All language subtitles for The.Good.Place.S03E13.HDTV.x264-KILLERS[eztv]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,010 --> 00:00:02,559 Dat is waarom ik het niet kan doen. Het is gewoon te eng. 2 00:00:02,560 --> 00:00:06,260 Oh, ho, ho, ho. Nee! 3 00:00:06,290 --> 00:00:08,060 Hallo? 4 00:00:08,090 --> 00:00:09,300 Oké, luister. 5 00:00:09,330 --> 00:00:11,960 Er is daar iemand die wakker is 6 00:00:12,000 --> 00:00:13,560 en weet niet wat er aan de hand is, oké? 7 00:00:13,580 --> 00:00:15,880 Je moet het samen doen. Je hebt dit. 8 00:00:15,920 --> 00:00:18,460 Nee, dat doe ik absoluut niet. 9 00:00:18,520 --> 00:00:21,300 Ik ben hier niet voor bedoeld, Eleanor. 10 00:00:21,360 --> 00:00:22,970 Ik ben gewoon middelmanagement! 11 00:00:23,010 --> 00:00:24,440 wat als ik faal? 12 00:00:24,480 --> 00:00:26,610 Het zal zijn als het falen om alle mislukkingen te beëindigen. 13 00:00:26,650 --> 00:00:30,760 Het zal ... een epische mislukking zijn. 14 00:00:30,820 --> 00:00:32,300 Wordt mijn das strakker, 15 00:00:32,320 --> 00:00:34,400 of wordt mijn nek op de een of andere manier dikker? 16 00:00:34,440 --> 00:00:35,990 Oh, dit is wat we doen. 17 00:00:36,020 --> 00:00:38,040 We vertellen de rechter die we hebben om het experiment te annuleren 18 00:00:38,060 --> 00:00:40,260 omdat ik een vet heb nek. Ze zal het begrijpen. 19 00:00:40,290 --> 00:00:41,300 Iedereen? 20 00:00:41,320 --> 00:00:43,060 OK, Michael. Luister. 21 00:00:43,100 --> 00:00:46,020 Je kan dit doen. Jij bent Michael. 22 00:00:46,100 --> 00:00:49,379 Je bent slim en capabel. En je bent een onverschrokken leider. 23 00:00:49,380 --> 00:00:51,620 En je haalt diep adem, 24 00:00:51,650 --> 00:00:54,320 sta op, open die deur en zeg, 25 00:00:54,360 --> 00:00:57,290 "Hallo, John, ik ben Michael. Ik ben de architect. 26 00:00:57,330 --> 00:00:58,790 Kom binnen. "Heb je het? 27 00:01:02,930 --> 00:01:05,400 Hallo John. Ik ben Eleanor. 28 00:01:05,430 --> 00:01:07,870 Ik ben de architect. Kom binnen. 29 00:01:09,160 --> 00:01:14,160 - Gesynchroniseerd en gecorrigeerd door MementMori - - 00:05:36,780 Wij waren degenen die uitgevonden hadden de aftellende klok van de Olsen-tweeling 148 00:05:36,820 --> 00:05:38,720 want toen zij werden legaal. Dat was onze blog. 149 00:05:38,750 --> 00:05:40,120 Dat waren wij. 150 00:05:40,150 --> 00:05:43,120 Oh mijn. Je was nogal gemeen tegen mij. 151 00:05:43,160 --> 00:05:44,790 Oh nee. Ik zou het niet gemeen noemen, oké? 152 00:05:44,830 --> 00:05:46,960 Mijn doelen waren rijk en hoge status en ik was gewoon 153 00:05:46,990 --> 00:05:49,560 het belangrijke werk doen van het vertellen van de waarheid aan de macht. 154 00:05:49,570 --> 00:05:52,530 Dus wacht, hoe zit het met jou, huh? Je stierf in Canada? 155 00:05:53,830 --> 00:05:55,900 Dat is zo raar en gênant. 156 00:05:55,940 --> 00:05:57,640 Dat is net als de nip-slip van sterven ... 157 00:05:57,670 --> 00:05:59,140 Oké, luister. wij zijn later inhalen. 158 00:05:59,170 --> 00:06:01,200 Ik kan niet wachten om alles te horen over je nieuwe neus. 159 00:06:01,240 --> 00:06:03,910 Oh nee. Ik kreeg geen neuscorrectie. 