --> 01:22:22,875
- Get back to your station.
- Do something!
823
01:22:22,960 --> 01:22:27,192
- Get below, or I'll have you shot for mutiny.
- Well, shoot somethin'!
824
01:22:29,280 --> 01:22:34,070
Someone save me! Please shoot me!
825
01:22:34,920 --> 01:22:37,480
Po-han say, somebody shoot him.
826
01:22:50,120 --> 01:22:53,078
Holman! Holman!
827
01:22:58,320 --> 01:22:59,719
Holman!
828
01:24:43,160 --> 01:24:45,151
- Jake.
- Get out.
829
01:25:43,040 --> 01:25:46,350
That man this afternoon, who was he?
830
01:25:50,200 --> 01:25:53,112
He was a bilge coolie I trained.
831
01:25:55,480 --> 01:25:57,835
So you became a teacher too, hm?
832
01:26:00,400 --> 01:26:02,072
Yeah.
833
01:26:03,320 --> 01:26:05,311
That's good.
834
01:27:02,280 --> 01:27:05,238
If you had killed a Chinese,
there'd have been a massacre.
835
01:27:05,320 --> 01:27:11,111
We'd have had to open fire, and it might have
been the war the Bolsheviks want. You see?
836
01:27:12,120 --> 01:27:14,395
As it is, in killing the coolie...
837
01:27:14,880 --> 01:27:19,032
Although I can understand your feelings,
I can't condone what you did.
838
01:27:19,840 --> 01:27:24,834
However, I choose to ignore it officially,
on condition you request a transfer.
839
01:27:25,800 --> 01:27:30,954
You're opposed to the whole spirit aboard the
San Pablo, Holman. You've disrupted morale.
840
01:27:31,040 --> 01:27:35,591
You've been involved in the
only two deaths this ship has ever had,
841
01:27:35,680 --> 01:27:38,114
and the men consider you a Jonah.
842
01:27:39,680 --> 01:27:44,549
If you won't request a transfer to keep
your record clean, then I'll request it.
843
01:27:47,800 --> 01:27:52,510
I'll request it, sir.
You want me to keep running the engine?
844
01:27:53,360 --> 01:27:57,194
Yes. It'll be some time
before a replacement can get here.
845
01:28:00,600 --> 01:28:02,591
That'll be all.
846
01:31:00,680 --> 01:31:03,148
- Engine ahead one third.
- Engine ahead one third.
847
01:31:03,240 --> 01:31:07,028
- Prepare to drop anchor out here.
- Aye aye, sir. Stand by the anchor.
848
01:31:14,680 --> 01:31:16,910
- Stop engine.
- Stop engine.
849
01:31:20,680 --> 01:31:23,114
Let go the anchor.
850
01:31:43,240 --> 01:31:46,277
Did you ever find out
what happened to them engine manuals?
851
01:31:46,360 --> 01:31:49,033
Mr Jameson says he has them.
852
01:32:00,360 --> 01:32:03,909
- Hit them with the hose if they get too close.
- Aye aye, sir.
853
01:32:04,000 --> 01:32:05,991
- Get a fire hose up here.
- Right.
854
01:32:13,760 --> 01:32:18,276
The Boatmen's Union
has declared a strike on your ship.
855
01:32:18,360 --> 01:32:21,158
When the missionaries go ashore,
send an armed escort.
856
01:32:21,240 --> 01:32:24,835
- With what orders, sir?
- The same orders the ship has.
857
01:32:24,920 --> 01:32:29,630
Fire only to save American lives,
and then only when everything else fails.
858
01:32:32,480 --> 01:32:36,871
We demand that you permit us to take off
the citizens of Republic of China
859
01:32:36,960 --> 01:32:40,236
who you are holding against their will.
860
01:32:46,040 --> 01:32:48,759
You can go to hell. Hit 'em with the hose.
861
01:32:48,840 --> 01:32:51,479
Aye aye, sir. Give us the water.
862
01:33:22,080 --> 01:33:24,719
Come ahead! Come ahead!
863
01:33:27,880 --> 01:33:30,678
Keep it smart!
Come ahead! Come ahead!
864
01:33:37,320 --> 01:33:39,959
Left, right, left. Left.
865
01:33:40,040 --> 01:33:42,031
Left. Left, right, left.
866
01:33:55,720 --> 01:33:57,711
Detail, halt.
867
01:34:01,400 --> 01:34:03,391
Mr Jameson.
868
01:34:04,080 --> 01:34:06,514
Miss Eckert, how nice to see you again.
869
01:34:06,880 --> 01:34:08,871
Left face!
870
01:34:11,800 --> 01:34:15,918
Mr Bordelles, this is Major Chin
of the Nationalist Chinese Army.
871
01:34:17,240 --> 01:34:21,313
- What is your mission here, Mr Bordelles?
- I ask you that, Major Chin.
872
01:34:21,400 --> 01:34:25,075
- This compound is American property.
- It is Chinese soil.
873
01:34:25,160 --> 01:34:30,837
I have authority under Chinese law
to commandeer it for battalion headquarters.
874
01:34:30,920 --> 01:34:35,869
You have no right to be here under arms.
I will have you escorted back to your ship.
875
01:34:35,960 --> 01:34:38,030
Let me warn you, Major Chin.
876
01:34:38,120 --> 01:34:42,591
If your superior officers are not prepared
to go to war against the United States,
877
01:34:42,680 --> 01:34:46,639
they will undoubtedly disavow
your actions and make amends.
878
01:34:46,720 --> 01:34:50,110
Do you understand my meaning?
It has happened before.
879
01:34:50,560 --> 01:34:54,109
All too often before.
But we've had enough of that now.
880
01:34:54,200 --> 01:34:57,317
I will quote your own history to you,
Mr Bordelles.
881
01:34:57,400 --> 01:34:59,789
"If you mean to have a war, let it begin here."
882
01:34:59,880 --> 01:35:04,715
Gentlemen, please. Mr Bordelles,
we're perfectly safe here with Major Chin.
883
01:35:21,600 --> 01:35:25,513
You may have your men sling arms,
or you may have them lay down their arms.
884
01:35:25,600 --> 01:35:29,912
You may go under escort or under full arrest.
That is all the choice I will give you.
885
01:35:30,000 --> 01:35:32,195
And you must make it now.
886
01:35:36,960 --> 01:35:38,951
Present arms.
887
01:35:51,520 --> 01:35:53,875
Sling... arms.
888
01:35:58,800 --> 01:36:00,791
Turn right!
889
01:36:12,800 --> 01:36:15,519
Right face.
890
01:36:17,440 --> 01:36:21,752
Right and left about... turn.
891
01:36:28,880 --> 01:36:32,714
Detail, forward march!
892
01:38:04,080 --> 01:38:08,631
- Don't wash it. Burn it! Burn it.
- Throw that out.
893
01:38:08,720 --> 01:38:11,314
Nobody could wash it
clean enough for me to wear.
894
01:38:11,400 --> 01:38:14,073
- What the hell happened?
- Shut up!
895
01:38:15,840 --> 01:38:18,035
Wash this, will you?
896
01:38:24,440 --> 01:38:28,479
- Will there still be liberty, sir?
- I have no instructions to the contrary.
897
01:38:28,560 --> 01:38:33,873
- They'll tear the town apart.
