All language subtitles for The.Journey.of.Flower.E01.720p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,400 --> 00:00:15,600 [Fire of the Heart 心之火 (Xin Zhi Huo)] sung by
Julia Peng Jia Hui 彭佳慧 and F.I.R. 飞儿乐团 (Fei Er Yue Tuan)
2 00:00:15,600 --> 00:00:19,670 ♫ When yearning flew across the night sky, ♫ 3 00:00:19,700 --> 00:00:28,800 ♫ it twisted around the fingers,
and left behind a beautiful image like a dream.
♫ 4 00:00:28,800 --> 00:00:33,100 ♫ When infinite cherry blossoms fall, ♫ 5 00:00:33,100 --> 00:00:42,300 ♫ a thread of sadness and regret sweep across me
as I remembered that feeling.
♫ 6 00:00:42,300 --> 00:00:46,000 ♫ So much hurt. So much resentment. So, so much pain! ♫ 7 00:00:46,000 --> 00:00:54,700 ♫ So much love. So much hate. So, so much mess! OH~ ♫ 8 00:00:54,700 --> 00:01:01,800 ♫ One whose love is too insane, that is a willful squander. ♫ 9 00:01:01,800 --> 00:01:08,600 ♫ Every reconciliation after a fight,
we hug, kiss wildly and surrender.
♫ 10 00:01:08,600 --> 00:01:15,400 ♫ One whose love is not mad,
is not fit to say they have loved before.
♫ 11 00:01:15,400 --> 00:01:18,800 ♫ I'm not asking for tomorrow, eternity or a future. ♫ 12 00:01:18,800 --> 00:01:25,600 ♫ Your glance lights up this moment with me in it.
It's enough.
♫ 13 00:01:25,610 --> 00:01:28,270 The Journey of Flower - (Hua Qian Gu) 14 00:01:30,200 --> 00:01:32,600
Episode 1 15 00:01:33,900 --> 00:01:48,800 Subtitles brought to you by The Dancing Fingers - Flowers @viki 16 00:02:05,520 --> 00:02:08,740 This, this, this... Oh God protect. 17 00:02:18,200 --> 00:02:20,000 Born! She's born! 18 00:02:21,990 --> 00:02:24,830 Oh no, the child is born under the effect of that. 19 00:02:24,830 --> 00:02:26,050 Could it be..? 20 00:02:31,680 --> 00:02:37,010 Wife, why are you like this? 21 00:03:21,600 --> 00:03:24,300 This strange body scent can wither flowers and plants. 22 00:03:24,360 --> 00:03:26,410 What kind of person is this child? 23 00:03:31,950 --> 00:03:34,930 This child was born with the strange body scent. 24 00:03:35,530 --> 00:03:37,990 It makes it easy for her to attract bad events. 25 00:03:39,540 --> 00:03:42,420 The Resist the Demon Brocade which I have given her, 26 00:03:42,500 --> 00:03:45,400 even though it can cover the scent, 27 00:03:45,400 --> 00:03:47,440 but it can only protect her 28 00:03:47,500 --> 00:03:49,400 for 16 years of safety. 29 00:03:49,410 --> 00:03:53,290 After 16 years today, you must take her to Zu Mountain to be apprenticed. 30 00:03:53,300 --> 00:03:55,400 Keep that in mind. 31 00:03:57,270 --> 00:03:58,660 Taoist Qing Xu. 32 00:03:59,800 --> 00:04:02,970 This child does not have a name yet. 33 00:04:02,970 --> 00:04:05,660 Please give her a name. 34 00:04:08,620 --> 00:04:11,970 As soon as she was born, the plants and trees all withered. 35 00:04:13,000 --> 00:04:16,200 Call this child, 36 00:04:16,200 --> 00:04:19,040 Hua. Qian. Gu.
(Means a thousand flower bones.) 37 00:04:19,180 --> 00:04:20,380 Hua Qian Gu? 38 00:04:27,710 --> 00:04:29,710 I was born in Lotus Flower Village. 39 00:04:29,710 --> 00:04:33,520 I like that village that is like a garden of Eden. 40 00:04:35,380 --> 00:04:36,680 Even though, 41 00:04:36,700 --> 00:04:38,800 the villagers don't really like me. 42 00:04:38,890 --> 00:04:41,220 They all say that I'm a calamity star. 43 00:04:41,220 --> 00:04:44,920 I can only live outside the village with Daddy. 44 00:04:46,490 --> 00:04:49,860 Now, I'm going to be 16 soon! 45 00:04:49,880 --> 00:04:53,950 My wish is to have a lot of friends! 46 00:04:54,440 --> 00:04:56,360 It's just... 47 00:04:58,350 --> 00:05:01,510 Get her! Get her! She's a demonic girl! 48 00:05:03,910 --> 00:05:07,030 Kick her out! Kick her out! Kick her out! 49 00:05:07,480 --> 00:05:10,120 Will I really bring calamity to other people? 50 00:05:11,520 --> 00:05:12,810 That's won't happen. 51 00:05:13,010 --> 00:05:15,130 As long as I have hope in my heart, 52 00:05:15,370 --> 00:05:17,120 There will be one day, 53 00:05:17,240 --> 00:05:19,600 when there will be friends to accompany me. 54 00:05:31,640 --> 00:05:33,520 How much power people have, 55 00:05:33,740 --> 00:05:35,790 they must bear the same amount of responsibility. 56 00:05:36,600 --> 00:05:38,200 I am from Chang Liu. 57 00:05:38,270 --> 00:05:39,680 My focus on cultivating immortality. 58 00:05:39,680 --> 00:05:41,530 The desire of my entire life is 59 00:05:41,530 --> 00:05:43,220 to support the righteous way so that they won't fall. 60 00:05:43,220 --> 00:05:46,740 Guard Chang Liu forever and protect the peace in all corners. 61 00:05:47,970 --> 00:05:49,870 In Chang Liu Sect, 62 00:05:49,870 --> 00:05:53,610 Mo Yan and Zi Hua have the highest cultivation of immortality. 63 00:05:53,610 --> 00:05:56,630 But while Mo Yan's personality is upright, 64 00:05:56,630 --> 00:05:58,880 he can't help but have some prejudice. 65 00:05:58,880 --> 00:06:00,580 Zi Hua, 66 00:06:01,040 --> 00:06:03,770 16 years have passed already. 67 00:06:03,920 --> 00:06:06,370 But you have never told me, 68 00:06:06,370 --> 00:06:09,350 what happened to you Five Superior Immortals that year. 69 00:06:09,350 --> 00:06:13,350 Since it is like this, then I can only give the position to you. 70 00:06:13,350 --> 00:06:15,720 Mo Yan, Sheng Xiao Mo. 71 00:06:15,720 --> 00:06:19,190 The two of you must help Zi Hua well. 72 00:06:19,190 --> 00:06:20,300 -Yes.