160 00:06:03,940 --> 00:06:05,380 Oh, ik weet het, ik gewoon bedacht dat we in de hemel zijn 161 00:06:05,400 --> 00:06:07,160 dus we kunnen het net zo goed oplossen al onze fouten, toch? 162 00:06:07,180 --> 00:06:08,210 Zoals, kijk me aan. 163 00:06:08,250 --> 00:06:10,050 Niets blijft op dit gezicht. 164 00:06:10,080 --> 00:06:12,080 - Jeetje. - Huh. 165 00:06:12,120 --> 00:06:14,380 Wat zijn de kansen dat jij en ik 166 00:06:14,400 --> 00:06:16,690 zou uiteindelijk de eeuwigheid samen doorbrengen? 167 00:06:20,840 --> 00:06:23,520 Eleanor, Michael, ik ben het, Tahani. 168 00:06:23,540 --> 00:06:25,600 Ja, we weten het, schat. Wat is er mis? 169 00:06:25,630 --> 00:06:27,700 Ik ken John ... sterker nog, hij kent mij. 170 00:06:27,730 --> 00:06:31,170 Hij is een roddelkroniek die mij op aarde martelde. 171 00:06:31,200 --> 00:06:33,570 Hij liet het lijken alsof ik oppervlakkig was, 172 00:06:33,610 --> 00:06:35,170 geplaagd door jaloezie, 173 00:06:35,210 --> 00:06:38,820 en vatbaar voor aanvallen van melodrama. 174 00:06:39,480 --> 00:06:41,500 - Wat zeg je, wat bedoel je? - Zie je niet? 175 00:06:41,520 --> 00:06:44,680 The Bad Place deed dat niet kies de slechtste mensen. 176 00:06:44,720 --> 00:06:49,020 Ze hebben de mensen gekozen die zou het ergste voor ons zijn. 177 00:06:49,050 --> 00:06:51,920 Natuurlijk. Hoe deed ik dat? niet op dit anticiperen? 178 00:06:51,960 --> 00:06:54,220 Shawn koos niet alleen een stel seriemoordenaars. 179 00:06:54,260 --> 00:06:57,260 Hij koos je kwelgeesten of aartsrivalen. 180 00:06:57,300 --> 00:06:58,800 Of exes. 181 00:07:00,900 --> 00:07:02,930 Die moedervarende. 182 00:07:08,280 --> 00:07:11,550 Dit is krankzinnig en natuurlijk tegen de regels. 183 00:07:11,560 --> 00:07:13,650 Ja, jammer dat het dat niet is, dille hole. 184 00:07:13,690 --> 00:07:14,979 Ze zal ze onthouden. 185 00:07:14,980 --> 00:07:17,190 Het gaat de integriteit vernietigen 186 00:07:17,220 --> 00:07:18,700 van het experiment, edelachtbare. 187 00:07:18,720 --> 00:07:21,760 En nu moet ik leven naast een man die ooit heeft gelogen 188 00:07:21,790 --> 00:07:25,180 en zei dat ik er niet was Diddy's White Party. 189 00:07:25,700 --> 00:07:26,860 Ik was daar, Eleanor. 190 00:07:26,880 --> 00:07:29,060 Ik was. Je moet me geloven. 191 00:07:29,120 --> 00:07:30,750 En hoe gaan we Simone beter maken 192 00:07:30,790 --> 00:07:32,350 wanneer ze de hele tijd slaapt? 193 00:07:32,390 --> 00:07:35,360 Hallo? We kunnen hier niet mee werken. 194 00:07:35,390 --> 00:07:37,520 Edelachtbare, u nooit bedongen dat we dat niet konden 195 00:07:37,560 --> 00:07:39,630 kies mensen die wat hadden een soort van verbinding met hen. 196 00:07:39,660 --> 00:07:41,570 En Simone is net gebeurd om te sterven op aarde, 197 00:07:41,580 --> 00:07:44,560 dat was echt heel cool ... 198 00:07:44,600 --> 00:07:46,200 Wil je weten hoe het gebeurde, Chidi? 199 00:07:46,230 --> 00:07:47,820 Het is hilarisch. 200 00:07:47,840 --> 00:07:49,600 - Nee! - Oké, hier is mijn uitspraak. 