All language subtitles for The.Internecine.Project.1974.1080p.BluRay.x264-SADPANDA_Eng - FINAL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:41,179 --> 00:03:43,759 I'll take my cue from the monitor John. 2 00:03:44,391 --> 00:03:46,941 Camera one in on professor Elliot. 3 00:03:47,185 --> 00:03:49,515 One minute... You have camera one. 4 00:03:49,813 --> 00:03:51,523 Now let's see a close up of Arnold. 5 00:03:51,565 --> 00:03:52,685 Camera one Arnold. 6 00:03:52,858 --> 00:03:54,728 You now too camera two. Hold it back. 7 00:03:54,901 --> 00:03:56,491 Get a shot of Mr. Drake. 8 00:03:56,528 --> 00:03:58,238 Where the hell is this Robertson woman. 9 00:03:58,447 --> 00:03:59,777 Is she coming John, or isn't she? 10 00:03:59,823 --> 00:04:02,283 Well if she doesn't turn up, we'll have to press on. 11 00:04:02,367 --> 00:04:03,367 On line now. 12 00:04:03,452 --> 00:04:05,002 She's just arrived. Thank god for that. 13 00:04:05,036 --> 00:04:06,036 Wheel her on. 14 00:04:06,079 --> 00:04:07,079 Twenty seconds. 15 00:04:07,164 --> 00:04:09,424 On you camera one. Standby to roll telecine. 16 00:04:09,916 --> 00:04:11,376 Fifteen second studio. 17 00:04:14,212 --> 00:04:15,212 Standby studio. 18 00:04:15,338 --> 00:04:17,588 Mr. Robertson? I'm Arnold price Jones. 19 00:04:17,716 --> 00:04:19,086 This is Justin Blake. Hello. 20 00:04:19,634 --> 00:04:22,014 I'm terribly sorry about this. I was held up in traffic. 21 00:04:22,053 --> 00:04:24,143 You really had us worried there for a moment. 22 00:04:24,389 --> 00:04:26,309 Oh, this is professor Elliot. 23 00:04:26,433 --> 00:04:27,433 I know. 24 00:04:27,601 --> 00:04:28,601 Quiet studio. 25 00:04:28,894 --> 00:04:29,904 Two.. 26 00:04:29,936 --> 00:04:30,936 One... 27 00:04:30,979 --> 00:04:32,229 Right. Go ahead studio. 28 00:04:32,272 --> 00:04:33,982 Roll telecine. Cue music. 29 00:04:40,572 --> 00:04:41,572 Good evening. 30 00:04:42,157 --> 00:04:45,237 The world this week takes a look at inflation. 31 00:04:45,285 --> 00:04:47,535 Here this evening, to discuss this matter, 32 00:04:47,621 --> 00:04:49,411 ls professor Robert Elliot. 33 00:04:49,623 --> 00:04:50,833 Author and lawyer. 34 00:04:50,957 --> 00:04:54,247 The senior elector on economic studies at Harvard university, 35 00:04:54,419 --> 00:04:56,879 and special adviser on financial affairs, 36 00:04:56,880 --> 00:05:00,220 to the United States foreign relations committee. 37 00:05:00,592 --> 00:05:03,472 And to pose the questions, Mr. Chester Drake, 38 00:05:03,720 --> 00:05:06,180 financial correspondent to the London times. 39 00:05:06,473 --> 00:05:07,933 And Ms. Jean Robertson. 40 00:05:09,017 --> 00:05:10,347 Journalist, novelist. 41 00:05:10,811 --> 00:05:13,481 Last years winner of the Kern award for journalism. 42 00:05:13,605 --> 00:05:17,605 And currently the political correspondent on the Washington daily news. 43 00:05:17,692 --> 00:05:19,152 Well professor Elliot, 44 00:05:19,277 --> 00:05:22,737 the constantly increasing spiral of wages and prices. 45 00:05:23,156 --> 00:05:25,366 What can we do about it, can it be stopped? 46 00:05:25,659 --> 00:05:27,699 I know in the United States last year, 47 00:05:28,787 --> 00:05:31,157 the consumer prices rose a dramatic eight percent. 48 00:05:31,331 --> 00:05:33,791 But then on the other hand, the overall prosperity 49 00:05:33,834 --> 00:05:35,964 of the country increased just as dramatically. 50 00:05:36,253 --> 00:05:38,923 And yet wages always seem to lag behind prices. 51 00:05:39,256 --> 00:05:41,836 Yes, but they catch up just as rapidly. 52 00:05:41,925 --> 00:05:43,835 The unions take care of that. 53 00:05:44,135 --> 00:05:48,635 Surely professor, the only way to stop the race between constants and wages. 54 00:05:50,600 --> 00:05:53,520 Is to peg prices. To control cost of living. 55 00:05:53,645 --> 00:05:55,185 Well in a free economy, 56 00:05:55,939 --> 00:05:57,899 control is a dirty word, Mr. Drake. 57 00:05:59,192 --> 00:06:00,742 I know that it's, uh... 58 00:06:00,986 --> 00:06:05,486 Very tempting to produce rigid, controllable prices and wages. But, at what level? 59 00:06:06,074 --> 00:06:07,621 No one raises prices just to make... 60 00:06:07,622 --> 00:06:09,537 - Oh, hello. - I hope I'm not too early. 61 00:06:09,578 --> 00:06:10,578 A bit, yes. 62 00:06:11,246 --> 00:06:12,246 I'm sorry. 63 00:06:12,414 --> 00:06:13,674 Oh, that's alright. 64 00:06:14,291 --> 00:06:15,541 Gives us more time. 65 00:06:17,377 --> 00:06:21,207 No, obviously if a manufacturer can reduce his prices, he'll sell more. 66 00:06:21,464 --> 00:06:23,224 And, have a bigger profit. 67 00:06:23,425 --> 00:06:27,425 But, with the increased costs of, uh, overhead, labor... 68 00:06:28,138 --> 00:06:29,218 Raw materials... 69 00:06:29,639 --> 00:06:31,809 We're forced to meet these increases correspondingly. 70 00:06:31,892 --> 00:06:35,232 Then, you are arguing a case for neutral wages, professor? 71 00:06:35,395 --> 00:06:36,765 No, no, not at all. 72 00:06:37,439 --> 00:06:40,819 The more money the working population earn, the greater their spending power. 73 00:06:40,859 --> 00:06:44,199 Of course, as the world becomes smaller, every country, particularly America... 74 00:06:44,237 --> 00:06:45,487 The European community... 75 00:06:45,697 --> 00:06:48,867 America has had to go elsewhere for its expenses. 76 00:06:48,950 --> 00:06:50,740 Corruption, for instance... 77 00:06:52,495 --> 00:06:56,995 The desire in question for the United States business... 78 00:06:58,585 --> 00:07:01,205 Of the cold war. More than the U.N. Has ever done. 79 00:07:01,296 --> 00:07:03,876 I imagine their doing business with Russia... 80 00:07:08,845 --> 00:07:11,675 Mr. Baker, their tests are happening now. 81 00:07:12,724 --> 00:07:13,394 Right. 82 00:07:13,600 --> 00:07:14,600 Mr. Clark. 83 00:07:18,355 --> 00:07:19,975 - Are you ready? - Uh, yes we are, sir. 84 00:07:20,023 --> 00:07:22,233 - Okay, let's see it then. - Alright. 85 00:07:22,484 --> 00:07:23,694 You alright, bill? 86 00:07:26,404 --> 00:07:27,534 Here we go, then. 87 00:07:57,185 --> 00:07:59,685 - What was the frequency? - A hundred thousand. 88 00:08:01,231 --> 00:08:03,021 Let me have your figures. I'll check them. 89 00:08:03,316 --> 00:08:04,566 We'll do it again tomorrow. 90 00:08:04,901 --> 00:08:05,901 Alright. 91 00:08:12,867 --> 00:08:17,117 You keep talking about selling. I'm talking about political pressure. 92 00:08:17,163 --> 00:08:19,923 I still didn't think that's quite the issue here, Ms. Robertson. 93 00:08:19,958 --> 00:08:23,378 I'm talking about putting the squeeze on little countries 94 00:08:23,420 --> 00:08:25,710 getting involved in their domestic politics. 95 00:08:25,755 --> 00:08:27,335 I know that it's the nature of your... 96 00:08:27,340 --> 00:08:29,800 Who, for instance, was really behind the military 97 00:08:29,843 --> 00:08:32,223 overthrow of the government in Rico last month? 98 00:08:32,303 --> 00:08:33,473 I assume the populace. 99 00:08:33,722 --> 00:08:35,602 It prevented E.D.C. 100 00:08:35,765 --> 00:08:37,675 From losing millions of dollars. 101 00:08:37,767 --> 00:08:39,057 E.D.C. 102 00:08:39,144 --> 00:08:41,984 Isn't your firm involved in E.D.C., old boy? 103 00:08:42,397 --> 00:08:43,397 Involved? 104 00:08:43,690 --> 00:08:45,110 They own us, old man. 105 00:08:45,358 --> 00:08:47,028 Bought us out two years ago. 106 00:08:47,152 --> 00:08:47,822 Well, then. 107 00:08:47,986 --> 00:08:50,986 - Oh, take it easy! - Sorry, sir. 108 00:08:51,656 --> 00:08:53,486 Within the world markets, um, in order to... 109 00:08:57,245 --> 00:08:59,745 Big corporations go to the under developed countries. 110 00:09:00,081 --> 00:09:04,291 The developed countries, and exert whatever influence is necessary, Ms. Robertson. 111 00:09:04,335 --> 00:09:05,375 I am talking about... 112 00:09:05,420 --> 00:09:07,760 I think we've gone far enough on this point, Ms. Robertson. 113 00:09:11,217 --> 00:09:14,347 - Call the embassy. - Yes, sir. Lunch, Wednesday, 12:30. 114 00:09:14,512 --> 00:09:15,262 Can I make that? 115 00:09:15,305 --> 00:09:17,175 Yes, your meeting with international isn't until three. 116 00:09:17,182 --> 00:09:19,432 Then, you have a trade reception at seven. 