Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,010 --> 00:00:02,559
Dat is waarom ik het niet kan doen.
Het is gewoon te eng.
2
00:00:02,560 --> 00:00:06,260
Oh, ho, ho, ho. Nee!
3
00:00:06,290 --> 00:00:08,060
Hallo?
4
00:00:08,090 --> 00:00:09,300
Oké, luister.
5
00:00:09,330 --> 00:00:11,960
Er is daar iemand die wakker is
6
00:00:12,000 --> 00:00:13,560
en weet niet wat er aan de hand is, oké?
7
00:00:13,580 --> 00:00:15,880
Je moet het samen doen.
Je hebt dit.
8
00:00:15,920 --> 00:00:18,460
Nee, dat doe ik absoluut niet.
9
00:00:18,520 --> 00:00:21,300
Ik ben hier niet voor bedoeld, Eleanor.
10
00:00:21,360 --> 00:00:22,970
Ik ben gewoon middelmanagement!
11
00:00:23,010 --> 00:00:24,440
wat als ik faal?
12
00:00:24,480 --> 00:00:26,610
Het zal zijn als het falen
om alle mislukkingen te beëindigen.
13
00:00:26,650 --> 00:00:30,760
Het zal ... een epische mislukking zijn.
14
00:00:30,820 --> 00:00:32,300
Wordt mijn das strakker,
15
00:00:32,320 --> 00:00:34,400
of wordt mijn nek op de een of andere manier dikker?
16
00:00:34,440 --> 00:00:35,990
Oh, dit is wat we doen.
17
00:00:36,020 --> 00:00:38,040
We vertellen de rechter die we hebben
om het experiment te annuleren
18
00:00:38,060 --> 00:00:40,260
omdat ik een vet heb
nek. Ze zal het begrijpen.
19
00:00:40,290 --> 00:00:41,300
Iedereen?
20
00:00:41,320 --> 00:00:43,060
OK, Michael. Luister.
21
00:00:43,100 --> 00:00:46,020
Je kan dit doen. Jij bent Michael.
22
00:00:46,100 --> 00:00:49,379
Je bent slim en capabel. En
je bent een onverschrokken leider.
23
00:00:49,380 --> 00:00:51,620
En je haalt diep adem,
24
00:00:51,650 --> 00:00:54,320
sta op, open die deur en zeg,
25
00:00:54,360 --> 00:00:57,290
"Hallo, John, ik ben Michael.
Ik ben de architect.
26
00:00:57,330 --> 00:00:58,790
Kom binnen. "Heb je het?
27
00:01:02,930 --> 00:01:05,400
Hallo John. Ik ben Eleanor.
28
00:01:05,430 --> 00:01:07,870
Ik ben de architect. Kom binnen.
29
00:01:09,160 --> 00:01:14,160
- Gesynchroniseerd en gecorrigeerd door MementMori -
- 00:05:36,780
Wij waren degenen die uitgevonden hadden
de aftellende klok van de Olsen-tweeling
148
00:05:36,820 --> 00:05:38,720
want toen zij werden
legaal. Dat was onze blog.
149
00:05:38,750 --> 00:05:40,120
Dat waren wij.
150
00:05:40,150 --> 00:05:43,120
Oh mijn. Je was nogal gemeen tegen mij.
151
00:05:43,160 --> 00:05:44,790
Oh nee. Ik zou het niet gemeen noemen, oké?
152
00:05:44,830 --> 00:05:46,960
Mijn doelen waren rijk en
hoge status en ik was gewoon
153
00:05:46,990 --> 00:05:49,560
het belangrijke werk doen
van het vertellen van de waarheid aan de macht.
154
00:05:49,570 --> 00:05:52,530
Dus wacht, hoe zit het met jou,
huh? Je stierf in Canada?
155
00:05:53,830 --> 00:05:55,900
Dat is zo raar en gênant.
156
00:05:55,940 --> 00:05:57,640
Dat is net als de nip-slip van sterven ...
157
00:05:57,670 --> 00:05:59,140
Oké, luister. wij zijn
later inhalen.
158
00:05:59,170 --> 00:06:01,200
Ik kan niet wachten om alles te horen
over je nieuwe neus.
159
00:06:01,240 --> 00:06:03,910
Oh nee. Ik kreeg geen neuscorrectie.
160
00:06:03,940 --> 00:06:05,380
Oh, ik weet het, ik gewoon
bedacht dat we in de hemel zijn
161
00:06:05,400 --> 00:06:07,160
dus we kunnen het net zo goed oplossen
al onze fouten, toch?