201 00:07:49,620 --> 00:07:52,270 Het is niet tegen de regels voor de vier nieuwe mensen 202 00:07:52,310 --> 00:07:54,210 om connecties te hebben naar de oorspronkelijke vier. 203 00:07:54,240 --> 00:07:56,420 - Simone en John kunnen blijven. - Booyah. 204 00:07:56,460 --> 00:07:59,610 Maar het was een soort vuile truc, 205 00:07:59,650 --> 00:08:02,380 dus Michael kan Simone's geheugen wissen 206 00:08:02,420 --> 00:08:04,080 tot het punt voordat ze iemand van jullie ontmoette. 207 00:08:04,120 --> 00:08:07,040 Fijn. Veel plezier met je ex, Chidi. 208 00:08:07,100 --> 00:08:09,900 Wat is dat voor jou mensen zeg wanneer je aan het schaken bent 209 00:08:09,960 --> 00:08:13,330 en je houdt je tegenstander vast in een onontkoombare positie? 210 00:08:13,360 --> 00:08:16,100 Oh, goed. Eet kont, jij dingtongs. 211 00:08:17,430 --> 00:08:20,070 Oke oke. Focus, team. 212 00:08:20,100 --> 00:08:21,660 Michael en ik zullen voorbereiden op Simone. 213 00:08:21,680 --> 00:08:23,140 Tahani, hou John in de gaten. 214 00:08:23,170 --> 00:08:24,780 Jason, praat tegen niemand. Ga nergens heen. 215 00:08:24,800 --> 00:08:26,240 - Niets doen. - Ik zal je niet teleurstellen. 216 00:08:26,270 --> 00:08:27,760 Oké, jongens. 217 00:08:28,380 --> 00:08:30,410 - Ben je oke? - Ik ... nee. 218 00:08:30,440 --> 00:08:32,580 Heel duidelijk, nee. 219 00:08:32,600 --> 00:08:35,650 Je zou er 100 kunnen uitgeven jaren in deze buurt 220 00:08:35,680 --> 00:08:37,260 voordat je Simone tegenkomt. 221 00:08:37,280 --> 00:08:38,800 Het is makkelijk om haar te ontwijken. 222 00:08:38,820 --> 00:08:41,980 Nee, nee, maar dat doen we niet wil dat ik haar vermijd. 223 00:08:42,000 --> 00:08:44,420 Het hele plan is dat ik het ben verondersteld om hen te helpen 224 00:08:44,460 --> 00:08:46,290 leer ethiek zodat ze kunnen verbeteren. 225 00:08:46,330 --> 00:08:48,260 Oke oke. Daar kunnen we later iets aan doen. 226 00:08:48,300 --> 00:08:50,160 Laten we dit stap voor stap doen. 227 00:08:50,200 --> 00:08:52,430 Stap een, je gaat weg, zodat ik je kan knappen 228 00:08:52,470 --> 00:08:55,000 geheugenverlies ex-vriendin uit van haar coma na de dood 229 00:08:55,020 --> 00:08:56,240 en verwelkom haar in de valse hemel. 230 00:08:56,540 --> 00:08:57,800 Dat is stap één? 231 00:09:00,710 --> 00:09:02,340 - Janet? - Hallo daar. 232 00:09:02,380 --> 00:09:05,000 Geef mij uw mening. is dit een wilde belediging? 233 00:09:05,060 --> 00:09:07,180 "Mooi shirt, wie heeft het ontworpen? 234 00:09:07,210 --> 00:09:09,110 Marc Fake-obs? " 235 00:09:09,150 --> 00:09:10,350 Voor mensen in je sociale klasse, 236 00:09:10,380 --> 00:09:12,350 dat is 84% ​​wild. 237 00:09:12,390 --> 00:09:16,490 Hoewel er een kans van 29% is hij antwoordt: "Oh schatje" 238 00:09:16,520 --> 00:09:18,770 op een toon die zo verwoestend is je zal erover nadenken 239 00:09:18,800 --> 00:09:20,320 elke dag voor de rest van de tijd. 240 00:09:20,360 --> 00:09:21,619 Ik hou van die kansen. 241 00:09:21,620 --> 00:09:23,780 Ik ga het nu op hem leggen. 