- Restrict it to that place they usually go.
898
01:38:33,960 --> 01:38:35,916
Aye, sir.
899
01:38:48,520 --> 01:38:51,193
- Where you been?
- Nobody'd rent me a room for Maily.
900
01:38:51,280 --> 01:38:54,397
- You get one?
- Finally. It cost me an arm and a leg though.
901
01:38:54,480 --> 01:38:57,995
- What's going on?
- She's been with them since I got here.
902
01:38:58,080 --> 01:39:00,594
- They've got her drinking.
- Did you tell her?
903
01:39:00,680 --> 01:39:04,673
I ain't had a chance.
Give me the dough, Frenchy.
904
01:39:05,960 --> 01:39:08,599
I'll talk to Shu,
have him get her away from them, huh?
905
01:39:08,680 --> 01:39:10,671
Yeah.
906
01:39:13,960 --> 01:39:15,951
Shu?
907
01:39:16,040 --> 01:39:19,157
I got the $200 for Maily.
Now, let's do it quiet.
908
01:39:19,240 --> 01:39:23,836
Just pry her loose from those guys
in a few minutes and bring her outside.
909
01:39:23,920 --> 01:39:26,480
I got the $200.
910
01:39:39,080 --> 01:39:43,437
- Outside.
- I say $210.
911
01:39:45,960 --> 01:39:48,713
Well, how about it, sailor?
912
01:39:48,800 --> 01:39:50,791
$210?
913
01:39:51,760 --> 01:39:53,990
You said the price was $200, Shu.
914
01:39:54,640 --> 01:39:57,677
- And I said $210.
- Butt out of this, mister.
915
01:39:57,760 --> 01:39:59,557
All right, break it up, you guys.
916
01:39:59,640 --> 01:40:02,313
You've got no authority over me, sailor.
917
01:40:02,400 --> 01:40:04,994
He's right.
918
01:40:05,080 --> 01:40:07,071
Match it.
919
01:40:09,960 --> 01:40:11,916
- I'll pay $210.
- $220.
920
01:40:12,520 --> 01:40:16,911
- Auction! Auction! How about it, Mr Shu?
- Yeah, that's a good idea.
921
01:40:17,000 --> 01:40:20,549
We haven't had an auction here yet.
So let's do it.
922
01:40:22,440 --> 01:40:24,476
Why not?
923
01:40:24,560 --> 01:40:27,757
- Wait a minute. Keep clear.
- Put her up on the block.
924
01:40:30,160 --> 01:40:35,280
Ladies and gentlemen!
Now, just look at this merchandise.
925
01:40:35,360 --> 01:40:39,433
Now, what am I bid for this clean,
delicious piece of girl-flesh here?
926
01:40:39,520 --> 01:40:41,192
- Come on, what am I bid?
- $230.
927
01:40:41,280 --> 01:40:43,157
And 40.
928
01:40:43,240 --> 01:40:47,358
Boys, boys. That won't even buy one leg.
929
01:40:48,480 --> 01:40:52,553
Brand-fresh new goods,
untouched by human hands.
930
01:40:54,440 --> 01:40:57,591
- Let's bid it up here, come on.
- $250!
931
01:40:57,920 --> 01:41:01,071
- $275!
- More! More!
932
01:41:02,520 --> 01:41:05,080
Boys! Who'll say $300 and we see it all?
933
01:41:10,640 --> 01:41:12,790
All right, let's take a look at her.
934
01:41:15,840 --> 01:41:17,432
- $300.
- $300 I got...
935
01:41:17,520 --> 01:41:21,035
- $300. Now let her go, damn you!
- She ain't yours yet, buddy.
936
01:41:22,560 --> 01:41:24,630
$325.
937
01:41:26,360 --> 01:41:28,715
- $350!
- $350, I...
938
01:41:28,800 --> 01:41:31,633
Strip her. Strip her!
939
01:41:36,320 --> 01:41:39,630
Strip her! Strip her! Strip her! Strip her!
940
01:41:39,720 --> 01:41:41,950
$350! I said $350! Now that's it!
941
01:41:42,360 --> 01:41:45,318
- Bid $400 and we strip her.
- OK. $400.
942
01:41:53,600 --> 01:41:55,591
Jake, come on!
943
01:42:08,960 --> 01:42:12,635
Watch the steps. They're slippery.
It's down this way.
944
01:42:15,680 --> 01:42:17,671
- Anybody after us?
- Nah.
945
01:42:35,440 --> 01:42:38,159
- Oh, let me go back.
- After all that?
946
01:42:38,240 --> 01:42:40,231
- Please!
- No. No.
947
01:42:40,720 --> 01:42:42,517
Here. Here.
948
01:42:47,240 --> 01:42:52,109
- Boy. If ever I get my hands on those guys...
- You've got enough troubles.
949
01:42:52,200 --> 01:42:54,714
What happens now?
950
01:42:54,800 --> 01:42:58,918
Well, I guess I'll go back tomorrow
and pay Shu the $200.
951
01:42:59,000 --> 01:43:00,991
That's all she owes him.
952
01:43:03,200 --> 01:43:05,191
- OK.
- I'll see you.
953
01:43:05,280 --> 01:43:08,670
No, hey, hey.
Hang on a minute. I'll go with you.
954
01:43:24,000 --> 01:43:25,991
You all right?
955
01:43:27,960 --> 01:43:30,474
I'm sorry as hell about...
956
01:43:35,520 --> 01:43:37,829
You'll be OK here.
957
01:43:37,920 --> 01:43:41,515
I'm gonna go tomorrow
and pay Shu just what you owe him.
958
01:43:41,600 --> 01:43:44,353
Then I'll get you on a train to Shanghai.
959
01:43:45,880 --> 01:43:50,874
Look, if I can't get you on a train
right away, you could stay here, huh?
960
01:43:52,760 --> 01:43:55,479
Maybe I'll... I'll drop in.
961
01:44:00,320 --> 01:44:05,348
I sure as hell apologise. I don't know
what to say about those guys. They...
962
01:44:11,040 --> 01:44:13,190
You all right?
963
01:44:13,280 --> 01:44:16,033
Let me go away. Just let me go away.
964
01:44:16,120 --> 01:44:21,353
No. I want you to go to Shanghai like
you want, but not just away like that.
965
01:44:23,200 --> 01:44:26,272
I'll do what you want. You've bought me.
966
01:44:27,920 --> 01:44:31,117
No. I didn't buy you.
967
01:44:33,560 --> 01:44:38,236
Oh, sure, I'm gonna pay some money,
but I'm not buying you.
968
01:44:40,040 --> 01:44:42,031
I don't want it to be...
969
01:44:42,920 --> 01:44:48,517
Well, I don't want it to be like that between us.
970
01:44:51,560 --> 01:44:54,120
I want it to be something else.
971
01:44:57,120 --> 01:44:59,190
It's got to be something else.
972
01:45:03,720 --> 01:45:05,711
You'll be all right.
973
01:45:09,080 --> 01:45:12,390
Please. Please don't leave me.
974
01:45:36,520 --> 01:45:38,829
- Jake?
- Yeah?
975
01:45:40,800 --> 01:45:43,553
- I wanna marry her.
- Hey! Now, wait a minute...