162
00:06:07,180 --> 00:06:08,210
Zoals, kijk me aan.
163
00:06:08,250 --> 00:06:10,050
Niets blijft op dit gezicht.
164
00:06:10,080 --> 00:06:12,080
- Jeetje.
- Huh.
165
00:06:12,120 --> 00:06:14,380
Wat zijn de kansen dat jij en ik
166
00:06:14,400 --> 00:06:16,690
zou uiteindelijk de eeuwigheid samen doorbrengen?
167
00:06:20,840 --> 00:06:23,520
Eleanor, Michael, ik ben het, Tahani.
168
00:06:23,540 --> 00:06:25,600
Ja, we weten het, schat. Wat is er mis?
169
00:06:25,630 --> 00:06:27,700
Ik ken John ... sterker nog, hij kent mij.
170
00:06:27,730 --> 00:06:31,170
Hij is een roddelkroniek
die mij op aarde martelde.
171
00:06:31,200 --> 00:06:33,570
Hij liet het lijken alsof ik oppervlakkig was,
172
00:06:33,610 --> 00:06:35,170
geplaagd door jaloezie,
173
00:06:35,210 --> 00:06:38,820
en vatbaar voor aanvallen van melodrama.
174
00:06:39,480 --> 00:06:41,500
- Wat zeg je, wat bedoel je?
- Zie je niet?
175
00:06:41,520 --> 00:06:44,680
The Bad Place deed dat niet
kies de slechtste mensen.
176
00:06:44,720 --> 00:06:49,020
Ze hebben de mensen gekozen die
zou het ergste voor ons zijn.
177
00:06:49,050 --> 00:06:51,920
Natuurlijk. Hoe deed ik dat?
niet op dit anticiperen?
178
00:06:51,960 --> 00:06:54,220
Shawn koos niet alleen een
stel seriemoordenaars.
179
00:06:54,260 --> 00:06:57,260
Hij koos je kwelgeesten of aartsrivalen.
180
00:06:57,300 --> 00:06:58,800
Of exes.
181
00:07:00,900 --> 00:07:02,930
Die moedervarende.
182
00:07:08,280 --> 00:07:11,550
Dit is krankzinnig en natuurlijk
tegen de regels.
183
00:07:11,560 --> 00:07:13,650
Ja, jammer dat het dat niet is, dille hole.
184
00:07:13,690 --> 00:07:14,979
Ze zal ze onthouden.
185
00:07:14,980 --> 00:07:17,190
Het gaat de integriteit vernietigen
186
00:07:17,220 --> 00:07:18,700
van het experiment, edelachtbare.
187
00:07:18,720 --> 00:07:21,760
En nu moet ik leven
naast een man die ooit heeft gelogen
188
00:07:21,790 --> 00:07:25,180
en zei dat ik er niet was
Diddy's White Party.
189
00:07:25,700 --> 00:07:26,860
Ik was daar, Eleanor.
190
00:07:26,880 --> 00:07:29,060
Ik was. Je moet me geloven.
191
00:07:29,120 --> 00:07:30,750
En hoe gaan we Simone beter maken
192
00:07:30,790 --> 00:07:32,350
wanneer ze de hele tijd slaapt?
193
00:07:32,390 --> 00:07:35,360
Hallo? We kunnen hier niet mee werken.
194
00:07:35,390 --> 00:07:37,520
Edelachtbare, u nooit
bedongen dat we dat niet konden
195
00:07:37,560 --> 00:07:39,630
kies mensen die wat hadden
een soort van verbinding met hen.
196
00:07:39,660 --> 00:07:41,570
En Simone is net gebeurd
om te sterven op aarde,
197
00:07:41,580 --> 00:07:44,560
dat was echt heel cool ...
198
00:07:44,600 --> 00:07:46,200
Wil je weten hoe het gebeurde, Chidi?
199
00:07:46,230 --> 00:07:47,820
Het is hilarisch.
200
00:07:47,840 --> 00:07:49,600
- Nee!
- Oké, hier is mijn uitspraak.
201
00:07:49,620 --> 00:07:52,270
Het is niet tegen de regels
voor de vier nieuwe mensen
202
00:07:52,310 --> 00:07:54,210
om connecties te hebben
naar de oorspronkelijke vier.
203
00:07:54,240 --> 00:07:56,420
- Simone en John kunnen blijven.
- Booyah.
204
00:07:56,460 --> 00:07:59,610
Maar het was een soort vuile truc,
205
00:07:59,650 --> 00:08:02,380
dus Michael kan Simone's geheugen wissen
206
00:08:02,420 --> 00:08:04,080
tot het punt voordat ze iemand van jullie ontmoette.