117 00:09:19,517 --> 00:09:20,517 Uh huh, thank you. 118 00:09:20,810 --> 00:09:23,479 Thank you very much, you two, for using my show to pick a fight on. 119 00:09:23,480 --> 00:09:25,650 Oh, we're old protagonists, aren't we? 120 00:09:25,690 --> 00:09:27,730 - Yes. - So, I gather. You coming upstairs for a drink? 121 00:09:27,734 --> 00:09:30,402 You have a conference call with Washington booked for eleven thirty, sir. 122 00:09:30,403 --> 00:09:31,653 Well, there's your answer. I'm sorry. 123 00:09:31,654 --> 00:09:33,242 - I quite understand. Goodbye. - I'm so sorry, too. 124 00:09:33,243 --> 00:09:34,359 - Goodbye and thank you. - Bye bye. 125 00:09:34,365 --> 00:09:35,365 Goodbye, thank you. 126 00:09:35,408 --> 00:09:36,528 - Goodnight, professor. - Goodnight. 127 00:09:36,534 --> 00:09:37,659 - It was very nice. - Jean. 128 00:09:37,660 --> 00:09:37,990 Thank you. 129 00:09:38,036 --> 00:09:40,036 You were coming on very strong to me in there. 130 00:09:40,080 --> 00:09:42,770 Well, there was nothing personal. I was just trying to get at the truth. 131 00:09:42,791 --> 00:09:43,421 The truth? 132 00:09:43,458 --> 00:09:45,538 That's what my paper prints, is the truth. 133 00:09:45,543 --> 00:09:47,653 God, for five thousand years men and women all over the 134 00:09:47,670 --> 00:09:49,548 world have been trying to discover what the truth is. 135 00:09:49,549 --> 00:09:50,667 - Yes. - You tell me your paper prints it? 136 00:09:50,673 --> 00:09:52,383 Aw, come, it's my job. 137 00:09:52,425 --> 00:09:53,545 - Your job? - Yeah. 138 00:09:53,551 --> 00:09:55,891 - Listen, you're a bright, beautiful lady... - Really? 139 00:09:55,929 --> 00:09:57,449 Why don't you find a job that suits your talents? 140 00:09:57,472 --> 00:09:58,062 Well, like what? 141 00:09:58,063 --> 00:09:59,176 Write a cookbook. 142 00:10:00,225 --> 00:10:01,805 You chauvinist. 143 00:10:01,851 --> 00:10:05,861 There's nothing that drives me up the wall more than crusading, lady journalists. 144 00:10:05,897 --> 00:10:06,937 Especially this one. 145 00:10:06,981 --> 00:10:08,611 Car's just outside, professor. 146 00:10:08,775 --> 00:10:11,025 Thank you, fella. Goodnight, Jean. 147 00:10:12,153 --> 00:10:13,153 Um... 148 00:10:13,822 --> 00:10:14,822 Robert? 149 00:10:16,366 --> 00:10:17,026 Robert! 150 00:10:17,242 --> 00:10:18,582 - What is it? - Uh... 151 00:10:19,410 --> 00:10:21,660 Well, could I, uh, have a lift? 152 00:10:21,913 --> 00:10:22,913 Please? 153 00:10:24,415 --> 00:10:26,875 You know, there is one thing I'll be thankful for when women finally achieve 154 00:10:26,876 --> 00:10:30,456 their equality. It'll give me a right to punch you right in that nose. 155 00:10:31,172 --> 00:10:33,222 - Can I get a lift? - Get in. 156 00:10:43,810 --> 00:10:44,810 Well. 157 00:10:45,937 --> 00:10:47,557 What bring you to London? 158 00:10:48,648 --> 00:10:49,648 You. 159 00:10:49,941 --> 00:10:51,731 Me? C'mon. 160 00:10:51,776 --> 00:10:53,856 Well, I'm serious. You're news. 161 00:10:54,404 --> 00:10:55,614 That was no, uh... 162 00:10:56,865 --> 00:10:59,115 Coincidence that you were at that 163 00:10:59,200 --> 00:11:00,280 television interview, was it? 164 00:11:00,285 --> 00:11:02,945 Oh, no, no. I used my charms. 165 00:11:03,913 --> 00:11:04,913 Yes, I... 166 00:11:06,416 --> 00:11:08,286 I remember your charms. 167 00:11:09,127 --> 00:11:10,797 How long has it been? 168 00:11:13,798 --> 00:11:14,798 Two years. 169 00:11:16,885 --> 00:11:18,085 Two years. 170 00:11:18,469 --> 00:11:19,759 It doesn't seem that long. 171 00:11:19,762 --> 00:11:21,352 No, it doesn't, does it? 172 00:11:24,392 --> 00:11:25,942 You've gone a long way. 173 00:11:29,022 --> 00:11:31,482 I would like an interview with you. 174 00:11:31,941 --> 00:11:34,491 Would you like to have dinner with me? 175 00:11:38,198 --> 00:11:39,618 I'd love to have dinner with you. 176 00:11:42,076 --> 00:11:43,906 I'll be staying at the Dorcester. 177 00:11:44,746 --> 00:11:47,246 Uh, driver, would you drop the lady at the Dorcester, please? 178 00:11:47,290 --> 00:11:48,290 Yes, sir. 179 00:11:49,792 --> 00:11:51,132 Well, I'll call you. 180 00:11:51,502 --> 00:11:52,502 Good. 181 00:11:57,425 --> 00:11:58,425 Goodnight. 182 00:11:58,509 --> 00:11:59,509 Ciao. 183 00:12:06,643 --> 00:12:08,393 Did you talk to Elliot? - What? 184 00:12:08,436 --> 00:12:09,766 Elliot. Did you talk to him? 185 00:12:10,521 --> 00:12:12,231 Well, of course I talked to Elliot. 186 00:12:12,273 --> 00:12:13,653 - What'd you get out of him? - Nothing. 187 00:12:13,654 --> 00:12:14,440 Nothing? 188 00:12:14,567 --> 00:12:18,027 Well, Charlie, he's just not a very communicative kind of person. 189 00:12:18,071 --> 00:12:19,411 And I want to know how. 190 00:12:19,697 --> 00:12:22,067 - I'll try. - Farnsworth is flying out there tomorrow. 191 00:12:22,367 --> 00:12:24,537 - Who's coming in tomorrow? - Hello? 192 00:12:24,577 --> 00:12:25,037 Hello? 193 00:12:25,078 --> 00:12:28,138 I can't hear a thing. Betty, would you hold that for a minute. I just can't hear Washington... 194 00:12:28,164 --> 00:12:30,004 I said, E.J. Farnsworth is coming in tomorrow. 195 00:12:30,208 --> 00:12:31,288 E.J. Farnsworth. 196 00:12:31,793 --> 00:12:33,003 Is coming to London? 197 00:12:33,503 --> 00:12:34,503 Huh. 198 00:12:34,837 --> 00:12:36,957 - The plot does thicken. - Right. 199 00:12:37,173 --> 00:12:40,803 Charlie, will you telex me everything you've got on Farnsworth? The whole schmear? 200 00:12:40,843 --> 00:12:42,723 - It's already on its way. - Alright. 201 00:12:43,096 --> 00:12:45,346 - Bye. - Alright. Do what you can, will ya honey? 202 00:12:45,390 --> 00:12:46,600 I'll try, Charlie. 203 00:12:48,726 --> 00:12:52,436 Betty, get me everything you have in the files on E.J. Farnsworth. 204 00:12:52,730 --> 00:12:53,900 E.J. Farnsworth? 205 00:12:54,065 --> 00:12:55,065 Oh, who's he? 206 00:12:55,275 --> 00:12:58,855 Don't worry, there's no problem. There's only one E.J. Farnsworth. 207 00:12:58,903 --> 00:13:01,743 Excuse me, Mr. Farnsworth, can you fasten your safety belt, we're about to land. 208 00:13:01,744 --> 00:13:04,279 Oh, certainly, certainly. Thank you very much. 209 00:13:32,228 --> 00:13:35,228 - I hope you enjoyed your trip, Mr. Farnsworth. - Splendid, Margaret, splendid. 210 00:13:35,231 --> 00:13:36,731 It was nice to have you on board, Mr. Farnsworth. 211 00:13:36,733 --> 00:13:39,153 Well, thank you, Rogers. I'll be sure to ask for you on the return trip. 212 00:13:39,154 --> 00:13:40,742 Thank you. Goodbye, sir. 213 00:13:41,571 --> 00:13:43,321 - Good morning, Mr. Farnsworth. - Good morning, Christopher. 214 00:13:43,323 --> 00:13:44,913 - Welcome to London. - Thank you. 215 00:13:44,949 --> 00:13:48,239 - Did you have a nice trip, sir? - Splendid, splendid. Jolly good. 216 00:14:42,840 --> 00:14:46,340 When I was a kid, they used to say anybody can be president. 217 00:14:46,469 --> 00:14:48,069 You know, I'm beginning to believe them. 218 00:14:48,429 --> 00:14:50,969 Oh, say, Bob, Bob. Pardon me, excuse me just a minute. 219 00:14:51,182 --> 00:14:52,622 - Hey, Bob Elliot. How are you? - E.J. 220 00:14:52,642 --> 00:14:55,562 It's really good to see you. You're looking wonderful. 221 00:14:55,770 --> 00:14:59,400 Things are really piling up. I've got a lotto tell ya. 222 00:15:00,274 --> 00:15:02,654 Say, uh, how about a game of golf? Tomorrow? 223 00:15:02,860 --> 00:15:04,070 Sounds great, E.J. 224 00:15:04,112 --> 00:15:05,702 - Mr. Elliot. - Hi, Jean, how are you? 225 00:15:05,738 --> 00:15:07,868 - And busy Mr. Farnsworth. - You know Ms. Robertson? 226 00:15:07,907 --> 00:15:08,987 Yes, yes indeed. 227 00:15:09,075 --> 00:15:13,075 Yes, whenever I end up at one of these receptions, you always seem to be there. 228 00:15:13,246 --> 00:15:15,616 I'm beginning to think there are two of you, Mr. Farnsworth. 229 00:15:15,873 --> 00:15:18,293 There are really three of me, but who's counting? 230 00:15:19,627 --> 00:15:20,627 One's enough. 231 00:15:21,671 --> 00:15:24,631 Well, I wonder what could be going on between the two of you? 232 00:15:25,007 --> 00:15:27,047 You have a nasty, suspicious mind. 233 00:15:27,135 --> 00:15:30,755 When the vice president of international oil flies to London to 234 00:15:30,763 --> 00:15:33,183 meet the adviser for the senate committee, something's happening. 