All language subtitles for The.Sand.Pebbles.1966ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:13,840 --> 00:05:15,990 - You got orders? - Yeah. 2 00:05:29,400 --> 00:05:32,437 Check in. Stay off the streets. There's no liberty. 3 00:05:32,520 --> 00:05:34,192 Right. 4 00:06:06,400 --> 00:06:09,472 - Where's Mitch? - He died a couple of months ago. 5 00:06:09,560 --> 00:06:12,916 - What happened? - Just didn't wake up one morning. 6 00:06:13,000 --> 00:06:17,676 I was a shipmate of his. Name's Baxter. Ex-chief signalman. I took over. 7 00:06:17,760 --> 00:06:20,593 - Everything? - Yeah, everything. 8 00:06:21,840 --> 00:06:24,229 Gimme a UB of whiskey. 9 00:06:24,320 --> 00:06:27,995 - He was all right, though. - They start liberty again? 10 00:06:28,080 --> 00:06:31,470 Nah. Transferrin' to a new ship. The San Pablo. 11 00:06:31,560 --> 00:06:35,155 You can have my part of that. Them gunboats are nothin'. 12 00:06:35,920 --> 00:06:38,673 - Well, they got engines, ain't they? - Sure. 13 00:06:39,680 --> 00:06:42,274 Well, then they ain't nothin'. 14 00:06:47,600 --> 00:06:50,672 - You likee me? - Oh, much like all the sailor man! 15 00:06:51,800 --> 00:06:53,870 Uniform gets 'em every time. 16 00:07:07,440 --> 00:07:09,795 We can't threaten them into being our friends. 17 00:07:09,880 --> 00:07:11,916 - Exactly. - Then what's the point? 18 00:07:12,000 --> 00:07:15,436 Now, you can hate the gunboats and what they represent, Jameson, 19 00:07:15,520 --> 00:07:19,035 but you missionaries are only tolerated because we have them. 20 00:07:19,120 --> 00:07:22,237 - I question that. - The Chinese'd run you out, otherwise. 21 00:07:22,320 --> 00:07:26,074 They hate you and despise you. Dare you know that? 22 00:07:26,160 --> 00:07:30,153 I dare love them in return, and I dare trust God rather than guns. 23 00:07:30,240 --> 00:07:32,834 Yes, but when there are anti-foreign riots, 24 00:07:32,920 --> 00:07:35,992 how often have you fled to the gunboat for protection? 25 00:07:36,080 --> 00:07:39,072 To my shame, twice. But never again. 26 00:07:39,160 --> 00:07:41,196 My name is Hamilton. 27 00:07:41,280 --> 00:07:44,431 - Holman. - How do you do? This is Miss Eckert. 28 00:07:44,520 --> 00:07:50,550 And Mr Jameson. As you may have gathered, Mr Jameson is a missionary. Miss Eckert, too. 29 00:07:50,640 --> 00:07:52,870 - And this is Mr Outscout. - How do you do? 30 00:07:52,960 --> 00:07:55,269 British. 31 00:07:55,360 --> 00:08:00,639 - Where are you headed? - Uh, San Pablo. Gunboat. 32 00:08:00,720 --> 00:08:03,951 Well, if I were you, I'd jump overboard while I still had time. 33 00:08:04,040 --> 00:08:06,156 - Do you know anything about her? - Uh-uh. 34 00:08:06,240 --> 00:08:10,233 American gunboats in central China are a painful local joke, Mr Holman. 35 00:08:10,320 --> 00:08:14,438 - And the most painful is the San Pablo. - Oh, yeah? 36 00:08:14,520 --> 00:08:19,435 I think she's something you chaps inherited from Spain after the Spanish-American War. 37 00:08:19,520 --> 00:08:21,590 Well, I missed that one. 38 00:08:21,680 --> 00:08:25,958 They don't let her on the Yangtze proper. They keep her up in some small river. 39 00:08:26,040 --> 00:08:28,713 You must know her. She operates near Changsha. 40 00:08:28,800 --> 00:08:33,396 - Yes. We know her. - Mr Jameson dislikes gunboats. 41 00:08:33,480 --> 00:08:36,438 Whatever flag they fly. English, French, American... 42 00:08:36,520 --> 00:08:39,318 Symbols of what the great powers did to this nation. 43 00:08:39,400 --> 00:08:41,197 Nation? Don't be ridiculous. 44 00:08:41,280 --> 00:08:46,229 It's a patchwork quilt of bandits, warlords, mobs, rape, loot and chaos. 45 00:08:46,320 --> 00:08:48,993 China will be unable to put her own house in order 46 00:08:49,080 --> 00:08:52,038 until she is free of your enslaving, unequal treaties. 47 00:08:52,120 --> 00:08:56,910 Foreigners collecting her taxes, placed in charge of her Customs, postal system... 48 00:08:57,000 --> 00:09:01,835 Foreigners enjoying immunity from her laws. Would we tolerate a Frenchman 49 00:09:01,920 --> 00:09:05,276 who had committed a crime in America not to be tried in our courts? 50 00:09:05,360 --> 00:09:07,430 You know Chinese justice. 51 00:09:07,520 --> 00:09:10,637 Confessions by torture, corruption... 52 00:09:10,720 --> 00:09:16,078 Have you seen the executioner of the warlords walk through the streets? "Oh, you." 53 00:09:17,120 --> 00:09:19,395 "Ah. You!" 54 00:09:20,120 --> 00:09:22,236 Well, do you think that's funny? 55 00:09:22,320 --> 00:09:24,629 Well, you do it kinda funny. 56 00:09:25,400 --> 00:09:27,994 Yes, those things happen. But they're trying. 57 00:09:28,080 --> 00:09:31,834 Responsible Chinese leaders are trying to put their house in order. 58 00:09:31,920 --> 00:09:37,517 - From the south, the Nationalist Party... - Mobs, that's all I see. Mobs that threaten us. 59 00:09:38,640 --> 00:09:40,949 Confusing, isn't it? And painful. 60 00:09:43,000 --> 00:09:47,312 I bequeath China and her agonies to you youngsters, with pity, 61 00:09:47,400 --> 00:09:51,188 and with the hope that perhaps you can understand what's going on, 62 00:09:51,280 --> 00:09:55,956 can comprehend what so many people are going to have to die for. 63 00:09:56,040 --> 00:09:59,510 The good, the bad... the innocent. 64 00:10:00,800 --> 00:10:04,554 - Excuse me, sir, but you're talking rot. - Conceivably. 65 00:10:04,640 --> 00:10:07,108 A firm hand, that's what's needed. 66 00:10:07,200 --> 00:10:09,634 That's what you're doing here. 67 00:10:09,720 --> 00:10:12,234 Hey. Listen, I run the engine. 68 00:10:13,080 --> 00:10:15,753 All this other is just "looksee-pidgin". 69 00:10:16,400 --> 00:10:21,520 - I beg your pardon? - To make a show. Something for the officers. 70 00:10:21,600 --> 00:10:24,319 I don't fool with it. 71 00:10:50,480 --> 00:10:52,755 Oh, don't stop. 72 00:10:52,840 --> 00:10:56,276 I can't do no more. Just butterflies and rabbits. 73 00:11:01,000 --> 00:11:03,434 Is this your first trip upriver? 74 00:11:03,520 --> 00:11:05,511 Yeah. 75 00:11:08,000 --> 00:11:11,515 Did you understand what they were talking about last night? 76 00:11:11,600 --> 00:11:14,797 - Politics. - I'd like to know more. 77 00:11:15,240 --> 00:11:20,189 I'm not a missionary, I'm a teacher. And if I'm going to teach, I ought to know more. 78 00:11:20,280 --> 00:11:22,953 You gonna try to teach the slopeheads? 79 00:11:23,720 --> 00:11:26,314 Yeah. 80 00:11:26,400 --> 00:11:29,676 I taught back home in high school. Vermont. 81 00:11:31,720 --> 00:11:35,554 - Where's your home? - Well, I was born in Grover, Utah. 82 00:11:35,640 --> 00:11:38,598 But my home's whatever ship I'm on. 83 00:11:40,440 --> 00:11:42,590 You're an engineer, huh? 84 00:11:44,480 --> 00:11:49,952 I'd have thought the engine on a large ship is more interesting than the one on a gunboat. 85 00:11:50,040 --> 00:11:52,349 Too many guys tryin' to tell you how to run it. 86 00:11:52,440 --> 00:11:53,555 Ah. 87 00:11:53,640 --> 00:11:58,156 See, on a small ship you haven't got any of that military crap. 88 00:12:00,800 --> 00:12:03,598 They, uh... They leave you alone. 89 00:12:06,120 --> 00:12:08,634 I had a brother in the navy during the war. 90 00:12:09,520 --> 00:12:11,670 He was a lieutenant in the reserve. 91 00:12:11,760 --> 00:12:13,751 Uh-huh? 92 00:12:15,880 --> 00:12:19,429 - How long have you been in the navy? - Nine years. 93 00:12:19,520 --> 00:12:22,398 - And out here? - Seven. 94 00:12:22,480 --> 00:12:25,711 See, most China sailors, they don't go back. 95 00:12:25,800 --> 00:12:31,158 They pull their 20, 30 years and shack up with a Chinese girl, open up a bar. 96 00:12:31,240 --> 00:12:33,356 I see. 97 00:12:34,560 --> 00:12:39,714 I mean, I keep asking myself the same question about what I'm doing here. 98 00:12:41,320 --> 00:12:43,356 I'm kinda frightened. 99 00:12:43,440 --> 00:12:46,750 It may be romantic, but I wanted to be swept up by something. 100 00:12:46,840 --> 00:12:51,152 One night, Mr Jameson showed coloured slides in the basement of the church. 101 00:12:51,240 --> 00:12:53,629 Slides of his mission, China Light. 102 00:12:53,720 --> 00:12:57,429 - How long you sign up for? - Seven years. 103 00:12:59,000 --> 00:13:03,357 Well, those slopeheads could use some teaching. 104 00:13:03,440 --> 00:13:07,831 I hope you're good at it. Long as you're good at something, they can't bust you down. 105 00:13:07,920 --> 00:13:10,718 Like me, you know, with the engine. 106 00:13:15,480 --> 00:13:21,510 The Reverend'll probably tell you that nice American girls don't talk to China sailors. 107 00:13:23,680 --> 00:13:26,114 It's not your brother's navy. 108 00:13:27,360 --> 00:13:29,999 I'm sorry if I've embarrassed you. 109 00:13:30,080 --> 00:13:31,911 No. 110 00:13:34,240 --> 00:13:36,231 Goodbye. 111 00:14:03,600 --> 00:14:06,876 I can't help feeling a sort of sadness about his life. 112 00:14:06,960 --> 00:14:10,077 Yes, it would be sad - if he wanted something else. 113 00:14:10,160 --> 00:14:15,598 They don't. They reduce life to a very simple point, or no point at all. 114 00:14:16,400 --> 00:14:19,836 As long as they obey orders, the navy takes care of them. 115 00:14:19,920 --> 00:14:22,559 The way of life appeals to a certain kind of man. 116 00:14:27,160 --> 00:14:29,151 Go. 117 00:15:40,480 --> 00:15:42,596 - Hello. I takee. - I got it. 118 00:15:42,680 --> 00:15:46,036 - I takee all gear sailor man. - OK! Takee. 119 00:15:46,120 --> 00:15:48,111 - OK. - Takee! 120 00:15:57,000 --> 00:16:00,629 - That guy sure likes to carry things. - Ah, it's his rice bowl. 121 00:16:00,720 --> 00:16:04,508 You must be Holman, huh? We was wondering when you'd get here. 122 00:16:04,600 --> 00:16:09,913 Well, Shanghai slowed me up a little bit. Had a hell of a time tryin' to find you. 123 00:16:10,240 --> 00:16:14,791 Oh, we only come down to civilisation every couple of years for overhaul. 124 00:16:15,400 --> 00:16:20,155 Welcome aboard the Sand Pebble. That's what we call her. We're Sand Pebbles. 125 00:16:20,240 --> 00:16:24,358 - Frenchy Burgoyne. - Yeah. Hey, you got an engineerin' officer? 126 00:16:24,440 --> 00:16:28,319 No, just the skipper and the exec. You'll be the senior engineering rate. 127 00:16:28,400 --> 00:16:30,550 - Yeah? - Wong will show you your bunk. 128 00:16:30,640 --> 00:16:32,949 I wanna look at the engine first. 129 00:18:10,320 --> 00:18:13,790 All thing proper. You makee looksee, master. 130 00:18:13,880 --> 00:18:16,235 Any side proper. All OK. 131 00:18:38,440 --> 00:18:40,874 Hello, engine. 132 00:18:40,960 --> 00:18:42,951 I'm Jake Holman. 133 00:18:54,120 --> 00:18:56,680 Coffee, sailor man? 134 00:19:07,920 --> 00:19:09,911 Ah. Good boy, Wong. 135 00:19:12,640 --> 00:19:14,631 Through with the butter? 136 00:19:23,880 --> 00:19:26,348 Welcome aboard. My name's Bronson. 137 00:19:26,960 --> 00:19:29,428 - Hiya. - Hey, what's your name, buddy? 138 00:19:29,520 --> 00:19:32,637 - Holman. - Stawski. Machinist's mate. 139 00:19:32,720 --> 00:19:35,598 - That's Farren. Bosun's mate, second class. - Howdy. 140 00:19:35,680 --> 00:19:40,037 - The redhead is Shanahan, ship's writer. - Yeah, that's me. Red Dog. 141 00:19:40,120 --> 00:19:43,715 - Red Dog "bite 'em in the butt" Shanahan. - Red Dog, cut it out! 142 00:19:43,800 --> 00:19:46,678 - Jennings, pharmacist's mate. - Hey, Holman. 143 00:19:47,040 --> 00:19:52,114 When you meet those pigs at the Red Candle at Changsha, the doc's a man's best friend. 144 00:19:52,200 --> 00:19:54,509 Right, Crosley? 145 00:19:57,240 --> 00:20:00,073 Say, Holman, what was your last ship? 146 00:20:00,800 --> 00:20:02,791 Flagship. Asiatic fleet. 147 00:20:02,880 --> 00:20:08,273 - Harris, electrician. Navy's foulest mouth. - So don't get me started. 148 00:20:08,360 --> 00:20:11,670 - What do you want for breakfast? Tell Wong. - Eggs. 149 00:20:11,760 --> 00:20:15,435 - Sure. How many? - Half a dozen? 150 00:20:15,520 --> 00:20:18,398 - You got 'em. Over easy, or what? - Yeah, over easy. 151 00:20:18,480 --> 00:20:21,153 - Ham? - Yeah. 152 00:20:21,240 --> 00:20:23,470 - OK, Wong? - OK. 153 00:20:23,560 --> 00:20:27,872 The old Sand Pebble ain't much to look at, but she's sure as hell a home and a feeder. 154 00:20:27,960 --> 00:20:30,679 - Yeah, she sure is, Frenchy. - Tell him all about it. 155 00:20:30,760 --> 00:20:33,797 Hey, Holman. Clip-Clip here does all the shaving. 156 00:20:33,880 --> 00:20:35,791 I like to do my own shavin'. 157 00:20:38,320 --> 00:20:40,595 It's his rice bowl. 158 00:20:47,240 --> 00:20:49,515 Don't wanna break nobody's rice bowl. 159 00:20:49,920 --> 00:20:51,911 OK. 160 00:20:55,080 --> 00:20:58,755 - Attaboy, Clip-Clip. - Great breakfast this morning, huh? 161 00:21:10,360 --> 00:21:12,828 Let's go! Come on. 162 00:21:12,920 --> 00:21:15,070 Come on, come on, come on. 163 00:21:15,160 --> 00:21:19,711 Move it, move it. Come on! Fall in at attention. Let's go. Hup! 164 00:21:19,800 --> 00:21:23,190 Come on, come on, come on, come on! On the double! 165 00:21:23,520 --> 00:21:25,590 Let's go! Fall in at attention. 166 00:21:26,080 --> 00:21:28,071 Dress right! 167 00:21:28,960 --> 00:21:30,871 Front! Answer to muster! 168 00:21:30,960 --> 00:21:32,712 - Holman! Burgoyne! - Banks! 169 00:21:32,800 --> 00:21:34,711 - Perna! Shanahan! - Ho! 170 00:21:34,800 --> 00:21:36,153 - Colgate! Troys! - Here! 171 00:21:36,240 --> 00:21:37,878 - Crosley! - MacDonald! 