207
00:08:04,120 --> 00:08:07,040
Fijn. Veel plezier met je ex, Chidi.
208
00:08:07,100 --> 00:08:09,900
Wat is dat voor jou mensen
zeg wanneer je aan het schaken bent
209
00:08:09,960 --> 00:08:13,330
en je houdt je tegenstander vast
in een onontkoombare positie?
210
00:08:13,360 --> 00:08:16,100
Oh, goed. Eet kont, jij dingtongs.
211
00:08:17,430 --> 00:08:20,070
Oke oke. Focus, team.
212
00:08:20,100 --> 00:08:21,660
Michael en ik zullen voorbereiden op Simone.
213
00:08:21,680 --> 00:08:23,140
Tahani, hou John in de gaten.
214
00:08:23,170 --> 00:08:24,780
Jason, praat tegen niemand. Ga nergens heen.
215
00:08:24,800 --> 00:08:26,240
- Niets doen.
- Ik zal je niet teleurstellen.
216
00:08:26,270 --> 00:08:27,760
Oké, jongens.
217
00:08:28,380 --> 00:08:30,410
- Ben je oke?
- Ik ... nee.
218
00:08:30,440 --> 00:08:32,580
Heel duidelijk, nee.
219
00:08:32,600 --> 00:08:35,650
Je zou er 100 kunnen uitgeven
jaren in deze buurt
220
00:08:35,680 --> 00:08:37,260
voordat je Simone tegenkomt.
221
00:08:37,280 --> 00:08:38,800
Het is makkelijk om haar te ontwijken.
222
00:08:38,820 --> 00:08:41,980
Nee, nee, maar dat doen we niet
wil dat ik haar vermijd.
223
00:08:42,000 --> 00:08:44,420
Het hele plan is dat ik het ben
verondersteld om hen te helpen
224
00:08:44,460 --> 00:08:46,290
leer ethiek zodat ze kunnen verbeteren.
225
00:08:46,330 --> 00:08:48,260
Oke oke. Daar kunnen we later iets aan doen.
226
00:08:48,300 --> 00:08:50,160
Laten we dit stap voor stap doen.
227
00:08:50,200 --> 00:08:52,430
Stap een, je gaat weg, zodat ik je kan knappen
228
00:08:52,470 --> 00:08:55,000
geheugenverlies ex-vriendin uit
van haar coma na de dood
229
00:08:55,020 --> 00:08:56,240
en verwelkom haar in de valse hemel.
230
00:08:56,540 --> 00:08:57,800
Dat is stap één?
231
00:09:00,710 --> 00:09:02,340
- Janet?
- Hallo daar.
232
00:09:02,380 --> 00:09:05,000
Geef mij uw mening. is
dit een wilde belediging?
233
00:09:05,060 --> 00:09:07,180
"Mooi shirt, wie heeft het ontworpen?
234
00:09:07,210 --> 00:09:09,110
Marc Fake-obs? "
235
00:09:09,150 --> 00:09:10,350
Voor mensen in je sociale klasse,
236
00:09:10,380 --> 00:09:12,350
dat is 84% wild.
237
00:09:12,390 --> 00:09:16,490
Hoewel er een kans van 29% is
hij antwoordt: "Oh schatje"
238
00:09:16,520 --> 00:09:18,770
op een toon die zo verwoestend is
je zal erover nadenken
239
00:09:18,800 --> 00:09:20,320
elke dag voor de rest van de tijd.
240
00:09:20,360 --> 00:09:21,619
Ik hou van die kansen.
241
00:09:21,620 --> 00:09:23,780
Ik ga het nu op hem leggen.
242
00:09:24,200 --> 00:09:25,859
Nee.
243
00:09:25,860 --> 00:09:29,330
Dat is precies wat de
Bad Place wil dat ik het doe.
244
00:09:29,370 --> 00:09:32,640
Ze hebben John hierheen gestuurd om me te slepen
terug in mijn oude patronen ...
245
00:09:32,670 --> 00:09:35,620
onzekerheid, obsessie
met sociale status.
246
00:09:36,410 --> 00:09:38,380
Ik zal het niet laten gebeuren.
247
00:09:39,680 --> 00:09:41,810
John, ik ben blij dat je hier bij mij bent.
248
00:09:41,850 --> 00:09:43,850
Dit gaat goed zijn voor ons beiden,
249
00:09:43,880 --> 00:09:46,240
en ik kijk er naar uit
het verleden achter ons laten
250
00:09:46,260 --> 00:09:48,200
en je vriend worden.