-Yes. 73 00:06:20,300 --> 00:06:23,050 Teacher, I only wish to cultivate immortality. 74 00:06:23,050 --> 00:06:24,360 I don't know how to manage things. 75 00:06:24,360 --> 00:06:26,030 I cannot take this important responsibility. 76 00:06:26,030 --> 00:06:27,000 Zi Hua, 77 00:06:27,000 --> 00:06:30,290 we are in troubled times. 78 00:06:30,300 --> 00:06:31,900 Seven Murder Faction is starting to move. 79 00:06:31,920 --> 00:06:36,480 You must prevent the Seven Murder Faction from assemble the ten deity tools again, 80 00:06:36,480 --> 00:06:38,920 opening the Void Cave and releasing
the Great Desolate energy force. 81 00:06:39,000 --> 00:06:40,700 Lest the people are plunged into misery, 82 00:06:40,760 --> 00:06:42,020 living in a destitute life. 83 00:06:42,020 --> 00:06:43,960 For the sake of the commoners, 84 00:06:44,130 --> 00:06:46,190 for the righteous way of the human realm, 85 00:06:46,190 --> 00:06:49,110 you must take this important responsibility. 86 00:06:49,110 --> 00:06:53,370 I know that the Seven Murder Faction has been assembling near the Zu Mountain area. 87 00:06:53,370 --> 00:06:58,360 Before you become the Sect Leader, go down to the mortal realm and do some investigating. 88 00:06:58,360 --> 00:07:03,120 You must also follow the sect rules in that while you are investigating, you cannot use any magic. 89 00:07:03,200 --> 00:07:05,300 Immediately go down. 90 00:07:05,900 --> 00:07:07,210 Yes. 91 00:07:07,220 --> 00:07:10,850 Zi Hua, back then, the five of us travel around the world 92 00:07:10,850 --> 00:07:13,710 upholding justice. It was such a free and happy life! 93 00:07:13,710 --> 00:07:16,470 But Dong Hua disappeared and Wu Gou retired. 94 00:07:16,500 --> 00:07:18,500 Now even you have to go to become the Sect Leader! 95 00:07:18,500 --> 00:07:20,300 Have you thought of how Zi Xun would feel? 96 00:07:20,400 --> 00:07:22,100 What about my feelings? 97 00:07:22,160 --> 00:07:23,770 This is Teacher's order. 98 00:07:23,770 --> 00:07:25,270 I cannot disobey it. 99 00:07:25,270 --> 00:07:26,640 Zi Hua. 100 00:07:26,640 --> 00:07:29,080 Back then, didn't you say 101 00:07:29,100 --> 00:07:32,400 that you only wanted to travel around the world
and protect the innocent? 102 00:07:32,400 --> 00:07:35,380 Why did you choose to take the Sect Leader's position now? 103 00:08:06,610 --> 00:08:08,030 What is wrong Pavilion Master? 104 00:08:17,600 --> 00:08:19,600 Bai Zi Hua! 105 00:08:19,600 --> 00:08:22,800 It was you, Five Superior Immortals, who killed my father. 106 00:08:22,800 --> 00:08:25,300 I will definitely make you live a life worse than death! 107 00:08:26,600 --> 00:08:28,800 To get revenge for killing my father, 108 00:08:28,900 --> 00:08:31,400 I've waited for sixteen years. 109 00:08:31,400 --> 00:08:33,300 Bai Zi Hua. 110 00:08:33,310 --> 00:08:35,920 In martial arts, you are number one in the world. 111 00:08:36,000 --> 00:08:37,600 I cannot kill you. 112 00:08:37,660 --> 00:08:39,030 Look. 113 00:08:39,030 --> 00:08:43,170 Now, I've finally found your fated crisis. 114 00:09:21,380 --> 00:09:24,860 Not good. I need to hurry up and find Dr. Zhang
to save my father. 115 00:09:54,200 --> 00:09:55,700 Dr. Zhang! 116 00:09:55,740 --> 00:09:57,860 Dr. Zhang, open the door! 117 00:10:00,000 --> 00:10:01,100 Doc... 118 00:10:01,180 --> 00:10:02,450 Dr. Zhang! 119 00:10:03,100 --> 00:10:04,700 Dr. Zhang! 120 00:10:04,800 --> 00:10:07,000 I beg you to save my father, Dr. Zhang! 121 00:10:08,000 --> 00:10:09,300 Dr. Zhang? 122 00:10:10,040 --> 00:10:11,160 Dr. Zhang! 123 00:11:07,310 --> 00:11:08,570 Hurry and pick the sword up! 124 00:11:10,000 --> 00:11:26,100 Subtitles brought to you by The Dancing Fingers - Flowers @viki 125 00:11:49,820 --> 00:11:50,690 What are you doing? 126 00:11:50,690 --> 00:11:51,830 Getting medicine for my father. 127 00:11:51,880 --> 00:11:53,840 That's enough, don't get anymore. 128 00:11:57,080 --> 00:11:58,110 This way. 129 00:12:07,240 --> 00:12:07,950 Father! 130 00:12:08,900 --> 00:12:09,990 Father! 131 00:12:11,510 --> 00:12:13,340 Father, how are you doing? 132 00:12:13,660 --> 00:12:15,320 I got medicine already! 133 00:12:15,400 --> 00:12:16,600 -The Zu Mountain Binding Circle?