172 00:21:37,960 --> 00:21:39,951 - Haythorn! - Here! 173 00:21:43,400 --> 00:21:46,949 - Report! - Deck and gunnery divisions all present, sir. 174 00:21:47,040 --> 00:21:50,874 Engineering and navigation all present or accounted for, sir. 175 00:21:50,960 --> 00:21:53,997 - Ship's company all accounted for, sir. - Very well. 176 00:21:54,080 --> 00:21:56,310 - Posts! - The clock reads eight, Captain. 177 00:21:56,400 --> 00:21:58,391 Make it so. 178 00:22:02,360 --> 00:22:04,157 Ten hut! 179 00:22:20,480 --> 00:22:23,313 - Dismiss the ship's company. - Aye aye, sir. 180 00:22:24,520 --> 00:22:26,988 All right, Chief, dismiss the men. 181 00:22:27,080 --> 00:22:29,071 - Fall out and turn to. - Fall out. 182 00:22:29,160 --> 00:22:33,517 Holman. Welcome aboard. I'm Wellbeck, your mustering Chief Petty Officer. 183 00:22:33,600 --> 00:22:37,354 Did you look at the new man's records, Mr Bordelles? What did you think? 184 00:22:37,440 --> 00:22:40,477 Well, he seems to be a first-rate engineer, sir. 185 00:22:40,560 --> 00:22:44,758 - You take a good look at his service record? - Yes, sir. Nothing but 4.0 marks. 186 00:22:44,840 --> 00:22:49,755 In everything except leadership. And he's had seven transfers in nine years. 187 00:22:50,880 --> 00:22:54,555 It's almost time for battle drill, sir. What shall we run this morning? 188 00:22:54,640 --> 00:22:57,074 - Repel boarders starboard. - Yes, sir. 189 00:22:57,960 --> 00:23:00,554 All hands, repel boarders starboard! 190 00:23:02,120 --> 00:23:04,554 - Repel boarders! - On the double, Holman. 191 00:23:04,640 --> 00:23:08,235 You help man the hose in the waist party. I'm Chief Franks. 192 00:23:23,360 --> 00:23:25,351 OK, grab this. 193 00:23:33,680 --> 00:23:35,910 Waist party manned and ready, sir. 194 00:23:36,600 --> 00:23:38,875 Stand back, you slope-headed slobs! 195 00:23:40,320 --> 00:23:42,959 Stand back, you slobs! Stand back! 196 00:23:43,040 --> 00:23:45,600 Go! Go! 197 00:23:46,280 --> 00:23:48,271 Stand by on that hose! 198 00:23:51,520 --> 00:23:53,670 All right. Cut her in down there. 199 00:24:05,000 --> 00:24:08,629 - Secure from drill! - Secure from drill! 200 00:24:08,720 --> 00:24:11,280 Secure from drill! 201 00:24:21,000 --> 00:24:23,992 - You do this a lot? - Every day except Sunday. 202 00:24:24,080 --> 00:24:27,436 Well, what do you do Sundays? Turn a machine gun on 'em? 203 00:24:28,480 --> 00:24:30,471 Come on. 204 00:24:58,920 --> 00:25:01,275 Master! 205 00:25:09,280 --> 00:25:12,158 All of you. Go back to work. Go back to work. 206 00:25:12,240 --> 00:25:14,390 Continue. Continue. 207 00:25:24,440 --> 00:25:27,034 - You, uh... - Po-han, master. 208 00:25:27,120 --> 00:25:30,430 I wanna looksee the bilge side. Take up the floor plate. Savvy? 209 00:25:30,520 --> 00:25:33,080 - Me savvy. - Bilge pidgin no can do. 210 00:25:33,160 --> 00:25:36,038 Today must washee port side. 211 00:25:36,920 --> 00:25:40,708 - Who the hell are you? - Chien. Boss coolie. No can do bilge pidgin. 212 00:25:40,800 --> 00:25:44,554 Yeah? I do bilge pidgin. Looksee pipes. 213 00:25:44,640 --> 00:25:46,790 Learn pidgin all pipes. Savvy? 214 00:25:47,520 --> 00:25:50,239 This ain't the Chinese Navy. Take it up. 215 00:26:27,520 --> 00:26:29,875 Master! Master! 216 00:26:29,960 --> 00:26:33,316 Hey, shut it off! Shut it off! 217 00:26:35,920 --> 00:26:38,195 Hey! Hey! 218 00:26:38,280 --> 00:26:40,589 Hey! What the hell is wrong? 219 00:26:42,120 --> 00:26:45,237 - That boss coolie's gonna get his head bent. - What? 220 00:26:45,320 --> 00:26:48,630 - He blew the glass on me in the bilges. - Oh, take it easy. 221 00:26:48,720 --> 00:26:52,235 We always blow the glass when the watch changes. 222 00:26:53,200 --> 00:26:54,952 - You do, huh? - Yeah. 223 00:26:55,040 --> 00:26:57,713 He probably didn't even know you was there. 224 00:27:00,200 --> 00:27:02,191 He knew. 225 00:27:03,160 --> 00:27:07,756 We don't never go in the bilges. And if you want Chien's respect, stay out of 'em. 226 00:27:07,840 --> 00:27:11,150 - I don't care if that slopehead respects me. - Well, you better! 227 00:27:11,240 --> 00:27:16,075 - We couldn't get along without him. - Well, by God, I can get along without him. 228 00:27:25,280 --> 00:27:28,795 - Who works for who around here? - Oh, it's a system they got. 229 00:27:28,880 --> 00:27:33,590 If you want a bilge coolie, go through Chien. For a deck coolie, go through Pappy Tung. 230 00:27:36,680 --> 00:27:40,195 The boss of all the coolies is Lop-eye Shing. He's kind of captain. 231 00:27:40,280 --> 00:27:42,510 - Like Collins is with the crew. - Yeah? 232 00:27:42,800 --> 00:27:48,636 - How the hell did they get this thing started? - Oh, a long time ago, before I shipped on. 233 00:27:49,040 --> 00:27:53,272 The sampans'd gang around the slop chutes, and the Chinese'd fight for the garbage. 234 00:27:53,360 --> 00:27:58,229 Well, that was no way, so finally the cook gave one sampan the contract. Hey, come on. 235 00:27:59,000 --> 00:28:00,991 Relax, huh? 236 00:28:01,080 --> 00:28:05,119 Soon, they wasn't only collectin' it, they was scrapin' and washin' dishes. 237 00:28:05,200 --> 00:28:08,909 In a week, every mess cook had a Chinese helper to do all the work. 238 00:28:09,000 --> 00:28:12,117 Next thing, they were sleeping in the galley passageways. 239 00:28:12,200 --> 00:28:15,715 Then they was with the ship for good, in all the departments. 240 00:28:15,800 --> 00:28:19,315 - Course, it ain't official. - Hey, how do they get paid? 241 00:28:19,400 --> 00:28:24,394 Oh, squeeze. Little here, little there. Uncle Sam don't miss it. You got a minute? 242 00:28:24,480 --> 00:28:26,948 - Yeah. - Come on. I'll show you. 243 00:28:27,040 --> 00:28:29,679 They live in the old crew's quarters. 244 00:28:35,960 --> 00:28:39,748 We never come in here. The Captain don't even inspect it. 245 00:28:43,440 --> 00:28:46,512 Oh, come on. He's lost enough face for one day. 246 00:28:51,800 --> 00:28:55,236 If you wanna hit one of them, kick him. Never touch him with your hand. 247 00:28:55,320 --> 00:28:57,788 Don't get buddies with a coolie. That's trouble. 248 00:28:57,880 --> 00:28:59,677 - And they do all the work? - Sure. 249 00:28:59,760 --> 00:29:03,594 That leaves us free for standing topside watches and our primary duty. 250 00:29:03,680 --> 00:29:06,069 Black gangs ain't supposed to stand topside watches. 251 00:29:06,160 --> 00:29:10,836 - On this ship, everybody. - What is our primary duty? 252 00:29:10,920 --> 00:29:13,673 - Fightin'. - Who do we fight? 253 00:29:13,760 --> 00:29:18,356 Nobody. Probably never will. But, like the skipper said, we're always ready. 254 00:29:19,600 --> 00:29:21,795 Look, Jake, we got it good here, huh? 255 00:29:21,880 --> 00:29:26,158 I didn't come all the way from the fleet to have it good. I'm an engineer. 256 00:29:26,240 --> 00:29:31,712 Look, I told you. Let Chien handle the engine. He'll keep it in shape. He knows it inside out. 257 00:29:31,800 --> 00:29:33,995 Relax, huh? 258 00:29:37,800 --> 00:29:42,874 Today we begin cruising to show the flag on Tungting Lake and the Hunan Rivers. 259 00:29:42,960 --> 00:29:45,269 I want all honours rendered smartly. 260 00:29:45,360 --> 00:29:48,875 At home in America, when today reaches them, it'll be Flag Day. 261 00:29:48,960 --> 00:29:51,952 For us who wear the uniform, every day is Flag Day. 262 00:29:53,720 --> 00:29:57,838 It is said there will be no more wars. We must pretend to believe that. 263 00:29:58,840 --> 00:30:03,755 But when war comes, it is we who will take the first shock, and buy time with our lives. 264 00:30:04,880 --> 00:30:07,394 It is we who keep the faith. 265 00:30:07,480 --> 00:30:09,869 We serve the flag. 266 00:30:09,960 --> 00:30:13,748 The trade we all follow is the give-and-take of death. 267 00:30:14,920 --> 00:30:18,230 It is for that purpose that the people of America maintain us. 268 00:30:18,320 --> 00:30:23,030 Any one of us who believes he has ajob like any other, for which he draws a money wage, 269 00:30:23,120 --> 00:30:25,236 is a thief of the food he eats, 270 00:30:25,320 --> 00:30:29,233 and a trespasser in the bunk in which he lies down to sleep. 271 00:30:31,840 --> 00:30:34,832 Mr Bordelles, make preparations for getting underway. 272 00:32:14,000 --> 00:32:17,788 - When was the last time it was overhauled? - About a month ago. 273 00:32:27,200 --> 00:32:29,316 Captain? 274 00:32:31,280 --> 00:32:34,033 - Yes, Holman? - Got a burnt bearing, sir. 275 00:32:34,120 --> 00:32:37,874 It could tear up the crankshaft. I'd like to shut down and repair it. 276 00:32:37,960 --> 00:32:41,236 Holman, as long as we move and smoke boils out of our stack, 277 00:32:41,320 --> 00:32:44,915 we'll make the impression I want to make on the Chinese. 278 00:32:45,000 --> 00:32:47,833 Yes, sir. It's still gonna give us trouble, sir. 279 00:32:48,560 --> 00:32:51,438 It never has. 280 00:32:51,520 --> 00:32:53,511 Yes, sir. 281 00:33:05,320 --> 00:33:07,311 Here's a message, sir. 282 00:33:10,520 --> 00:33:12,909 - Full speed ahead. - Full speed ahead. 283 00:33:13,000 --> 00:33:14,638 Full speed ahead. 284 00:33:21,840 --> 00:33:24,673 Tell the Captain she won't take no more turns. 285 00:33:27,440 --> 00:33:30,432 Oil the cups! Oil the cups! Oil the cups! 286 00:33:31,600 --> 00:33:34,876 Oil the cup. Oil. More oil. 287 00:33:35,840 --> 00:33:40,152 - Holman, why aren't we up to full speed? - She won't take no more turns, sir. 288 00:33:40,240 --> 00:33:43,152 We're under orders to reach Changsha on the double. 289 00:33:43,240 --> 00:33:45,549 She ain't gonna make it. 290 00:33:45,640 --> 00:33:47,631 We've never had to stop before. 291 00:33:48,600 --> 00:33:50,591 Well, I'm just telling you. 292 00:34:01,440 --> 00:34:03,476 That's right. 293 00:34:12,960 --> 00:34:15,474 Tell the Captain we must stop and secure. 294 00:34:25,960 --> 00:34:31,193 As soon as we get the LP at the top, we'll lock in the jacking gear. That'll hold it. 295 00:34:50,560 --> 00:34:54,792 - A lot of slack in that damn thing, Jake. - There sure as hell is. 296 00:35:19,040 --> 00:35:20,314 OK. Lock it in. 297 00:35:20,400 --> 00:35:22,391 Two men. You and you. 298 00:35:31,360 --> 00:35:32,429 Jacking gear in. 299 00:35:32,520 --> 00:35:34,033 Into the pit. I order you. 300 00:35:34,120 --> 00:35:36,714 - I won't go. - You are boss. You do it. 301 00:35:36,840 --> 00:35:39,912 - You want to be fired? - Do it yourself. 302 00:35:40,000 --> 00:35:42,230 Gimme the wrench. 303 00:35:42,320 --> 00:35:45,312 My takee wrench. My takee wrench. 304 00:35:47,080 --> 00:35:49,275 OK, Chien. 305 00:36:00,440 --> 00:36:02,431 Hammer. 306 00:36:28,040 --> 00:36:31,316 - Watch it! - The damn jacking gear gave way! 307 00:36:33,280 --> 00:36:36,113 - Get Jennings down here! - Aye aye, sir! 308 00:36:44,520 --> 00:36:49,719 Floor plate down. If you try and pull him out through there you'll tear him to pieces. 309 00:36:57,760 --> 00:36:59,751 Frenchy... 310 00:37:02,520 --> 00:37:04,954 - The drain valves open? - Yeah. 311 00:37:06,320 --> 00:37:09,517 And Frenchy? Don't let no steam build up, huh? 312 00:37:24,040 --> 00:37:26,076 All right. Come on. Out, out. 313 00:37:26,160 --> 00:37:28,151 Come on. 314 00:37:34,480 --> 00:37:36,471 Easy, easy. 315 00:37:39,560 --> 00:37:43,951 Hey, Jennings, grab his hands. Easy. Easy now. 316 00:37:54,680 --> 00:37:56,671 OK. 317 00:38:30,040 --> 00:38:32,838 - Slow engine. - Slow engine. 318 00:38:42,840 --> 00:38:44,831 Stand by all lines. 319 00:39:25,120 --> 00:39:28,032 Get cleaned up. The Captain's waiting for you. 320 00:39:40,840 --> 00:39:44,628 A man has been killed on this ship for the first time. I want to know why. 321 00:39:44,720 --> 00:39:48,713 - A key in the jacking gearjarred out, sir. - Why? 322 00:39:48,800 --> 00:39:51,439 - Vibration. - And why the vibration? 323 00:39:51,520 --> 00:39:55,957 Because of the bearing knock, sir. I guess one key has been missin' for a long time. 324 00:39:56,040 --> 00:39:58,759 And the other one's just being held in by rust. 325 00:39:58,840 --> 00:40:01,877 Can you fix any personal responsibility for this? 326 00:40:01,960 --> 00:40:05,396 - For the jacking gear, sir? - For the accident, Holman. 327 00:40:06,480 --> 00:40:09,278 Without the knock in the LP, there'd be no vibration. 328 00:40:09,360 --> 00:40:13,592 Chien handled the overhaul. He should have fixed it, sir. 329 00:40:13,680 --> 00:40:16,148 Are you saying that Chien killed himself? 330 00:40:18,400 --> 00:40:20,709 I'll remind you he worked under supervision. 331 00:40:20,800 --> 00:40:24,554 Can't supervise an overhaul and stand deck watches at the same time, sir. 332 00:40:24,640 --> 00:40:29,316 Black gang should stand their watches in the engine room, sir. 333 00:40:29,400 --> 00:40:32,073 Lop-eye Shing says that you killed Chien. 334 00:40:32,160 --> 00:40:34,435 You threw the engine in some mysterious way. 335 00:40:35,480 --> 00:40:39,109 Now, that may be superstition, Holman, but it's very real to them. 336 00:40:39,200 --> 00:40:41,760 Your resentment of Chien was well known. 337 00:40:42,400 --> 00:40:46,518 The system you got on this ship is what killed him, sir. 338 00:40:47,880 --> 00:40:53,557 You will immediately train a new coolie to take Chien's place. Give it your full time. 339 00:40:53,640 --> 00:40:57,030 - They ain't got the brains. - They operate efficiently enough. 340 00:40:57,120 --> 00:41:00,795 It's monkey see, monkey do. They don't know what happens with the engine. 341 00:41:00,880 --> 00:41:05,317 - It's not necessary they should. - Let me run the engine room like I should. 342 00:41:05,400 --> 00:41:08,392 - I can give you 12 knots, no breakdowns... - Holman. 