251
00:09:48,340 --> 00:09:50,350
O mijn God. Jij bent zo schattig.
252
00:09:50,390 --> 00:09:52,539
Je bent zo schattig, dat is het
bruto. Ik walg van jou.
253
00:09:52,540 --> 00:09:53,580
Ik hou van jou. Ga weg.
254
00:09:53,590 --> 00:09:56,220
Ik wil je nooit zien
nog een keer. Ik hou zoveel van je.
255
00:10:02,530 --> 00:10:04,640
Hallo, Simone. Ik ben Eleanor.
256
00:10:04,660 --> 00:10:05,920
Kom binnen.
257
00:10:06,940 --> 00:10:08,510
Dus, als een neurowetenschapper,
258
00:10:08,540 --> 00:10:10,270
ben je verrast dat er een hiernamaals is?
259
00:10:10,310 --> 00:10:11,860
Ik ben het eerlijk gezegd.
260
00:10:11,880 --> 00:10:13,780
Ik bedoel, er is een fatsoenlijk
kans dit hele ding
261
00:10:13,810 --> 00:10:15,850
is gewoon een complex
elektrochemische reactie
262
00:10:15,880 --> 00:10:17,850
veroorzaakt door mijn synapsen willekeurig schieten
263
00:10:17,880 --> 00:10:19,840
in de milliseconde na mijn dood.
264
00:10:19,980 --> 00:10:23,520
Maar deze fro-yo is geweldig, dus
Ik ga er gewoon mee aan de haal gaan.
265
00:10:23,580 --> 00:10:24,620
Welke smaak kreeg je?
266
00:10:24,660 --> 00:10:26,720
Ik heb een draai ... halve aardbei,
267
00:10:26,760 --> 00:10:29,560
halve mannelijke-medewerker-wordt-genoemd-
out-for-stelen-your-ideeën.
268
00:10:29,580 --> 00:10:31,390
- Oh, die gaan geweldig samen.
- Mmm.
269
00:10:31,430 --> 00:10:33,300
- Hoi.
- Mmm, hoi.
270
00:10:33,330 --> 00:10:35,700
Wauw, al die andere
bewoners lijken zo aardig.
271
00:10:35,730 --> 00:10:38,530
De bewoners zijn geweldig, ja.
272
00:10:38,570 --> 00:10:40,180
Maar, uh,
273
00:10:40,200 --> 00:10:42,940
heb geen zin om te krijgen
om ze allemaal meteen te kennen.
274
00:10:42,960 --> 00:10:45,910
Misschien praat je gewoon met Michael
en ik voor de eerste ...
275
00:10:45,940 --> 00:10:48,020
Ik weet het niet, zo'n 6000 jaar of zo.
276
00:10:48,040 --> 00:10:49,980
Maar goed, je moet gewoon chillen, schatje.
277
00:10:50,010 --> 00:10:51,600
We nemen later contact met u op.
278
00:10:56,590 --> 00:10:58,390
Dat ging best goed, toch?
279
00:10:58,420 --> 00:11:00,039
Ik ben altijd goed geweest in doen alsof
280
00:11:00,040 --> 00:11:01,420
Ik heb nog nooit mensen ontmoet.
281
00:11:01,460 --> 00:11:03,099
Het is een beetje mijn go-to power-move.
282
00:11:03,100 --> 00:11:06,330
Ik denk deze nieuwe dynamiek
kan echt goed zijn.
283
00:11:06,360 --> 00:11:09,730
Weet je, het geeft me meer
tijd om te observeren en te plannen.
284
00:11:09,770 --> 00:11:11,730
Je zult het gezicht van de operatie zijn
285
00:11:11,770 --> 00:11:13,970
en ik zal het meesterbrein zijn
Achter de schermen,
286
00:11:14,000 --> 00:11:16,460
zoals Cyrano De Bergerac.
287
00:11:17,270 --> 00:11:18,580
Zoals, Kris Jenner.
288
00:11:18,780 --> 00:11:21,080
Oh! Totally.
289
00:11:21,140 --> 00:11:22,860
Ja, ik denk dat dit goed komt.
290
00:11:22,880 --> 00:11:25,100
- Ja.
- Nee, dat zal het niet.
291
00:11:25,200 --> 00:11:26,650
Het komt niet goed,
292
00:11:26,680 --> 00:11:31,740
dat is waarom je moet wissen
mijn geheugen en herstart mij.
293
00:11:33,660 --> 00:11:36,490
Waar praat je over?
wat betreft? Geen weg van de weg.