235 00:15:33,184 --> 00:15:36,142 I was just speaking with an army general from red China. 236 00:15:36,394 --> 00:15:38,228 I suppose that makes me a communist. 237 00:15:38,229 --> 00:15:41,569 If there was something in it for you, Mr. Farnsworth, I wouldn't be a bit surprised. 238 00:15:41,570 --> 00:15:43,186 - Oh, c'mon, c'mon. - Excuse me. 239 00:15:43,234 --> 00:15:44,364 I'll get a drink. 240 00:15:46,237 --> 00:15:47,907 Well, that was subtle, Jean. 241 00:15:47,989 --> 00:15:50,659 I don't like him. I don't like what he stands for. 242 00:15:51,617 --> 00:15:53,867 I thought you news persons were supposed to be objective. 243 00:15:53,911 --> 00:15:55,751 I don't like what he does to people. 244 00:15:56,747 --> 00:15:58,367 Let me freshen your drink. 245 00:16:00,877 --> 00:16:02,997 You must know what you're doing. 246 00:16:04,547 --> 00:16:07,127 Getting involved with people like that. 247 00:16:08,843 --> 00:16:10,933 You used to be such a nice guy. 248 00:16:17,935 --> 00:16:19,765 - Ah, shit. - Well. 249 00:16:20,396 --> 00:16:21,856 Your game's improving. 250 00:16:23,483 --> 00:16:24,483 Say, uh... 251 00:16:25,526 --> 00:16:26,936 You ever hear of a... 252 00:16:28,821 --> 00:16:30,451 Senator McCauley? 253 00:16:35,369 --> 00:16:36,369 Oh, hell. 254 00:16:37,497 --> 00:16:39,477 If you keep your left arm a little stiffer, I think... 255 00:16:39,499 --> 00:16:43,879 I spend a fortune taking lessons from a pro here. I don't need advice from you. 256 00:16:43,920 --> 00:16:44,920 What about him? 257 00:16:44,962 --> 00:16:46,802 You're nearly on the green. 258 00:16:47,548 --> 00:16:49,218 Senator McCauley, what about him? 259 00:16:49,383 --> 00:16:51,513 You got a real friend there, boy, let me tell you. 260 00:16:51,552 --> 00:16:52,892 I never met the man. 261 00:16:52,929 --> 00:16:55,559 He's got ten thousand reasons for liking you. 262 00:16:55,806 --> 00:16:56,806 In cash. 263 00:17:00,102 --> 00:17:01,442 I think I'll, uh.. 264 00:17:02,605 --> 00:17:04,185 Use a number five. 265 00:17:04,690 --> 00:17:07,070 You probably should try a seven. You'll knock it all the way over the Greenway. 266 00:17:07,071 --> 00:17:09,948 - Who's making this shot? You or me? - Do it. Do it, then. 267 00:17:13,741 --> 00:17:15,331 You should've used a seven E.J. 268 00:17:16,369 --> 00:17:18,619 You know, we're working hard for you, boy. 269 00:17:20,748 --> 00:17:24,918 How would you like to be chairman of the president's economic advisory committee? 270 00:17:25,920 --> 00:17:26,920 Huh? 271 00:17:32,969 --> 00:17:37,389 You know, our friends upstairs have put out a lot of effort to get you this job. 272 00:17:37,890 --> 00:17:40,810 It's what we've both been looking forward to for some time. 273 00:17:44,313 --> 00:17:45,313 You know... 274 00:17:46,399 --> 00:17:49,819 Power is no damn good unless it comes from the top. 275 00:17:59,203 --> 00:18:02,753 Of course, there's a few loose ends that have to be tidied up. 276 00:18:02,832 --> 00:18:05,922 Skeletons in closets that have to be buried. 277 00:18:06,752 --> 00:18:08,212 By the way, this uh... 278 00:18:08,546 --> 00:18:11,376 Little network you've put together here in Europe. Is it big? How big is it? 279 00:18:11,382 --> 00:18:12,842 No, no, no it's small. 280 00:18:12,925 --> 00:18:13,925 Four people. 281 00:18:14,385 --> 00:18:17,425 Oh, well then everything can be taken care of, right? 282 00:18:17,930 --> 00:18:19,470 Is it really necessary? 283 00:18:20,516 --> 00:18:21,516 Bob. 284 00:18:22,893 --> 00:18:25,063 I wouldn't want one guy walking around who 285 00:18:25,104 --> 00:18:27,484 knows things about you he's not supposed to know. 286 00:18:28,441 --> 00:18:29,691 Certainly not four. 287 00:18:32,612 --> 00:18:33,702 E.J. 288 00:18:39,076 --> 00:18:42,116 Now, I know just about everything there is to know about you. 289 00:18:43,623 --> 00:18:46,043 If I stood in your way, would you... 290 00:18:47,460 --> 00:18:48,460 Kill me? 291 00:18:49,211 --> 00:18:51,091 I wouldn't think twice about it. 292 00:22:17,419 --> 00:22:18,419 Elliot? 293 00:22:24,927 --> 00:22:25,927 Elliot. 294 00:22:27,805 --> 00:22:29,925 - Elliot, is that you? - You're late again, Alex. 295 00:22:30,224 --> 00:22:31,744 - It's getting to be habit. - Yeah, I-I'm sorry. 296 00:22:31,767 --> 00:22:32,787 - It was the traffic. - I chatted with you some time ago. 297 00:22:32,810 --> 00:22:34,520 - What traffic? - I couldn't get a cab. 298 00:22:34,562 --> 00:22:35,482 You weren't followed were you? 299 00:22:35,483 --> 00:22:37,060 - No, I don't think so. I... - What? 300 00:22:37,273 --> 00:22:38,943 No, I'm sure I wasn't followed. 301 00:22:39,149 --> 00:22:40,779 Yes, well something important has come up. 302 00:22:40,780 --> 00:22:41,776 Important? 303 00:22:42,152 --> 00:22:43,902 Critical, perhaps, is a better word. 304 00:22:46,740 --> 00:22:48,070 It seems your, uh... 305 00:22:48,200 --> 00:22:50,740 Dramatic career is about to come to an untimely end, Alex. 306 00:22:51,370 --> 00:22:54,250 - What are you talking about? - What does the British government do to... 307 00:22:54,331 --> 00:22:58,381 Top foreign office officials who take money from big corporations like E.D.C.? 308 00:22:58,961 --> 00:22:59,961 Well, I... 309 00:23:00,838 --> 00:23:03,728 - Well, nobody knows. Only you and me. - No, there's one other person that knows now. 310 00:23:03,757 --> 00:23:05,217 One other person? Who? 311 00:23:05,551 --> 00:23:07,431 Well, at least they won't shoot you, will they? 312 00:23:08,345 --> 00:23:10,135 What are you talking about? 313 00:23:11,015 --> 00:23:13,345 Perhaps a few years in jail, maybe. 314 00:23:13,851 --> 00:23:16,731 - Now, look, is this some kind of a joke? - No, I'm not joking, Alex. 315 00:23:16,770 --> 00:23:18,810 I'm in this just as deeply as you are. 316 00:23:19,023 --> 00:23:21,483 Well, what the hell are you talking about? 317 00:23:22,943 --> 00:23:25,363 You must have said something to someone about that three 318 00:23:25,404 --> 00:23:27,954 million dollars you passed to the military junta in Morocco. 319 00:23:27,955 --> 00:23:28,948 No, I didn't! 320 00:23:28,949 --> 00:23:30,679 I mean, that deal was well and truly covered. I... 321 00:23:30,701 --> 00:23:31,241 Yes. 322 00:23:31,244 --> 00:23:33,792 - I was most, I was most careful. - Yes, that was well and truly covered up. 323 00:23:33,793 --> 00:23:35,957 - You weren't careful enough, Alex. - What do you mean? 324 00:23:37,875 --> 00:23:39,285 You ever go to the... 325 00:23:39,376 --> 00:23:40,456 Director's club? 326 00:23:40,461 --> 00:23:43,301 - Well, yes, yes of course I did. - You know a masseur there named Bert? 327 00:23:43,505 --> 00:23:44,505 Yes, I know Bert. 328 00:23:44,590 --> 00:23:48,340 Yes, so do I. I've used him occasionally for information I need about the executives. 329 00:23:49,303 --> 00:23:50,853 I pay him a few pounds. 330 00:23:51,597 --> 00:23:54,267 Well, he wants more than a few pounds for this information. 331 00:23:54,808 --> 00:23:57,138 He wants ten thousand pounds, Alex. 332 00:23:58,604 --> 00:24:00,192 Bert, ten thousand? That's ridiculous. 333 00:24:00,193 --> 00:24:01,979 Yes, Bert. Do you have ten thousand pounds? 334 00:24:02,066 --> 00:24:02,666 Well, yes I do. 335 00:24:02,733 --> 00:24:05,033 No, I mean do you have ten thousand pounds for 336 00:24:05,069 --> 00:24:07,399 this month, ten thousand pounds for next month? 337 00:24:07,571 --> 00:24:11,531 The month after and the month after that? Because that's the way it'll be, Alex. 338 00:24:13,202 --> 00:24:14,452 I don't understand. 339 00:24:14,495 --> 00:24:16,615 He has some tapes. 340 00:24:16,830 --> 00:24:17,830 Tapes? 341 00:24:18,290 --> 00:24:20,000 Well, that's impossible. 342 00:24:21,168 --> 00:24:22,538 I never said anything to anyone. 343 00:24:22,711 --> 00:24:23,811 - What's the matter with you? - Hmm? 344 00:24:23,837 --> 00:24:26,707 - What, are you sick? - No, no I just don't feel very well. 345 00:24:28,801 --> 00:24:31,051 Now, represents a threat to us, Alex. 346 00:24:32,054 --> 00:24:33,854 A very dangerous situation. 