-Father, wake up! 134 00:12:17,100 --> 00:12:18,100 Father! 135 00:12:19,600 --> 00:12:23,680 Father, wake up! Father! 136 00:12:35,200 --> 00:12:38,530 Father, you're awake? 137 00:12:38,660 --> 00:12:40,150 Thank you! 138 00:12:41,760 --> 00:12:46,240 Child, this is..? 139 00:12:46,400 --> 00:12:49,780 He is...I met a bad person who came after me earlier, 140 00:12:49,780 --> 00:12:51,770 but thankfully this young hero saved me! 141 00:12:52,000 --> 00:12:53,600 I am Mo Bing. 142 00:12:53,600 --> 00:12:55,830 I was traversing Jianghu and happened to pass by here. 143 00:12:56,750 --> 00:13:00,480 You are Mr. Mo? Thank you. 144 00:13:01,220 --> 00:13:02,880 -Father!
-You don't need to get up. 145 00:13:02,880 --> 00:13:04,790 Give me the medicine, I'll go cook it. 146 00:13:10,590 --> 00:13:14,980 Little Bone, I can't make it much longer. 147 00:13:16,970 --> 00:13:18,720 After I die, 148 00:13:18,980 --> 00:13:21,660 you have to take good care of yourself. 149 00:13:22,040 --> 00:13:26,080 Father, don't talk like that! You'll be okay, Father. 150 00:13:29,900 --> 00:13:31,500 Villagers, come with me! 151 00:13:31,600 --> 00:13:33,200 Today, we'll get revenge for Dr. Zhang! 152 00:13:33,300 --> 00:13:35,500 -Working on behalf of the heavens!
-Getting revenge for Dr. Zhang! 153 00:13:36,260 --> 00:13:37,650 Burn her to death! 154 00:13:37,650 --> 00:13:40,010 Burn this demon girl! 155 00:13:40,010 --> 00:13:44,500 Burn her to death! Burn her to death! Burn her to death! 156 00:13:48,500 --> 00:13:49,900 Hurry and stop it! 157 00:13:49,910 --> 00:13:52,250 Don't burn anymore! Don't burn anymore! 158 00:13:52,250 --> 00:13:53,500 Hurry and stop! 159 00:13:53,620 --> 00:13:55,920 Burn her to death! Burn her to death! 160 00:13:56,000 --> 00:13:57,700 Burn this demon girl to death! 161 00:13:57,800 --> 00:13:59,160 Burn her to death! 162 00:14:00,610 --> 00:14:02,100 Hurry and take care of your Father! 163 00:14:02,400 --> 00:14:03,440 Father! 164 00:14:05,670 --> 00:14:07,060 Slowly. 165 00:14:18,460 --> 00:14:19,720 Brother Mo! 166 00:14:19,800 --> 00:14:22,300 Don't bother with us, hurry and leave! 167 00:14:22,500 --> 00:14:24,400 Burn her to death! 168 00:14:24,450 --> 00:14:26,120 A demon! 169 00:14:34,010 --> 00:14:34,960 Father, 170 00:14:42,500 --> 00:14:44,500 -Father, hang in there!
-Hurry and go. 171 00:14:46,620 --> 00:14:47,630 Father! 172 00:14:54,320 --> 00:14:55,900 I'll go get some water. 173 00:14:55,900 --> 00:14:56,970 Okay. 174 00:14:57,070 --> 00:14:57,930 Father. 175 00:14:57,930 --> 00:14:59,300 Father, are you okay? 176 00:15:04,360 --> 00:15:06,670 Zi Xun, thank you. 177 00:15:07,050 --> 00:15:08,360 You don't need to thank me. 178 00:15:08,380 --> 00:15:10,830 I was just being nosy. 179 00:15:13,220 --> 00:15:17,300 Little Bone, don't blame them. 180 00:15:17,300 --> 00:15:19,110 They are just afraid. 181 00:15:19,320 --> 00:15:21,820 They don't know 182 00:15:21,900 --> 00:15:25,200 -what they're doing themselves.