294
00:11:36,530 --> 00:11:38,590
- We herstarten je niet.
- Shawn had gelijk.
295
00:11:38,630 --> 00:11:41,040
Simone naar deze buurt brengen,
296
00:11:41,080 --> 00:11:43,440
het is schaakmat. Het
neutraliseert me volledig.
297
00:11:43,450 --> 00:11:46,430
Ik zal te bang zijn voor
help de nieuwe bewoners.
298
00:11:46,470 --> 00:11:48,850
De enige manier om te overvleugelen
Shawn moet het redden
299
00:11:48,880 --> 00:11:50,440
dus ik kan me Simone niet herinneren.
300
00:11:50,470 --> 00:11:52,850
Dus je moet tegenkomen
je ex af en toe.
301
00:11:52,880 --> 00:11:54,080
Dat is een deel van het leven, man.
302
00:11:54,110 --> 00:11:56,570
Ik kwam mijn exen tegen
de hele tijd in het winkelcentrum,
303
00:11:56,580 --> 00:11:57,810
op het kantoor van de tandarts,
304
00:11:57,850 --> 00:12:00,450
toen ik dronken ze sms'te en
zei ze om langs te komen.
305
00:12:00,480 --> 00:12:02,320
Kijk, Simone is echt opmerkzaam.
306
00:12:02,350 --> 00:12:04,000
Ik kan glippen en iets onthullen.
307
00:12:04,020 --> 00:12:06,790
Kijk, dit gaat niet alleen over mij
Ik voel me ongemakkelijk rond mijn ex.
308
00:12:06,820 --> 00:12:08,890
Het gaat meer over, als ik dat ben
ongemakkelijk rond mijn ex,
309
00:12:08,920 --> 00:12:11,330
iedereen wordt voor altijd gemarteld.
310
00:12:13,830 --> 00:12:15,400
Nee, er moet een andere manier zijn.
311
00:12:15,430 --> 00:12:16,640
Oh, ik heb het.
312
00:12:16,660 --> 00:12:18,730
Verwijder Simone gewoon uit het geheugen van Chidi
313
00:12:18,770 --> 00:12:20,370
en bewaar al het andere.
314
00:12:20,400 --> 00:12:22,840
- Boom.
- Het werkt niet zo.
315
00:12:22,870 --> 00:12:24,570
Jullie hebben allemaal veel tijd samen doorgebracht,
316
00:12:24,610 --> 00:12:27,470
dus zijn herinneringen aan jou en haar
zijn allemaal samen gewerveld.
317
00:12:27,510 --> 00:12:29,020
Maar laten we blijven denken.
318
00:12:29,070 --> 00:12:32,750
Jongens, ik heb erover nagedacht
dit vanuit elke hoek.
319
00:12:32,780 --> 00:12:34,650
Als we mijn geheugen niet wissen,
320
00:12:34,680 --> 00:12:37,980
Ik zal het op de een of andere manier doen
anders, verpest het experiment.
321
00:12:38,090 --> 00:12:40,750
- Je weet dat ik gelijk heb.
- Nee. Nee man.
322
00:12:40,790 --> 00:12:43,590
Dat kan niet, want als
we wissen je geheugen
323
00:12:43,630 --> 00:12:45,490
helemaal terug naar
voordat je Simone ontmoette,
324
00:12:45,500 --> 00:12:47,490
dat omvat Australië en de studie
325
00:12:47,500 --> 00:12:49,460
en de Soul Squad en alles.
326
00:12:49,500 --> 00:12:52,520
- Dat zou wissen ...
- Wij.
327
00:12:52,580 --> 00:12:53,900
Ik weet.
328
00:12:58,020 --> 00:13:00,820
Dus het plan is om Chidi's geheugen te wissen
329
00:13:00,840 --> 00:13:02,280
helemaal terug naar wanneer
de airconditioner
330
00:13:02,300 --> 00:13:04,540
viel op zijn hoofd in zijn
originele tijdlijn.
331
00:13:04,560 --> 00:13:06,530
De rechter heeft ons gegeven
tot morgenochtend
332
00:13:06,560 --> 00:13:08,630
voordat we moeten inbrengen
de andere twee onderwerpen.
333
00:13:08,670 --> 00:13:11,600
Tahani, het welkomstfeestje
zal morgenavond zijn.
334
00:13:11,640 --> 00:13:12,980
De volgende keer dat je me ziet,
335
00:13:13,060 --> 00:13:15,370
het zal zijn alsof ik een nieuwe bewoner ben.