347 00:24:34,431 --> 00:24:36,991 Now, we have a great deal at stake here. You realize that, don't you? 348 00:24:37,017 --> 00:24:38,907 Well, yes, of course I realize that what you say is true. 349 00:24:38,936 --> 00:24:41,556 - Something must be done about it. - Well, of course it must, yes, yes. 350 00:24:41,563 --> 00:24:43,403 - I'm talking about killing Bert, then. - Hmm? 351 00:24:43,565 --> 00:24:44,895 You ever killed a man, Alex? 352 00:24:45,317 --> 00:24:46,317 What? 353 00:24:48,237 --> 00:24:49,027 Have you... 354 00:24:49,238 --> 00:24:50,238 Ever... 355 00:24:50,906 --> 00:24:52,656 Killed a man before, Alex? 356 00:24:55,536 --> 00:24:56,946 Well, no, of course I have not. 357 00:24:57,287 --> 00:24:58,407 What do you mean? 358 00:25:01,041 --> 00:25:03,921 Well, it looks like somebody is going to have to be killed. 359 00:25:05,504 --> 00:25:08,174 And, I'm afraid your the one that's going to have to do it. 360 00:25:36,160 --> 00:25:36,990 David, come in. 361 00:25:37,077 --> 00:25:38,077 Hello Elliot. 362 00:25:40,372 --> 00:25:41,372 How'd it go? 363 00:25:42,750 --> 00:25:44,710 It took some doing to get her down to size. 364 00:25:45,461 --> 00:25:46,591 But it does work? 365 00:25:46,628 --> 00:25:47,798 It works. 366 00:25:48,172 --> 00:25:50,552 This is a downside more lethal than a bomb. 367 00:25:54,136 --> 00:25:55,256 What's its range? 368 00:25:55,596 --> 00:25:56,596 Twenty feet. 369 00:25:56,805 --> 00:25:58,945 Well, here are the specifications of the original model. 370 00:25:58,974 --> 00:25:59,394 Right. 371 00:25:59,433 --> 00:26:01,893 You switch it on here and this is a timing device. 372 00:26:02,227 --> 00:26:03,727 You set it like an alarm clock. 373 00:26:04,229 --> 00:26:06,149 Though, be careful how you handle it. 374 00:26:08,233 --> 00:26:09,613 Right, there's no, uh... 375 00:26:09,818 --> 00:26:11,818 - Markings or identification on it. - No. 376 00:26:12,029 --> 00:26:13,489 I assembled it myself. 377 00:26:14,531 --> 00:26:16,201 You did very good, David. 378 00:26:16,450 --> 00:26:17,450 Thank you. 379 00:26:17,659 --> 00:26:19,949 I don't imagine you need that to kill rats with. 380 00:26:20,704 --> 00:26:21,964 Oh no. Can I get you a drink? 381 00:26:22,081 --> 00:26:23,081 Yes. 382 00:26:23,082 --> 00:26:24,212 No, no, no, it's a... 383 00:26:24,500 --> 00:26:26,460 Simple matter of bartering. 384 00:26:26,794 --> 00:26:29,964 Boys in the middle east are screaming for something they can trade for some oil. 385 00:26:30,464 --> 00:26:32,924 That may be just the device to do it. 386 00:26:33,092 --> 00:26:34,092 Scotch alright? 387 00:26:34,384 --> 00:26:35,394 Yes, please. 388 00:26:37,387 --> 00:26:38,387 I'll have your... 389 00:26:39,640 --> 00:26:40,930 Fee sent to the... 390 00:26:41,100 --> 00:26:42,980 - Usual address in Switzerland. - Thank you. 391 00:26:43,393 --> 00:26:43,943 Cheers. 392 00:26:44,061 --> 00:26:45,061 Cheers. 393 00:26:49,024 --> 00:26:51,594 Well, David do you have a minute? I would like to talk to you about something. 394 00:26:51,610 --> 00:26:52,610 Yeah, what? 395 00:26:56,365 --> 00:26:57,365 I'm in a... 396 00:26:58,826 --> 00:27:02,156 Perhaps, I should say, we are in a little trouble. 397 00:27:03,455 --> 00:27:07,955 The little organization we've built together over the past few years is about to crumble. 398 00:27:08,710 --> 00:27:09,840 The little group. 399 00:27:10,003 --> 00:27:11,923 People like yourselves, uh... 400 00:27:12,589 --> 00:27:15,218 Have given us valuable information. I want to thank 401 00:27:15,219 --> 00:27:17,467 you and do everything I that possibly can to 402 00:27:17,845 --> 00:27:18,845 protect you. 403 00:27:20,055 --> 00:27:24,555 There's a weak link in the organization, and I'm afraid it's about to break. 404 00:27:25,936 --> 00:27:26,936 A man... 405 00:27:28,480 --> 00:27:31,230 Who I thought I could trust because he has too much to lose 406 00:27:31,233 --> 00:27:33,693 now knows everything there is to know about you, me... 407 00:27:34,695 --> 00:27:37,315 The organization, E.D.C., the whole works. 408 00:27:37,823 --> 00:27:39,663 Well, what does he want? Money? 409 00:27:40,033 --> 00:27:42,873 No, if it were just money we could take care of that. 410 00:27:43,370 --> 00:27:44,950 No, I'm afraid he's been... 411 00:27:45,205 --> 00:27:46,705 Smitten by... 412 00:27:47,624 --> 00:27:49,214 Moral conscience. 413 00:27:49,459 --> 00:27:50,459 Do I know him? 414 00:27:52,296 --> 00:27:53,836 I don't know. Alex Hellman. 415 00:27:54,047 --> 00:27:55,087 No. 416 00:27:55,174 --> 00:27:56,184 Or an office? 417 00:27:57,509 --> 00:27:59,639 You see, that's why I thought I had it sewed up. 418 00:28:02,347 --> 00:28:04,347 Well, now he's begun to drink. 419 00:28:04,391 --> 00:28:07,441 He's sick, he's frightened. I'm afraid he's going to blow the whole scene. 420 00:28:09,313 --> 00:28:10,313 So... 421 00:28:12,482 --> 00:28:14,612 I'm afraid we're going to have to get rid of him. 422 00:28:19,364 --> 00:28:22,954 Of course, as we know, there's a morality of business. 423 00:28:24,953 --> 00:28:25,953 Killing a man. 424 00:28:27,873 --> 00:28:28,873 Something else. 425 00:28:32,085 --> 00:28:36,585 But, there's no other way that I can think of that you can stop a man from talking. 426 00:28:37,299 --> 00:28:38,299 Permanently. 427 00:28:40,802 --> 00:28:41,892 Don't you agree? 428 00:28:46,016 --> 00:28:49,386 Well, if it'll make it easier for you, you don't know the man. 429 00:28:50,729 --> 00:28:53,189 And, the way I have it worked out, you'll never have to meet him. 430 00:28:53,190 --> 00:28:55,440 You're asking me to kill somebody. 431 00:28:56,526 --> 00:28:58,436 Well, I have no other choice. 432 00:28:58,487 --> 00:29:00,696 But, I thought there were people you paid to do that kind of thing? 433 00:29:00,697 --> 00:29:04,077 Yeah, well, that's the whole point. We can't risk involving someone from the outside. 434 00:29:04,078 --> 00:29:08,576 Now, I have a plan worked out here. All you have to do is follow the instructions on this card. 435 00:29:08,622 --> 00:29:11,082 Follow them implicitly and you'll be protected. 436 00:29:11,667 --> 00:29:12,667 I promise you. 437 00:29:14,211 --> 00:29:17,671 We'll stay in touch with a series of phone calls on my private line here. 438 00:29:17,756 --> 00:29:19,546 Elliot, don't ask me to do this. 439 00:29:21,635 --> 00:29:24,845 I have no other choice, David. You're the only one I can trust. 440 00:29:24,846 --> 00:29:25,966 I'm a scientist. 441 00:29:27,140 --> 00:29:28,978 My work is creative, not destructive. 442 00:29:28,979 --> 00:29:31,806 Creative? What the hell do you call this little creation? 443 00:29:31,979 --> 00:29:33,979 That's for defensive purposes. It's a deterrent. 444 00:29:34,022 --> 00:29:35,902 That's what they said about the atomic bomb. 445 00:29:36,024 --> 00:29:38,324 I don't want anything to do with this. 446 00:29:41,029 --> 00:29:43,359 Well, I'm sorry to hear you say that, David. 447 00:29:45,450 --> 00:29:48,120 What the hell do you think you're involved in here? 448 00:29:49,997 --> 00:29:52,707 I mean, we have paid you quite well for your services, I believe. 449 00:29:52,874 --> 00:29:55,174 I've never heard you complain about that. 450 00:29:57,921 --> 00:30:00,131 How are you living anyway, David? 451 00:30:01,341 --> 00:30:02,341 Big house? 452 00:30:03,635 --> 00:30:05,885 A couple of cars in the garage, lovely wife? 453 00:30:06,930 --> 00:30:09,470 Children in expensive schools? 454 00:30:10,767 --> 00:30:11,767 Mmm? 455 00:30:14,187 --> 00:30:16,187 Time for you to pay up, David. 456 00:30:18,442 --> 00:30:19,992 Nothing is for nothing. 457 00:30:26,700 --> 00:30:27,700 Right. 458 00:30:28,744 --> 00:30:29,754 Friday night. 459 00:30:29,953 --> 00:30:31,623 That's this Friday night. 460 00:30:32,205 --> 00:30:34,285 You'll have a key to his apartment and if you're 461 00:30:34,291 --> 00:30:36,711 there exactly at seven-thirty, he won't be there. 462 00:30:36,918 --> 00:30:38,458 I'll make sure of that. 463 00:30:39,046 --> 00:30:40,456 Now, he's a diabetic... 464 00:30:43,091 --> 00:30:44,771 And must take his regular dose of Insulin. 465 00:30:46,762 --> 00:30:48,182 All you have to do... 466 00:30:49,431 --> 00:30:51,351 Is find out where he keeps his Insulin... 