976
01:45:43,640 --> 01:45:47,428
I don't know what I've been doing.
Years with them dumb pigs...
977
01:45:48,640 --> 01:45:51,393
They got a law.
You can't marry no Chinese girl.
978
01:45:53,320 --> 01:45:58,075
- One of them missionaries might marry us.
- Well, they ain't gonna do it.
979
01:45:58,160 --> 01:46:00,958
Why don't you just move in with her?
980
01:46:01,040 --> 01:46:03,952
No. I don't want that.
981
01:46:07,640 --> 01:46:10,279
Maybe we could get it done in Chinese?
982
01:46:13,760 --> 01:46:16,035
I just know I wanna marry her.
983
01:46:21,080 --> 01:46:22,672
Six dollars.
984
01:46:22,760 --> 01:46:24,398
OK.
985
01:46:24,480 --> 01:46:26,471
Thank you.
986
01:46:28,640 --> 01:46:33,191
Sounds kinda nuts, but guys catch these
birds so you'll buy one and set it free.
987
01:46:33,280 --> 01:46:35,953
You know, just for the hell...
For the fun of it.
988
01:46:36,040 --> 01:46:38,429
- Go ahead.
- It's a lovely idea.
989
01:46:38,520 --> 01:46:43,230
Well, it's supposed to make you feel like
when you help an old lady across the street.
990
01:46:43,320 --> 01:46:45,709
Go, fella.
991
01:46:50,560 --> 01:46:54,314
It does. It's ridiculous,
but it makes you feel marvellous.
992
01:47:09,360 --> 01:47:11,874
- What happens if you make it?
- You get a wish.
993
01:47:11,960 --> 01:47:13,951
Oh.
994
01:47:15,240 --> 01:47:17,913
Jake, you made it!
You got it! You get a wish.
995
01:47:18,000 --> 01:47:20,070
What do you want?
996
01:47:20,160 --> 01:47:23,516
- I don't know.
- Well, there must be something.
997
01:47:23,600 --> 01:47:26,194
Yeah, well. I used to want... want an engine.
998
01:47:27,600 --> 01:47:29,909
Isn't the engine still important?
999
01:47:32,120 --> 01:47:34,315
Well, not like it used to be.
1000
01:47:36,960 --> 01:47:41,033
- Why don't you take my wish?
- OK.
1001
01:47:41,120 --> 01:47:44,476
Oh, hey. Mr Jameson said
I could lend these to you.
1002
01:47:44,560 --> 01:47:47,154
These are the booklets for the machinery.
1003
01:47:47,240 --> 01:47:49,470
- OK. I'll look 'em over.
- All right.
1004
01:47:50,760 --> 01:47:53,069
- Well, go ahead. Take your wish.
- OK.
1005
01:48:00,280 --> 01:48:02,635
- Jake?
- Huh?
1006
01:48:02,720 --> 01:48:04,870
- Don't you wanna know?
- Know what?
1007
01:48:06,040 --> 01:48:08,634
Don't you wanna know what I wish for?
1008
01:48:09,240 --> 01:48:10,958
OK.
1009
01:48:11,040 --> 01:48:15,750
Well, I wished that someday you'd feel
like telling me more about yourself.
1010
01:48:17,480 --> 01:48:19,471
Sometime.
1011
01:48:19,560 --> 01:48:21,551
When you feel like it.
1012
01:48:22,520 --> 01:48:24,511
OK.
1013
01:48:27,520 --> 01:48:29,511
So? Then what happened?
1014
01:48:30,440 --> 01:48:34,069
- You just keep pullin', don't you?
- You can't just stop in the middle.
1015
01:48:34,160 --> 01:48:36,515
Well, why not?
1016
01:48:36,600 --> 01:48:39,114
Because it's about you. I'd like to know.
1017
01:48:40,320 --> 01:48:43,278
OK. I graduated at the head of my class.
1018
01:48:43,360 --> 01:48:45,351
Jake!
1019
01:48:48,280 --> 01:48:50,714
Um... I got kicked outta school.
1020
01:48:51,160 --> 01:48:53,799
- Aw...
- Aw?
1021
01:48:55,600 --> 01:48:58,194
No, I mean it. What happened?
1022
01:49:02,040 --> 01:49:04,952
Well, me and this guy
got in it on a class picnic.
1023
01:49:05,040 --> 01:49:08,794
He brought a couple of bottles of booze
and he was chargin' double for drinks.
1024
01:49:08,880 --> 01:49:11,758
And I never liked him anyhow,
so I hung one on him.
1025
01:49:11,840 --> 01:49:16,152
Thing was, though, I was gonna get
my diploma in a couple of months.
1026
01:49:16,240 --> 01:49:21,234
So I went to see the principal.
He was one of them soft, smiley kind of guys.
1027
01:49:22,160 --> 01:49:27,234
He said "If you'll sign this paper saying
you brought the booze, that'll be that."
1028
01:49:28,280 --> 01:49:33,274
So, like a bonehead, I signed it. Then
he looks at the paper and he kinda smiles.
1029
01:49:33,360 --> 01:49:36,477
He says "Well, I'll have to think about it."
1030
01:49:38,760 --> 01:49:40,955
So I guess I started swingin'.
1031
01:49:41,040 --> 01:49:44,715
I forgot he was wearing glasses,
and I put out his eye.
1032
01:49:47,560 --> 01:49:52,998
So anyhow, the judge says "You got three
choices: Army, navy, reform school."
1033
01:49:53,080 --> 01:49:55,071
Well, why did you pick the navy?
1034
01:49:55,160 --> 01:49:57,276
Well, ain't much water in Utah.
1035
01:49:58,760 --> 01:50:03,311
Jake. Wasn't there anybody
to stick up for you with the judge?
1036
01:50:04,680 --> 01:50:08,639
My mother. She didn't count
for very much around there, though.
1037
01:50:11,280 --> 01:50:14,113
But a good dame.
1038
01:50:30,480 --> 01:50:33,392
We're mixing our lives together, Maily.
1039
01:50:33,480 --> 01:50:37,678
We'll never be able to unmix 'em again.
And we'll never want to.
1040
01:50:38,720 --> 01:50:44,670
I take you for what you are, and all
that you are, and mix you with all of me.
1041
01:50:46,160 --> 01:50:48,549
And I don't hold back nothing.
1042
01:50:50,360 --> 01:50:54,035
When you're cold and hungry
and afraid, so am I.
1043
01:50:55,800 --> 01:51:00,920
I'm gonna stay with you all I can,
and take the best care of you I can.
1044
01:51:03,800 --> 01:51:07,156
And love you... till I die.
1045
01:51:13,400 --> 01:51:15,391
Now you say it.
1046
01:51:17,360 --> 01:51:21,319
I will always love you,
and honour and serve you,
1047
01:51:23,240 --> 01:51:25,708
and stay as near to you as I can,
1048
01:51:26,680 --> 01:51:28,955
and do everything for you,
1049
01:51:29,440 --> 01:51:31,431
and live for you.
1050
01:51:32,920 --> 01:51:37,038
I won't have any life except our life together.
1051
01:51:38,760 --> 01:51:45,359
I will just love you, Frenchy,
all of me, loving you for ever.
1052
01:51:58,520 --> 01:52:00,511
Now we're married.
1053
01:52:12,560 --> 01:52:15,074
Want to put a hand on ours for luck?