336
00:13:15,410 --> 00:13:17,310
Ik zal niemand van jullie kennen.
337
00:13:17,340 --> 00:13:20,680
Dus, zal je het onthouden
die tijd in Australië
338
00:13:20,710 --> 00:13:23,380
toen we laat op bleven en
we hebben samen pizza gegeten?
339
00:13:23,410 --> 00:13:24,580
Nee, maatje, dat doe ik niet.
340
00:13:24,600 --> 00:13:28,800
Weet je nog wanneer
we bestelden de pizza?
341
00:13:28,940 --> 00:13:30,070
Nee.
342
00:13:30,100 --> 00:13:32,640
Kun je je pizza nog herinneren?
343
00:13:32,670 --> 00:13:37,180
Zal ik me herinneren welke pizza ... is?
344
00:13:37,210 --> 00:13:40,110
Ja. Ik weet nog steeds wat pizza is.
345
00:13:40,150 --> 00:13:43,250
- Oké, dus geen totaal verlies.
- Maar dit is vreselijk.
346
00:13:43,280 --> 00:13:45,120
Jullie twee zullen niet meer samen zijn.
347
00:13:45,150 --> 00:13:46,520
Ik heb geen perfecter paar ontmoet
348
00:13:46,550 --> 00:13:48,950
sinds ik Drake heb opgezet
Ruth Bader Ginsburg.
349
00:13:48,960 --> 00:13:52,360
Ja, we zullen niet langer samen zijn.
350
00:13:52,390 --> 00:13:53,940
De slechte plek is goed gegaan
351
00:13:53,960 --> 00:13:56,660
de meest ingewikkelde kurk
vloek aller tijden.
352
00:13:56,700 --> 00:13:58,360
Hmm, het is een leuke touch
353
00:13:58,400 --> 00:14:00,670
het vloekenfilter handhaaft het rijm.
354
00:14:00,700 --> 00:14:02,630
Ik waardeer die aandacht voor detail.
355
00:14:02,670 --> 00:14:04,820
Wacht even. Ik geef het nog niet op.
356
00:14:04,840 --> 00:14:07,920
Laten we ouderwets zijn
brainstorm sessie.
357
00:14:07,940 --> 00:14:09,140
We krijgen Chinees eten,
358
00:14:09,150 --> 00:14:11,540
en we zullen potloden gooien en
steek ze in het plafond,
359
00:14:11,580 --> 00:14:15,350
en iemand zal iets zeggen
onschadelijk en ik zal zeggen: "Wacht.
360
00:14:15,380 --> 00:14:16,760
Zeg dat nog eens."
361
00:14:16,780 --> 00:14:19,350
Michael, als er een andere was
keuze, we zouden ervoor kiezen.
362
00:14:19,390 --> 00:14:20,950
Geloof me.
363
00:14:20,990 --> 00:14:22,990
Je vindt het leuk om over mensen te leren, toch?
364
00:14:23,000 --> 00:14:25,880
Dit is een klassieke menselijke situatie.
365
00:14:25,900 --> 00:14:28,030
Je vrienden gaan
door iets vreselijks,
366
00:14:28,060 --> 00:14:29,990
en er is niets
je kunt eraan doen.
367
00:14:30,030 --> 00:14:32,500
Hoe dan ook, laten we de pleister gewoon aftrekken.
368
00:14:32,530 --> 00:14:34,420
Pittig, pittig, vegen, vegen.
369
00:14:34,920 --> 00:14:38,340
Ik heb een paar minuten nodig om
werk het allemaal uit, dus ...
370
00:14:44,440 --> 00:14:47,920
Ik haat dit. En het spijt me.
371
00:14:47,960 --> 00:14:50,580
En heb ik gezegd dat ik haat
deze? Omdat ik dit haat.
372
00:14:50,620 --> 00:14:53,580
U hoeft zich niet te verontschuldigen
voor het maken van een enorme opoffering
373
00:14:53,620 --> 00:14:56,220
om je vrienden te redden.
374
00:14:56,280 --> 00:14:59,220
Dit is waarom mensen van moraal houden
filosofie professoren.
375
00:15:00,800 --> 00:15:03,060
Nou, wat denk je hiervan?
376
00:15:03,820 --> 00:15:07,660
Elke keer als je me ziet
buikpijn krijgen,
377
00:15:07,700 --> 00:15:09,270
Stel je voor dat ik aan je denk.
378
00:15:09,300 --> 00:15:11,100
Dus, de hele tijd?
379
00:15:11,120 --> 00:15:12,600
Precies.