467 00:30:52,017 --> 00:30:53,687 And replace it with this. 468 00:30:54,519 --> 00:30:55,849 What exactly is in this? 469 00:30:56,146 --> 00:30:57,686 Ten times regular dose. 470 00:30:58,231 --> 00:30:59,231 And that's it. 471 00:31:03,403 --> 00:31:07,873 Well, David, if you can find an easier way of doing it, please tell me now. 472 00:31:13,663 --> 00:31:14,663 You know what? 473 00:31:15,832 --> 00:31:17,042 You're quite good. 474 00:31:17,834 --> 00:31:19,214 I mean for your age. 475 00:31:20,045 --> 00:31:22,375 I do twenty push ups every morning. 476 00:31:23,256 --> 00:31:24,256 By yourself? 477 00:31:29,221 --> 00:31:30,681 Oh, must you go so soon, Arnold? 478 00:31:30,722 --> 00:31:33,602 I'm afraid so darling. I have to catch a nine-o-clock plane for Paris. 479 00:31:33,850 --> 00:31:35,690 Oh, Paris! Take me with you. 480 00:31:35,727 --> 00:31:36,767 I'd love to. 481 00:31:37,479 --> 00:31:39,059 I'm afraid my wife wouldn't like it. 482 00:31:41,274 --> 00:31:44,244 I tell you what, I'll bring you a very nice little present back from Paris. 483 00:31:46,029 --> 00:31:47,359 You're very kind. 484 00:31:47,447 --> 00:31:49,027 And you are very pretty. 485 00:31:51,076 --> 00:31:52,326 Call you as soon as I get back. 486 00:31:53,829 --> 00:31:55,579 - Bye bye. - Goodbye, darling. 487 00:32:31,700 --> 00:32:32,700 Christine? 488 00:32:33,160 --> 00:32:34,160 Yes? 489 00:32:37,873 --> 00:32:39,123 Oh, Roberts, hello. 490 00:32:41,334 --> 00:32:43,844 Well, I just about ran into your lover on my way up the stairs. 491 00:32:43,879 --> 00:32:45,339 Oh, but you know that's nothing. 492 00:32:45,380 --> 00:32:47,010 - Uh huh. - I have some tapes for you. 493 00:32:47,132 --> 00:32:48,132 Good. 494 00:32:49,134 --> 00:32:50,594 - And some film. - Really? 495 00:32:50,677 --> 00:32:51,677 Yep. 496 00:32:52,429 --> 00:32:55,309 You ought to get a kick out of some of those shots. 497 00:32:56,308 --> 00:32:58,268 You know that I don't go for that scene. 498 00:32:58,560 --> 00:32:59,560 I know. 499 00:33:01,146 --> 00:33:04,516 Well, there was this Japanese man, went on and on about some new 500 00:33:04,566 --> 00:33:07,896 phone system their developing. I didn't understand a word of it. 501 00:33:08,862 --> 00:33:09,862 - Here. - Phone? 502 00:33:09,946 --> 00:33:14,446 And then there was this German man with this kind of German-Israeli merger, or something. 503 00:33:15,160 --> 00:33:17,620 I really don't know. This is the film to go with it. 504 00:33:18,538 --> 00:33:20,208 - Should be fun. - Mm hmm. 505 00:33:20,957 --> 00:33:22,537 And that's for the rent. 506 00:33:25,212 --> 00:33:26,212 Oh, gee. 507 00:33:26,671 --> 00:33:27,671 Thank you. 508 00:33:29,216 --> 00:33:31,586 Now, listen Christine, I have a job for you Friday night. 509 00:33:31,927 --> 00:33:34,887 Oh, but I thought we were having dinner Friday night? 510 00:33:35,639 --> 00:33:38,059 Oh, I'm sorry. This thing came up. It's... 511 00:33:38,266 --> 00:33:40,096 It's very important. I can make it up to you. 512 00:33:40,810 --> 00:33:41,810 Yeah, right. 513 00:33:46,483 --> 00:33:47,613 Now, what's that? 514 00:33:49,110 --> 00:33:50,990 This is a radio transmitter. 515 00:33:51,821 --> 00:33:55,321 You're a regular little C.L.A. All on your own, aren't you? 516 00:33:57,452 --> 00:33:59,122 Here's your instructions. 517 00:34:01,665 --> 00:34:02,665 Now... 518 00:34:02,916 --> 00:34:04,576 Pay very close attention. 519 00:34:05,252 --> 00:34:07,672 - You want a drink? - Oh, no, no thank you. 520 00:34:09,005 --> 00:34:11,465 Now, you leave the apartment at seven fifteen. 521 00:34:12,008 --> 00:34:13,468 But, before you go... 522 00:34:14,553 --> 00:34:16,103 Call that number there. 523 00:34:16,638 --> 00:34:18,218 Let it ring three times. 524 00:34:18,473 --> 00:34:19,473 Then, hang up. 525 00:34:19,641 --> 00:34:21,481 Can't I just call to say I'm leaving? 526 00:34:21,643 --> 00:34:23,643 C'mon Christine, now three times. That's the game, huh? 527 00:34:23,645 --> 00:34:25,305 Yeah, yeah alright. Three times. 528 00:34:25,355 --> 00:34:27,765 Now, you arrive at the apartment at eight o'clock. 529 00:34:27,774 --> 00:34:29,904 Eight o'clock exactly. Not before, not after. 530 00:34:32,279 --> 00:34:33,529 Before you go up... 531 00:34:33,947 --> 00:34:35,947 There's a phone booth in front. 532 00:34:36,408 --> 00:34:38,488 Go into the phone booth, call that number again, let 533 00:34:38,493 --> 00:34:41,203 it ring three times and hang up. Just as before. 534 00:34:41,413 --> 00:34:43,753 - God, I'll never remember all this. - Sure you will. 535 00:34:44,124 --> 00:34:45,714 Who lives there anyway? 536 00:34:47,877 --> 00:34:49,747 You don't really want to know that, do you? 537 00:34:50,130 --> 00:34:51,550 No, not really. 538 00:34:53,133 --> 00:34:55,303 The key will let you into the apartment indicated. 539 00:34:56,136 --> 00:34:57,596 Now, as soon as you've entered... 540 00:34:57,971 --> 00:34:59,431 You take the radio transmitter... 541 00:35:07,355 --> 00:35:09,685 Now, you take the device and, uh... 542 00:35:10,984 --> 00:35:13,654 Place it in some concealed spot anywhere in the room. Under a... 543 00:35:13,862 --> 00:35:16,409 Table, behind a chair. Anywhere. Just as long as its 544 00:35:16,410 --> 00:35:19,076 pointed in this direction, toward the middle of the room. 545 00:35:20,076 --> 00:35:22,036 Now, that's very important. You understand that? 546 00:35:22,370 --> 00:35:23,700 Yes, I think so. 547 00:35:23,830 --> 00:35:27,830 Now, just before you leave, you remove the tape, switch it to one, and nothing will happen. 548 00:35:28,627 --> 00:35:29,457 But, don't touch it. 549 00:35:29,544 --> 00:35:31,424 Don't meddle with it. Just leave the room. 550 00:35:31,463 --> 00:35:35,093 Go down to the phone booth, call me one more time to let me know that you've finished the job. 551 00:35:35,094 --> 00:35:36,931 Let it ring three times, then out 552 00:35:37,052 --> 00:35:39,802 back to the apartment here. You should be here by nine o'clock. 553 00:35:40,096 --> 00:35:42,426 Call me just as soon as you arrive. 554 00:35:42,766 --> 00:35:44,556 You expect me to remember all that? 555 00:35:45,060 --> 00:35:47,230 Oh, well not right away, perhaps. 556 00:35:48,021 --> 00:35:49,361 But, I'll be here til you do. 557 00:35:50,190 --> 00:35:51,980 Even if it takes all night. 558 00:35:52,567 --> 00:35:54,067 Now, let's start at the beginning. 559 00:35:54,277 --> 00:35:55,397 What's the phone number? 560 00:35:55,570 --> 00:35:57,490 No, no, no, don't look at it. 561 00:35:58,657 --> 00:36:01,447 Seven, nine, four, four, two, four, o. 562 00:36:01,785 --> 00:36:02,785 Very good. 563 00:36:03,119 --> 00:36:05,619 I leave this apartment at seven-fifteen. 564 00:36:05,664 --> 00:36:08,884 Before leaving, I phone that number three times. 565 00:36:09,668 --> 00:36:11,458 I have to be there at eight o'clock. 566 00:36:11,795 --> 00:36:14,295 Now, before going in, I go to the phone booth 567 00:36:14,297 --> 00:36:16,917 and phone that number three times again, right? 568 00:36:42,951 --> 00:36:46,081 - My, my this a surprise. - Hello, Bert. 569 00:36:46,121 --> 00:36:48,411 Well, a pleasure, sir. A real pleasure. 570 00:36:48,707 --> 00:36:50,377 - May I come in? - Please. 571 00:36:52,043 --> 00:36:53,633 That would be good, huh. 572 00:36:54,170 --> 00:36:55,170 Truly, sir. 573 00:36:56,631 --> 00:36:57,631 Yes. 574 00:36:57,924 --> 00:37:01,394 Mine do come in, actually. And some of me trophies. 575 00:37:01,928 --> 00:37:05,218 I was in the east African rifles, you know. Fifteen years. 576 00:37:05,265 --> 00:37:06,135 Were you really? 577 00:37:06,182 --> 00:37:08,022 - Yes. - Fifteen years, good lord. 578 00:37:08,309 --> 00:37:10,939 I was just about to make a pot of tea, if you fancy some tea, sir? 579 00:37:11,062 --> 00:37:13,522 Ah, no thank you, Bert. I really don't have the time. 580 00:37:13,523 --> 00:37:14,403 Oh. 581 00:37:14,482 --> 00:37:18,822 Whiskey? Fred, off, off you go. Better, better sit down. 582 00:37:19,279 --> 00:37:20,279 Here we are, sir. 583 00:37:20,905 --> 00:37:23,655 Or a nice glass of beer, if you fancy a beer, sir? 584 00:37:24,701 --> 00:37:26,121 Or a nice drop of scotch, sir? 585 00:37:26,202 --> 00:37:28,202 Uh, no thank you, Bert. Not right now. 586 00:37:28,288 --> 00:37:28,998 Well... 587 00:37:29,205 --> 00:37:31,035 This is an honor, sir. A real honor. 