1054
01:52:18,600 --> 01:52:22,673
I hope you have luck,
and I hope it goes smooth and easy for you.
1055
01:52:27,680 --> 01:52:29,671
Thanks for comin'.
1056
01:52:47,880 --> 01:52:49,871
They seem very much in love.
1057
01:52:50,840 --> 01:52:53,718
- Frenchy is.
- Not Maily?
1058
01:52:53,800 --> 01:52:57,713
Yeah, but she knows.
She's not foolin' herself.
1059
01:52:57,800 --> 01:53:01,031
- About what?
- Well, for one thing, she's Chinese.
1060
01:53:01,120 --> 01:53:04,635
And for another,
one day he's gonna get shipped out.
1061
01:53:04,720 --> 01:53:07,188
- She could follow him.
- Where?
1062
01:53:07,280 --> 01:53:09,589
What they got right now ain't no good.
1063
01:53:09,680 --> 01:53:13,593
Somethin' called a "block committee"
is trying to kick 'em out of their rooms.
1064
01:53:13,680 --> 01:53:15,671
Where are they gonna go?
1065
01:53:16,320 --> 01:53:18,197
Just runnin' from hole to hole.
1066
01:53:22,040 --> 01:53:24,270
Still, I envy them.
1067
01:53:39,240 --> 01:53:41,231
Jake...
1068
01:53:58,640 --> 01:54:00,915
It ain't gonna work, Shirley.
1069
01:54:02,040 --> 01:54:04,429
Why?
1070
01:54:04,520 --> 01:54:09,833
Cos you're goin' back to China Light
pretty soon, and I'm goin' back to the fleet.
1071
01:54:12,160 --> 01:54:16,119
Jake? Come back to China Light with us now.
1072
01:54:20,160 --> 01:54:23,630
You know how hard
they look for deserters, Shirley?
1073
01:54:25,760 --> 01:54:28,433
And what happens to 'em
when they catch 'em?
1074
01:54:29,160 --> 01:54:31,958
Well... Well, I just thought...
1075
01:54:33,000 --> 01:54:38,028
Knowing how you feel about the military,
and that you taught Po-han...
1076
01:54:38,720 --> 01:54:41,393
That ain't what we're talkin' about.
1077
01:54:41,480 --> 01:54:45,359
Oh, it's good up there, Jake.
It can be a good life.
1078
01:54:59,160 --> 01:55:02,277
The court's agreed
to let Mr Jameson go back.
1079
01:55:04,520 --> 01:55:08,513
You could come as
a kind of engineering missionary.
1080
01:55:14,000 --> 01:55:16,275
I shouldn't have suggested it.
1081
01:55:18,360 --> 01:55:20,351
I'm sorry.
1082
01:55:22,680 --> 01:55:25,990
I told you not to talk to sailors, didn't I?
1083
01:56:51,440 --> 01:56:55,035
Hey, look. I wonder what's the matter.
They're jumpin' all over.
1084
01:56:55,120 --> 01:56:57,953
Hey, it's our coolies. They're jumpin' ship!
1085
01:57:10,440 --> 01:57:12,635
Bend off.
1086
01:57:16,040 --> 01:57:19,794
- Hey, what the hell happened?
- Shing put opium on board, said it was ours.
1087
01:57:19,880 --> 01:57:24,112
- Ski, the bonehead, dumped it in the furnace.
- The Captain told me to get rid of it.
1088
01:57:24,200 --> 01:57:28,193
- We can't run this ship without coolies.
- Well, we're gonna.
1089
01:57:28,280 --> 01:57:30,953
Shall we try to mask the smoke
with rubber, Captain?
1090
01:57:31,040 --> 01:57:34,237
It's too late, Mr Bordelles. It's too late.
1091
01:57:39,160 --> 01:57:43,233
The San Pablo is now in
a state of siege here, and will be all winter.
1092
01:57:43,320 --> 01:57:48,713
The water level in the channel is already
too low for us to leave before spring.
1093
01:57:48,800 --> 01:57:50,870
There will be no liberty.
1094
01:57:50,960 --> 01:57:55,715
No contact with the shore except a guard
mail trip to the consulate once a week.
1095
01:57:55,800 --> 01:57:58,997
Each of you will get a chance
to make this trip once.
1096
01:58:02,520 --> 01:58:05,910
They have singled out
San Pablo for destruction,
1097
01:58:06,000 --> 01:58:09,197
using their new weapons
of boycott and propaganda.
1098
01:58:10,760 --> 01:58:15,550
They expect in the end
to haul down the flag in shame and disgrace.
1099
01:58:17,360 --> 01:58:19,874
We will not let them do that.
1100
01:58:19,960 --> 01:58:24,238
When the time comes, we will
defend our flag with our life's blood.
1101
01:58:26,320 --> 01:58:29,278
They will watch us every minute.
1102
01:58:29,360 --> 01:58:35,435
They will gloat over every rust streak down
our sides, every sign of military slackness.
1103
01:58:37,400 --> 01:58:42,235
They expect to destroy us.
But it will only make us stronger.
1104
01:58:54,560 --> 01:58:56,551
That's all. Carry on.
1105
01:58:57,480 --> 01:58:59,471
All right, Chief. Carry on.
1106
01:58:59,560 --> 01:59:02,313
Ten hut! Dismissed.
1107
01:59:33,160 --> 01:59:37,438
The next incident, they could
just as well turn on him and kill him.
1108
01:59:37,520 --> 01:59:39,750
Well, at least he's off our necks, sir.
1109
01:59:39,840 --> 01:59:43,753
Our primary mission
is still to defend American lives.
1110
01:59:43,840 --> 01:59:46,035
Even if they are damned fools.
1111
01:59:51,040 --> 01:59:53,713
Pray for an early spring.
1112
01:59:53,800 --> 01:59:56,075
Or permission to open fire.
1113
02:02:26,760 --> 02:02:30,799
Frenchy, you mustn't come here any more.
1114
02:02:32,320 --> 02:02:34,834
- You must stay on the ship.
- No.
1115
02:02:44,800 --> 02:02:49,237
Sometimes, when I come here,
I think maybe you've gone...
1116
02:02:51,200 --> 02:02:54,033
They've chased you away
someplace I can't find you.
1117
02:02:54,120 --> 02:02:57,635
- Maybe it would be better.
- No, sweetie, don't say that.
1118
02:02:58,600 --> 02:03:01,160
I can't help it.
1119
02:03:01,240 --> 02:03:06,633
I'm nothing.
I'm not Chinese, I'm not American.
1120
02:03:06,720 --> 02:03:09,393
And the child will be nothing.
1121
02:03:13,840 --> 02:03:15,831
He'll be ours.
1122
02:03:16,800 --> 02:03:19,553
Like you're mine. That's all we need.
1123
02:03:29,680 --> 02:03:32,911
Harris, clean up your stinkin' mess!
I'm not gonna do your work.
1124
02:03:33,000 --> 02:03:36,356
- I won't stand any more of your watches.
- Harris, lay below!
1125
02:03:36,440 --> 02:03:38,908
- Perna, you...
- I said lay below!
1126
02:03:39,000 --> 02:03:41,275
Harris!
1127
02:03:41,360 --> 02:03:44,158
- Cut it out! Cut it out, you guys!