-Father, don't talk anymore! 183 00:15:25,800 --> 00:15:27,800 You must remember. 184 00:15:27,890 --> 00:15:31,930 We must go to Zu Mountain. 185 00:15:31,960 --> 00:15:33,360 Father, I know. 186 00:15:33,360 --> 00:15:35,170 Go to Zu Mountain to find Taoist Qing Xu. 187 00:15:35,200 --> 00:15:38,300 Father, I'll definitely go after you get better! 188 00:15:39,180 --> 00:15:40,380 Okay. 189 00:15:41,240 --> 00:15:42,270 -Okay.
-Father? 190 00:15:44,050 --> 00:15:45,380 Brother Mo! 191 00:15:45,570 --> 00:15:47,570 Hurry and take a look at my Father! 192 00:15:47,600 --> 00:15:49,100 My father can't last for much longer! 193 00:15:49,920 --> 00:15:53,600 -I definitely will not save anyone for you.
-Get up Father! 194 00:15:53,600 --> 00:15:54,700 Father! 195 00:15:55,200 --> 00:15:58,300 Brother Mo! What should I do? 196 00:15:58,300 --> 00:16:01,200 What should I do? Brother Mo! 197 00:16:02,500 --> 00:16:05,900 According to the rules of Sect,
magic cannot be used during training period.
198 00:16:05,900 --> 00:16:07,590 I want to see 199 00:16:07,590 --> 00:16:10,650 what Bai Zi Hua who always makes
the common people his business, 200 00:16:10,650 --> 00:16:13,750 when faced with a choice between the position of Sect Leader and a person's life, 201 00:16:13,750 --> 00:16:16,140 which would he choose? 202 00:16:18,500 --> 00:16:19,800 Zi Xun. 203 00:16:20,880 --> 00:16:22,290 Father. 204 00:16:26,300 --> 00:16:27,800 Father. 205 00:16:27,900 --> 00:16:29,400 Father! 206 00:16:29,480 --> 00:16:31,560 Father! 207 00:16:31,600 --> 00:16:38,000 Father! Wake up! Father! 208 00:16:38,740 --> 00:16:45,370 Father! Wake up! Father! 209 00:16:46,650 --> 00:16:51,040 Father! Father! 210 00:16:51,700 --> 00:16:54,100 [The Grave of Hua Zheng Wen
Filial daughter Hua Qian Gu ] 211 00:17:11,140 --> 00:17:13,450 Why do the villagers hate you so much? 212 00:17:13,800 --> 00:17:17,100 Because when I was born, my mother passed away. 213 00:17:17,870 --> 00:17:22,080 Not only does my blood kill flowers,
but also attracts and provokes demons. 214 00:17:22,190 --> 00:17:25,400 The villagers all considered me to be a monster. 215 00:17:25,860 --> 00:17:30,220 In order to avoid the villagers, my father has always lived outside the village with me. 216 00:17:31,740 --> 00:17:33,650 I am a calamity star. 217 00:17:33,750 --> 00:17:36,670 anyone who gets close to me will not have a good ending. 218 00:17:36,810 --> 00:17:38,360 So that's why. 219 00:17:38,830 --> 00:17:40,300 It doesn't matter. 220 00:17:40,300 --> 00:17:43,100 I've gotten used to it after all these years. 221 00:17:44,190 --> 00:17:46,350 Sometimes, 222 00:17:46,350 --> 00:17:49,030 I'm very sad about it in my heart 223 00:17:49,580 --> 00:17:51,590 and want to cry. 224 00:17:51,950 --> 00:17:56,350 But I was born without tears, not even a single tear will fall. 225 00:18:00,980 --> 00:18:02,710 Do you hate them then? 226 00:18:03,310 --> 00:18:05,250 Just as my father said, 227 00:18:05,650 --> 00:18:07,570 they're just scared. 228 00:18:08,330 --> 00:18:10,530 They're scared that they'll get hurt, 229 00:18:10,700 --> 00:18:12,750 and also scared that their family will get hurt. 230 00:18:13,110 --> 00:18:15,370 They're not wrong at all. 231 00:18:15,850 --> 00:18:17,580 The one who in wrong is me. 232 00:18:19,040 --> 00:18:20,370 Maybe... 233 00:18:21,200 --> 00:18:24,200 Maybe I shouldn't have even been born. 234 00:18:24,410 --> 00:18:26,320 Then what do you plan to do after today? 235 00:18:26,610 --> 00:18:31,050 Before he died, my father told me to go to Zu Mountain to find Taoist Qing Xu. 236 00:18:34,320 --> 00:18:37,120 Here are some silver, take it. 237 00:18:38,000 --> 00:18:39,500 Be careful on the way there. 238 00:18:42,580 --> 00:18:44,810 Brother Mo! 239 00:18:46,690 --> 00:18:49,680 It's my birthday in three days. 240 00:18:49,880 --> 00:18:53,980 Can you stay and leave after my birthday? 241 00:18:55,900 --> 00:18:58,000 I don't even have one friend. 242 00:18:58,400 --> 00:19:01,200 In the past years, my dad spent my birthday with me. 243 00:19:01,600 --> 00:19:04,200 But my father, he... 244 00:20:02,750 --> 00:20:05,550 Brother Mo, I saw that
the peach blossoms outside are blooming, 245 00:20:05,550 --> 00:20:07,920 so I picked some back and
made this bowl of peach blossom soup. 246 00:20:08,070 --> 00:20:09,610 Try it! 247 00:20:20,300 --> 00:20:22,600 How is it? Is it good? 248 00:20:23,160 --> 00:20:24,570 It's good. 249 00:20:38,510 --> 00:20:41,050 This sword is a gift for you to defend yourself with. 250 00:20:41,190 --> 00:20:42,420 For me? 251 00:20:46,040 --> 00:20:47,950 Thank you, Brother Mo. 252 00:20:48,000 --> 00:20:50,900 Just consider it a birthday present. 253 00:20:50,980 --> 00:20:54,050 I've never received such a wonderful birthday present before. 254 00:20:55,670 --> 00:20:57,540 I'll teach you one sword technique. 255 00:20:57,600 --> 00:21:00,400 You may meet some dangers on the way to Zu Mountain. 256 00:21:00,680 --> 00:21:02,790 I'll teach you one sword technique so you can defend yourself. 257 00:21:07,640 --> 00:21:10,640 This maiden has no one to turn to now. 258 00:21:11,400 --> 00:21:13,000 Her going to Zu Mountain, 259 00:21:13,100 --> 00:21:14,800 Don't know what will happen. 260 00:21:15,400 --> 00:21:17,900 I can only help her to the greatest extent within the limits of what little strength I have. 261 00:21:17,940 --> 00:21:21,500 What happens afterward is up to fate. 262 00:21:21,590 --> 00:21:24,580 Brother Mo, the dishes are ready. Eat quickly while it's hot. 263 00:21:27,060 --> 00:21:31,700 Miss Qian Gu, today is your birthday.