343 00:41:08,480 --> 00:41:11,995 I'm the one here who decides what jobs'll be done by whom. 344 00:41:13,400 --> 00:41:17,712 The crew of this ship is designed just like the machinery that powers the ship. 345 00:41:17,800 --> 00:41:23,511 Captains before me designed the San Pablo for a special job in the backwaters of China. 346 00:41:23,600 --> 00:41:26,319 But men will not hold together like brass and steel. 347 00:41:26,400 --> 00:41:29,153 We have to refit ourselves into the design every day. 348 00:41:29,240 --> 00:41:32,277 That's the purpose of all we do in San Pablo. 349 00:41:32,360 --> 00:41:37,912 As part of that design, you cannot do what you prefer to do, however well you do it. 350 00:41:38,480 --> 00:41:42,758 You will train a new coolie and then return to your military duties. 351 00:41:44,000 --> 00:41:45,991 That's all, Holman. 352 00:42:08,800 --> 00:42:13,635 - Hey, come on. Over here. - Hey, Red Dog! Bring our whiskey back! 353 00:42:14,240 --> 00:42:16,629 - You no wantee whiskey? - Oh, no, honey. 354 00:42:16,720 --> 00:42:19,109 Not on an empty stomach, I'll tell you. 355 00:42:21,200 --> 00:42:23,191 Hey, Jake. 356 00:42:23,280 --> 00:42:25,271 Jake! 357 00:42:29,320 --> 00:42:33,598 - How'd you make out with the Captain? - One piece whiskey. 358 00:42:33,680 --> 00:42:36,911 - We ain't waltzin' no more. - What happened? 359 00:42:37,000 --> 00:42:41,118 Collins says that us Sand Pebbles is like machinery, only different. 360 00:42:41,200 --> 00:42:42,394 Huh? 361 00:42:42,480 --> 00:42:47,190 We gotta keep changing, cos we ain't made out of brass. Think that one over. 362 00:42:48,280 --> 00:42:50,874 Didn't he say nothing about Chien? 363 00:42:50,960 --> 00:42:54,316 Yeah. I gotta train a new coolie. 364 00:42:55,360 --> 00:42:58,079 - What? - Yeah, one of them slopeheads. 365 00:42:58,160 --> 00:43:01,596 I can't do it, Frenchy. They think that engine's got ghosts in it. 366 00:43:01,680 --> 00:43:03,830 - Sailor man? - I'm broke. 367 00:43:05,520 --> 00:43:07,829 Hey! Mama Chunk. 368 00:43:07,920 --> 00:43:12,835 - Where's the new stuff? - You all the time same Sand Pebble sailor. 369 00:43:12,920 --> 00:43:16,037 What's the matter? No likee all the same girl? 370 00:43:16,120 --> 00:43:18,270 What's the matter with her? 371 00:43:18,360 --> 00:43:20,715 Hey! Frenchy! 372 00:43:20,800 --> 00:43:25,476 - Hi, Mama. - What's the matter, no takee girl topside? 373 00:43:25,560 --> 00:43:30,839 - Ah, give me time. - Oh, I think you too old a man. 374 00:43:30,920 --> 00:43:33,309 Too old, huh? Too old, huh? 375 00:43:38,440 --> 00:43:41,273 Wait. You new sailor! What you name? 376 00:43:41,960 --> 00:43:44,679 - Holman. - Homang. Homang. 377 00:43:44,760 --> 00:43:49,470 - Yeah. Homang. - Oh. Have got one piece new girl topside. 378 00:43:49,560 --> 00:43:55,590 Brand new. She just now makee pretty. I suppose bye-bye she come see you? 379 00:43:55,680 --> 00:43:57,671 - Well, I... - Send her over, Mama. 380 00:43:57,760 --> 00:44:00,149 - Oh, oh, nice Frenchy. - Hey, Ski! 381 00:44:00,720 --> 00:44:03,109 Your eyes are bigger than your... 382 00:44:35,000 --> 00:44:38,151 Hey. Oh, OK. 383 00:44:38,240 --> 00:44:44,270 Right over here, lovey duck. Best table in the house. Right here. Sit over here. 384 00:44:44,360 --> 00:44:46,794 Clear out, you slobs. Back to your pigs. 385 00:44:47,920 --> 00:44:50,115 My name is Ski. 386 00:44:50,200 --> 00:44:52,589 Ski. Savvy? 387 00:44:52,680 --> 00:44:54,989 What name you? 388 00:44:55,080 --> 00:44:57,071 My name is Maily. 389 00:44:57,920 --> 00:45:00,070 Say that again. 390 00:45:00,160 --> 00:45:03,118 - My name is Maily. - Did you hear that? A Vassar girl. 391 00:45:03,200 --> 00:45:06,510 - Well, hello, Maily. - Ski, I am your buddy. 392 00:45:06,600 --> 00:45:09,239 - Shove off, Restorff. - Hey, Ski. Pal? Come on. 393 00:45:09,320 --> 00:45:11,914 I'm sure you have your own joy junks to go to. 394 00:45:12,000 --> 00:45:15,515 Come on, why don't you vamoose? Come on, you guys, beat it. 395 00:45:18,440 --> 00:45:20,670 Maily, what'll you have to drink? 396 00:45:21,080 --> 00:45:24,470 I should warn you, I get a commission on what I drink. 397 00:45:24,560 --> 00:45:28,473 All I drink is cold tea, but you'll have to pay for whiskey. 398 00:45:28,560 --> 00:45:32,155 Oh. I see. Yeah, sure. 399 00:45:32,240 --> 00:45:34,674 Boy! Catch two piece whiskey. 400 00:45:38,480 --> 00:45:40,994 Relax. Relax, Maily. 401 00:45:41,080 --> 00:45:43,389 - I keep books for Mr Shu. - Oh. 402 00:45:44,160 --> 00:45:48,358 And act as hostess. I'm very pleased to meet all of you. 403 00:45:49,120 --> 00:45:51,395 Yeah. 404 00:45:51,480 --> 00:45:54,517 Where'd you learn to talk English like that? 405 00:45:54,600 --> 00:45:56,397 My secret. 406 00:45:57,320 --> 00:45:59,311 Uh-huh. 407 00:46:01,640 --> 00:46:03,835 - Where do you come from? - New Jersey. 408 00:46:04,160 --> 00:46:08,039 - Oh, yes. Trenton. - Yeah, Trenton's in New Jersey. 409 00:46:08,120 --> 00:46:13,638 - Where Washington crossed the Delaware. - Yeah. That was a little before my time. 410 00:46:15,400 --> 00:46:19,837 As hostess, I'm supposed to divide my time among all the tables. 411 00:46:20,080 --> 00:46:22,992 It's been pleasant meeting all of you, but I must go now. 412 00:46:23,080 --> 00:46:27,312 Oh, no, no. Not till we take a little trip across the Delaware. 413 00:46:28,120 --> 00:46:31,157 I don't go upstairs. I'm only a hostess. 414 00:46:31,480 --> 00:46:34,916 - Ski, she don't love you. - Hey, Ski, go and get some air. 415 00:46:37,600 --> 00:46:40,797 Mr Ski, please. Please don't! 416 00:46:40,880 --> 00:46:43,314 - Ski, let her alone! - You go to hell. 417 00:46:43,400 --> 00:46:45,038 Please. 418 00:46:45,120 --> 00:46:49,318 Hold it, Frenchy. In case you didn't know, this girl's got duties, just like sailors. 419 00:46:49,400 --> 00:46:51,789 - Oh, please. - Oh, let her go. 420 00:46:51,880 --> 00:46:55,395 Now, Frenchy, stand fast! That's an order. 421 00:46:55,480 --> 00:46:59,837 You know better than to mess around with another man's girl till he's through with her. 422 00:46:59,920 --> 00:47:03,196 What's the matter? Wait. What's the matter? 423 00:47:03,280 --> 00:47:06,033 You want to go topside her? Pay money. 424 00:47:06,120 --> 00:47:09,271 - Money! - Money, money. OK. 425 00:47:09,360 --> 00:47:11,430 - Come on. Topside. - Wait. 426 00:47:11,520 --> 00:47:15,195 This girl first time. Must pay 200 dollar. 427 00:47:17,240 --> 00:47:19,231 $200? 428 00:47:22,440 --> 00:47:26,911 - I'll give you ten dollars Mexican. Come on. - 200 dollar! 429 00:47:27,000 --> 00:47:30,151 - You think I'm an admiral? - That be first-time price. 430 00:47:30,240 --> 00:47:32,231 - Who say so? - Victor Shu. 431 00:47:35,840 --> 00:47:39,958 - $200. - Nobody's ever gonna have that much. 432 00:47:40,040 --> 00:47:44,158 - $200. - I'll be damned. 433 00:47:44,240 --> 00:47:47,312 - I'm still drinkin' with her. - No. She go other table now. 434 00:47:47,400 --> 00:47:50,119 You can't change the house rules just like that. 435 00:47:50,200 --> 00:47:54,955 - As long as I pay for her drinks, I keep her. - What's the matter? You crazy? 436 00:47:55,600 --> 00:47:58,034 Come on, on the side. 437 00:47:58,120 --> 00:48:01,396 Come on. Come on. All right, break it up. 438 00:48:01,480 --> 00:48:03,914 All right, break it up. Go back to your pigs. 439 00:48:06,160 --> 00:48:09,709 Wait. Wait. You like talk to pretty girl? 440 00:48:11,560 --> 00:48:13,551 Yeah, sure, Mama. 441 00:48:16,800 --> 00:48:19,792 - Why don't you grab a table? - Yeah. 442 00:48:19,880 --> 00:48:22,030 Come on. Let's sit down. 443 00:48:34,760 --> 00:48:37,832 - What's your name? - Frenchy. 444 00:48:37,920 --> 00:48:39,911 - And yours? - Jake Holman. 445 00:48:40,960 --> 00:48:43,520 - Mine is Maily. - How do you do? 446 00:48:43,600 --> 00:48:45,591 Ooh! 447 00:48:48,680 --> 00:48:52,195 - Thank you very much for helping me. - Oh, it was nothing. 448 00:48:54,520 --> 00:48:57,637 - Where are you from, Mr Holman? - Utah. 449 00:48:58,120 --> 00:49:01,112 - Oh, Salt Lake City. - Uh-huh. 450 00:49:02,160 --> 00:49:05,311 - I'm from Philadelphia. - Yes, Liberty Bell. 451 00:49:05,400 --> 00:49:08,517 - Uh-huh. - Is Utah nice? 452 00:49:09,440 --> 00:49:11,556 Oh, for some people. 453 00:49:15,440 --> 00:49:18,398 Well, I guess I'd better get back to ship. 454 00:49:18,680 --> 00:49:20,796 - Huh? - Yeah. Thanks, buddy. 455 00:49:23,480 --> 00:49:26,472 - So long. - There's a guy who knows when to leave. 456 00:49:30,040 --> 00:49:32,873 Where'd you learn to speak English this good, Maily? 457 00:49:32,960 --> 00:49:34,951 My secret. 458 00:49:35,480 --> 00:49:36,993 Oh. 459 00:49:39,600 --> 00:49:44,355 Why $200? Is there something special about $200? 460 00:49:46,080 --> 00:49:48,640 Yeah, I know. Your secret, huh? 461 00:49:51,280 --> 00:49:55,512 Well, what happens when Shu gets his $200? 462 00:49:56,760 --> 00:49:59,115 I go to Hankow, to Shanghai. 463 00:50:00,680 --> 00:50:02,955 I am free! 464 00:50:03,040 --> 00:50:05,315 I wish I had $200. 465 00:50:06,840 --> 00:50:09,752 Oh, I mean... I mean, just to give you. 466 00:50:12,640 --> 00:50:14,756 You would do that? 467 00:50:15,720 --> 00:50:17,995 Yeah, sure. 468 00:50:20,240 --> 00:50:22,390 Look... I'll get it. 469 00:50:22,480 --> 00:50:25,438 Time's up. Next table. You gotta work fast here, boy. 470 00:50:25,520 --> 00:50:29,513 My name's Farren. I don't come from nowhere and I don't wanna talk geography. 471 00:50:29,600 --> 00:50:33,912 - Anybody wanna shoot a little crap? - You won't get 200 bucks from me, lover boy. 472 00:50:34,000 --> 00:50:35,991 Next week, Frenchy. Next week. 473 00:50:44,440 --> 00:50:46,431 Hey. Come here. 474 00:50:48,400 --> 00:50:51,870 You, uh... you likee be boss? 475 00:50:51,960 --> 00:50:54,155 All same, like Chien? 476 00:50:54,520 --> 00:50:56,795 Like same who? 477 00:50:57,080 --> 00:50:59,799 Chien. Number one engine coolie. 478 00:51:01,600 --> 00:51:03,477 Him all die. 479 00:51:04,720 --> 00:51:09,032 Yeah, him all die. And that's too bad. 480 00:51:09,120 --> 00:51:13,033 But I wantee new boss, savvy? Teachee all pidgin. 481 00:51:13,320 --> 00:51:16,278 Oh. Engine side not proper? 482 00:51:16,360 --> 00:51:21,388 No, no, the engine's OK. I'll teach you how to run it right. Come here. 483 00:51:25,240 --> 00:51:28,232 Now, the valve. 484 00:51:29,720 --> 00:51:31,711 Huh? 485 00:51:32,680 --> 00:51:34,989 Belong same. 486 00:51:35,080 --> 00:51:37,594 - Valve. - Wowel. 487 00:51:38,480 --> 00:51:40,789 Valve. 488 00:51:40,880 --> 00:51:42,871 Wowel. 489 00:51:46,880 --> 00:51:49,155 - Wowel. - Yeah? 490 00:51:50,560 --> 00:51:52,551 OK. Wowel. 491 00:51:53,160 --> 00:51:55,879 Now, main steam stop valve. 492 00:51:55,960 --> 00:51:59,555 May stim stop wowel. 493 00:52:01,800 --> 00:52:03,791 Where? 494 00:52:12,240 --> 00:52:14,356 You find. 495 00:52:34,960 --> 00:52:36,996 No, no. 496 00:52:37,080 --> 00:52:39,594 No, not proper wowel. 497 00:52:41,600 --> 00:52:45,798 May stim stop wowel. 498 00:52:51,800 --> 00:52:54,872 - May stim stop wowel? - Yeah. 499 00:52:55,720 --> 00:52:58,951 - May stim stop wowel? - Main steam stop valve. 500 00:53:01,800 --> 00:53:03,836 But I don't know. 501 00:53:04,800 --> 00:53:07,189 You, me, can do. 502 00:53:08,680 --> 00:53:10,591 Jake. 503 00:53:16,520 --> 00:53:17,748 OK. 504 00:53:17,840 --> 00:53:23,358 OK. If you go that way, then we're going reverse. OK? 505 00:53:30,320 --> 00:53:31,639 Huh? 506 00:53:31,920 --> 00:53:34,434 The generator. Makes juice for the lights. 507 00:53:43,280 --> 00:53:45,157 See? 508 00:53:50,080 --> 00:53:51,069 OK. 509 00:53:51,840 --> 00:53:56,595 This is the boiler. Inside belongs live steam. Savvy? 510 00:53:58,560 --> 00:54:00,994 Strong steam. 511 00:54:03,280 --> 00:54:05,589 - Stim. - Steam. 512 00:54:07,280 --> 00:54:09,396 Stim. 513 00:54:10,480 --> 00:54:13,233 Live stim goes through this pipe. 514 00:54:14,520 --> 00:54:16,954 Live stim goes into the feed pump. 515 00:54:18,880 --> 00:54:24,671 Live stim! Make pump go vroom, vroom, vroom, vroom, vroom... 516 00:54:26,200 --> 00:54:28,191 Live stim, huh? 517 00:54:28,280 --> 00:54:31,989 Live stim... Live stim... Live stim. 518 00:54:34,840 --> 00:54:37,479 Exhaust stim. 519 00:54:37,560 --> 00:54:39,949 Condenser. Makee steam all dead. 520 00:54:43,440 --> 00:54:45,431 You know, sleepy stim. 521 00:55:01,360 --> 00:55:03,669 Live stim, dead stim. 522 00:55:05,680 --> 00:55:07,750 Before, live stim. 523 00:55:07,840 --> 00:55:11,469 Now water. Water belong dead stim. 524 00:55:11,560 --> 00:55:13,551 All same dead stim. 525 00:55:17,800 --> 00:55:20,678 Stim dead. Stim dead! 526 00:55:20,760 --> 00:55:22,876 That's right. That's it. 527 00:55:22,960 --> 00:55:27,192 Now you got it! That's right! That's the way it works! 528 00:55:32,080 --> 00:55:34,071 And that's the throttle. 529 00:55:39,840 --> 00:55:42,513 I'll teach you about that throttle one day. 530 00:55:49,520 --> 00:55:51,511 Go ahead. Grab ahold of it. 531 00:55:55,400 --> 00:55:56,879 Boo! 532 00:55:56,960 --> 00:55:59,599 Nah. There ain't no ghosts in that engine. 533 00:56:05,600 --> 00:56:07,591 Hey! 534 00:56:09,920 --> 00:56:13,117 - Who's your new throttle man, Homang? - Out. 535 00:56:13,440 --> 00:56:18,753 Ask the new throttle man if you can have some coffee. Maybe he'll let you use his cup. 536 00:56:21,000 --> 00:56:25,039 Yeah. Why, you slant-eyed bastard... 