- Let him go! Let him go!
1128
02:03:44,240 --> 02:03:47,676
- Get the deck aides to help you.
- What's the matter with you guys?
1129
02:03:47,760 --> 02:03:52,470
- Isn't there enough trouble with slopeheads?
- Get him down below where he belongs!
1130
02:03:52,560 --> 02:03:56,269
- I'm an electrician. He belongs below.
- Knock it off!
1131
02:03:56,360 --> 02:03:59,193
And the rest of you!
What are you standin' around for?
1132
02:04:04,360 --> 02:04:08,319
I want you to start
wearing side arms. Franks, too.
1133
02:04:10,760 --> 02:04:13,957
When the water in the channel rises
and we can get to Shanghai,
1134
02:04:14,040 --> 02:04:16,031
everything will be all right.
1135
02:04:16,840 --> 02:04:20,958
Till then, the men are not responsible.
They have to be protected.
1136
02:04:21,800 --> 02:04:24,951
- So stay clear of them.
- Aye aye, sir.
1137
02:04:26,320 --> 02:04:30,154
There's never been a mutiny
aboard a United States ship of war.
1138
02:04:30,240 --> 02:04:33,312
I'm not gonna give them
the slightest chance on this one.
1139
02:04:33,400 --> 02:04:35,391
I understand, sir.
1140
02:06:33,600 --> 02:06:38,071
I told him to go back
to the ship to see a doctor.
1141
02:06:39,640 --> 02:06:43,315
But he was afraid they would lock him up.
1142
02:06:43,400 --> 02:06:45,834
How long has he been dead?
1143
02:06:45,920 --> 02:06:48,036
Last night.
1144
02:07:13,640 --> 02:07:15,631
You can't stay here.
1145
02:07:17,480 --> 02:07:19,471
I'll be all right.
1146
02:07:20,280 --> 02:07:22,271
You go back to your ship.
1147
02:07:23,440 --> 02:07:25,635
I'm all through with that.
1148
02:07:28,080 --> 02:07:30,469
Come up to China Light with me.
1149
02:07:34,880 --> 02:07:36,871
I can't.
1150
02:07:39,120 --> 02:07:41,588
Listen. Listen.
1151
02:07:43,800 --> 02:07:46,553
Frenchy'd want you to.
1152
02:07:46,640 --> 02:07:49,473
It's gonna be all different up there.
1153
02:07:49,560 --> 02:07:53,712
Nobody's gonna ask you
whether you're Chinese or American,
1154
02:07:55,680 --> 02:07:57,830
where's your father, or anything.
1155
02:07:59,080 --> 02:08:02,072
It's just gonna be everybody, all together.
1156
02:08:09,400 --> 02:08:11,834
And you got your kid to think about.
1157
02:08:13,120 --> 02:08:15,554
Shirley says they grow vegetables,
1158
02:08:16,640 --> 02:08:18,835
and they got a milk goat.
1159
02:08:21,240 --> 02:08:26,792
You can't stay here. Get out.
Him, too. Wake him up, white man's slut!
1160
02:08:43,280 --> 02:08:46,272
- The white pig is dead.
- Throw her out.
1161
02:09:36,880 --> 02:09:40,395
Stop! What are you doing here?
Come with us. Come!
1162
02:09:48,640 --> 02:09:52,269
Don't come back
to that part of the city again.
1163
02:10:04,280 --> 02:10:06,271
What the hell happened?
1164
02:10:07,160 --> 02:10:10,072
Don't say nothin' about this
on the ship, will you?
1165
02:10:11,680 --> 02:10:13,671
All right.
1166
02:10:26,480 --> 02:10:28,869
Captain! Mr Bordelles!
1167
02:10:30,720 --> 02:10:32,711
Captain?
1168
02:10:38,120 --> 02:10:41,476
- Repel boarders.
- Repel boarders! All hands to stations.
1169
02:10:41,560 --> 02:10:44,438
Repel boarders! Repel boarders!
1170
02:11:09,640 --> 02:11:11,631
Hey! What the?
1171
02:11:22,000 --> 02:11:24,753
- Get Holman up here on the double.
- Aye aye, sir.
1172
02:11:34,880 --> 02:11:38,111
- Captain wants to see you.
- Now what's goin' on?
1173
02:11:38,200 --> 02:11:40,191
I don't know.
1174
02:11:48,880 --> 02:11:51,474
- What's this all about?
- I don't know, sir.
1175
02:11:51,560 --> 02:11:55,678
You were ashore yesterday. What happened?
Tell me. That's an order.
1176
02:11:55,760 --> 02:11:58,797
- I don't know anything about no murder.
- He is a murderer!
1177
02:11:58,880 --> 02:12:03,192
He killed a Chinese woman
who was carrying his child!
1178
02:12:05,000 --> 02:12:07,230
What is it? What's he talking about?
1179
02:12:09,440 --> 02:12:11,431
Frenchy's wife. Maily.
1180
02:12:13,000 --> 02:12:14,991
I think they killed her.
1181
02:12:16,480 --> 02:12:18,471
What happened?
1182
02:12:20,000 --> 02:12:25,154
Frenchy's dead. He got sick
and he couldn't make it back.
1183
02:12:27,160 --> 02:12:29,549
While I was there they busted in and...
1184
02:12:32,120 --> 02:12:34,111
I didn't think they'd do that.
1185
02:12:37,120 --> 02:12:42,114
They say you killed her. That's all that's
important. How do they know your name?
1186
02:12:42,680 --> 02:12:44,796
They must have found my hat.
1187
02:12:47,880 --> 02:12:51,031
Within two days
this'll be an international incident.
1188
02:12:51,120 --> 02:12:54,829
"American Gunboat Sailor
Kills Chinese Woman."
1189
02:12:55,760 --> 02:12:59,673
- Is the channel deep enough yet?
- Well, I think we could make it, sir.
1190
02:12:59,760 --> 02:13:03,036
We may have to fight our way out of here.
1191
02:13:03,120 --> 02:13:05,588
Not for you personally, Holman.
1192
02:13:05,680 --> 02:13:09,798
You only matter now
as a symbol of your country.
1193
02:13:09,880 --> 02:13:11,871
That's all.
1194
02:13:19,320 --> 02:13:22,073
- Secure from repel boarders.
- Aye aye, sir.
1195
02:14:09,880 --> 02:14:14,590
We wanna talk to you. Word is, they ain't
gonna let us out till they get you.
1196
02:14:14,920 --> 02:14:17,673
As long as you're aboard,
they ain't gonna give up.
1197
02:14:17,760 --> 02:14:21,958
They got guns between here and Hankow.
Blow us right out of the water.
1198
02:14:22,040 --> 02:14:24,031
You oughta turn yourself in.
1199
02:14:24,120 --> 02:14:28,238
Tell the Captain you'll go ashore
and stand trial so we can get outta here.
1200
02:14:28,320 --> 02:14:31,676
- I didn't kill Maily.
- Then you got no problems.
1201
02:14:31,760 --> 02:14:33,876
They'll let you go.
1202
02:14:41,080 --> 02:14:45,995
You give yourself up, Holman. You've been
a Jonah since the day you come aboard.
1203
02:15:40,440 --> 02:15:43,079
Captain!