Eat a bun and then make a wish. 264 00:21:43,500 --> 00:21:44,700 Brother Mo, 265 00:21:44,720 --> 00:21:46,510 where are you going next? 266 00:21:48,100 --> 00:21:50,670 When I come back from Zu Mountain, 267 00:21:50,670 --> 00:21:52,590 will I be able to see you again? 268 00:21:53,800 --> 00:21:55,600 If it's predestined, then we will see each other again. 269 00:22:08,200 --> 00:22:12,700 Miss Qian Gu, everyone has a road that they must walk, 270 00:22:12,740 --> 00:22:15,000 I have shouldered an important responsibility for my sect. 271 00:22:15,000 --> 00:22:18,610 When we part today, we will be parted forever. 272 00:22:20,700 --> 00:22:36,000 Subtitles brought to you by The Dancing Fingers - Flowers @viki 273 00:22:37,820 --> 00:22:41,670 Brother Mo! Brother Mo! 274 00:22:42,560 --> 00:22:44,130 Brother Mo. 275 00:22:57,400 --> 00:22:59,090 Brother Mo has left. 276 00:23:00,510 --> 00:23:02,040 Why? 277 00:23:02,400 --> 00:23:04,770 Why didn't he tell me? 278 00:24:09,580 --> 00:24:13,860 Chang Liu's new Sect Leader Ceremony will now begin! 279 00:24:13,900 --> 00:24:15,900 Requesting the new sect leader! 280 00:24:28,740 --> 00:24:31,890 Reading out the sect leader reprimands. 281 00:24:31,890 --> 00:24:34,960 One, to guard against greed. 282 00:24:35,000 --> 00:24:37,400 Two, to guard against anger. 283 00:24:37,440 --> 00:24:40,080 Three, to guard against emotions. 284 00:24:40,960 --> 00:24:43,810 Conferring the Sect Leader Temple Feather. 285 00:25:36,370 --> 00:25:38,150 You all keep in mind, 286 00:25:38,150 --> 00:25:41,580 on your shoulders is not the only the weight of one person, 287 00:25:42,280 --> 00:25:45,480 but all the common people in the world. 288 00:26:09,710 --> 00:26:11,850 [Zu Mountain] 289 00:26:20,900 --> 00:26:25,800 How strange. Lately, I seem to forget more and more of what Brother Mo looks like. 290 00:26:26,370 --> 00:26:28,450 Is it because I'm too tired? 291 00:26:47,520 --> 00:26:48,780 What's this? 292 00:28:07,800 --> 00:28:09,030 There's carrots. 293 00:29:05,660 --> 00:29:06,920 Leave! 294 00:29:06,940 --> 00:29:10,010 Leave? Leave! Leave, leave, leave, leave, leave. 295 00:29:48,720 --> 00:29:50,560 Confucius said, "Do not see things you are not supposed to see. Do not listen to things you are not supposed to listen to." 296 00:29:50,600 --> 00:29:53,600 I am Dongfang Yu Qing, I didn't mean to see anything!
Please forgive me for offending you. 297 00:29:58,300 --> 00:30:02,000 I feel very sorry and shameful. If you still cannot forgive me,
I will never be able to find peace. 298 00:30:02,070 --> 00:30:03,680 Please give me a punishment, Miss. 299 00:30:04,380 --> 00:30:05,430 That... 300 00:30:05,430 --> 00:30:07,820 Seeing as it was unintentional, I'll forgive you. 301 00:30:07,820 --> 00:30:09,270 Let's just leave this issue alone, okay? 302 00:30:11,060 --> 00:30:13,610 Miss! Where are you going? 303 00:30:13,610 --> 00:30:17,160 Let me tell you, everything around here is wilderness for miles! 304 00:30:17,200 --> 00:30:19,600 There are robbers and thieves around here all the time.