537 00:56:35,040 --> 00:56:37,474 Holman, you'd better watch out. 538 00:56:40,680 --> 00:56:45,037 Lettin' that slopehead drink coffee down here, touch the throttle... 539 00:56:45,440 --> 00:56:47,431 You watch out, Holman. 540 00:56:48,360 --> 00:56:50,191 Slopehead! 541 00:56:52,040 --> 00:56:54,315 Pick up your coffee cup. 542 00:57:13,000 --> 00:57:16,595 Looks like you ain't runnin' this ship after all, Lop-eye. 543 00:57:19,320 --> 00:57:22,312 Sir, is it wise overruling Lop-eye about the coolie? 544 00:57:22,400 --> 00:57:25,710 That's not what I've done. The crew wants Po-han off the ship. 545 00:57:25,800 --> 00:57:29,110 They believe Stawski about what happened in the engine room. 546 00:57:29,200 --> 00:57:32,749 - You believe Holman, sir? - Not necessarily, but he makes more sense. 547 00:57:32,840 --> 00:57:37,550 But Lop-eye fired Po-han. He'll lose face if Holman makes the crew change their mind. 548 00:57:37,640 --> 00:57:40,074 Unlikely as that is, it might serve a purpose. 549 00:57:40,160 --> 00:57:43,869 Lop-eye has a tendency to forget his place from time to time. 550 00:58:00,800 --> 00:58:04,156 That's right. That's what happened, Holman. 551 00:58:04,240 --> 00:58:08,677 The slopehead hit me and you jumped me before I had a chance to kill him. 552 00:58:09,080 --> 00:58:11,640 - Right, Perna? - Just like that. 553 00:58:12,280 --> 00:58:17,400 You're lucky I busted it up when I did. If he'd have hit ya, he woulda killed ya. 554 00:58:18,520 --> 00:58:20,511 The slopehead woulda killed me? 555 00:58:22,440 --> 00:58:25,432 You never... You ever see a slopehead fight? 556 00:58:25,520 --> 00:58:27,590 - You guys saw a slopehead fight. - Yeah. 557 00:58:27,680 --> 00:58:30,877 Holman, you're crazy. He woulda killed the Chink. 558 00:58:30,960 --> 00:58:34,396 - He woulda put out your lights. - Who says so? 559 00:58:34,480 --> 00:58:37,358 - I got 50 bucks that says so. - I'll take it. 560 00:58:37,440 --> 00:58:39,954 - You got any more? - I'll take some of that. 561 00:58:40,040 --> 00:58:44,397 Now, wait a minute. Hold it, hold it. Hold it! Hold it! Just one minute! Hold it! 562 00:58:44,480 --> 00:58:48,359 Who's gonna do the fightin' here? Now, I don't go for it unless you bet me $100. 563 00:58:48,440 --> 00:58:51,318 - You holdin' $100? - Yeah, I'm holdin' $100. 564 00:58:51,400 --> 00:58:55,439 And I need $200 to buy myself a very special present. 565 00:58:59,000 --> 00:59:01,434 $100 says he'll take you. 566 00:59:02,600 --> 00:59:06,309 Oh, Maily! Maily, here I come! 567 00:59:08,640 --> 00:59:10,437 Hey, hold it. 568 00:59:10,520 --> 00:59:15,275 Beside the money, if Po-han wins, he stays aboard. That's my deal. 569 00:59:19,200 --> 00:59:22,078 - Sure. - Well, he's not gonna win anyway. 570 00:59:22,160 --> 00:59:24,515 - Bets right here. - You said $50, huh? 571 00:59:24,600 --> 00:59:26,591 Hey. You got any more, Homang? 572 00:59:26,680 --> 00:59:28,636 - Yeah, I got an extra $50. - Holman? 573 00:59:28,720 --> 00:59:32,633 - I'll bet you $10 the slopehead don't fight. - He'll fight. 574 00:59:33,880 --> 00:59:35,871 Put me down for $10. 575 00:59:39,160 --> 00:59:41,390 Hey, Chief. When are we gonna start? 576 00:59:55,480 --> 00:59:59,632 - Frenchy, you mustn't worry. - How the hell can you say... 577 00:59:59,720 --> 01:00:04,635 - Excuse me. - If Ski gets me, then he's supposed to. 578 01:00:04,720 --> 01:00:09,157 - That big ape. - It will only mean that I'm being punished. 579 01:00:09,240 --> 01:00:11,959 - For what? - My secret. 580 01:00:12,400 --> 01:00:14,994 Now look. You quit that "my secret" stuff. 581 01:00:16,640 --> 01:00:19,279 - Who'd wanna punish you? - God. 582 01:00:19,800 --> 01:00:21,791 - Who? - God! 583 01:00:22,760 --> 01:00:24,955 What'd you do to him? 584 01:00:25,040 --> 01:00:26,632 I... 585 01:00:26,720 --> 01:00:30,952 I stole some money from American missionaries. 586 01:00:31,040 --> 01:00:33,600 They found me as a baby and brought me up. 587 01:00:36,680 --> 01:00:38,875 Why did you steal it? 588 01:00:38,960 --> 01:00:42,873 To get away. They wanted me to be a missionary too. 589 01:00:47,280 --> 01:00:51,558 I meant to go to Shanghai and earn enough money to send it back to them. 590 01:00:51,960 --> 01:00:57,990 But I couldn't get there. So I came to Changsha instead and Mr Shu advanced it. 591 01:00:58,960 --> 01:01:03,431 And now he must be paid. And so must God. 592 01:01:04,160 --> 01:01:07,994 You're bughouse, Maily. What kind of religion do they teach you? 593 01:01:17,400 --> 01:01:20,551 - Don't you worry about it. - The Chinaman can't fight. 594 01:01:20,640 --> 01:01:22,631 Get me some beer. 595 01:01:23,520 --> 01:01:26,557 Yeah, he's big. But he's blubber. 596 01:01:26,640 --> 01:01:29,200 How can you fight and drink beer? 597 01:01:29,280 --> 01:01:31,271 Ah! 598 01:01:33,080 --> 01:01:37,278 Po-han. Get him in the throat, in the kidneys, in the gut. Hurt him. 599 01:01:38,560 --> 01:01:42,872 Too much cold this side. Suppose cold this side, any man no can fight. 600 01:01:43,160 --> 01:01:47,153 Oh, you plenty time fight Chinese man. How you no fashion fight Stawski? 601 01:01:47,240 --> 01:01:50,038 - Ski no same. - Come on, boy! 602 01:01:50,360 --> 01:01:53,193 Listen to me. He's gonna try to hurt you. 603 01:01:53,280 --> 01:01:57,353 Forget what colour he is. You want you come back ship, you fight. 604 01:01:57,920 --> 01:01:59,911 Fight! 605 01:02:02,480 --> 01:02:04,710 - Give me a bell. - Let's get out here. 606 01:02:06,120 --> 01:02:08,111 - Come on out here. - Let's go. 607 01:02:08,200 --> 01:02:11,317 - How you doin'? - Come on! Come on, get out here. 608 01:02:11,400 --> 01:02:14,597 - Ski, you look great. - Come on, come on, come on. 609 01:02:15,320 --> 01:02:19,472 Now look. No kickee, no scratchee. None of that stuff, you savvy? 610 01:02:19,560 --> 01:02:21,278 - Me savvy. - Me no savvy. 611 01:02:21,360 --> 01:02:22,998 You! 612 01:02:23,680 --> 01:02:25,830 Go on. Wait, wait, wait, wait. 613 01:02:25,920 --> 01:02:27,911 Give me a bell. 614 01:02:29,400 --> 01:02:32,039 OK. Let's go. 615 01:02:39,280 --> 01:02:41,669 Get him, get him. Come on! 616 01:02:41,760 --> 01:02:44,149 Boo! 617 01:02:45,480 --> 01:02:48,597 Come on. Hit me. Come on, come on. Hit me. 618 01:02:49,640 --> 01:02:52,916 What's the matter? Your man all same not fight? Huh? 619 01:02:53,000 --> 01:02:56,709 Give you even money Ski don't knock him out in the first round. 620 01:02:57,680 --> 01:02:59,671 Drop anchor, will you? 621 01:03:01,280 --> 01:03:03,714 - Hit him! - Fight! 622 01:03:05,120 --> 01:03:07,873 What do I do now, Ma? 623 01:03:10,800 --> 01:03:12,791 Come on. Fight. Fight! 624 01:03:13,600 --> 01:03:16,114 Fight! Fight! Fight! 625 01:03:16,200 --> 01:03:18,634 Fight! Fight! Fight! 626 01:03:18,720 --> 01:03:21,598 - Fight! Fight! Fight! Fight! - Hit him. 627 01:03:26,880 --> 01:03:29,189 All right. Break, break. 628 01:03:32,400 --> 01:03:35,790 - Hi, Haythorn, how are ya? - Hit him! Hit him. 629 01:03:40,920 --> 01:03:43,275 - Get up, Ski. Get up! - Get up there. 630 01:03:44,200 --> 01:03:46,475 Get up, Ski! 631 01:03:50,480 --> 01:03:52,471 Hit him! 632 01:03:56,440 --> 01:03:59,591 - One... - He's bleeding. The guy is bleeding, Ski. 633 01:03:59,680 --> 01:04:01,398 Finish him off. 634 01:04:01,480 --> 01:04:03,869 - One. Two. - You got him, Ski. 635 01:04:04,720 --> 01:04:06,358 - Three. - He wants his mother, Ski. 636 01:04:06,440 --> 01:04:08,715 - Four. Five. - He wants his mommy. 637 01:04:17,520 --> 01:04:21,308 - Nice going! - You've got him goin', boy. 638 01:04:21,400 --> 01:04:23,391 Thanks for the fifty, Homang! 639 01:04:24,320 --> 01:04:28,108 Now listen. He's getting tired. 640 01:04:28,200 --> 01:04:30,191 You thinkee he tired hit me? 641 01:04:31,280 --> 01:04:33,999 I'm tellin' you, he's runnin' out of steam. 642 01:04:34,080 --> 01:04:36,992 Now, hit him, Po-han. Hit him in the guts. 643 01:04:38,120 --> 01:04:40,111 Hit him. Hit him! 644 01:04:44,360 --> 01:04:47,989 Pack your bags for that trip across the Delaware, baby! 645 01:04:56,880 --> 01:04:58,552 Hit him. 646 01:04:59,120 --> 01:05:01,111 Hammer! Hammer! 647 01:05:07,360 --> 01:05:08,918 Get him, Ski! 648 01:05:21,000 --> 01:05:23,594 Hit him! Hit him! 649 01:05:25,920 --> 01:05:28,195 Come on, Ski, belt him! 650 01:05:33,080 --> 01:05:35,310 Open his face! 651 01:05:36,520 --> 01:05:38,511 Tear his head off! 652 01:05:40,640 --> 01:05:43,279 Come on, Ski, get him! 653 01:05:49,360 --> 01:05:51,032 Hammer! 654 01:05:54,400 --> 01:05:56,038 Hammer! 655 01:06:07,440 --> 01:06:10,557 This is what happens when you train on beer. 656 01:06:15,040 --> 01:06:19,352 Finish him this time. You'll need your strength for the main event. 657 01:06:19,440 --> 01:06:21,715 Oh, yeah! Whee! 658 01:06:23,560 --> 01:06:27,155 Hammer! He's ready to go down. Hammer! Hammer! 659 01:06:27,520 --> 01:06:29,511 Yeah, hammer, hammer. 660 01:06:30,720 --> 01:06:33,188 Hit him in the gut. In the gut! 661 01:06:50,560 --> 01:06:52,551 Kiss your money goodbye, Holman. 662 01:06:54,280 --> 01:06:57,636 - Jake, if we lose fight, you lose money? - Three. Four. 663 01:06:58,040 --> 01:07:02,397 - Five. Six. Seven. - Yeah. I lose money. But you lose ship. 664 01:07:02,480 --> 01:07:04,516 Eight. 665 01:07:05,480 --> 01:07:07,675 Come on. Fight. 666 01:07:11,840 --> 01:07:13,558 One. Two. 667 01:07:14,360 --> 01:07:16,351 Three. Four. 668 01:07:20,360 --> 01:07:22,271 One. Two. 669 01:07:22,360 --> 01:07:24,430 Three. Four. 670 01:07:28,840 --> 01:07:30,990 Put him down. Put him down! 671 01:07:31,080 --> 01:07:33,275 - Get him, Ski. Get him! - Hammer! 672 01:07:34,600 --> 01:07:36,591 Hit the bum! 673 01:07:39,560 --> 01:07:41,676 Hammer! Hammer! 674 01:07:42,680 --> 01:07:45,592 - Ski! - One. Two. 675 01:07:46,200 --> 01:07:49,272 - Three. - Four! 676 01:07:50,360 --> 01:07:52,590 - Get up, you slob. - Get up, Ski. 677 01:08:08,920 --> 01:08:12,310 One. Two. Three. 678 01:08:13,320 --> 01:08:15,390 Four. Five. 679 01:08:18,000 --> 01:08:22,357 Emergency recall! Everybody back to the ship on the double. 680 01:08:22,840 --> 01:08:25,513 Finish the count! Six! 681 01:08:25,600 --> 01:08:28,751 - Let him alone. - Eight! 682 01:08:28,840 --> 01:08:32,071 - Nine! Ten! - Yahoo! 683 01:08:32,160 --> 01:08:36,119 Maily! I told you he'd do it! I told you! What'd I tell you? 684 01:08:39,920 --> 01:08:41,911 Me go back to ship? 685 01:08:42,000 --> 01:08:43,991 You're damned right you do! 686 01:09:01,320 --> 01:09:05,711 - Come on! Let's go! - What the hell's goin' on up there, Waldron? 687 01:09:05,800 --> 01:09:08,633 - Who's blowin' that whistle? - On the double! 688 01:09:13,560 --> 01:09:16,279 On the double! On the double, there! 689 01:09:16,360 --> 01:09:18,351 - Keep moving. - Let's go! 690 01:09:18,440 --> 01:09:21,398 - What's goin' on? - Let's go, let's go, let's go! 691 01:09:21,480 --> 01:09:25,189 - Come on, Chief, get 'em aboard. Look alive! - Come on! Come on! 692 01:09:30,760 --> 01:09:35,038 Get steam up. Stand by to cast off lines and drift if we don't get steam up fast enough. 693 01:09:35,120 --> 01:09:37,475 We'll anchor in the channel. Sober the men up. 694 01:09:37,560 --> 01:09:42,270 - We may have to repel boarders. - Aye aye. Chief, prepare to get underway. 695 01:09:42,360 --> 01:09:45,989 Now hear this. Make all preparations for getting underway. 696 01:09:46,280 --> 01:09:49,477 Holman! Get steam up to the engine on the double. 697 01:09:50,400 --> 01:09:52,550 - Come on, Red Dog. - Just a moment. 698 01:09:52,640 --> 01:09:54,039 Up on the bridge. Come on. 699 01:09:55,800 --> 01:09:59,156 - Steam coming up on number two. - I'll get the steam pump. 700 01:10:00,000 --> 01:10:02,355 Where are you goin'? You're boss now. 701 01:10:19,120 --> 01:10:23,193 - Look sharp on those lines! - All hands are on board, Captain. 702 01:10:23,280 --> 01:10:25,555 Very well. 703 01:10:29,760 --> 01:10:33,389 - Cast off all lines! - Cast off all lines! 704 01:10:33,480 --> 01:10:35,835 Get 'em in. Come on. 705 01:10:35,920 --> 01:10:38,036 Take in gangway, on the double. 706 01:11:25,880 --> 01:11:28,997 Last night, at Wanxian up the gorges of the Yangtze, 707 01:11:29,080 --> 01:11:31,913 two British warships fought with the local warlord. 708 01:11:32,000 --> 01:11:34,798 200 Chinese were killed, and 150 British. 709 01:11:35,280 --> 01:11:40,115 The Bolsheviks are now saying that 2,000 innocent Chinese were slaughtered. 710 01:11:41,080 --> 01:11:44,390 - We're up against a new strategy of lies. - I see, sir. 711 01:11:44,640 --> 01:11:49,555 The students of China support a new leader, Chiang Kai-shek of the Nationalist Party. 712 01:11:49,640 --> 01:11:52,234 He's leading an army north to wipe out the warlords. 713 01:11:52,320 --> 01:11:55,756 - What are we to do, sir? - We have new orders, Mr Bordelles. 714 01:11:55,840 --> 01:11:57,831 - Not to fire back. - Sir? 715 01:11:59,680 --> 01:12:03,719 - Not to fire back. - I don't understand, sir. 716 01:12:04,920 --> 01:12:09,471 Apparently, we're being blamed for everything. "The foreign devils". 717 01:12:09,560 --> 01:12:14,350 Oh, it's an old trick, to unify people by getting them to hate something or someone. 718 01:12:14,440 --> 01:12:17,716 Well, we're it. They all want to get rid of us. 719 01:12:17,800 --> 01:12:22,191 Chiang Kai-shek peacefully, the Communists in the movement by force. 