242 00:09:24,200 --> 00:09:25,859 Nee. 243 00:09:25,860 --> 00:09:29,330 Dat is precies wat de Bad Place wil dat ik het doe. 244 00:09:29,370 --> 00:09:32,640 Ze hebben John hierheen gestuurd om me te slepen terug in mijn oude patronen ... 245 00:09:32,670 --> 00:09:35,620 onzekerheid, obsessie met sociale status. 246 00:09:36,410 --> 00:09:38,380 Ik zal het niet laten gebeuren. 247 00:09:39,680 --> 00:09:41,810 John, ik ben blij dat je hier bij mij bent. 248 00:09:41,850 --> 00:09:43,850 Dit gaat goed zijn voor ons beiden, 249 00:09:43,880 --> 00:09:46,240 en ik kijk er naar uit het verleden achter ons laten 250 00:09:46,260 --> 00:09:48,200 en je vriend worden. 251 00:09:48,340 --> 00:09:50,350 O mijn God. Jij bent zo schattig. 252 00:09:50,390 --> 00:09:52,539 Je bent zo schattig, dat is het bruto. Ik walg van jou. 253 00:09:52,540 --> 00:09:53,580 Ik hou van jou. Ga weg. 254 00:09:53,590 --> 00:09:56,220 Ik wil je nooit zien nog een keer. Ik hou zoveel van je. 255 00:10:02,530 --> 00:10:04,640 Hallo, Simone. Ik ben Eleanor. 256 00:10:04,660 --> 00:10:05,920 Kom binnen. 257 00:10:06,940 --> 00:10:08,510 Dus, als een neurowetenschapper, 258 00:10:08,540 --> 00:10:10,270 ben je verrast dat er een hiernamaals is? 259 00:10:10,310 --> 00:10:11,860 Ik ben het eerlijk gezegd. 260 00:10:11,880 --> 00:10:13,780 Ik bedoel, er is een fatsoenlijk kans dit hele ding 261 00:10:13,810 --> 00:10:15,850 is gewoon een complex elektrochemische reactie 262 00:10:15,880 --> 00:10:17,850 veroorzaakt door mijn synapsen willekeurig schieten 263 00:10:17,880 --> 00:10:19,840 in de milliseconde na mijn dood. 264 00:10:19,980 --> 00:10:23,520 Maar deze fro-yo is geweldig, dus Ik ga er gewoon mee aan de haal gaan. 265 00:10:23,580 --> 00:10:24,620 Welke smaak kreeg je? 266 00:10:24,660 --> 00:10:26,720 Ik heb een draai ... halve aardbei, 267 00:10:26,760 --> 00:10:29,560 halve mannelijke-medewerker-wordt-genoemd- out-for-stelen-your-ideeën. 268 00:10:29,580 --> 00:10:31,390 - Oh, die gaan geweldig samen. - Mmm. 269 00:10:31,430 --> 00:10:33,300 - Hoi. - Mmm, hoi. 270 00:10:33,330 --> 00:10:35,700 Wauw, al die andere bewoners lijken zo aardig. 271 00:10:35,730 --> 00:10:38,530 De bewoners zijn geweldig, ja. 272 00:10:38,570 --> 00:10:40,180 Maar, uh, 273 00:10:40,200 --> 00:10:42,940 heb geen zin om te krijgen om ze allemaal meteen te kennen. 274 00:10:42,960 --> 00:10:45,910 Misschien praat je gewoon met Michael en ik voor de eerste ... 275 00:10:45,940 --> 00:10:48,020 Ik weet het niet, zo'n 6000 jaar of zo. 276 00:10:48,040 --> 00:10:49,980 Maar goed, je moet gewoon chillen, schatje. 277 00:10:50,010 --> 00:10:51,600 We nemen later contact met u op. 278 00:10:56,590 --> 00:10:58,390 Dat ging best goed, toch? 279 00:10:58,420 --> 00:11:00,039 Ik ben altijd goed geweest in doen alsof 280 00:11:00,040 --> 00:11:01,420 Ik heb nog nooit mensen ontmoet. 281 00:11:01,460 --> 00:11:03,099 Het is een beetje mijn go-to power-move. 282 00:11:03,100 --> 00:11:06,330 Ik denk deze nieuwe dynamiek kan echt goed zijn. 283 00:11:06,360 --> 00:11:09,730 Weet je, het geeft me meer tijd om te observeren en te plannen. 