You have to be careful! 305 00:30:19,660 --> 00:30:21,640 I know, thank you. 306 00:30:21,640 --> 00:30:22,820 Miss! 307 00:30:22,900 --> 00:30:25,700 Stop blocking me, Scholar Brother! 308 00:30:25,740 --> 00:30:27,570 I have to hurry on my way. 309 00:30:27,610 --> 00:30:30,490 I have thought for a long time, considered for a long time and waited for a long time. 310 00:30:30,490 --> 00:30:33,310 I finally found a great way to make up for
my ungracious behavior toward you. 311 00:30:34,200 --> 00:30:36,200 I'm Dongfang Yu Qing and I swear to the heaven 312 00:30:36,300 --> 00:30:39,000 that after I pass the scholar exam,
I will definitely come back and take you as my wife! 313 00:30:39,060 --> 00:30:41,610 Miss, I still don't know your name and where your house is. 314 00:30:41,610 --> 00:30:43,580 I'll write my proposal now, how about it? 315 00:30:46,990 --> 00:30:48,780 Miss, Miss. 316 00:30:50,930 --> 00:30:54,020 -Miss, Miss!
-Stop following me! 317 00:30:54,190 --> 00:30:56,120 Miss! Wait! Miss! 318 00:30:56,120 --> 00:30:57,810 It is not what you think! Listen to me! 319 00:30:57,810 --> 00:30:59,770 Miss. Don't run! Miss! 320 00:31:00,420 --> 00:31:04,330 Miss! Wait for a moment! Slow down, Miss! 321 00:31:04,900 --> 00:31:07,200 Listen to me, Miss! 322 00:31:07,880 --> 00:31:09,310 Oh my goodness. 323 00:31:09,400 --> 00:31:11,000 I finally managed to ditch him. 324 00:31:11,500 --> 00:31:13,000 So tiring. 325 00:31:23,100 --> 00:31:24,500 Is the carrot delicious? 326 00:31:24,550 --> 00:31:26,030 Of course, it's delicious. 327 00:31:31,500 --> 00:31:33,100 Miss, are you going to Zu Mountain? 328 00:31:33,700 --> 00:31:35,500 You have an idea? 329 00:31:36,000 --> 00:31:38,000 This Zu Mountain has Taoist's wards against demons. 330 00:31:38,070 --> 00:31:39,440 and forms a barrier. 331 00:31:39,440 --> 00:31:41,230 Unless you are from there, you cannot enter. 332 00:31:41,500 --> 00:31:44,220 Everyone from here knows about it. Why don't you know? 333 00:31:44,220 --> 00:31:45,890 Where is Miss from? 334 00:31:47,430 --> 00:31:50,760 That means no matter what, I cannot enter? 335 00:31:52,100 --> 00:31:53,300 This is not true. 336 00:31:53,340 --> 00:31:54,960 At the foot of this mountain, inside Yao Ge Town, 337 00:31:54,960 --> 00:31:58,140 there is a Pavilion of Strange Decay,
known for knowing everything in this world. 338 00:31:58,140 --> 00:32:01,080 As long as you give the same price, he would give advice to solve the problem. 339 00:32:01,530 --> 00:32:04,570 Why not I accompany Miss along? How about that? 340 00:32:07,590 --> 00:32:08,600 Miss! 341 00:32:09,140 --> 00:32:10,290 Miss! 342 00:32:11,070 --> 00:32:12,740 What did I do wrong this time? 343 00:32:22,100 --> 00:32:25,830 He's coming out! He's coming out! 344 00:32:27,100 --> 00:32:29,400 -I have this thing.
- Master of the Pavilion of Strange Decay, there's nothing he doesn't know. 345 00:32:29,470 --> 00:32:32,630 You can ask anything from the past or the future in the universe. 346 00:32:51,400 --> 00:32:52,900 Since your present is prepared, 347 00:32:52,930 --> 00:32:54,320 then come in. 348 00:32:55,900 --> 00:32:57,600 Alright. 349 00:33:15,300 --> 00:33:18,100 I am Peng Lai's Sect Leader's daughter, Ni Man Tian. 350 00:33:18,110 --> 00:33:20,520 Today, I have matters to find
Master of the Pavilion of Strange Decay. 351 00:33:20,600 --> 00:33:23,300 I heard that he likes to receive meeting presents. 352 00:33:23,300 --> 00:33:25,900 These are all valuable and rare treasures from Peng Lai. 353 00:33:26,240 --> 00:33:28,670 It's just a little gift, please accept them. 354 00:33:28,670 --> 00:33:31,460 Pavilion Master only accepts carrots today. 355 00:33:31,460 --> 00:33:33,030 Miss, please return. 356 00:33:33,100 --> 00:33:34,600 The things I want to do, 357 00:33:34,620 --> 00:33:37,140 when is it for a servant to talk? 358 00:33:59,810 --> 00:34:02,280 Lord Strange Decay, come out! 359 00:34:12,430 --> 00:34:14,270 What broken Pavilion of Strange Decay? 360 00:34:14,270 --> 00:34:17,980 So secretive and suspicious. When I go back, I'll have my father take down this place! 361 00:34:22,870 --> 00:34:24,040 Little Miss! 362 00:34:24,700 --> 00:34:26,000 Go in. 363 00:34:30,250 --> 00:34:33,750 Sister, I can meet Lord Strange Decay with just a few carrots? 