1204
02:15:47,240 --> 02:15:49,754
Looks like nationalist soldiers this time.
1205
02:15:49,840 --> 02:15:53,116
Repel boarders.
Get Holman up to the flying bridge.
1206
02:17:23,760 --> 02:17:26,354
Underjust and equal law of nations,
1207
02:17:26,440 --> 02:17:30,353
we demand you give up
murderer Holman to people's justice.
1208
02:17:30,640 --> 02:17:35,634
Under the just law of nations, you people
are pirates. I will not parley with you.
1209
02:17:37,680 --> 02:17:39,910
We will!
1210
02:17:40,000 --> 02:17:41,991
Come and get him!
1211
02:17:43,640 --> 02:17:46,871
- Come and get him!
- Silence on the main deck!
1212
02:17:49,400 --> 02:17:51,436
Homang, come down!
1213
02:17:52,920 --> 02:17:56,390
Homang! Come down!
1214
02:17:58,280 --> 02:18:02,751
- Homang, come down. Homang, come down.
- Homang, come down.
1215
02:18:03,400 --> 02:18:07,678
Homang, come down.
Homang, come down.
1216
02:18:07,760 --> 02:18:14,711
Homang, come down. Homang, come down.
Homang, come down. Homang, come down.
1217
02:18:16,760 --> 02:18:19,991
Holman, if you make any effort
to give yourself up...
1218
02:18:24,000 --> 02:18:26,468
You in the sampan there, shove off!
1219
02:18:27,680 --> 02:18:29,671
Shove off, or I'll fire into you.
1220
02:18:33,160 --> 02:18:35,469
Crosley, fire a burst into the water.
1221
02:18:41,520 --> 02:18:43,511
Crosley, damn you, fire a burst!
1222
02:18:45,360 --> 02:18:47,351
The gun is jammed, sir.
1223
02:18:50,160 --> 02:18:53,072
- Bronson, fire a burst!
- The gun's jammed, sir.
1224
02:18:55,040 --> 02:18:59,670
Homang, come down!
Homang, come down! Homang, come down!
1225
02:19:14,560 --> 02:19:18,155
Homang, come down! Homang, come down!
1226
02:19:22,880 --> 02:19:24,632
Homang...
1227
02:19:50,360 --> 02:19:54,035
Mr Bordelles,
make all preparations for getting underway.
1228
02:19:54,120 --> 02:19:57,715
- Take her out of rifle range and anchor her.
- Aye aye, sir.
1229
02:19:58,680 --> 02:20:00,875
Captain...
1230
02:20:33,440 --> 02:20:36,557
Make preparations for getting underway.
1231
02:20:36,640 --> 02:20:38,631
Aye aye, sir.
1232
02:20:41,400 --> 02:20:44,437
Here. Wear this.
Come back up as soon as we secure.
1233
02:20:54,040 --> 02:20:56,873
Make all preparations for getting underway.
1234
02:22:48,160 --> 02:22:50,196
Captain?
1235
02:22:50,280 --> 02:22:52,510
Sir, there's an urgent message.
1236
02:22:53,240 --> 02:22:57,119
Nationalist troops have Nanking.
They're killing American treaty people.
1237
02:22:57,200 --> 02:23:02,718
British and American ships have shelled
the city. Marines are landing in Shanghai.
1238
02:23:02,800 --> 02:23:08,272
Sir? Treaty people are being directed
to flee to the coast for their lives.
1239
02:23:08,360 --> 02:23:12,592
Plan Red will be put into effect
upon confirmation from Washington.
1240
02:23:27,080 --> 02:23:29,071
Mr Bordelles, get Franks.
1241
02:23:29,800 --> 02:23:31,791
Come into my cabin, all of you.
1242
02:23:45,800 --> 02:23:49,554
What happened this morning
has not gone down on paper yet.
1243
02:23:49,640 --> 02:23:53,110
It is not history unless it goes down on paper.
1244
02:23:53,200 --> 02:23:57,876
What is going down on paper for
the end of San Pablo is quite different.
1245
02:23:58,480 --> 02:24:02,553
Our radio communications are out of order.
They're out of order.
1246
02:24:02,640 --> 02:24:05,234
We are therefore on our own.
1247
02:24:05,320 --> 02:24:07,709
Not hampered by orders from above.
1248
02:24:08,640 --> 02:24:12,349
At dawn we will get underway.
We will proceed into the lake.
1249
02:24:12,440 --> 02:24:16,228
Then, instead of turning downriver
to Shanghai, we will cross the lake,
1250
02:24:16,320 --> 02:24:19,835
and turn up the Chien River to China Light.
1251
02:24:19,920 --> 02:24:23,390
Our objective will be to rescue
the missionaries at China Light.
1252
02:24:23,480 --> 02:24:26,790
After the slaughter at Nanking
they will be desperate for rescue.
1253
02:24:26,880 --> 02:24:30,077
We will make one last,
savage thrust deep into China,
1254
02:24:30,960 --> 02:24:34,111
and if the San Pablo dies,
she dies clean.
1255
02:24:35,200 --> 02:24:37,430
It is my responsibility to the ship.
1256
02:24:40,720 --> 02:24:42,711
And to the men.
1257
02:24:43,920 --> 02:24:47,310
They've been put through intolerable strain.
1258
02:24:47,400 --> 02:24:50,517
They rate this... last chance.
1259
02:24:52,400 --> 02:24:55,472
Reports indicate the Chien river
is blocked by a boom of junks
1260
02:24:55,560 --> 02:24:58,791
linked with bamboo cable
and defended by militia.
1261
02:24:58,880 --> 02:25:03,954
We will break that boom and we will move
on to rescue the people at China Light.
1262
02:25:51,040 --> 02:25:53,190
All right. There's the boom.
1263
02:25:57,920 --> 02:26:02,596
About a dozen junks, 50 to 60 feet apart,
a cable from bow to bow.
1264
02:26:05,720 --> 02:26:07,392
- Half speed.
- Half speed!
1265
02:26:27,400 --> 02:26:31,029
It looks like the sampans
are bringing more men from shore.
1266
02:26:32,760 --> 02:26:36,469
- Drop armour. Call general quarters.
- All hands, general quarters.
1267
02:26:36,560 --> 02:26:38,551
Man your battle stations.
1268
02:26:52,240 --> 02:26:54,231
Let's go! Let's go!
1269
02:27:00,800 --> 02:27:03,155
Look alive! Look alive!
1270
02:27:17,440 --> 02:27:20,113
Minimum crew in engine spaces.
All others topside.
1271
02:27:20,200 --> 02:27:22,191
Aye aye, sir.
1272
02:27:23,960 --> 02:27:27,509
Minimum crew in the engine spaces.
All others topside.
1273
02:27:27,600 --> 02:27:32,151
Comin' up. Stawski, take the throttle.
Perna and MacDonald, handle the boilers.
1274
02:27:32,240 --> 02:27:34,231
The rest of you, on deck.
1275
02:27:36,520 --> 02:27:38,511
Bronson.
1276
02:27:45,440 --> 02:27:48,830
Holman! Set up a BAR position forward.
You others, lend a hand.
1277
02:27:48,920 --> 02:27:50,911
- Aye aye, sir.
- I'll get it.
1278
02:28:07,760 --> 02:28:09,751
From the bulkhead over.