720 01:12:22,280 --> 01:12:24,953 And we're supposed to grin and bear it. 721 01:12:25,040 --> 01:12:29,511 Because if we fire back, we give them new propaganda to use against us, 722 01:12:29,600 --> 01:12:33,070 and play into the hands of Communists, who want us to start a real war 723 01:12:33,160 --> 01:12:37,950 so that Russia can come to China's rescue and in that way take her over. 724 01:12:40,040 --> 01:12:44,591 It is an accident of history that we in the San Pablo are the first American armed unit 725 01:12:44,680 --> 01:12:47,558 to come face to face with this new thing. 726 01:12:47,640 --> 01:12:51,189 How we face it can be our great honour, or our dishonour. 727 01:12:52,440 --> 01:12:54,749 I intend that it shall be our honour. 728 01:12:55,880 --> 01:12:58,075 Our government has decided for now 729 01:12:58,160 --> 01:13:01,675 not to treat fighting between Chiang Kai-shek and the other warlords 730 01:13:01,760 --> 01:13:04,399 as just another warlord squabble. 731 01:13:04,480 --> 01:13:10,476 We will treat it as an authentic civil war, in which we must remain very carefully neutral. 732 01:13:10,560 --> 01:13:14,599 The United States Government has ordered the evacuation of central China. 733 01:13:14,680 --> 01:13:20,676 We shall be making one last trip to Baoshan to rescue the missionaries at China Light. 734 01:13:20,760 --> 01:13:23,558 Make all preparations for getting underway. 735 01:13:40,200 --> 01:13:42,589 - Stop engine. - Stop engine. 736 01:13:47,440 --> 01:13:51,638 Those are the China Light people, but I don't see Jameson. Where is Jameson? 737 01:13:51,720 --> 01:13:53,756 He wouldn't come. 738 01:13:55,040 --> 01:13:57,349 - Go to China Light and get him. - Aye aye, sir. 739 01:13:57,440 --> 01:14:00,273 Shove off at once. Damned nonsense. 740 01:14:52,840 --> 01:14:56,799 Left, left, left, right. Left, left and right turn. 741 01:14:57,360 --> 01:15:04,710 Left, right, left, right, left, left, left, right and left turn. 742 01:15:06,480 --> 01:15:16,833 Left, left, left, right, left, left, left, right, left, left and halt. 743 01:15:17,800 --> 01:15:19,791 Left face. 744 01:15:23,240 --> 01:15:25,231 Mr Jameson is in my custody. 745 01:15:31,320 --> 01:15:33,550 - Yes? - Mr Jameson, please. 746 01:15:33,640 --> 01:15:35,631 Come in. He's down the hall. 747 01:15:40,200 --> 01:15:42,555 Hi. 748 01:15:44,760 --> 01:15:49,072 She's a schoolteacher. I met her on a steamer comin' up from Shanghai. 749 01:15:50,240 --> 01:15:52,435 - Yeah? - She's a lady. 750 01:15:56,400 --> 01:15:58,630 They'd do great on the San Pablo, huh? 751 01:15:58,720 --> 01:16:02,030 Collins'd have 'em standin' like that all day. 752 01:16:05,640 --> 01:16:07,631 - Hello. - Hi. Thanks. 753 01:16:08,560 --> 01:16:11,393 - Oh, thank you. - I'm Shirley Eckert. 754 01:16:11,480 --> 01:16:14,472 - Oh. Pleased to meet you. - How do you do? 755 01:16:14,560 --> 01:16:18,269 Those kids stand like that much longer, they're gonna melt. 756 01:16:41,680 --> 01:16:44,752 What's all the machinery you got over there? 757 01:16:44,840 --> 01:16:49,470 A lot of things we don't understand. I thought about you the minute I saw it. 758 01:16:51,440 --> 01:16:53,954 - How do you like your gunboat? - It's OK. 759 01:16:56,480 --> 01:16:59,756 - Do you like your teaching here? - Oh, yes. Very much. 760 01:17:02,280 --> 01:17:05,875 That's to make beet sugar, and this is for electric light. 761 01:17:07,600 --> 01:17:09,830 Hey, you oughta be runnin' 'em. 762 01:17:09,920 --> 01:17:12,229 - Cho-jen! - How come you ain't runnin' 'em? 763 01:17:12,320 --> 01:17:16,757 We don't know how. Some wealthy man from Philadelphia sent them out. 764 01:17:16,840 --> 01:17:18,831 Cho-jen. 765 01:17:19,600 --> 01:17:22,637 Cho-jen's the leader of the students in this district. 766 01:17:22,720 --> 01:17:25,280 I want you to meet him. He's very bright. 767 01:17:25,360 --> 01:17:28,193 Cho-jen, this is Mr Holman. He's an engineer. 768 01:17:31,000 --> 01:17:32,991 - Hiya. - Hello. 769 01:17:35,600 --> 01:17:39,275 Where's your direction manuals? Machinery like this usually has 'em. 770 01:17:39,360 --> 01:17:41,874 Oh, well, I think Mr Jameson has them. 771 01:17:41,960 --> 01:17:45,077 Attention! Attention! Face front! 772 01:17:45,160 --> 01:17:47,230 That Cho-jen, he a Bolshevik? 773 01:17:47,320 --> 01:17:50,392 Oh, no. Chiang Kai-shek is his god. 774 01:17:50,480 --> 01:17:52,471 For all of them he's the hope. 775 01:17:52,560 --> 01:17:54,755 How come he tied a can to the Reverend? 776 01:17:54,840 --> 01:18:00,073 Mr Jameson stood trial in a Chinese court here. He's under sentence of death. 777 01:18:00,160 --> 01:18:03,038 Opium was growing on a remote piece of mission property. 778 01:18:03,120 --> 01:18:05,793 He didn't know, but technically he's responsible. 779 01:18:05,880 --> 01:18:08,633 Why go to a Chinese court? He coulda ducked that. 780 01:18:08,720 --> 01:18:11,553 He didn't want to. He's in Cho-jen's custody now. 781 01:18:11,640 --> 01:18:15,838 We're going to Changsha to appeal the sentence. We're sure it'll be changed. 782 01:18:15,920 --> 01:18:18,195 Then we can return to our work here. 783 01:18:18,280 --> 01:18:20,669 Changsha? That's where we're goin'. 784 01:18:21,600 --> 01:18:25,229 We heard you were taking the missionaries all the way down to Hankow. 785 01:18:25,320 --> 01:18:27,311 Changsha. 786 01:18:28,080 --> 01:18:30,071 Shirley! 787 01:18:34,560 --> 01:18:39,680 The San Pablo is going to Changsha. It'll be quicker than going overland. 788 01:18:39,760 --> 01:18:42,558 Cho-jen has agreed. We'll leave when you are ready. 789 01:18:42,640 --> 01:18:44,631 I'll go pack. 790 01:18:45,720 --> 01:18:48,996 Now, don't take too much. I'm sure we'll be returning. 791 01:18:50,280 --> 01:18:52,271 Forward march! 792 01:19:12,120 --> 01:19:16,113 Mr Bordelles, steam is up. We'll get underway when the motor pan's secured. 793 01:19:16,200 --> 01:19:18,191 Aye aye, sir. 794 01:19:28,480 --> 01:19:34,271 - Repel boarders port side, on the double. - Aye aye, sir. Repel boarders port side! 795 01:19:34,360 --> 01:19:38,148 Repel boarders port side! Repel boarders port side! 796 01:19:55,560 --> 01:19:57,994 Don't shoot unless attacked. Wait the word. 797 01:19:58,080 --> 01:20:00,674 Wait the word! 798 01:20:00,920 --> 01:20:03,639 It's the bilge coolie, Captain. 799 01:20:03,720 --> 01:20:05,995 - Hold fire! - Hold fire! 800 01:20:06,280 --> 01:20:08,840 - What was he doing ashore? - I send. 801 01:20:14,440 --> 01:20:17,113 - Cho-jen? - They are not ours. 802 01:20:18,400 --> 01:20:21,039 Let him go! He is our countryman! 803 01:20:23,640 --> 01:20:28,191 - What's he saying? - "Watch what we do to the running dog." 804 01:20:34,320 --> 01:20:36,754 - Who is it, sir? - It's Po-han. 805 01:20:42,720 --> 01:20:46,235 Offer ransom. Speak I pay money, $100. 806 01:20:46,320 --> 01:20:48,311 - No, sir. - Speak! 807 01:20:51,800 --> 01:20:58,956 Release him. The American sailors will pay $100 if you let him go. 808 01:21:00,520 --> 01:21:03,353 We dare you to shoot. 809 01:21:03,840 --> 01:21:06,593 - What? - They dare ship to shoot. 810 01:21:07,800 --> 01:21:12,430 Yes. They'd like another incident. They'd like a war. Tell them $200. 811 01:21:13,720 --> 01:21:17,190 He will pay you $200. He will pay $200. 812 01:21:17,960 --> 01:21:19,837 Four hundred! 813 01:21:31,400 --> 01:21:34,517 - You dirty bastards! - Crosley, stand clear of that gun! 814 01:21:34,600 --> 01:21:37,956 - They're killing that coolie! - Stand clear! Bronson, take over. 815 01:21:38,040 --> 01:21:40,349 Hold station, Holman. 816 01:21:41,160 --> 01:21:42,991 Five hundred! 817 01:21:43,080 --> 01:21:45,833 $500, the Captain will pay you. 818 01:21:48,680 --> 01:21:50,989 Let him go! Let him go! 819 01:21:56,200 --> 01:21:59,078 Steady. Steady. Hold station, Holman. 820 01:22:16,480 --> 01:22:18,072 Offer $1,000! 821 01:22:18,160 --> 01:22:20,435 $1,000! $1,000! 822 01:22:20,520 --> 01:22:22,875 - Get back to your station. - Do something! 823 01:22:22,960 --> 01:22:27,192 - Get below, or I'll have you shot for mutiny. - Well, shoot somethin'! 824 01:22:29,280 --> 01:22:34,070 Someone save me! Please shoot me! 825 01:22:34,920 --> 01:22:37,480 Po-han say, somebody shoot him. 826 01:22:50,120 --> 01:22:53,078 Holman! Holman! 827 01:22:58,320 --> 01:22:59,719 Holman! 828 01:24:43,160 --> 01:24:45,151 - Jake. - Get out. 829 01:25:43,040 --> 01:25:46,350 That man this afternoon, who was he? 830 01:25:50,200 --> 01:25:53,112 He was a bilge coolie I trained. 831 01:25:55,480 --> 01:25:57,835 So you became a teacher too, hm? 832 01:26:00,400 --> 01:26:02,072 Yeah. 833 01:26:03,320 --> 01:26:05,311 That's good. 834 01:27:02,280 --> 01:27:05,238 If you had killed a Chinese, there'd have been a massacre. 835 01:27:05,320 --> 01:27:11,111 We'd have had to open fire, and it might have been the war the Bolsheviks want. You see? 836 01:27:12,120 --> 01:27:14,395 As it is, in killing the coolie... 837 01:27:14,880 --> 01:27:19,032 Although I can understand your feelings, I can't condone what you did. 838 01:27:19,840 --> 01:27:24,834 However, I choose to ignore it officially, on condition you request a transfer. 839 01:27:25,800 --> 01:27:30,954 You're opposed to the whole spirit aboard the San Pablo, Holman. You've disrupted morale. 840 01:27:31,040 --> 01:27:35,591 You've been involved in the only two deaths this ship has ever had, 841 01:27:35,680 --> 01:27:38,114 and the men consider you a Jonah. 842 01:27:39,680 --> 01:27:44,549 If you won't request a transfer to keep your record clean, then I'll request it. 843 01:27:47,800 --> 01:27:52,510 I'll request it, sir. You want me to keep running the engine? 844 01:27:53,360 --> 01:27:57,194 Yes. It'll be some time before a replacement can get here. 845 01:28:00,600 --> 01:28:02,591 That'll be all. 846 01:31:00,680 --> 01:31:03,148 - Engine ahead one third. - Engine ahead one third. 847 01:31:03,240 --> 01:31:07,028 - Prepare to drop anchor out here. - Aye aye, sir. Stand by the anchor. 848 01:31:14,680 --> 01:31:16,910 - Stop engine. - Stop engine. 849 01:31:20,680 --> 01:31:23,114 Let go the anchor. 850 01:31:43,240 --> 01:31:46,277 Did you ever find out what happened to them engine manuals? 851 01:31:46,360 --> 01:31:49,033 Mr Jameson says he has them. 852 01:32:00,360 --> 01:32:03,909 - Hit them with the hose if they get too close. - Aye aye, sir. 853 01:32:04,000 --> 01:32:05,991 - Get a fire hose up here. - Right. 854 01:32:13,760 --> 01:32:18,276 The Boatmen's Union has declared a strike on your ship. 855 01:32:18,360 --> 01:32:21,158 When the missionaries go ashore, send an armed escort. 856 01:32:21,240 --> 01:32:24,835 - With what orders, sir? - The same orders the ship has. 857 01:32:24,920 --> 01:32:29,630 Fire only to save American lives, and then only when everything else fails. 858 01:32:32,480 --> 01:32:36,871 We demand that you permit us to take off the citizens of Republic of China 859 01:32:36,960 --> 01:32:40,236 who you are holding against their will. 860 01:32:46,040 --> 01:32:48,759 You can go to hell. Hit 'em with the hose. 861 01:32:48,840 --> 01:32:51,479 Aye aye, sir. Give us the water. 862 01:33:22,080 --> 01:33:24,719 Come ahead! Come ahead! 863 01:33:27,880 --> 01:33:30,678 Keep it smart! Come ahead! Come ahead! 864 01:33:37,320 --> 01:33:39,959 Left, right, left. Left. 865 01:33:40,040 --> 01:33:42,031 Left. Left, right, left. 866 01:33:55,720 --> 01:33:57,711 Detail, halt. 867 01:34:01,400 --> 01:34:03,391 Mr Jameson. 868 01:34:04,080 --> 01:34:06,514 Miss Eckert, how nice to see you again. 869 01:34:06,880 --> 01:34:08,871 Left face! 870 01:34:11,800 --> 01:34:15,918 Mr Bordelles, this is Major Chin of the Nationalist Chinese Army. 871 01:34:17,240 --> 01:34:21,313 - What is your mission here, Mr Bordelles? - I ask you that, Major Chin. 872 01:34:21,400 --> 01:34:25,075 - This compound is American property. - It is Chinese soil. 873 01:34:25,160 --> 01:34:30,837 I have authority under Chinese law to commandeer it for battalion headquarters. 874 01:34:30,920 --> 01:34:35,869 You have no right to be here under arms. I will have you escorted back to your ship. 875 01:34:35,960 --> 01:34:38,030 Let me warn you, Major Chin. 876 01:34:38,120 --> 01:34:42,591 If your superior officers are not prepared to go to war against the United States, 877 01:34:42,680 --> 01:34:46,639 they will undoubtedly disavow your actions and make amends. 878 01:34:46,720 --> 01:34:50,110 Do you understand my meaning? It has happened before. 879 01:34:50,560 --> 01:34:54,109 All too often before. But we've had enough of that now. 880 01:34:54,200 --> 01:34:57,317 I will quote your own history to you, Mr Bordelles. 881 01:34:57,400 --> 01:34:59,789 "If you mean to have a war, let it begin here." 882 01:34:59,880 --> 01:35:04,715 Gentlemen, please. Mr Bordelles, we're perfectly safe here with Major Chin. 883 01:35:21,600 --> 01:35:25,513 You may have your men sling arms, or you may have them lay down their arms. 884 01:35:25,600 --> 01:35:29,912 You may go under escort or under full arrest. That is all the choice I will give you. 885 01:35:30,000 --> 01:35:32,195 And you must make it now. 886 01:35:36,960 --> 01:35:38,951 Present arms. 887 01:35:51,520 --> 01:35:53,875 Sling... arms. 888 01:35:58,800 --> 01:36:00,791 Turn right! 889 01:36:12,800 --> 01:36:15,519 Right face. 890 01:36:17,440 --> 01:36:21,752 Right and left about... turn. 891 01:36:28,880 --> 01:36:32,714 Detail, forward march! 892 01:38:04,080 --> 01:38:08,631 - Don't wash it. Burn it! Burn it. - Throw that out. 893 01:38:08,720 --> 01:38:11,314 Nobody could wash it clean enough for me to wear. 894 01:38:11,400 --> 01:38:14,073 - What the hell happened? - Shut up! 895 01:38:15,840 --> 01:38:18,035 Wash this, will you? 896 01:38:24,440 --> 01:38:28,479 - Will there still be liberty, sir? - I have no instructions to the contrary. 