364 00:34:34,310 --> 00:34:36,530 This is the Pavilion of Strange Decay's rules. 365 00:34:36,530 --> 00:34:38,330 Are you going in or not? 366 00:34:38,550 --> 00:34:39,320 I.. 367 00:34:52,550 --> 00:34:54,360 Is there anyone? 368 00:35:01,230 --> 00:35:03,910 Is there anyone?! 369 00:35:11,630 --> 00:35:12,880 Is there anyone? 370 00:35:14,300 --> 00:35:16,460 You..You don't run! 371 00:35:48,690 --> 00:35:50,120 Is there anyone? 372 00:36:50,600 --> 00:36:53,300 You..You.. are you a person or a ghost? 373 00:36:53,360 --> 00:36:55,330 Why have you infiltrated my Pavilion of Strange Decay's restricted area? 374 00:36:59,430 --> 00:37:01,100 So you're not a ghost. 375 00:37:02,100 --> 00:37:03,600 That's a relief. 376 00:37:04,100 --> 00:37:06,300 S-sorry. 377 00:37:06,310 --> 00:37:08,120 I'll leave immediately. 378 00:37:11,260 --> 00:37:13,960 Having seen my Pavilion of Strange Decay's biggest secret, 379 00:37:14,000 --> 00:37:16,200 you think you can leave like this? 380 00:37:18,950 --> 00:37:20,800 I definitely won't tell anyone. 381 00:37:20,800 --> 00:37:22,400 If I tell anyone, 382 00:37:22,420 --> 00:37:24,720 I won't die a good death! 383 00:37:24,720 --> 00:37:26,110 Whether or not you die a good death, 384 00:37:26,110 --> 00:37:28,350 do you think that's still up to you? 385 00:37:30,300 --> 00:37:45,400 Subtitles brought to you by The Dancing Fingers - Flowers @viki 386 00:37:47,330 --> 00:37:49,060 You have trespassed in my Pavilion of Strange Decay, 387 00:37:49,300 --> 00:37:52,200 I'll take this drop of blood as the price. 388 00:37:53,930 --> 00:37:56,110 Then I'll leave first. 389 00:37:56,110 --> 00:37:58,540 Leave? I've already taken the meeting present. 390 00:37:58,540 --> 00:38:01,350 I've already gotten what I wanted. 391 00:38:01,400 --> 00:38:03,300 You're so eager to leave without asking a question, 392 00:38:03,370 --> 00:38:05,430 that's just too polite. 393 00:38:05,550 --> 00:38:09,520 You, you're Lord Strange Decay? 394 00:38:09,520 --> 00:38:12,110 You've just realized? Who else would I be? 395 00:38:12,110 --> 00:38:14,140 I want to go to Zu Mountain, but I- 396 00:38:30,990 --> 00:38:32,450 This time you go to Zu Mountain, 397 00:38:32,450 --> 00:38:34,190 no matter what your intention is, 398 00:38:34,190 --> 00:38:36,040 it will definitely disappoint you. 399 00:38:37,200 --> 00:38:40,200 If you will not gain anything by going to Zu Mountain this time, 400 00:38:40,400 --> 00:38:42,000 will you still go? 401 00:38:42,160 --> 00:38:43,350 Of course! 402 00:38:43,350 --> 00:38:45,140 It's my father's wish. 403 00:38:45,140 --> 00:38:46,890 I must fulfill it to the best of my ability. 404 00:38:51,600 --> 00:38:53,250 This is a Sky Water Droplet, 405 00:38:53,280 --> 00:38:55,560 made from the condensation of the tears of a Phoenix. 406 00:38:55,770 --> 00:38:57,830 Inside is one drop of your blood. 407 00:38:57,930 --> 00:39:01,840 It can help you cross the Zu Mountain Binding Circle without being hindered. 408 00:39:02,840 --> 00:39:05,890 Really? So I can go up Zu Mountain like this. 409 00:39:05,950 --> 00:39:07,650 My treasure item from the House of Strange Decay 410 00:39:07,650 --> 00:39:09,640 can do more than just help you go up Zu Mountain. 411 00:39:09,660 --> 00:39:11,070 You can go. 412 00:39:11,740 --> 00:39:13,980 Then, I- 413 00:39:13,980 --> 00:39:16,370 Can I ask you another question? 414 00:39:16,540 --> 00:39:18,190 What do you want to ask? 415 00:39:18,870 --> 00:39:20,850 I have a friend. 416 00:39:21,090 --> 00:39:23,360 I want to know 417 00:39:23,400 --> 00:39:26,100 when I will be able to see him? 418 00:39:26,120 --> 00:39:27,370 Friend? 419 00:39:27,400 --> 00:39:29,000 More like a lover, huh? 420 00:39:29,080 --> 00:39:30,690 Oh, no, no, no! 421 00:39:30,690 --> 00:39:33,410 He's the first person on this world apart from my father 422 00:39:33,410 --> 00:39:35,140 who treats me the best. 423 00:39:35,140 --> 00:39:37,560 I want to see him once again, 424 00:39:37,560 --> 00:39:39,720 to personally say thank you to him. 425 00:39:39,720 --> 00:39:42,120 I can tell you, 426 00:39:42,120 --> 00:39:44,090 but my Pavilion of Strange Decay has a rule. 427 00:39:44,090 --> 00:39:45,550 Every question I answer 428 00:39:45,550 --> 00:39:47,290 has a cost. 429 00:39:47,300 --> 00:39:49,100 Then what do you want? 430 00:39:49,300 --> 00:39:53,860 Originally, I was going to take one of your secrets as the price. 