588 00:37:31,207 --> 00:37:33,127 Well, there's no need to tell you how much we... 589 00:37:33,460 --> 00:37:35,420 Value the information that you've given us. 590 00:37:35,670 --> 00:37:36,670 Thank you, sir. 591 00:37:36,838 --> 00:37:38,628 Only too glad to be of service, sir. 592 00:37:38,840 --> 00:37:39,880 And we appreciate that. 593 00:37:39,966 --> 00:37:41,046 Oh, that reminds me... 594 00:37:41,342 --> 00:37:43,222 I made some notes somewhere. 595 00:37:43,845 --> 00:37:47,465 I overheard this conversation. Very interesting, it was. Very interesting. 596 00:37:47,599 --> 00:37:50,059 They were these two gents from this steel company. 597 00:37:50,435 --> 00:37:52,345 Oh, no need to worry about that now, Bert. 598 00:37:52,479 --> 00:37:53,649 Oh no, sir. No. 599 00:37:53,730 --> 00:37:55,020 I believe in being thorough. 600 00:37:55,148 --> 00:37:56,688 Ah, here we are. 601 00:37:57,358 --> 00:37:59,858 It's all down here. Every detail 602 00:38:00,236 --> 00:38:02,816 I think you'll be pleased with it, sir. 603 00:38:04,741 --> 00:38:06,991 Oh, yes, yes. It's very efficient. 604 00:38:07,619 --> 00:38:09,539 I like to be methodical, sir. 605 00:38:11,080 --> 00:38:12,080 Well, now. 606 00:38:13,082 --> 00:38:15,542 What can I do for you this time, sir? 607 00:38:16,002 --> 00:38:17,002 Well, I have... 608 00:38:17,921 --> 00:38:21,341 Quite a serious problem, Bert. I was hoping that... 609 00:38:21,466 --> 00:38:23,426 Perhaps you would be able to help me solve it. 610 00:38:23,593 --> 00:38:25,603 You can rely on me, sir. You know that. 611 00:38:25,637 --> 00:38:28,177 It seems there's been a security leak. 612 00:38:28,473 --> 00:38:30,063 Could effect the entire operation. 613 00:38:30,266 --> 00:38:32,936 Well, that is serious. 614 00:38:34,020 --> 00:38:35,230 Very serious. 615 00:38:36,856 --> 00:38:38,066 There's a woman involved. 616 00:38:38,608 --> 00:38:39,608 A woman? 617 00:38:41,611 --> 00:38:43,901 - Yes, I thought I could trust her, but, uh... - Oh. 618 00:38:44,405 --> 00:38:45,985 So what if you made a mistake, sir? 619 00:38:46,157 --> 00:38:48,027 If you forgive me saying so. 620 00:38:49,410 --> 00:38:53,410 - They're not to be trusted, sir. - This one is a, uh, a high class whore. 621 00:38:53,456 --> 00:38:55,036 They're all whores, sir. 622 00:38:55,542 --> 00:38:59,462 Well, I thought she'd be useful to us for a while and she was. 623 00:38:59,712 --> 00:39:03,052 But, now she seems to be playing both sides of the fence, and... 624 00:39:03,633 --> 00:39:05,183 - Typical. - Yes. 625 00:39:08,304 --> 00:39:09,314 Well. 626 00:39:10,139 --> 00:39:11,269 Seems I made a... 627 00:39:12,517 --> 00:39:13,517 A bad mistake. 628 00:39:14,269 --> 00:39:16,349 Nothing we can't put right, sir. 629 00:39:22,110 --> 00:39:23,820 What would you suggest we do? 630 00:39:23,987 --> 00:39:25,907 Well, if you ask me... 631 00:39:26,739 --> 00:39:29,659 I think we'd be better off without her, sir. 632 00:39:35,415 --> 00:39:36,415 Uh... 633 00:39:37,083 --> 00:39:40,343 - Could I have a drink now? Uh... - A nice drop of scotch, sir? 634 00:39:40,837 --> 00:39:41,837 Thank you. 635 00:39:42,797 --> 00:39:44,257 Yes, women. 636 00:39:44,632 --> 00:39:46,052 They're all the same. 637 00:39:46,467 --> 00:39:47,467 Going about. 638 00:39:48,261 --> 00:39:49,801 Showing themselves off. 639 00:39:54,642 --> 00:39:57,352 They're unclean, sir. That's what they are. Unclean. 640 00:39:57,478 --> 00:40:00,058 I hate them. Every one of them. I hate them. 641 00:40:04,736 --> 00:40:06,736 Do you think that you could... 642 00:40:08,281 --> 00:40:09,871 Take care of her for me? 643 00:40:10,700 --> 00:40:11,950 I dare say so, sir. 644 00:40:12,744 --> 00:40:14,954 Any particular plan in mind, sir? 645 00:40:18,499 --> 00:40:19,499 Friday, uh... 646 00:40:20,668 --> 00:40:21,668 Are you working Friday? 647 00:40:22,003 --> 00:40:23,553 Til eight o'clock, sir. 648 00:40:24,923 --> 00:40:25,923 Eight o'clock. 649 00:40:29,928 --> 00:40:30,928 Yes, well... 650 00:40:32,597 --> 00:40:34,807 I'll get a key for her apartment. 651 00:40:37,018 --> 00:40:40,098 Oh, this has to be very carefully planned. Now, I don't want you incriminated. 652 00:40:40,146 --> 00:40:41,766 You're far to valuable to us for that. 653 00:40:42,398 --> 00:40:43,188 Just you, sir? 654 00:40:43,191 --> 00:40:46,111 No, I'll work something out and get the details to you just as... 655 00:40:46,653 --> 00:40:47,653 Soon as I can. 656 00:40:49,113 --> 00:40:50,783 We can deal with it, sir. 657 00:40:50,949 --> 00:40:52,029 Don't you worry. 658 00:40:56,829 --> 00:40:58,039 Yes, thank you, Bert. 659 00:41:03,711 --> 00:41:04,711 Bob? 660 00:41:08,675 --> 00:41:10,755 I don't know. Four murders in one night doesn't seem 661 00:41:10,760 --> 00:41:13,010 to be a very reasonable way to approach this thing. 662 00:41:13,054 --> 00:41:16,354 - I mean, the police... - There's not going to be four murders. 663 00:41:16,641 --> 00:41:17,731 Two at the most. 664 00:41:18,226 --> 00:41:20,186 Well, you just told me there was four people. 665 00:41:21,521 --> 00:41:23,811 It's no longer your problem, E.J. 666 00:41:23,856 --> 00:41:26,186 - Well, we gotta hell of a lot at stake here. - I assume... 667 00:41:26,192 --> 00:41:28,072 The responsibility, right? 668 00:41:30,530 --> 00:41:31,530 And, uh... 669 00:41:32,073 --> 00:41:34,533 - It won't be connected with us. - No. 670 00:41:34,617 --> 00:41:36,037 Okay, when? I mean... 671 00:41:36,411 --> 00:41:38,161 When does this take place? 672 00:41:40,456 --> 00:41:41,456 Friday night. 673 00:41:43,626 --> 00:41:46,246 Then I better leave right away, tonight, for Washington. 674 00:41:47,755 --> 00:41:49,335 Yes, I think you should. 675 00:41:50,675 --> 00:41:53,215 - Well, I can't afford to hang around. - No, you can't. 676 00:41:53,302 --> 00:41:55,392 Well, of course I can't. You must understand that. 677 00:41:55,430 --> 00:41:56,430 I do. 678 00:42:01,519 --> 00:42:05,609 Well, you're going to be a very important, powerful man, Bob. 679 00:42:06,441 --> 00:42:09,111 One day you will have forgotten all about this. 680 00:42:09,277 --> 00:42:12,197 Little unpleasantness, you know what I mean? 681 00:42:25,877 --> 00:42:26,587 SeƱor. 682 00:42:26,627 --> 00:42:29,337 Listen, that guy reminds me. Remember that, uh... 683 00:42:30,048 --> 00:42:32,466 At that restaurant down on the beach in, uh... 684 00:42:32,467 --> 00:42:34,067 - Uh, what the hell was the name of it? - Club. 685 00:42:34,093 --> 00:42:35,473 Yeah, it was kind of a club. Uh... 686 00:42:35,511 --> 00:42:37,351 The El... El... 687 00:42:37,555 --> 00:42:39,055 Topo. El topo? 688 00:42:39,098 --> 00:42:41,308 Yeah! Yeah, we got smashed. 689 00:42:41,350 --> 00:42:44,310 - It was something else, that day. - Oh, yeah. 690 00:42:45,396 --> 00:42:46,396 That... 691 00:42:46,773 --> 00:42:48,863 Night, too, as I recall... 692 00:42:49,484 --> 00:42:51,444 Ah, you like. 693 00:42:53,279 --> 00:42:54,279 Mm hmm. 694 00:42:54,363 --> 00:42:55,743 To Costa Del Sol. 695 00:42:57,075 --> 00:42:58,075 To... 696 00:42:58,409 --> 00:42:59,659 Happy memories. 697 00:43:03,956 --> 00:43:06,036 I loved you. Did you know that? 698 00:43:07,919 --> 00:43:09,129 Yeah, I know that. 699 00:43:11,547 --> 00:43:13,297 Did you know you loved me? 700 00:43:17,887 --> 00:43:19,427 Yeah, I know that, too. 701 00:43:21,516 --> 00:43:23,726 Is that why you walked out on me? 702 00:43:24,644 --> 00:43:27,024 Oh, Jean. 703 00:43:32,485 --> 00:43:33,645 Yeah, maybe. 704 00:43:35,822 --> 00:43:37,112 - Maybe. - One. 705 00:43:38,783 --> 00:43:40,953 Travels fast here alone. 706 00:43:48,584 --> 00:43:49,594 I'm... 707 00:43:51,754 --> 00:43:53,174 I'm sorry about that. 708 00:43:53,714 --> 00:43:54,844 I mean... 709 00:43:56,592 --> 00:43:57,682 I'm sorry. 710 00:43:58,678 --> 00:43:59,678 Oh. 711 00:44:00,054 --> 00:44:03,604 Maybe you were right, you certainly travel fast, right. 712 00:44:05,059 --> 00:44:06,479 Up to the top. 713 00:44:06,686 --> 00:44:08,976 No, no, no, it's the top. It's... 714 00:44:09,021 --> 00:44:10,900 - Almost to the top, right? - No, no. 715 00:44:10,901 --> 00:44:13,438 Up there, right where all the power is. 716 00:44:15,695 --> 00:44:16,985 Give me your hand. 717 00:44:21,701 --> 00:44:23,581 That's where the power is. 718 00:44:32,753 --> 00:44:35,173 It's a good thing they can't see you now. 719 00:44:35,214 --> 00:44:37,174 Oh, that's whatever. You have the keys? 720 00:44:37,383 --> 00:44:38,843 Who can't see me? Why? 721 00:44:39,635 --> 00:44:41,965 Oh, the committee. 