897 01:38:28,560 --> 01:38:33,873 - They'll tear the town apart. - Restrict it to that place they usually go. 898 01:38:33,960 --> 01:38:35,916 Aye, sir. 899 01:38:48,520 --> 01:38:51,193 - Where you been? - Nobody'd rent me a room for Maily. 900 01:38:51,280 --> 01:38:54,397 - You get one? - Finally. It cost me an arm and a leg though. 901 01:38:54,480 --> 01:38:57,995 - What's going on? - She's been with them since I got here. 902 01:38:58,080 --> 01:39:00,594 - They've got her drinking. - Did you tell her? 903 01:39:00,680 --> 01:39:04,673 I ain't had a chance. Give me the dough, Frenchy. 904 01:39:05,960 --> 01:39:08,599 I'll talk to Shu, have him get her away from them, huh? 905 01:39:08,680 --> 01:39:10,671 Yeah. 906 01:39:13,960 --> 01:39:15,951 Shu? 907 01:39:16,040 --> 01:39:19,157 I got the $200 for Maily. Now, let's do it quiet. 908 01:39:19,240 --> 01:39:23,836 Just pry her loose from those guys in a few minutes and bring her outside. 909 01:39:23,920 --> 01:39:26,480 I got the $200. 910 01:39:39,080 --> 01:39:43,437 - Outside. - I say $210. 911 01:39:45,960 --> 01:39:48,713 Well, how about it, sailor? 912 01:39:48,800 --> 01:39:50,791 $210? 913 01:39:51,760 --> 01:39:53,990 You said the price was $200, Shu. 914 01:39:54,640 --> 01:39:57,677 - And I said $210. - Butt out of this, mister. 915 01:39:57,760 --> 01:39:59,557 All right, break it up, you guys. 916 01:39:59,640 --> 01:40:02,313 You've got no authority over me, sailor. 917 01:40:02,400 --> 01:40:04,994 He's right. 918 01:40:05,080 --> 01:40:07,071 Match it. 919 01:40:09,960 --> 01:40:11,916 - I'll pay $210. - $220. 920 01:40:12,520 --> 01:40:16,911 - Auction! Auction! How about it, Mr Shu? - Yeah, that's a good idea. 921 01:40:17,000 --> 01:40:20,549 We haven't had an auction here yet. So let's do it. 922 01:40:22,440 --> 01:40:24,476 Why not? 923 01:40:24,560 --> 01:40:27,757 - Wait a minute. Keep clear. - Put her up on the block. 924 01:40:30,160 --> 01:40:35,280 Ladies and gentlemen! Now, just look at this merchandise. 925 01:40:35,360 --> 01:40:39,433 Now, what am I bid for this clean, delicious piece of girl-flesh here? 926 01:40:39,520 --> 01:40:41,192 - Come on, what am I bid? - $230. 927 01:40:41,280 --> 01:40:43,157 And 40. 928 01:40:43,240 --> 01:40:47,358 Boys, boys. That won't even buy one leg. 929 01:40:48,480 --> 01:40:52,553 Brand-fresh new goods, untouched by human hands. 930 01:40:54,440 --> 01:40:57,591 - Let's bid it up here, come on. - $250! 931 01:40:57,920 --> 01:41:01,071 - $275! - More! More! 932 01:41:02,520 --> 01:41:05,080 Boys! Who'll say $300 and we see it all? 933 01:41:10,640 --> 01:41:12,790 All right, let's take a look at her. 934 01:41:15,840 --> 01:41:17,432 - $300. - $300 I got... 935 01:41:17,520 --> 01:41:21,035 - $300. Now let her go, damn you! - She ain't yours yet, buddy. 936 01:41:22,560 --> 01:41:24,630 $325. 937 01:41:26,360 --> 01:41:28,715 - $350! - $350, I... 938 01:41:28,800 --> 01:41:31,633 Strip her. Strip her! 939 01:41:36,320 --> 01:41:39,630 Strip her! Strip her! Strip her! Strip her! 940 01:41:39,720 --> 01:41:41,950 $350! I said $350! Now that's it! 941 01:41:42,360 --> 01:41:45,318 - Bid $400 and we strip her. - OK. $400. 942 01:41:53,600 --> 01:41:55,591 Jake, come on! 943 01:42:08,960 --> 01:42:12,635 Watch the steps. They're slippery. It's down this way. 944 01:42:15,680 --> 01:42:17,671 - Anybody after us? - Nah. 945 01:42:35,440 --> 01:42:38,159 - Oh, let me go back. - After all that? 946 01:42:38,240 --> 01:42:40,231 - Please! - No. No. 947 01:42:40,720 --> 01:42:42,517 Here. Here. 948 01:42:47,240 --> 01:42:52,109 - Boy. If ever I get my hands on those guys... - You've got enough troubles. 949 01:42:52,200 --> 01:42:54,714 What happens now? 950 01:42:54,800 --> 01:42:58,918 Well, I guess I'll go back tomorrow and pay Shu the $200. 951 01:42:59,000 --> 01:43:00,991 That's all she owes him. 952 01:43:03,200 --> 01:43:05,191 - OK. - I'll see you. 953 01:43:05,280 --> 01:43:08,670 No, hey, hey. Hang on a minute. I'll go with you. 954 01:43:24,000 --> 01:43:25,991 You all right? 955 01:43:27,960 --> 01:43:30,474 I'm sorry as hell about... 956 01:43:35,520 --> 01:43:37,829 You'll be OK here. 957 01:43:37,920 --> 01:43:41,515 I'm gonna go tomorrow and pay Shu just what you owe him. 958 01:43:41,600 --> 01:43:44,353 Then I'll get you on a train to Shanghai. 959 01:43:45,880 --> 01:43:50,874 Look, if I can't get you on a train right away, you could stay here, huh? 960 01:43:52,760 --> 01:43:55,479 Maybe I'll... I'll drop in. 961 01:44:00,320 --> 01:44:05,348 I sure as hell apologise. I don't know what to say about those guys. They... 962 01:44:11,040 --> 01:44:13,190 You all right? 963 01:44:13,280 --> 01:44:16,033 Let me go away. Just let me go away. 964 01:44:16,120 --> 01:44:21,353 No. I want you to go to Shanghai like you want, but not just away like that. 965 01:44:23,200 --> 01:44:26,272 I'll do what you want. You've bought me. 966 01:44:27,920 --> 01:44:31,117 No. I didn't buy you. 967 01:44:33,560 --> 01:44:38,236 Oh, sure, I'm gonna pay some money, but I'm not buying you. 968 01:44:40,040 --> 01:44:42,031 I don't want it to be... 969 01:44:42,920 --> 01:44:48,517 Well, I don't want it to be like that between us. 970 01:44:51,560 --> 01:44:54,120 I want it to be something else. 971 01:44:57,120 --> 01:44:59,190 It's got to be something else. 972 01:45:03,720 --> 01:45:05,711 You'll be all right. 973 01:45:09,080 --> 01:45:12,390 Please. Please don't leave me. 974 01:45:36,520 --> 01:45:38,829 - Jake? - Yeah? 975 01:45:40,800 --> 01:45:43,553 - I wanna marry her. - Hey! Now, wait a minute... 976 01:45:43,640 --> 01:45:47,428 I don't know what I've been doing. Years with them dumb pigs... 977 01:45:48,640 --> 01:45:51,393 They got a law. You can't marry no Chinese girl. 978 01:45:53,320 --> 01:45:58,075 - One of them missionaries might marry us. - Well, they ain't gonna do it. 979 01:45:58,160 --> 01:46:00,958 Why don't you just move in with her? 980 01:46:01,040 --> 01:46:03,952 No. I don't want that. 981 01:46:07,640 --> 01:46:10,279 Maybe we could get it done in Chinese? 982 01:46:13,760 --> 01:46:16,035 I just know I wanna marry her. 983 01:46:21,080 --> 01:46:22,672 Six dollars. 984 01:46:22,760 --> 01:46:24,398 OK. 985 01:46:24,480 --> 01:46:26,471 Thank you. 986 01:46:28,640 --> 01:46:33,191 Sounds kinda nuts, but guys catch these birds so you'll buy one and set it free. 987 01:46:33,280 --> 01:46:35,953 You know, just for the hell... For the fun of it. 988 01:46:36,040 --> 01:46:38,429 - Go ahead. - It's a lovely idea. 989 01:46:38,520 --> 01:46:43,230 Well, it's supposed to make you feel like when you help an old lady across the street. 990 01:46:43,320 --> 01:46:45,709 Go, fella. 991 01:46:50,560 --> 01:46:54,314 It does. It's ridiculous, but it makes you feel marvellous. 992 01:47:09,360 --> 01:47:11,874 - What happens if you make it? - You get a wish. 993 01:47:11,960 --> 01:47:13,951 Oh. 994 01:47:15,240 --> 01:47:17,913 Jake, you made it! You got it! You get a wish. 995 01:47:18,000 --> 01:47:20,070 What do you want? 996 01:47:20,160 --> 01:47:23,516 - I don't know. - Well, there must be something. 997 01:47:23,600 --> 01:47:26,194 Yeah, well. I used to want... want an engine. 998 01:47:27,600 --> 01:47:29,909 Isn't the engine still important? 999 01:47:32,120 --> 01:47:34,315 Well, not like it used to be. 1000 01:47:36,960 --> 01:47:41,033 - Why don't you take my wish? - OK. 1001 01:47:41,120 --> 01:47:44,476 Oh, hey. Mr Jameson said I could lend these to you. 1002 01:47:44,560 --> 01:47:47,154 These are the booklets for the machinery. 1003 01:47:47,240 --> 01:47:49,470 - OK. I'll look 'em over. - All right. 1004 01:47:50,760 --> 01:47:53,069 - Well, go ahead. Take your wish. - OK. 1005 01:48:00,280 --> 01:48:02,635 - Jake? - Huh? 1006 01:48:02,720 --> 01:48:04,870 - Don't you wanna know? - Know what? 1007 01:48:06,040 --> 01:48:08,634 Don't you wanna know what I wish for? 1008 01:48:09,240 --> 01:48:10,958 OK. 1009 01:48:11,040 --> 01:48:15,750 Well, I wished that someday you'd feel like telling me more about yourself. 1010 01:48:17,480 --> 01:48:19,471 Sometime. 1011 01:48:19,560 --> 01:48:21,551 When you feel like it. 1012 01:48:22,520 --> 01:48:24,511 OK. 1013 01:48:27,520 --> 01:48:29,511 So? Then what happened? 1014 01:48:30,440 --> 01:48:34,069 - You just keep pullin', don't you? - You can't just stop in the middle. 1015 01:48:34,160 --> 01:48:36,515 Well, why not? 1016 01:48:36,600 --> 01:48:39,114 Because it's about you. I'd like to know. 1017 01:48:40,320 --> 01:48:43,278 OK. I graduated at the head of my class. 1018 01:48:43,360 --> 01:48:45,351 Jake! 1019 01:48:48,280 --> 01:48:50,714 Um... I got kicked outta school. 1020 01:48:51,160 --> 01:48:53,799 - Aw... - Aw? 1021 01:48:55,600 --> 01:48:58,194 No, I mean it. What happened? 1022 01:49:02,040 --> 01:49:04,952 Well, me and this guy got in it on a class picnic. 1023 01:49:05,040 --> 01:49:08,794 He brought a couple of bottles of booze and he was chargin' double for drinks. 1024 01:49:08,880 --> 01:49:11,758 And I never liked him anyhow, so I hung one on him. 1025 01:49:11,840 --> 01:49:16,152 Thing was, though, I was gonna get my diploma in a couple of months. 1026 01:49:16,240 --> 01:49:21,234 So I went to see the principal. He was one of them soft, smiley kind of guys. 1027 01:49:22,160 --> 01:49:27,234 He said "If you'll sign this paper saying you brought the booze, that'll be that." 1028 01:49:28,280 --> 01:49:33,274 So, like a bonehead, I signed it. Then he looks at the paper and he kinda smiles. 1029 01:49:33,360 --> 01:49:36,477 He says "Well, I'll have to think about it." 1030 01:49:38,760 --> 01:49:40,955 So I guess I started swingin'. 1031 01:49:41,040 --> 01:49:44,715 I forgot he was wearing glasses, and I put out his eye. 1032 01:49:47,560 --> 01:49:52,998 So anyhow, the judge says "You got three choices: Army, navy, reform school." 1033 01:49:53,080 --> 01:49:55,071 Well, why did you pick the navy? 1034 01:49:55,160 --> 01:49:57,276 Well, ain't much water in Utah. 1035 01:49:58,760 --> 01:50:03,311 Jake. Wasn't there anybody to stick up for you with the judge? 1036 01:50:04,680 --> 01:50:08,639 My mother. She didn't count for very much around there, though. 1037 01:50:11,280 --> 01:50:14,113 But a good dame. 1038 01:50:30,480 --> 01:50:33,392 We're mixing our lives together, Maily. 1039 01:50:33,480 --> 01:50:37,678 We'll never be able to unmix 'em again. And we'll never want to. 1040 01:50:38,720 --> 01:50:44,670 I take you for what you are, and all that you are, and mix you with all of me. 1041 01:50:46,160 --> 01:50:48,549 And I don't hold back nothing. 1042 01:50:50,360 --> 01:50:54,035 When you're cold and hungry and afraid, so am I. 1043 01:50:55,800 --> 01:51:00,920 I'm gonna stay with you all I can, and take the best care of you I can. 1044 01:51:03,800 --> 01:51:07,156 And love you... till I die. 1045 01:51:13,400 --> 01:51:15,391 Now you say it. 1046 01:51:17,360 --> 01:51:21,319 I will always love you, and honour and serve you, 1047 01:51:23,240 --> 01:51:25,708 and stay as near to you as I can, 1048 01:51:26,680 --> 01:51:28,955 and do everything for you, 1049 01:51:29,440 --> 01:51:31,431 and live for you. 1050 01:51:32,920 --> 01:51:37,038 I won't have any life except our life together. 1051 01:51:38,760 --> 01:51:45,359 I will just love you, Frenchy, all of me, loving you for ever. 1052 01:51:58,520 --> 01:52:00,511 Now we're married. 1053 01:52:12,560 --> 01:52:15,074 Want to put a hand on ours for luck? 1054 01:52:18,600 --> 01:52:22,673 I hope you have luck, and I hope it goes smooth and easy for you. 1055 01:52:27,680 --> 01:52:29,671 Thanks for comin'. 1056 01:52:47,880 --> 01:52:49,871 They seem very much in love. 1057 01:52:50,840 --> 01:52:53,718 - Frenchy is. - Not Maily? 1058 01:52:53,800 --> 01:52:57,713 Yeah, but she knows. She's not foolin' herself. 1059 01:52:57,800 --> 01:53:01,031 - About what? - Well, for one thing, she's Chinese. 1060 01:53:01,120 --> 01:53:04,635 And for another, one day he's gonna get shipped out. 1061 01:53:04,720 --> 01:53:07,188 - She could follow him. - Where? 1062 01:53:07,280 --> 01:53:09,589 What they got right now ain't no good. 1063 01:53:09,680 --> 01:53:13,593 Somethin' called a "block committee" is trying to kick 'em out of their rooms. 1064 01:53:13,680 --> 01:53:15,671 Where are they gonna go? 1065 01:53:16,320 --> 01:53:18,197 Just runnin' from hole to hole. 1066 01:53:22,040 --> 01:53:24,270 Still, I envy them. 1067 01:53:39,240 --> 01:53:41,231 Jake... 1068 01:53:58,640 --> 01:54:00,915 It ain't gonna work, Shirley. 1069 01:54:02,040 --> 01:54:04,429 Why? 1070 01:54:04,520 --> 01:54:09,833 Cos you're goin' back to China Light pretty soon, and I'm goin' back to the fleet. 1071 01:54:12,160 --> 01:54:16,119 Jake? Come back to China Light with us now. 1072 01:54:20,160 --> 01:54:23,630 You know how hard they look for deserters, Shirley? 1073 01:54:25,760 --> 01:54:28,433 And what happens to 'em when they catch 'em? 1074 01:54:29,160 --> 01:54:31,958 Well... Well, I just thought... 1075 01:54:33,000 --> 01:54:38,028 Knowing how you feel about the military, and that you taught Po-han... 1076 01:54:38,720 --> 01:54:41,393 That ain't what we're talkin' about. 1077 01:54:41,480 --> 01:54:45,359 Oh, it's good up there, Jake. It can be a good life. 1078 01:54:59,160 --> 01:55:02,277 The court's agreed to let Mr Jameson go back. 1079 01:55:04,520 --> 01:55:08,513 You could come as a kind of engineering missionary. 