431 00:39:53,860 --> 00:39:55,050 Secret?! 432 00:39:57,610 --> 00:39:58,990 Never mind, 433 00:39:59,000 --> 00:40:01,500 just consider it as a favor I'm doing for you today. 434 00:40:01,560 --> 00:40:04,790 The price I will eventually ask from you. 435 00:40:04,790 --> 00:40:06,540 Really? 436 00:40:06,540 --> 00:40:08,880 Thank you. Thank you. Thank you. 437 00:40:08,880 --> 00:40:12,050 You don't know yet what the price will be. 438 00:40:12,100 --> 00:40:14,900 Anyway, finding this person isn't hard. 439 00:40:14,900 --> 00:40:16,500 You just have to go to Chang Liu. 440 00:40:16,500 --> 00:40:17,700 Chang Liu? 441 00:40:17,730 --> 00:40:20,040 If I go to Chang Liu, I'll be able to see him? 442 00:40:22,000 --> 00:40:23,200 That's great! 443 00:40:23,250 --> 00:40:25,570 After I go to Zu Mountain and fulfill my father's wish, 444 00:40:25,570 --> 00:40:27,160 I'll go to Chang Liu to find him. 445 00:40:32,830 --> 00:40:34,940 Thank you Lord Strange Decay for your directions. 446 00:41:22,120 --> 00:41:24,080 Shan Custodian of the Law! 447 00:41:44,800 --> 00:41:46,300 He really didn't trick me. 448 00:41:59,210 --> 00:42:01,250 The Seven Murder Faction has started a massacre
at the Mount Zu Sect. 449 00:42:01,250 --> 00:42:03,170 Looks like they have set their eyes on the Tie Up the Sky Chain. 450 00:42:10,100 --> 00:42:11,600 Who is this girl? 451 00:42:11,640 --> 00:42:13,840 Should we send disciples to Zu Mountain to help? 452 00:42:15,000 --> 00:42:17,600 I'm afraid that it's already too late. 453 00:42:17,640 --> 00:42:19,230 I'll hurry to Zu Mountain first. 454 00:42:22,410 --> 00:42:24,640 Why have all these taoist been killed? 455 00:42:28,100 --> 00:42:29,900 Where is Taoist Qing Xu? 456 00:42:29,900 --> 00:42:41,900 Subtitles brought to you by The Dancing Fingers - Flowers @viki 457 00:42:41,900 --> 00:42:48,700 [Cannot Say 不可說 (Bu Ke Shuo)] sung by
Wallace Huo Jian Hua 霍建华 and Zanilia Zhao Li Ying 赵丽颖
458 00:42:48,700 --> 00:42:56,100 ♫ With your hands, you untie my lock.
We fell into a whirlpool of tenderness.
♫ 459 00:42:56,100 --> 00:43:04,600 ♫ Through numerous turmoil and wasted time on all the wrong steps, our affections have not changed. ♫ 460 00:43:04,600 --> 00:43:12,400 ♫ Bound for life, one idea leads to a disaster. But still we insisted on making the same mistake again and again. ♫ 461 00:43:12,400 --> 00:43:20,600 ♫ In one instant,
the vow to stay together for life is shattered to dust.
♫ 462 00:43:20,700 --> 00:43:24,400 ♫ Falling in love with you, is falling in love with a mistake. ♫ 463 00:43:24,400 --> 00:43:27,900 ♫ Losing you is like losing my soul. ♫ 464 00:43:28,000 --> 00:43:36,100 ♫ It's funny how fate teases us. Whether is it this life or the next, there is nowhere to escape. ♫ 465 00:43:36,100 --> 00:43:40,100 ♫ It is not that it cannot be spoken of. ♫ 466 00:43:40,100 --> 00:43:43,900 ♫ It is that I don't dare to say it. ♫ 467 00:43:43,900 --> 00:43:52,100 ♫ One step, one smile. One step, one grieve. One step,
one calamity. Changed into a moth that flies into the flame.
♫ 468 00:43:52,200 --> 00:43:54,400 ♫ Because I fell in love with you, ♫ 469 00:43:54,460 --> 00:43:56,270 ♫ did I become me. ♫ 470 00:43:56,300 --> 00:44:01,100 ♫ Sink down together with you. ♫ 471 00:44:16,700 --> 00:44:20,200 ♫ Falling in love with you, is falling in love with a mistake. ♫ 472 00:44:20,200 --> 00:44:24,000 ♫ Losing you is like losing my soul. ♫ 473 00:44:24,100 --> 00:44:32,100 ♫ It's funny how fate teases us. Whether is it this life or the next, there is nowhere to escape. ♫ 474 00:44:32,120 --> 00:44:35,810 ♫ It is not that it cannot be spoken of. ♫ 475 00:44:35,810 --> 00:44:39,840 ♫ It is that I cannot say it. ♫ 476 00:44:39,900 --> 00:44:48,400 ♫ Holding onto the promise. Don't blame me for my weakness. The situation does not allow you and me.
Give me up so that you can live.
♫ 477 00:44:48,400 --> 00:44:50,300 ♫ Because I fell in love with you, ♫ 478 00:44:50,340 --> 00:44:52,370 ♫ did I become me. 479 00:44:52,400 --> 00:44:58,500 ♫ Sink down together with you. ♫ 37332

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.