1279
02:28:10,840 --> 02:28:14,719
- Battle stations manned and ready.
- Very well. Run up the battle flag.
1280
02:28:14,800 --> 02:28:17,837
Aye aye, sir. Battle flag!
1281
02:28:17,920 --> 02:28:20,229
- Full speed!
- Full speed.
1282
02:28:23,200 --> 02:28:26,033
- Holman, you lower the jack staff.
- Let's go!
1283
02:28:59,000 --> 02:29:00,991
Here you go.
1284
02:29:02,680 --> 02:29:08,118
- Steer for the centre of the channel.
- Steering for the centre of the channel, sir.
1285
02:29:13,280 --> 02:29:17,353
Prepare to concentrate fire
on the centre junk.
1286
02:29:18,440 --> 02:29:21,830
- Have Wellbeck take the con below.
- Chief, take the wheel.
1287
02:29:21,920 --> 02:29:23,911
I got it.
1288
02:29:56,840 --> 02:30:00,276
- They're within range, sir.
- They'll have to fire first.
1289
02:30:25,200 --> 02:30:27,191
Half speed.
1290
02:30:28,280 --> 02:30:30,271
Half speed, sir.
1291
02:30:32,880 --> 02:30:36,873
- Main battery, commence firing.
- Main battery, commence firing.
1292
02:30:44,000 --> 02:30:45,274
Ready.
1293
02:30:50,920 --> 02:30:53,275
Ready!
1294
02:30:56,720 --> 02:30:58,233
Ready.
1295
02:31:09,600 --> 02:31:11,591
Ready.
1296
02:31:16,760 --> 02:31:18,751
Sir.
1297
02:31:21,320 --> 02:31:24,118
- Commence firing.
- Commence firing.
1298
02:31:24,200 --> 02:31:27,954
- Commence firing! Commence firing!
- Commence firing! Commence firing!
1299
02:31:34,600 --> 02:31:36,591
Magazine.
1300
02:31:44,200 --> 02:31:46,395
- Here you go.
- Ready!
1301
02:32:04,840 --> 02:32:07,229
How about that? The mast!
1302
02:32:07,880 --> 02:32:10,110
Ready.
1303
02:32:15,440 --> 02:32:17,874
- Captain.
- Ready!
1304
02:32:28,320 --> 02:32:32,279
- Slow speed.
- Slow speed, sir.
1305
02:32:32,360 --> 02:32:34,555
- Main battery, cease firing.
- Cease fire.
1306
02:32:34,640 --> 02:32:36,631
Cease firing!
1307
02:32:37,080 --> 02:32:39,719
- Boarding party, take arms!
- Aye aye, sir.
1308
02:32:39,800 --> 02:32:43,031
Boarding party, take arms!
Boarding party, take arms!
1309
02:32:43,120 --> 02:32:45,111
Boarding party, take arms!
1310
02:32:54,320 --> 02:32:57,232
First wave, take boarding position.
1311
02:33:16,680 --> 02:33:19,831
- Take her now and lay her alongside.
- Aye aye, sir.
1312
02:33:36,960 --> 02:33:38,439
Fix bayonets!
1313
02:33:47,440 --> 02:33:49,431
Prepare to grapple!
1314
02:34:02,200 --> 02:34:03,838
Grapple!
1315
02:34:17,600 --> 02:34:19,591
Boarding party, away!
1316
02:34:31,400 --> 02:34:33,516
Why, you dirty...
1317
02:34:45,320 --> 02:34:47,311
Let's go.
1318
02:35:11,280 --> 02:35:14,272
Aboard, second wave!
1319
02:35:14,360 --> 02:35:16,351
Let's go!
1320
02:35:28,400 --> 02:35:29,753
Down!
1321
02:35:54,800 --> 02:35:56,791
Come on, Holman. Come on!
1322
02:36:36,520 --> 02:36:38,476
Captain!
1323
02:37:05,240 --> 02:37:08,755
Return to the ship! Come on, Bronson.
Lend a hand with the wounded.
1324
02:37:08,840 --> 02:37:11,229
Return to the ship!
1325
02:39:01,000 --> 02:39:04,675
They'll try to repair the boom.
We haven't the strength to break it again.
1326
02:39:04,760 --> 02:39:08,435
If I'm not back by daylight, consider
our mission failed. Sail without me.
1327
02:39:08,520 --> 02:39:12,308
- Captain, I can't do that.
- That's all. That's an order.
1328
02:39:12,720 --> 02:39:14,915
Whom do I have for a landing party?
1329
02:39:15,000 --> 02:39:18,675
Well, all of them are badly cut up, sir,
but it's the best we could do.
1330
02:39:18,760 --> 02:39:22,036
Farren will handle the boat,
and Bronson and Crosley.
1331
02:39:22,120 --> 02:39:24,759
Holman will be the senior petty officer.
1332
02:39:27,800 --> 02:39:30,189
- Remember your orders.
- Aye aye, sir.
1333
02:39:31,400 --> 02:39:35,359
- The men performed brilliantly, Mr Bordelles.
- Yes, sir.
1334
02:39:35,440 --> 02:39:37,431
Uh, Captain?
1335
02:39:38,360 --> 02:39:40,351
Good luck, sir.
1336
02:40:14,560 --> 02:40:19,509
Lieutenant Collins, it would be much better
for all of us if you go away at once.
1337
02:40:19,600 --> 02:40:22,910
- We have no intention of leaving.
- Your lives are in danger.
1338
02:40:23,000 --> 02:40:27,357
- You shouldn't have come here.
- Jameson, you're to come back with me.
1339
02:40:28,000 --> 02:40:30,514
You have five minutes
to pack what you need.
1340
02:40:30,600 --> 02:40:34,275
Our militia of students
went to fight you at the boom.
1341
02:40:34,360 --> 02:40:38,069
I was hoping to see them
come back victorious instead of you.
1342
02:40:38,800 --> 02:40:41,360
- You've heard about Nanking?
- Yes.
1343
02:40:41,440 --> 02:40:44,159
But those events have no bearing here.
1344
02:40:44,240 --> 02:40:46,913
You alone endanger us.
1345
02:40:47,000 --> 02:40:49,150
I must ask you to leave now.
1346
02:40:50,040 --> 02:40:52,076
My duty is to protect you.
1347
02:40:52,160 --> 02:40:55,994
No longer. Shirley, will you please
get that paper from my desk?
1348
02:40:56,320 --> 02:41:01,155
We've declared ourselves stateless persons.
We've sent our names to Geneva.
1349
02:41:02,880 --> 02:41:04,871
That's impossible.
1350
02:41:05,920 --> 02:41:07,911
Read this.
1351
02:41:16,680 --> 02:41:19,114
- Jake.
- I tried to get back sooner. I couldn't.
1352
02:41:19,200 --> 02:41:21,634
- You staying?
- Yes. What happened at the boom?
1353
02:41:21,720 --> 02:41:25,349
By that signed declaration
we have renounced nationality itself.
1354
02:41:25,440 --> 02:41:29,638
Your uniform now gives you no authority
over us and no responsibility for us.
1355
02:41:29,720 --> 02:41:32,678
- Romantic nonsense.
- We've convinced most people here
1356
02:41:32,760 --> 02:41:36,275
that there is no connection
between ourselves and the gunboats.