380
00:15:12,640 --> 00:15:14,300
Sorry dat ik stoor.
381
00:15:14,880 --> 00:15:17,010
Ik wou jullie allebei iets geven
382
00:15:17,040 --> 00:15:18,240
voordat we dit doen.
383
00:15:18,270 --> 00:15:21,060
Zie het als een afscheidscadeau.
384
00:15:23,080 --> 00:15:25,550
_
385
00:15:27,000 --> 00:15:33,074
Adverteer hier uw product of merk
neem vandaag nog contact op met www.OpenSubtitles.org
386
00:17:04,810 --> 00:17:07,550
Ik huil normaal niet bij films ...
387
00:17:07,580 --> 00:17:09,560
Maar die was redelijk goed ...
388
00:17:10,180 --> 00:17:12,560
Dat meisje was heet.
389
00:17:12,720 --> 00:17:14,460
Die vent was ook.
390
00:17:16,690 --> 00:17:19,390
Ik zal je heel erg missen, Eleanor.
391
00:17:19,430 --> 00:17:20,920
Behalve dat je dat niet zult doen.
392
00:17:21,040 --> 00:17:24,200
Dat is wat zo beangstigend is
over dit hele ding.
393
00:17:24,260 --> 00:17:26,380
Ik ga je missen.
394
00:17:26,670 --> 00:17:30,500
Je gaat gewoon denken dat ik het ben
een sexy godachtige figuur
395
00:17:30,540 --> 00:17:33,100
wie wil je meteen bulten
na haar ontmoet te hebben.
396
00:17:33,120 --> 00:17:34,240
Ik weet dat je afbuigt
397
00:17:34,280 --> 00:17:35,570
door grapjes te maken over hoe heet je bent.
398
00:17:35,610 --> 00:17:38,080
Het is geen grap. Ik ben een echte snack.
399
00:17:38,100 --> 00:17:41,250
Maar ik geloof in jou.
400
00:17:41,280 --> 00:17:44,850
Ik ben niet eens bang om te krijgen
opnieuw opgestart omdat ik het weet
401
00:17:44,890 --> 00:17:47,540
dat je hier bent en voor me zorgt.
402
00:17:47,620 --> 00:17:49,760
Ik wou dat we meer tijd samen hadden.
403
00:17:49,790 --> 00:17:51,220
Oh, tijd betekent niets.
404
00:17:51,320 --> 00:17:54,260
Jeremy Bearimy, schat. Goed
kom hier gewoon doorheen.
405
00:17:54,300 --> 00:17:55,590
En dan kunnen jij en ik relaxen
406
00:17:55,630 --> 00:17:57,860
in de punt van het oog voor altijd.
407
00:17:57,940 --> 00:17:58,980
Rechts.
408
00:17:59,800 --> 00:18:01,470
Het komt goed.
409
00:18:03,060 --> 00:18:06,300
We hebben elkaar gevonden
vóór honderden keren.
410
00:18:07,020 --> 00:18:08,580
We kunnen het opnieuw doen.
411
00:18:17,220 --> 00:18:18,850
Dag, Chidi.
412
00:18:36,600 --> 00:18:37,820
Janet?
413
00:18:37,840 --> 00:18:39,700
- Hallo daar.
- Hallo, Janet.
414
00:18:39,790 --> 00:18:42,520
Kun je gewoon, weet je, zoals,
415
00:18:42,550 --> 00:18:43,840
vertel me het antwoord?
416
00:18:43,960 --> 00:18:45,320
Sorry?
417
00:18:45,360 --> 00:18:48,430
Weet je, het antwoord op alles.
418
00:18:48,460 --> 00:18:50,960
Je weet alles wat er is
weet in het universum.
419
00:18:51,000 --> 00:18:53,820
Crunch de cijfers. Vertel me het antwoord.
420
00:18:53,880 --> 00:18:56,380
Wat is het punt van liefde als
het gaat gewoon verdwijnen?
421
00:18:56,460 --> 00:18:59,770
En hoe is het erger om van niemand te houden?
422
00:18:59,800 --> 00:19:02,640
Er moet betekenis zijn aan het bestaan,
423
00:19:02,670 --> 00:19:05,340
anders het universum
is gewoon gemaakt van pijn,
424
00:19:05,380 --> 00:19:06,710
en ik hou niet van de gedachte daaraan,
425
00:19:06,740 --> 00:19:08,640
dus vertel me het antwoord.
426
00:19:09,580 --> 00:19:11,010
Ik weet hoe je je voelt.