1080 01:55:14,000 --> 01:55:16,275 I shouldn't have suggested it. 1081 01:55:18,360 --> 01:55:20,351 I'm sorry. 1082 01:55:22,680 --> 01:55:25,990 I told you not to talk to sailors, didn't I? 1083 01:56:51,440 --> 01:56:55,035 Hey, look. I wonder what's the matter. They're jumpin' all over. 1084 01:56:55,120 --> 01:56:57,953 Hey, it's our coolies. They're jumpin' ship! 1085 01:57:10,440 --> 01:57:12,635 Bend off. 1086 01:57:16,040 --> 01:57:19,794 - Hey, what the hell happened? - Shing put opium on board, said it was ours. 1087 01:57:19,880 --> 01:57:24,112 - Ski, the bonehead, dumped it in the furnace. - The Captain told me to get rid of it. 1088 01:57:24,200 --> 01:57:28,193 - We can't run this ship without coolies. - Well, we're gonna. 1089 01:57:28,280 --> 01:57:30,953 Shall we try to mask the smoke with rubber, Captain? 1090 01:57:31,040 --> 01:57:34,237 It's too late, Mr Bordelles. It's too late. 1091 01:57:39,160 --> 01:57:43,233 The San Pablo is now in a state of siege here, and will be all winter. 1092 01:57:43,320 --> 01:57:48,713 The water level in the channel is already too low for us to leave before spring. 1093 01:57:48,800 --> 01:57:50,870 There will be no liberty. 1094 01:57:50,960 --> 01:57:55,715 No contact with the shore except a guard mail trip to the consulate once a week. 1095 01:57:55,800 --> 01:57:58,997 Each of you will get a chance to make this trip once. 1096 01:58:02,520 --> 01:58:05,910 They have singled out San Pablo for destruction, 1097 01:58:06,000 --> 01:58:09,197 using their new weapons of boycott and propaganda. 1098 01:58:10,760 --> 01:58:15,550 They expect in the end to haul down the flag in shame and disgrace. 1099 01:58:17,360 --> 01:58:19,874 We will not let them do that. 1100 01:58:19,960 --> 01:58:24,238 When the time comes, we will defend our flag with our life's blood. 1101 01:58:26,320 --> 01:58:29,278 They will watch us every minute. 1102 01:58:29,360 --> 01:58:35,435 They will gloat over every rust streak down our sides, every sign of military slackness. 1103 01:58:37,400 --> 01:58:42,235 They expect to destroy us. But it will only make us stronger. 1104 01:58:54,560 --> 01:58:56,551 That's all. Carry on. 1105 01:58:57,480 --> 01:58:59,471 All right, Chief. Carry on. 1106 01:58:59,560 --> 01:59:02,313 Ten hut! Dismissed. 1107 01:59:33,160 --> 01:59:37,438 The next incident, they could just as well turn on him and kill him. 1108 01:59:37,520 --> 01:59:39,750 Well, at least he's off our necks, sir. 1109 01:59:39,840 --> 01:59:43,753 Our primary mission is still to defend American lives. 1110 01:59:43,840 --> 01:59:46,035 Even if they are damned fools. 1111 01:59:51,040 --> 01:59:53,713 Pray for an early spring. 1112 01:59:53,800 --> 01:59:56,075 Or permission to open fire. 1113 02:02:26,760 --> 02:02:30,799 Frenchy, you mustn't come here any more. 1114 02:02:32,320 --> 02:02:34,834 - You must stay on the ship. - No. 1115 02:02:44,800 --> 02:02:49,237 Sometimes, when I come here, I think maybe you've gone... 1116 02:02:51,200 --> 02:02:54,033 They've chased you away someplace I can't find you. 1117 02:02:54,120 --> 02:02:57,635 - Maybe it would be better. - No, sweetie, don't say that. 1118 02:02:58,600 --> 02:03:01,160 I can't help it. 1119 02:03:01,240 --> 02:03:06,633 I'm nothing. I'm not Chinese, I'm not American. 1120 02:03:06,720 --> 02:03:09,393 And the child will be nothing. 1121 02:03:13,840 --> 02:03:15,831 He'll be ours. 1122 02:03:16,800 --> 02:03:19,553 Like you're mine. That's all we need. 1123 02:03:29,680 --> 02:03:32,911 Harris, clean up your stinkin' mess! I'm not gonna do your work. 1124 02:03:33,000 --> 02:03:36,356 - I won't stand any more of your watches. - Harris, lay below! 1125 02:03:36,440 --> 02:03:38,908 - Perna, you... - I said lay below! 1126 02:03:39,000 --> 02:03:41,275 Harris! 1127 02:03:41,360 --> 02:03:44,158 - Cut it out! Cut it out, you guys! - Let him go! Let him go! 1128 02:03:44,240 --> 02:03:47,676 - Get the deck aides to help you. - What's the matter with you guys? 1129 02:03:47,760 --> 02:03:52,470 - Isn't there enough trouble with slopeheads? - Get him down below where he belongs! 1130 02:03:52,560 --> 02:03:56,269 - I'm an electrician. He belongs below. - Knock it off! 1131 02:03:56,360 --> 02:03:59,193 And the rest of you! What are you standin' around for? 1132 02:04:04,360 --> 02:04:08,319 I want you to start wearing side arms. Franks, too. 1133 02:04:10,760 --> 02:04:13,957 When the water in the channel rises and we can get to Shanghai, 1134 02:04:14,040 --> 02:04:16,031 everything will be all right. 1135 02:04:16,840 --> 02:04:20,958 Till then, the men are not responsible. They have to be protected. 1136 02:04:21,800 --> 02:04:24,951 - So stay clear of them. - Aye aye, sir. 1137 02:04:26,320 --> 02:04:30,154 There's never been a mutiny aboard a United States ship of war. 1138 02:04:30,240 --> 02:04:33,312 I'm not gonna give them the slightest chance on this one. 1139 02:04:33,400 --> 02:04:35,391 I understand, sir. 1140 02:06:33,600 --> 02:06:38,071 I told him to go back to the ship to see a doctor. 1141 02:06:39,640 --> 02:06:43,315 But he was afraid they would lock him up. 1142 02:06:43,400 --> 02:06:45,834 How long has he been dead? 1143 02:06:45,920 --> 02:06:48,036 Last night. 1144 02:07:13,640 --> 02:07:15,631 You can't stay here. 1145 02:07:17,480 --> 02:07:19,471 I'll be all right. 1146 02:07:20,280 --> 02:07:22,271 You go back to your ship. 1147 02:07:23,440 --> 02:07:25,635 I'm all through with that. 1148 02:07:28,080 --> 02:07:30,469 Come up to China Light with me. 1149 02:07:34,880 --> 02:07:36,871 I can't. 1150 02:07:39,120 --> 02:07:41,588 Listen. Listen. 1151 02:07:43,800 --> 02:07:46,553 Frenchy'd want you to. 1152 02:07:46,640 --> 02:07:49,473 It's gonna be all different up there. 1153 02:07:49,560 --> 02:07:53,712 Nobody's gonna ask you whether you're Chinese or American, 1154 02:07:55,680 --> 02:07:57,830 where's your father, or anything. 1155 02:07:59,080 --> 02:08:02,072 It's just gonna be everybody, all together. 1156 02:08:09,400 --> 02:08:11,834 And you got your kid to think about. 1157 02:08:13,120 --> 02:08:15,554 Shirley says they grow vegetables, 1158 02:08:16,640 --> 02:08:18,835 and they got a milk goat. 1159 02:08:21,240 --> 02:08:26,792 You can't stay here. Get out. Him, too. Wake him up, white man's slut! 1160 02:08:43,280 --> 02:08:46,272 - The white pig is dead. - Throw her out. 1161 02:09:36,880 --> 02:09:40,395 Stop! What are you doing here? Come with us. Come! 1162 02:09:48,640 --> 02:09:52,269 Don't come back to that part of the city again. 1163 02:10:04,280 --> 02:10:06,271 What the hell happened? 1164 02:10:07,160 --> 02:10:10,072 Don't say nothin' about this on the ship, will you? 1165 02:10:11,680 --> 02:10:13,671 All right. 1166 02:10:26,480 --> 02:10:28,869 Captain! Mr Bordelles! 1167 02:10:30,720 --> 02:10:32,711 Captain? 1168 02:10:38,120 --> 02:10:41,476 - Repel boarders. - Repel boarders! All hands to stations. 1169 02:10:41,560 --> 02:10:44,438 Repel boarders! Repel boarders! 1170 02:11:09,640 --> 02:11:11,631 Hey! What the? 1171 02:11:22,000 --> 02:11:24,753 - Get Holman up here on the double. - Aye aye, sir. 1172 02:11:34,880 --> 02:11:38,111 - Captain wants to see you. - Now what's goin' on? 1173 02:11:38,200 --> 02:11:40,191 I don't know. 1174 02:11:48,880 --> 02:11:51,474 - What's this all about? - I don't know, sir. 1175 02:11:51,560 --> 02:11:55,678 You were ashore yesterday. What happened? Tell me. That's an order. 1176 02:11:55,760 --> 02:11:58,797 - I don't know anything about no murder. - He is a murderer! 1177 02:11:58,880 --> 02:12:03,192 He killed a Chinese woman who was carrying his child! 1178 02:12:05,000 --> 02:12:07,230 What is it? What's he talking about? 1179 02:12:09,440 --> 02:12:11,431 Frenchy's wife. Maily. 1180 02:12:13,000 --> 02:12:14,991 I think they killed her. 1181 02:12:16,480 --> 02:12:18,471 What happened? 1182 02:12:20,000 --> 02:12:25,154 Frenchy's dead. He got sick and he couldn't make it back. 1183 02:12:27,160 --> 02:12:29,549 While I was there they busted in and... 1184 02:12:32,120 --> 02:12:34,111 I didn't think they'd do that. 1185 02:12:37,120 --> 02:12:42,114 They say you killed her. That's all that's important. How do they know your name? 1186 02:12:42,680 --> 02:12:44,796 They must have found my hat. 1187 02:12:47,880 --> 02:12:51,031 Within two days this'll be an international incident. 1188 02:12:51,120 --> 02:12:54,829 "American Gunboat Sailor Kills Chinese Woman." 1189 02:12:55,760 --> 02:12:59,673 - Is the channel deep enough yet? - Well, I think we could make it, sir. 1190 02:12:59,760 --> 02:13:03,036 We may have to fight our way out of here. 1191 02:13:03,120 --> 02:13:05,588 Not for you personally, Holman. 1192 02:13:05,680 --> 02:13:09,798 You only matter now as a symbol of your country. 1193 02:13:09,880 --> 02:13:11,871 That's all. 1194 02:13:19,320 --> 02:13:22,073 - Secure from repel boarders. - Aye aye, sir. 1195 02:14:09,880 --> 02:14:14,590 We wanna talk to you. Word is, they ain't gonna let us out till they get you. 1196 02:14:14,920 --> 02:14:17,673 As long as you're aboard, they ain't gonna give up. 1197 02:14:17,760 --> 02:14:21,958 They got guns between here and Hankow. Blow us right out of the water. 1198 02:14:22,040 --> 02:14:24,031 You oughta turn yourself in. 1199 02:14:24,120 --> 02:14:28,238 Tell the Captain you'll go ashore and stand trial so we can get outta here. 1200 02:14:28,320 --> 02:14:31,676 - I didn't kill Maily. - Then you got no problems. 1201 02:14:31,760 --> 02:14:33,876 They'll let you go. 1202 02:14:41,080 --> 02:14:45,995 You give yourself up, Holman. You've been a Jonah since the day you come aboard. 1203 02:15:40,440 --> 02:15:43,079 Captain! 1204 02:15:47,240 --> 02:15:49,754 Looks like nationalist soldiers this time. 1205 02:15:49,840 --> 02:15:53,116 Repel boarders. Get Holman up to the flying bridge. 1206 02:17:23,760 --> 02:17:26,354 Underjust and equal law of nations, 1207 02:17:26,440 --> 02:17:30,353 we demand you give up murderer Holman to people's justice. 1208 02:17:30,640 --> 02:17:35,634 Under the just law of nations, you people are pirates. I will not parley with you. 1209 02:17:37,680 --> 02:17:39,910 We will! 1210 02:17:40,000 --> 02:17:41,991 Come and get him! 1211 02:17:43,640 --> 02:17:46,871 - Come and get him! - Silence on the main deck! 1212 02:17:49,400 --> 02:17:51,436 Homang, come down! 1213 02:17:52,920 --> 02:17:56,390 Homang! Come down! 1214 02:17:58,280 --> 02:18:02,751 - Homang, come down. Homang, come down. - Homang, come down. 1215 02:18:03,400 --> 02:18:07,678 Homang, come down. Homang, come down. 1216 02:18:07,760 --> 02:18:14,711 Homang, come down. Homang, come down. Homang, come down. Homang, come down. 1217 02:18:16,760 --> 02:18:19,991 Holman, if you make any effort to give yourself up... 1218 02:18:24,000 --> 02:18:26,468 You in the sampan there, shove off! 1219 02:18:27,680 --> 02:18:29,671 Shove off, or I'll fire into you. 1220 02:18:33,160 --> 02:18:35,469 Crosley, fire a burst into the water. 1221 02:18:41,520 --> 02:18:43,511 Crosley, damn you, fire a burst! 1222 02:18:45,360 --> 02:18:47,351 The gun is jammed, sir. 1223 02:18:50,160 --> 02:18:53,072 - Bronson, fire a burst! - The gun's jammed, sir. 1224 02:18:55,040 --> 02:18:59,670 Homang, come down! Homang, come down! Homang, come down! 1225 02:19:14,560 --> 02:19:18,155 Homang, come down! Homang, come down! 1226 02:19:22,880 --> 02:19:24,632 Homang... 1227 02:19:50,360 --> 02:19:54,035 Mr Bordelles, make all preparations for getting underway. 1228 02:19:54,120 --> 02:19:57,715 - Take her out of rifle range and anchor her. - Aye aye, sir. 1229 02:19:58,680 --> 02:20:00,875 Captain... 1230 02:20:33,440 --> 02:20:36,557 Make preparations for getting underway. 1231 02:20:36,640 --> 02:20:38,631 Aye aye, sir. 1232 02:20:41,400 --> 02:20:44,437 Here. Wear this. Come back up as soon as we secure. 1233 02:20:54,040 --> 02:20:56,873 Make all preparations for getting underway. 1234 02:22:48,160 --> 02:22:50,196 Captain? 1235 02:22:50,280 --> 02:22:52,510 Sir, there's an urgent message. 1236 02:22:53,240 --> 02:22:57,119 Nationalist troops have Nanking. They're killing American treaty people. 1237 02:22:57,200 --> 02:23:02,718 British and American ships have shelled the city. Marines are landing in Shanghai. 1238 02:23:02,800 --> 02:23:08,272 Sir? Treaty people are being directed to flee to the coast for their lives. 1239 02:23:08,360 --> 02:23:12,592 Plan Red will be put into effect upon confirmation from Washington. 1240 02:23:27,080 --> 02:23:29,071 Mr Bordelles, get Franks. 1241 02:23:29,800 --> 02:23:31,791 Come into my cabin, all of you. 1242 02:23:45,800 --> 02:23:49,554 What happened this morning has not gone down on paper yet. 1243 02:23:49,640 --> 02:23:53,110 It is not history unless it goes down on paper. 1244 02:23:53,200 --> 02:23:57,876 What is going down on paper for the end of San Pablo is quite different. 1245 02:23:58,480 --> 02:24:02,553 Our radio communications are out of order. They're out of order. 1246 02:24:02,640 --> 02:24:05,234 We are therefore on our own. 1247 02:24:05,320 --> 02:24:07,709 Not hampered by orders from above. 1248 02:24:08,640 --> 02:24:12,349 At dawn we will get underway. We will proceed into the lake. 1249 02:24:12,440 --> 02:24:16,228 Then, instead of turning downriver to Shanghai, we will cross the lake, 1250 02:24:16,320 --> 02:24:19,835 and turn up the Chien River to China Light. 1251 02:24:19,920 --> 02:24:23,390 Our objective will be to rescue the missionaries at China Light. 