1357
02:41:36,360 --> 02:41:40,717
- Your presence only endangers us.
- We're at war, Jameson. They'll kill you.
1358
02:41:40,800 --> 02:41:42,438
They will not.
1359
02:41:42,520 --> 02:41:45,717
Perhaps once this might have
protected you, but not now.
1360
02:41:45,800 --> 02:41:49,793
Now it is shooting and killing.
It's too late for such fine distinctions.
1361
02:41:49,880 --> 02:41:51,871
It will protect us.
1362
02:41:52,880 --> 02:41:57,237
This afternoon, my ship fought
its way through down there at the boom.
1363
02:41:57,320 --> 02:42:02,030
People were killed on both sides. You will not
make that a futile and meaningless battle.
1364
02:42:02,120 --> 02:42:06,432
We will not serve to give meaning to your
heroics. Our lives have their own meaning.
1365
02:42:06,520 --> 02:42:09,956
- We have renounced nationality!
- You were sentenced to death!
1366
02:42:10,040 --> 02:42:12,634
I am free, under the protection of a student.
1367
02:42:12,720 --> 02:42:16,508
They will not care who protects you now.
Not after Nanking.
1368
02:42:16,600 --> 02:42:21,913
And it will not be a student militia
who comes for you now, but regular troops.
1369
02:42:22,000 --> 02:42:25,549
Miss Eckert, they will strip you and rape you.
1370
02:42:25,640 --> 02:42:31,158
And this whole valley will be destroyed when
our country comes to avenge your death.
1371
02:42:31,240 --> 02:42:33,959
Do you want that?
1372
02:42:34,040 --> 02:42:36,031
You don't know them.
1373
02:42:36,120 --> 02:42:39,157
Have you ever cared for
Chinese women raped and butchered
1374
02:42:39,240 --> 02:42:41,959
by the warlord troops
you favour with your treaties?
1375
02:42:42,040 --> 02:42:46,318
- In heaven's name, leave us alone!
- That's enough!
1376
02:42:47,560 --> 02:42:50,393
Holman, help them get their things together.
1377
02:42:51,840 --> 02:42:53,831
No, sir.
1378
02:42:54,960 --> 02:42:56,837
That's an order.
1379
02:42:56,920 --> 02:43:03,075
You better get back to the ship, Captain.
Cos they're stayin' here. And so am I.
1380
02:43:05,240 --> 02:43:07,231
Do you know what this is?
1381
02:43:08,160 --> 02:43:11,038
Desertion in the face of the enemy.
1382
02:43:11,480 --> 02:43:16,508
I ain't got no more enemies.
Shove off, Captain.
1383
02:43:18,120 --> 02:43:20,350
Jameson! Jameson, sir!
1384
02:43:21,200 --> 02:43:23,191
Jameson, sir, sir...
1385
02:43:23,840 --> 02:43:25,831
Jameson, sir...
1386
02:43:27,640 --> 02:43:29,631
Jameson, sir...
1387
02:43:31,360 --> 02:43:39,631
Cho-jen was killed at the boom.
Soldiers are coming to get you. You must go.
1388
02:43:42,040 --> 02:43:45,396
Shirley, he says Cho-jen is dead.
1389
02:43:46,720 --> 02:43:48,711
Oh, no.
1390
02:43:49,960 --> 02:43:52,110
No!
1391
02:43:55,760 --> 02:43:58,638
You killed him at the boom.
1392
02:43:58,720 --> 02:44:01,280
And now they're coming for me.
1393
02:44:01,480 --> 02:44:03,471
Because of you...
1394
02:44:04,200 --> 02:44:06,395
and your blind pride.
1395
02:44:10,120 --> 02:44:12,111
Damn your flag!
1396
02:44:13,320 --> 02:44:15,311
Damn all flags!
1397
02:44:16,600 --> 02:44:18,989
It's too late in the world for flags!
1398
02:44:22,320 --> 02:44:24,311
Lights! Get the lights.
1399
02:44:31,760 --> 02:44:34,228
Wait. Wait!
1400
02:44:34,960 --> 02:44:36,871
Listen to me.
1401
02:44:38,840 --> 02:44:40,512
Wait. Listen...
1402
02:44:43,520 --> 02:44:45,511
No!
1403
02:45:06,080 --> 02:45:08,594
Is there another way out of here?
1404
02:45:08,680 --> 02:45:13,037
A hut by the back wall
has a door that leads to the open fields.
1405
02:45:13,120 --> 02:45:14,917
Show us.
1406
02:45:19,080 --> 02:45:21,071
Cover us. Come on.
1407
02:45:32,320 --> 02:45:34,311
Ammo.
1408
02:45:37,120 --> 02:45:40,078
- Which way?
- The doorway over there.
1409
02:46:04,320 --> 02:46:08,108
Holman, take charge
and get everybody back to the motor pan.
1410
02:46:08,840 --> 02:46:10,956
You're senior here.
1411
02:46:11,600 --> 02:46:15,878
I'll stay and make 'em think
we're all still here. Give me the BAR.
1412
02:46:20,560 --> 02:46:23,472
When I think you've gotten clear, I'll follow.
1413
02:46:27,400 --> 02:46:29,960
You did well at the boom today.
1414
02:46:34,600 --> 02:46:36,670
All of you.
1415
02:46:39,840 --> 02:46:42,798
Wait till I open fire, then get 'em out of here.
1416
02:46:45,880 --> 02:46:47,871
All right, you cover the screen!
1417
02:46:53,080 --> 02:46:55,071
You other men take the walls!
1418
02:46:56,160 --> 02:46:58,355
What the hell are we waitin' for?
1419
02:46:59,520 --> 02:47:01,511
Fire at anything that moves!
1420
02:47:17,320 --> 02:47:19,311
Jake...
1421
02:48:18,240 --> 02:48:20,879
He's dead. Get her outta here.
1422
02:48:21,120 --> 02:48:24,192
- Let's all get goin'.
- Somebody's gotta slow 'em up.
1423
02:48:24,280 --> 02:48:28,796
They'd nail us before we got to the river. If
they get her, you know what they'll do to her.
1424
02:48:28,880 --> 02:48:31,519
- Jake, for God's sake!
- Get goin'.
1425
02:48:44,200 --> 02:48:46,191
No! Jake!
1426
02:48:49,520 --> 02:48:51,590
Now go ahead. I'll be along.
1427
02:49:52,800 --> 02:49:55,268
Hold your fire, Bronson.
1428
02:49:57,080 --> 02:49:59,310
Don't shoot till you see something.
1429
02:50:01,800 --> 02:50:03,791
How we doin', Crosley?
1430
02:50:06,760 --> 02:50:08,955
Watch it, Crosley!
1431
02:50:42,320 --> 02:50:45,995
We're gonna get outta here,
Bronson! Watch the walls.
1432
02:52:07,120 --> 02:52:09,236
OK, everybody out!
1433
02:52:10,320 --> 02:52:12,834
Time to go, Holman. Right!
1434
02:52:13,320 --> 02:52:15,231
Right.
1435
02:53:12,640 --> 02:53:14,631
I was home.
1436
02:53:16,320 --> 02:53:18,311
What happened?
1437
02:53:19,080 --> 02:53:21,071
What the hell happened?
116832
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.