722 00:44:43,264 --> 00:44:46,024 - Us. - The-the committee? Uh... 723 00:44:46,058 --> 00:44:49,518 - The present central advisory committee. - Advisory committee. Right. 724 00:44:50,104 --> 00:44:52,444 - Ah, good. I'm in. - I'll get it. 725 00:44:52,523 --> 00:44:53,523 Almost. 726 00:44:53,983 --> 00:44:54,983 Why? 727 00:44:54,984 --> 00:44:55,994 Why? 728 00:44:56,360 --> 00:44:57,360 Why? 729 00:44:59,572 --> 00:45:00,742 I mean, uh... 730 00:45:03,034 --> 00:45:05,494 Ah, I took every aspirin. 731 00:45:08,039 --> 00:45:09,039 Now. 732 00:45:09,582 --> 00:45:10,582 Why was that? 733 00:45:10,958 --> 00:45:14,378 Why? Because, they might realize that you're human. 734 00:45:14,420 --> 00:45:17,340 You're a human being. They wouldn't like that part. 735 00:45:21,469 --> 00:45:23,389 That's because I'm feeling... 736 00:45:24,180 --> 00:45:25,970 Particularly human tonight. 737 00:45:28,726 --> 00:45:29,726 Whaddya think? 738 00:45:32,855 --> 00:45:34,565 I think you're beautiful. 739 00:45:37,693 --> 00:45:39,153 You're really stoned. 740 00:45:39,904 --> 00:45:41,994 Yes, but you do look beautiful. 741 00:46:16,899 --> 00:46:18,149 You know something? 742 00:46:22,697 --> 00:46:23,987 You're a bastard. 743 00:46:25,908 --> 00:46:27,368 You're a real bastard. 744 00:46:50,349 --> 00:46:52,849 The enclosed key will let you into the woman's apartment. 745 00:46:52,977 --> 00:46:56,397 Phone me from the call box by the apartment as soon as you arrive. 746 00:46:56,731 --> 00:46:58,191 The girl will be alone. 747 00:46:58,316 --> 00:46:59,396 I will arrange that. 748 00:46:59,608 --> 00:47:03,528 And, in this cellophane packet, is a tiny fragment of human skin. 749 00:47:03,821 --> 00:47:08,321 Skin invariably collects beneath the nails of a woman has been savagely attacked. 750 00:47:09,577 --> 00:47:11,907 Place the skin under the finger nails. 751 00:47:12,330 --> 00:47:15,790 This should keep the police pathologist busy for a time. 752 00:47:16,500 --> 00:47:18,960 So, you see I am doing all I can to protect you. 753 00:47:30,473 --> 00:47:34,973 With these instructions, you will find a key to a left luggage locker at Marylebone station. 754 00:47:36,270 --> 00:47:37,940 The number is on the key. 755 00:47:38,397 --> 00:47:42,277 You go to Marylebone station directly from your apartment. 756 00:47:47,114 --> 00:47:49,034 Anything else I can get you before I go? 757 00:47:49,200 --> 00:47:50,200 No. 758 00:47:51,202 --> 00:47:52,492 Goodnight. 759 00:47:52,578 --> 00:47:54,248 Goodnight, Ms. Robertson. 760 00:51:12,861 --> 00:51:13,861 Yes, hello? 761 00:51:14,071 --> 00:51:15,071 Oh, Robert. 762 00:51:15,447 --> 00:51:16,607 I'd like to see you. 763 00:51:16,657 --> 00:51:20,157 I'm right in the middle of something. L-live gotta finish it by tomorrow. So, uh... 764 00:51:20,369 --> 00:51:22,249 Please Robert, I want to talk to you. 765 00:51:22,580 --> 00:51:25,750 Jean, listen, I-I'll call you in the morning, huh? Goodnight. 766 00:55:30,410 --> 00:55:33,750 David, David, dammit, where are you? 767 00:56:49,114 --> 00:56:50,124 Jean. 768 00:56:51,158 --> 00:56:52,488 I'm sorry, I had to. I... 769 00:56:53,827 --> 00:56:55,247 Well, listen, I uh... 770 00:56:55,579 --> 00:56:58,039 What the hell? I told you I was busy. 771 00:56:58,874 --> 00:57:00,084 Well, you gonna... 772 00:57:00,375 --> 00:57:03,705 - Slam the door, or what? - No, no, no, no. Come on in. I'm sorry. 773 00:57:11,511 --> 00:57:13,851 Are you expecting somebody? I mean, do you have a date? 774 00:57:13,889 --> 00:57:17,679 No, I don't have a date. I'm simply working on my speech. 775 00:57:22,648 --> 00:57:25,568 Now, what is it that can't wait til morning? 776 00:57:28,570 --> 00:57:29,570 What am I? 777 00:57:30,072 --> 00:57:31,622 Am I a one night stand? 778 00:57:33,367 --> 00:57:34,367 Oh, Jean. 779 00:57:51,677 --> 00:57:52,677 Sorry. 780 00:57:59,643 --> 00:58:00,943 - Listen. - Don't look at me. 781 00:58:01,228 --> 00:58:02,228 - Listen. - Please. 782 00:58:02,437 --> 00:58:03,807 C'mon. 783 00:58:04,690 --> 00:58:07,610 Listen, you gotta get the hell out of here so I can get back to work. Hmm? 784 00:58:08,777 --> 00:58:09,777 C'mon. 785 00:58:13,573 --> 00:58:14,873 Your phone's ringing. 786 00:58:22,624 --> 00:58:23,674 Yes. 787 00:58:23,875 --> 00:58:24,875 It's David. 788 00:58:25,293 --> 00:58:26,503 Where've you been? 789 00:58:26,878 --> 00:58:27,878 I was seen. 790 00:58:28,171 --> 00:58:29,711 Some woman. She saw me. 791 00:58:31,299 --> 00:58:33,939 Well, you get home as quick as you can. Call me when you get there. 792 00:58:39,850 --> 00:58:42,640 I've put you in a terribly embarrassing position. I'm sorry. 793 00:58:42,853 --> 00:58:45,233 No, no, no, it was just an associate that uh... 794 00:58:46,523 --> 00:58:47,523 Jean. 795 00:58:48,525 --> 00:58:52,145 There's no need to explain. Really. No explanation is necessary. 796 00:59:25,520 --> 00:59:26,520 David. 797 00:59:27,689 --> 00:59:28,819 Christina. 798 00:59:56,927 --> 00:59:58,257 Thatta boy Bert. 799 01:09:20,823 --> 01:09:21,823 Yes. 800 01:09:21,908 --> 01:09:22,908 Elliot? 801 01:09:23,409 --> 01:09:24,989 Alex, what's the matter? 802 01:09:25,745 --> 01:09:28,285 Yes, well I can't got through with it. 803 01:09:29,332 --> 01:09:30,332 What? 804 01:09:31,167 --> 01:09:34,337 I can't go through with it. I'm... I just can't go do it, that's all. You'll... 805 01:09:34,504 --> 01:09:37,514 You'll-you'll just have to find someone else. 806 01:09:38,216 --> 01:09:39,216 Where are you? 807 01:09:39,967 --> 01:09:42,797 I'm, uh, I-I'm outside the club. 808 01:09:43,429 --> 01:09:46,429 Um... now, look, you-you must try and understand it. 809 01:09:46,474 --> 01:09:49,274 Alex, you're going to go through with it just as we planned. 810 01:09:49,435 --> 01:09:51,765 I-I don't care anymore, you see. 811 01:09:52,647 --> 01:09:54,767 I mean, what happens to me, it, it... 812 01:09:54,982 --> 01:09:56,862 I-I just cannot go through with it. 813 01:09:56,901 --> 01:09:59,151 Alex, I'll tell you what's going to happen to you. 814 01:09:59,153 --> 01:10:01,723 You're going to be finished, wiped out. I thought I made that clear. 815 01:10:01,739 --> 01:10:03,029 We've been through all of this before. 816 01:10:03,032 --> 01:10:05,122 Uh, you wouldn't do that, would you? I, uh... 817 01:10:05,493 --> 01:10:07,163 You-you wouldn't do that. 818 01:10:08,079 --> 01:10:09,119 You just try me. 819 01:10:12,792 --> 01:10:14,962 Now, you go 'round the back of the club. 820 01:10:15,378 --> 01:10:18,168 You wait for him. He should be there any minute now. 821 01:10:18,631 --> 01:10:23,131 You do what you have to do, and then you call me five times, just as we planned. 822 01:10:23,344 --> 01:10:24,724 I know all that. It's, it's... 823 01:10:24,929 --> 01:10:26,509 Listen to me, goddammit! 824 01:10:28,933 --> 01:10:32,143 Now, it's either you or him. Now, what's it going to be? 825 01:10:34,105 --> 01:10:35,935 Huh? Alex? Alright? 826 01:10:38,151 --> 01:10:39,151 Alright, Alex? 827 01:10:39,527 --> 01:10:40,527 Alright! 828 01:14:39,809 --> 01:14:40,889 Alex, goddammit. 829 01:14:44,939 --> 01:14:46,149 C'mon, Alex. 830 01:18:50,392 --> 01:18:51,392 Alex? 831 01:18:54,730 --> 01:18:55,730 Alex? 832 01:18:57,650 --> 01:18:58,900 Elliot. 833 01:18:59,235 --> 01:19:01,105 Why the hell didn't you call me? 834 01:19:01,695 --> 01:19:02,695 Yeah, I-I... 835 01:19:03,530 --> 01:19:06,950 Uh, I-I-I was, I was going to call you. Um... 836 01:19:07,451 --> 01:19:10,701 I-I meant, I meant to call you. It was just that I um... 837 01:19:11,247 --> 01:19:12,247 I um... 838 01:19:12,998 --> 01:19:14,638 What the hell's the matter with you? Are you drunk? 839 01:19:14,667 --> 01:19:17,417 - I-I just don't feel... - You're sick. 840 01:19:17,461 --> 01:19:21,961 I just don't fell too grand, and I was, and I, uh... it's the diabetes, you know. It's a... 841 01:19:22,258 --> 01:19:26,758 - Well, maybe you better take your injection. - No, I did, I did, it's um, I-I... 842 01:19:27,846 --> 01:19:28,846 Before I... 843 01:19:29,056 --> 01:19:30,056 Um... 844 01:19:31,475 --> 01:19:32,475 I... 845 01:19:37,022 --> 01:19:38,232 Well, how'd it go? 846 01:19:42,027 --> 01:19:44,647 - Uh, so, so I was... - You what? 847 01:19:45,114 --> 01:19:46,124 He um... 848 01:19:46,615 --> 01:19:47,945 Did you do it? 849 01:19:50,494 --> 01:19:51,504 Yes, I did it. 850 01:19:56,917 --> 01:19:57,917 Did it. But... 851 01:19:58,669 --> 01:19:59,669 I, um... 852 01:20:00,713 --> 01:20:01,713 I, uh... 853 01:20:02,715 --> 01:20:03,715 I... 854 01:20:05,009 --> 01:20:06,389 I-I-I-I hit him and... 855 01:20:06,677 --> 01:20:09,717 It was easier than I expected it. 856 01:20:10,431 --> 01:20:11,431 We... 857 01:20:11,765 --> 01:20:13,475 We've done it, Elliot. 