1252 02:24:23,480 --> 02:24:26,790 After the slaughter at Nanking they will be desperate for rescue. 1253 02:24:26,880 --> 02:24:30,077 We will make one last, savage thrust deep into China, 1254 02:24:30,960 --> 02:24:34,111 and if the San Pablo dies, she dies clean. 1255 02:24:35,200 --> 02:24:37,430 It is my responsibility to the ship. 1256 02:24:40,720 --> 02:24:42,711 And to the men. 1257 02:24:43,920 --> 02:24:47,310 They've been put through intolerable strain. 1258 02:24:47,400 --> 02:24:50,517 They rate this... last chance. 1259 02:24:52,400 --> 02:24:55,472 Reports indicate the Chien river is blocked by a boom of junks 1260 02:24:55,560 --> 02:24:58,791 linked with bamboo cable and defended by militia. 1261 02:24:58,880 --> 02:25:03,954 We will break that boom and we will move on to rescue the people at China Light. 1262 02:25:51,040 --> 02:25:53,190 All right. There's the boom. 1263 02:25:57,920 --> 02:26:02,596 About a dozen junks, 50 to 60 feet apart, a cable from bow to bow. 1264 02:26:05,720 --> 02:26:07,392 - Half speed. - Half speed! 1265 02:26:27,400 --> 02:26:31,029 It looks like the sampans are bringing more men from shore. 1266 02:26:32,760 --> 02:26:36,469 - Drop armour. Call general quarters. - All hands, general quarters. 1267 02:26:36,560 --> 02:26:38,551 Man your battle stations. 1268 02:26:52,240 --> 02:26:54,231 Let's go! Let's go! 1269 02:27:00,800 --> 02:27:03,155 Look alive! Look alive! 1270 02:27:17,440 --> 02:27:20,113 Minimum crew in engine spaces. All others topside. 1271 02:27:20,200 --> 02:27:22,191 Aye aye, sir. 1272 02:27:23,960 --> 02:27:27,509 Minimum crew in the engine spaces. All others topside. 1273 02:27:27,600 --> 02:27:32,151 Comin' up. Stawski, take the throttle. Perna and MacDonald, handle the boilers. 1274 02:27:32,240 --> 02:27:34,231 The rest of you, on deck. 1275 02:27:36,520 --> 02:27:38,511 Bronson. 1276 02:27:45,440 --> 02:27:48,830 Holman! Set up a BAR position forward. You others, lend a hand. 1277 02:27:48,920 --> 02:27:50,911 - Aye aye, sir. - I'll get it. 1278 02:28:07,760 --> 02:28:09,751 From the bulkhead over. 1279 02:28:10,840 --> 02:28:14,719 - Battle stations manned and ready. - Very well. Run up the battle flag. 1280 02:28:14,800 --> 02:28:17,837 Aye aye, sir. Battle flag! 1281 02:28:17,920 --> 02:28:20,229 - Full speed! - Full speed. 1282 02:28:23,200 --> 02:28:26,033 - Holman, you lower the jack staff. - Let's go! 1283 02:28:59,000 --> 02:29:00,991 Here you go. 1284 02:29:02,680 --> 02:29:08,118 - Steer for the centre of the channel. - Steering for the centre of the channel, sir. 1285 02:29:13,280 --> 02:29:17,353 Prepare to concentrate fire on the centre junk. 1286 02:29:18,440 --> 02:29:21,830 - Have Wellbeck take the con below. - Chief, take the wheel. 1287 02:29:21,920 --> 02:29:23,911 I got it. 1288 02:29:56,840 --> 02:30:00,276 - They're within range, sir. - They'll have to fire first. 1289 02:30:25,200 --> 02:30:27,191 Half speed. 1290 02:30:28,280 --> 02:30:30,271 Half speed, sir. 1291 02:30:32,880 --> 02:30:36,873 - Main battery, commence firing. - Main battery, commence firing. 1292 02:30:44,000 --> 02:30:45,274 Ready. 1293 02:30:50,920 --> 02:30:53,275 Ready! 1294 02:30:56,720 --> 02:30:58,233 Ready. 1295 02:31:09,600 --> 02:31:11,591 Ready. 1296 02:31:16,760 --> 02:31:18,751 Sir. 1297 02:31:21,320 --> 02:31:24,118 - Commence firing. - Commence firing. 1298 02:31:24,200 --> 02:31:27,954 - Commence firing! Commence firing! - Commence firing! Commence firing! 1299 02:31:34,600 --> 02:31:36,591 Magazine. 1300 02:31:44,200 --> 02:31:46,395 - Here you go. - Ready! 1301 02:32:04,840 --> 02:32:07,229 How about that? The mast! 1302 02:32:07,880 --> 02:32:10,110 Ready. 1303 02:32:15,440 --> 02:32:17,874 - Captain. - Ready! 1304 02:32:28,320 --> 02:32:32,279 - Slow speed. - Slow speed, sir. 1305 02:32:32,360 --> 02:32:34,555 - Main battery, cease firing. - Cease fire. 1306 02:32:34,640 --> 02:32:36,631 Cease firing! 1307 02:32:37,080 --> 02:32:39,719 - Boarding party, take arms! - Aye aye, sir. 1308 02:32:39,800 --> 02:32:43,031 Boarding party, take arms! Boarding party, take arms! 1309 02:32:43,120 --> 02:32:45,111 Boarding party, take arms! 1310 02:32:54,320 --> 02:32:57,232 First wave, take boarding position. 1311 02:33:16,680 --> 02:33:19,831 - Take her now and lay her alongside. - Aye aye, sir. 1312 02:33:36,960 --> 02:33:38,439 Fix bayonets! 1313 02:33:47,440 --> 02:33:49,431 Prepare to grapple! 1314 02:34:02,200 --> 02:34:03,838 Grapple! 1315 02:34:17,600 --> 02:34:19,591 Boarding party, away! 1316 02:34:31,400 --> 02:34:33,516 Why, you dirty... 1317 02:34:45,320 --> 02:34:47,311 Let's go. 1318 02:35:11,280 --> 02:35:14,272 Aboard, second wave! 1319 02:35:14,360 --> 02:35:16,351 Let's go! 1320 02:35:28,400 --> 02:35:29,753 Down! 1321 02:35:54,800 --> 02:35:56,791 Come on, Holman. Come on! 1322 02:36:36,520 --> 02:36:38,476 Captain! 1323 02:37:05,240 --> 02:37:08,755 Return to the ship! Come on, Bronson. Lend a hand with the wounded. 1324 02:37:08,840 --> 02:37:11,229 Return to the ship! 1325 02:39:01,000 --> 02:39:04,675 They'll try to repair the boom. We haven't the strength to break it again. 1326 02:39:04,760 --> 02:39:08,435 If I'm not back by daylight, consider our mission failed. Sail without me. 1327 02:39:08,520 --> 02:39:12,308 - Captain, I can't do that. - That's all. That's an order. 1328 02:39:12,720 --> 02:39:14,915 Whom do I have for a landing party? 1329 02:39:15,000 --> 02:39:18,675 Well, all of them are badly cut up, sir, but it's the best we could do. 1330 02:39:18,760 --> 02:39:22,036 Farren will handle the boat, and Bronson and Crosley. 1331 02:39:22,120 --> 02:39:24,759 Holman will be the senior petty officer. 1332 02:39:27,800 --> 02:39:30,189 - Remember your orders. - Aye aye, sir. 1333 02:39:31,400 --> 02:39:35,359 - The men performed brilliantly, Mr Bordelles. - Yes, sir. 1334 02:39:35,440 --> 02:39:37,431 Uh, Captain? 1335 02:39:38,360 --> 02:39:40,351 Good luck, sir. 1336 02:40:14,560 --> 02:40:19,509 Lieutenant Collins, it would be much better for all of us if you go away at once. 1337 02:40:19,600 --> 02:40:22,910 - We have no intention of leaving. - Your lives are in danger. 1338 02:40:23,000 --> 02:40:27,357 - You shouldn't have come here. - Jameson, you're to come back with me. 1339 02:40:28,000 --> 02:40:30,514 You have five minutes to pack what you need. 1340 02:40:30,600 --> 02:40:34,275 Our militia of students went to fight you at the boom. 1341 02:40:34,360 --> 02:40:38,069 I was hoping to see them come back victorious instead of you. 1342 02:40:38,800 --> 02:40:41,360 - You've heard about Nanking? - Yes. 1343 02:40:41,440 --> 02:40:44,159 But those events have no bearing here. 1344 02:40:44,240 --> 02:40:46,913 You alone endanger us. 1345 02:40:47,000 --> 02:40:49,150 I must ask you to leave now. 1346 02:40:50,040 --> 02:40:52,076 My duty is to protect you. 1347 02:40:52,160 --> 02:40:55,994 No longer. Shirley, will you please get that paper from my desk? 1348 02:40:56,320 --> 02:41:01,155 We've declared ourselves stateless persons. We've sent our names to Geneva. 1349 02:41:02,880 --> 02:41:04,871 That's impossible. 1350 02:41:05,920 --> 02:41:07,911 Read this. 1351 02:41:16,680 --> 02:41:19,114 - Jake. - I tried to get back sooner. I couldn't. 1352 02:41:19,200 --> 02:41:21,634 - You staying? - Yes. What happened at the boom? 1353 02:41:21,720 --> 02:41:25,349 By that signed declaration we have renounced nationality itself. 1354 02:41:25,440 --> 02:41:29,638 Your uniform now gives you no authority over us and no responsibility for us. 1355 02:41:29,720 --> 02:41:32,678 - Romantic nonsense. - We've convinced most people here 1356 02:41:32,760 --> 02:41:36,275 that there is no connection between ourselves and the gunboats. 1357 02:41:36,360 --> 02:41:40,717 - Your presence only endangers us. - We're at war, Jameson. They'll kill you. 1358 02:41:40,800 --> 02:41:42,438 They will not. 1359 02:41:42,520 --> 02:41:45,717 Perhaps once this might have protected you, but not now. 1360 02:41:45,800 --> 02:41:49,793 Now it is shooting and killing. It's too late for such fine distinctions. 1361 02:41:49,880 --> 02:41:51,871 It will protect us. 1362 02:41:52,880 --> 02:41:57,237 This afternoon, my ship fought its way through down there at the boom. 1363 02:41:57,320 --> 02:42:02,030 People were killed on both sides. You will not make that a futile and meaningless battle. 1364 02:42:02,120 --> 02:42:06,432 We will not serve to give meaning to your heroics. Our lives have their own meaning. 1365 02:42:06,520 --> 02:42:09,956 - We have renounced nationality! - You were sentenced to death! 1366 02:42:10,040 --> 02:42:12,634 I am free, under the protection of a student. 1367 02:42:12,720 --> 02:42:16,508 They will not care who protects you now. Not after Nanking. 1368 02:42:16,600 --> 02:42:21,913 And it will not be a student militia who comes for you now, but regular troops. 1369 02:42:22,000 --> 02:42:25,549 Miss Eckert, they will strip you and rape you. 1370 02:42:25,640 --> 02:42:31,158 And this whole valley will be destroyed when our country comes to avenge your death. 1371 02:42:31,240 --> 02:42:33,959 Do you want that? 1372 02:42:34,040 --> 02:42:36,031 You don't know them. 1373 02:42:36,120 --> 02:42:39,157 Have you ever cared for Chinese women raped and butchered 1374 02:42:39,240 --> 02:42:41,959 by the warlord troops you favour with your treaties? 1375 02:42:42,040 --> 02:42:46,318 - In heaven's name, leave us alone! - That's enough! 1376 02:42:47,560 --> 02:42:50,393 Holman, help them get their things together. 1377 02:42:51,840 --> 02:42:53,831 No, sir. 1378 02:42:54,960 --> 02:42:56,837 That's an order. 1379 02:42:56,920 --> 02:43:03,075 You better get back to the ship, Captain. Cos they're stayin' here. And so am I. 1380 02:43:05,240 --> 02:43:07,231 Do you know what this is? 1381 02:43:08,160 --> 02:43:11,038 Desertion in the face of the enemy. 1382 02:43:11,480 --> 02:43:16,508 I ain't got no more enemies. Shove off, Captain. 1383 02:43:18,120 --> 02:43:20,350 Jameson! Jameson, sir! 1384 02:43:21,200 --> 02:43:23,191 Jameson, sir, sir... 1385 02:43:23,840 --> 02:43:25,831 Jameson, sir... 1386 02:43:27,640 --> 02:43:29,631 Jameson, sir... 1387 02:43:31,360 --> 02:43:39,631 Cho-jen was killed at the boom. Soldiers are coming to get you. You must go. 1388 02:43:42,040 --> 02:43:45,396 Shirley, he says Cho-jen is dead. 1389 02:43:46,720 --> 02:43:48,711 Oh, no. 1390 02:43:49,960 --> 02:43:52,110 No! 1391 02:43:55,760 --> 02:43:58,638 You killed him at the boom. 1392 02:43:58,720 --> 02:44:01,280 And now they're coming for me. 1393 02:44:01,480 --> 02:44:03,471 Because of you... 1394 02:44:04,200 --> 02:44:06,395 and your blind pride. 1395 02:44:10,120 --> 02:44:12,111 Damn your flag! 1396 02:44:13,320 --> 02:44:15,311 Damn all flags! 1397 02:44:16,600 --> 02:44:18,989 It's too late in the world for flags! 1398 02:44:22,320 --> 02:44:24,311 Lights! Get the lights. 1399 02:44:31,760 --> 02:44:34,228 Wait. Wait! 1400 02:44:34,960 --> 02:44:36,871 Listen to me. 1401 02:44:38,840 --> 02:44:40,512 Wait. Listen... 1402 02:44:43,520 --> 02:44:45,511 No! 1403 02:45:06,080 --> 02:45:08,594 Is there another way out of here? 1404 02:45:08,680 --> 02:45:13,037 A hut by the back wall has a door that leads to the open fields. 1405 02:45:13,120 --> 02:45:14,917 Show us. 1406 02:45:19,080 --> 02:45:21,071 Cover us. Come on. 1407 02:45:32,320 --> 02:45:34,311 Ammo. 1408 02:45:37,120 --> 02:45:40,078 - Which way? - The doorway over there. 1409 02:46:04,320 --> 02:46:08,108 Holman, take charge and get everybody back to the motor pan. 1410 02:46:08,840 --> 02:46:10,956 You're senior here. 1411 02:46:11,600 --> 02:46:15,878 I'll stay and make 'em think we're all still here. Give me the BAR. 1412 02:46:20,560 --> 02:46:23,472 When I think you've gotten clear, I'll follow. 1413 02:46:27,400 --> 02:46:29,960 You did well at the boom today. 1414 02:46:34,600 --> 02:46:36,670 All of you. 1415 02:46:39,840 --> 02:46:42,798 Wait till I open fire, then get 'em out of here. 1416 02:46:45,880 --> 02:46:47,871 All right, you cover the screen! 1417 02:46:53,080 --> 02:46:55,071 You other men take the walls! 1418 02:46:56,160 --> 02:46:58,355 What the hell are we waitin' for? 1419 02:46:59,520 --> 02:47:01,511 Fire at anything that moves! 1420 02:47:17,320 --> 02:47:19,311 Jake... 1421 02:48:18,240 --> 02:48:20,879 He's dead. Get her outta here. 1422 02:48:21,120 --> 02:48:24,192 - Let's all get goin'. - Somebody's gotta slow 'em up. 1423 02:48:24,280 --> 02:48:28,796 They'd nail us before we got to the river. If they get her, you know what they'll do to her. 1424 02:48:28,880 --> 02:48:31,519 - Jake, for God's sake! - Get goin'. 1425 02:48:44,200 --> 02:48:46,191 No! Jake! 1426 02:48:49,520 --> 02:48:51,590 Now go ahead. I'll be along. 1427 02:49:52,800 --> 02:49:55,268 Hold your fire, Bronson. 1428 02:49:57,080 --> 02:49:59,310 Don't shoot till you see something. 1429 02:50:01,800 --> 02:50:03,791 How we doin', Crosley? 1430 02:50:06,760 --> 02:50:08,955 Watch it, Crosley! 1431 02:50:42,320 --> 02:50:45,995 We're gonna get outta here, Bronson! Watch the walls. 1432 02:52:07,120 --> 02:52:09,236 OK, everybody out! 1433 02:52:10,320 --> 02:52:12,834 Time to go, Holman. Right! 1434 02:52:13,320 --> 02:52:15,231 Right. 1435 02:53:12,640 --> 02:53:14,631 I was home. 1436 02:53:16,320 --> 02:53:18,311 What happened? 1437 02:53:19,080 --> 02:53:21,071 What the hell happened? 116832

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.