427
00:19:11,050 --> 00:19:12,950
Terug op aarde moest ik toekijken
428
00:19:12,980 --> 00:19:15,290
Jason herkent me niet.
429
00:19:15,320 --> 00:19:17,300
Het voelde als...
430
00:19:17,320 --> 00:19:19,740
vlak voor iemand duwt
een zuiger en vermoordt je.
431
00:19:19,760 --> 00:19:20,999
Zeker.
432
00:19:21,000 --> 00:19:23,330
Hoe menselijker ik word,
433
00:19:23,360 --> 00:19:25,490
hoe minder dingen logisch zijn.
434
00:19:25,530 --> 00:19:27,920
Maar dat is een deel van het plezier, toch?
435
00:19:28,020 --> 00:19:29,420
Wat bedoelt u?
436
00:19:29,870 --> 00:19:32,630
Als er een antwoord was
Ik zou je kunnen geven
437
00:19:32,670 --> 00:19:36,140
hoe het universum werkt,
het zou niet speciaal zijn.
438
00:19:36,200 --> 00:19:39,890
Het zou gewoon een machine zijn
het vervullen van zijn kosmisch ontwerp.
439
00:19:39,920 --> 00:19:43,350
Het zou gewoon een grote,
domme keukenmachine.
440
00:19:43,380 --> 00:19:46,750
Maar omdat niets lijkt te kloppen,
441
00:19:46,780 --> 00:19:51,400
als je iets vindt
of iemand die dat doet,
442
00:19:51,420 --> 00:19:52,760
het is euforie.
443
00:19:52,890 --> 00:19:55,820
In al deze willekeur
en deze pandemonium,
444
00:19:55,860 --> 00:19:59,490
jij en Chidi hebben elkaar gevonden,
445
00:19:59,530 --> 00:20:01,840
en je had een leven samen.
446
00:20:02,000 --> 00:20:04,160
Is dat niet opmerkelijk?
447
00:20:05,030 --> 00:20:07,500
Pandemonium komt van "Paradise Lost."
448
00:20:08,440 --> 00:20:11,620
Milton belde het centrum
van de hel, "Pandemonium,"
449
00:20:11,870 --> 00:20:14,100
betekenis, "plaats van alle demonen."
450
00:20:14,140 --> 00:20:16,540
Chidi heeft me erin geluisd
"Paradise Lost" lezen
451
00:20:16,580 --> 00:20:19,510
door me te vertellen dat Satan was,
452
00:20:19,550 --> 00:20:21,840
en ik citeer: "mijn type."
453
00:20:22,890 --> 00:20:24,870
Een grote, gemene, kale kerel met een sik.
454
00:20:24,880 --> 00:20:26,500
- Ik bedoel, hij was niet verkeerd.
- Oh nee.
455
00:20:26,520 --> 00:20:28,720
Dat is erg op merk voor jou.
456
00:20:30,390 --> 00:20:31,860
Ik vermoed dat ik alleen maar kan doen
457
00:20:31,890 --> 00:20:34,730
omarm de pandemonium,
458
00:20:34,760 --> 00:20:37,430
vind geluk in de unieke waanzin
459
00:20:37,470 --> 00:20:40,160
van hier te zijn, nu.
460
00:20:40,900 --> 00:20:43,280
We zullen dit samen doen.
461
00:20:43,440 --> 00:20:46,970
In de woorden van de man van wie ik hou,
462
00:20:47,010 --> 00:20:49,100
"Ik heb je, hond."
463
00:20:49,200 --> 00:20:51,480
- Bedankt, Janet.
- Mmm.
464
00:20:51,510 --> 00:20:52,560
Je weet wel, voor een robot,
465
00:20:52,570 --> 00:20:54,100
je maakt een heel goede vriendin.
466
00:20:54,120 --> 00:20:56,480
Ik ben een van de drie dingen die
467
00:20:56,520 --> 00:20:58,620
maar bedankt.
468
00:20:58,650 --> 00:21:00,120
Succes.
469
00:21:03,090 --> 00:21:04,590
Oke.
470
00:21:09,050 --> 00:21:10,120
Hallo, Chidi.
471
00:21:11,030 --> 00:21:12,240
Ik ben Eleanor.
472
00:21:13,500 --> 00:21:14,900
Kom binnen.
473
00:21:19,300 --> 00:21:24,300
- Gesynchroniseerd en gecorrigeerd door MementMori -
-- www.addic7ed.com --
474
00:21:25,305 --> 00:21:31,588
Steun ons en word VIP-lid
om alle advertenties te verwijderen van www.OpenSubtitles.org
36538
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.