858 01:20:13,517 --> 01:20:14,517 We've done it. 859 01:20:14,768 --> 01:20:17,148 We've done it, you see. We've done it. 860 01:20:17,438 --> 01:20:18,898 It's done, Elliot, we... 861 01:21:08,906 --> 01:21:10,276 Why do you think I sent you there? 862 01:21:10,407 --> 01:21:14,907 Well, I understand your problem, but there must be somebody who can take over this assignment. 863 01:21:15,162 --> 01:21:16,372 Well, there isn't. 864 01:21:16,622 --> 01:21:18,542 Well, I can't get anyplace with Elliot. 865 01:21:18,624 --> 01:21:20,833 What's the hang up, Jean? Personal? 866 01:21:20,834 --> 01:21:23,804 Personal, yes! I mean, it is, it's personal. 867 01:21:23,921 --> 01:21:26,721 You don't want to believe Elliot sold out. 868 01:21:27,508 --> 01:21:27,838 Yes. 869 01:21:27,842 --> 01:21:29,432 - Am I wrong, Jean? - No. 870 01:21:29,676 --> 01:21:30,756 You're right, as always. 871 01:21:30,803 --> 01:21:32,433 - Are you going to do your job? - Yes. 872 01:21:32,513 --> 01:21:35,723 - Tell Elliot he's on borrowed time. - Whatever you say. 873 01:21:38,852 --> 01:21:41,812 I'm sure it's something you'll be able to live with. 874 01:21:41,897 --> 01:21:44,437 Yes, well, for eight hundred pounds, I certainly hope so. 875 01:21:44,691 --> 01:21:47,941 It has an abstract quality which is most original. Don't you find so? 876 01:21:47,945 --> 01:21:48,985 Yes, it's quite interesting. 877 01:21:48,987 --> 01:21:50,877 This just arrived by special delivery, professor. 878 01:21:50,906 --> 01:21:52,526 - What is it? - I have no idea. 879 01:21:52,658 --> 01:21:53,158 Thank you. 880 01:21:53,575 --> 01:21:54,585 - Here you are. - Thank you, sir. 881 01:21:54,618 --> 01:21:56,538 I-I'll take these bags down now, professor. 882 01:21:57,037 --> 01:21:59,957 We are having an exhibition of Maritzberg in January. 883 01:22:00,082 --> 01:22:01,422 I'm sure you'd be interested. 884 01:22:01,458 --> 01:22:02,958 Thank you. I'll make a point of that. 885 01:22:03,001 --> 01:22:05,091 - Well, good day to you, sir. - Good day. 886 01:22:05,129 --> 01:22:08,919 Your plane is at two o'clock which means you must leave not later than twelve forty-five. 887 01:22:09,091 --> 01:22:10,551 Twelve forty-five. 888 01:22:11,885 --> 01:22:12,885 Oh, madam. 889 01:22:16,682 --> 01:22:17,682 Ah, Ms. Johnson. 890 01:22:17,891 --> 01:22:20,271 - Professor at home? - Yes, he's in the study. 891 01:22:24,064 --> 01:22:25,074 Well? 892 01:22:25,941 --> 01:22:26,941 Hello, Jean. 893 01:22:27,693 --> 01:22:28,693 You made it. 894 01:22:29,903 --> 01:22:32,243 It just came over the telex. A special statement from 895 01:22:32,281 --> 01:22:35,201 the P.R. Office of the white house. Congratulations. 896 01:22:36,118 --> 01:22:37,198 Well, thank you. 897 01:22:37,911 --> 01:22:40,001 I think that calls for a drink. 898 01:22:42,499 --> 01:22:45,999 I got a two o'clock plane to catch. That means I have to leave at one o'clock. 899 01:22:46,044 --> 01:22:47,054 Okay. 900 01:22:47,087 --> 01:22:48,546 You'll make it. You always do. 901 01:22:48,547 --> 01:22:49,707 - Brandy alright? - Fine. 902 01:22:50,215 --> 01:22:51,215 Oh. 903 01:22:51,508 --> 01:22:55,888 I am sorry about last night. Uh, I realize I couldn't have been more wrong. 904 01:22:56,054 --> 01:22:56,764 Oh no. 905 01:22:56,930 --> 01:23:00,730 No, the only thing that you're involved with is yourself.. 906 01:23:02,352 --> 01:23:04,022 To yourself. To your work. 907 01:23:07,065 --> 01:23:08,435 I'll drink to that. 908 01:23:13,906 --> 01:23:16,526 Well, when are you coming back to Washington? 909 01:23:17,659 --> 01:23:18,659 Hmm? 910 01:23:19,411 --> 01:23:21,081 They've really got ya, haven't they? 911 01:23:21,538 --> 01:23:25,078 They've got their man right up there where it counts. 912 01:23:28,420 --> 01:23:32,920 E.D.C. And Farnsworth can run the government any way they want because... 913 01:23:34,968 --> 01:23:39,388 Good old professor Elliot is right in there next to the president. 914 01:23:42,434 --> 01:23:45,024 I hope they're paying you a lot of money. 915 01:23:45,103 --> 01:23:46,103 Yes, they are. 916 01:23:46,396 --> 01:23:47,396 Oh. 917 01:23:48,607 --> 01:23:51,647 Jean, there are a hell of a lot of things in this world that need to be done. 918 01:23:52,611 --> 01:23:56,111 And, to do them, the right man has to be in the right place at the right time. 919 01:23:56,114 --> 01:23:57,124 Are you the right man? 920 01:23:57,199 --> 01:23:57,819 Yes. 921 01:23:57,866 --> 01:24:02,366 You know, it's usual in a civilized society to wait until your elected to a post. 922 01:24:03,455 --> 01:24:06,665 Not smash your way through whether you're wanted or not. 923 01:24:06,667 --> 01:24:07,326 That's why they... 924 01:24:07,376 --> 01:24:09,836 The whole world is falling around all about us because 925 01:24:09,878 --> 01:24:12,088 we're waiting for the right man to be elected. 926 01:24:12,172 --> 01:24:14,472 That's called democracy. Don't you remember? 927 01:24:14,508 --> 01:24:18,468 Yes, the whole world is governed by a bunch of democratically elected amateurs. 928 01:24:18,595 --> 01:24:20,385 There's no time for that anymore, Jean. 929 01:24:20,639 --> 01:24:22,889 Or a little fascism can go a long way. 930 01:24:30,232 --> 01:24:32,782 You don't seem to understand that there are things that I believe in. 931 01:24:32,783 --> 01:24:34,186 I believe in very deeply. 932 01:24:35,487 --> 01:24:38,197 I'm not about to wait around for a bunch of half-assed politicians 933 01:24:38,198 --> 01:24:41,328 to screw things up when I know that I can do a hell of a lot better job. 934 01:24:41,493 --> 01:24:44,413 And that's not vanity or conceit or a damn thing. That's... 935 01:24:44,621 --> 01:24:47,461 - Pure honest conviction. - The end justifies the means. 936 01:24:47,541 --> 01:24:48,791 You know there's... 937 01:24:48,917 --> 01:24:52,297 There's a lot of us poor, down-trodden peasants who don't happen to agree with you. 938 01:24:52,337 --> 01:24:53,297 That's why you're peasants. 939 01:24:53,338 --> 01:24:55,588 This particular peasant doesn't intend to stay down. 940 01:24:55,591 --> 01:24:57,971 Oh well, Jean, you're stuck in time. 941 01:24:58,719 --> 01:25:01,639 That kind of an argument went out with the cold war and flower children. 942 01:25:01,680 --> 01:25:03,390 Well, there's something else. You know... 943 01:25:03,515 --> 01:25:05,675 I've been digging up a lot of stuff, and the more I kept digging 944 01:25:05,684 --> 01:25:07,694 the more I kept finding out that you were involved. 945 01:25:07,695 --> 01:25:09,436 I'm gonna write about it, Robert. 946 01:25:09,813 --> 01:25:10,613 I'm gonna write about it. 947 01:25:10,647 --> 01:25:14,437 I'm gonna throw the mud against the wall and some of it is going to stick to you. 948 01:25:15,277 --> 01:25:16,947 Well, write it then, Jean. 949 01:25:18,822 --> 01:25:20,032 I damn well will. 950 01:26:35,524 --> 01:26:37,784 I have never, ever really trusted you, Elliot. 951 01:26:37,818 --> 01:26:42,318 And, it would be reasonable, therefore, to suppose that should I die an unnatural death 952 01:26:43,073 --> 01:26:46,743 you and your organization are likely to be responsible. 953 01:26:47,536 --> 01:26:51,456 I've been working for some months on a highly toxic substance. 954 01:26:51,665 --> 01:26:53,535 Under a war office contract. 955 01:26:54,000 --> 01:26:57,670 The poison is long lasting and will penetrate the skin. 956 01:26:58,880 --> 01:27:03,340 The pages of this notebook are completely saturated in this poison. 957 01:27:03,719 --> 01:27:06,099 And, by the time you've read this far... 958 01:27:06,471 --> 01:27:08,471 You have about five minutes... 959 01:27:08,974 --> 01:27:10,434 Left to live. 72419

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.