284 00:11:09,770 --> 00:11:11,730 Je zult het gezicht van de operatie zijn 285 00:11:11,770 --> 00:11:13,970 en ik zal het meesterbrein zijn Achter de schermen, 286 00:11:14,000 --> 00:11:16,460 zoals Cyrano De Bergerac. 287 00:11:17,270 --> 00:11:18,580 Zoals, Kris Jenner. 288 00:11:18,780 --> 00:11:21,080 Oh! Totally. 289 00:11:21,140 --> 00:11:22,860 Ja, ik denk dat dit goed komt. 290 00:11:22,880 --> 00:11:25,100 - Ja. - Nee, dat zal het niet. 291 00:11:25,200 --> 00:11:26,650 Het komt niet goed, 292 00:11:26,680 --> 00:11:31,740 dat is waarom je moet wissen mijn geheugen en herstart mij. 293 00:11:33,660 --> 00:11:36,490 Waar praat je over? wat betreft? Geen weg van de weg. 294 00:11:36,530 --> 00:11:38,590 - We herstarten je niet. - Shawn had gelijk. 295 00:11:38,630 --> 00:11:41,040 Simone naar deze buurt brengen, 296 00:11:41,080 --> 00:11:43,440 het is schaakmat. Het neutraliseert me volledig. 297 00:11:43,450 --> 00:11:46,430 Ik zal te bang zijn voor help de nieuwe bewoners. 298 00:11:46,470 --> 00:11:48,850 De enige manier om te overvleugelen Shawn moet het redden 299 00:11:48,880 --> 00:11:50,440 dus ik kan me Simone niet herinneren. 300 00:11:50,470 --> 00:11:52,850 Dus je moet tegenkomen je ex af en toe. 301 00:11:52,880 --> 00:11:54,080 Dat is een deel van het leven, man. 302 00:11:54,110 --> 00:11:56,570 Ik kwam mijn exen tegen de hele tijd in het winkelcentrum, 303 00:11:56,580 --> 00:11:57,810 op het kantoor van de tandarts, 304 00:11:57,850 --> 00:12:00,450 toen ik dronken ze sms'te en zei ze om langs te komen. 305 00:12:00,480 --> 00:12:02,320 Kijk, Simone is echt opmerkzaam. 306 00:12:02,350 --> 00:12:04,000 Ik kan glippen en iets onthullen. 307 00:12:04,020 --> 00:12:06,790 Kijk, dit gaat niet alleen over mij Ik voel me ongemakkelijk rond mijn ex. 308 00:12:06,820 --> 00:12:08,890 Het gaat meer over, als ik dat ben ongemakkelijk rond mijn ex, 309 00:12:08,920 --> 00:12:11,330 iedereen wordt voor altijd gemarteld. 310 00:12:13,830 --> 00:12:15,400 Nee, er moet een andere manier zijn. 311 00:12:15,430 --> 00:12:16,640 Oh, ik heb het. 312 00:12:16,660 --> 00:12:18,730 Verwijder Simone gewoon uit het geheugen van Chidi 313 00:12:18,770 --> 00:12:20,370 en bewaar al het andere. 314 00:12:20,400 --> 00:12:22,840 - Boom. - Het werkt niet zo. 315 00:12:22,870 --> 00:12:24,570 Jullie hebben allemaal veel tijd samen doorgebracht, 316 00:12:24,610 --> 00:12:27,470 dus zijn herinneringen aan jou en haar zijn allemaal samen gewerveld. 317 00:12:27,510 --> 00:12:29,020 Maar laten we blijven denken. 318 00:12:29,070 --> 00:12:32,750 Jongens, ik heb erover nagedacht dit vanuit elke hoek. 319 00:12:32,780 --> 00:12:34,650 Als we mijn geheugen niet wissen, 320 00:12:34,680 --> 00:12:37,980 Ik zal het op de een of andere manier doen anders, verpest het experiment. 321 00:12:38,090 --> 00:12:40,750 - Je weet dat ik gelijk heb. - Nee. Nee man. 322 00:12:40,790 --> 00:12:43,590 Dat kan niet, want als we wissen je geheugen 323 00:12:43,630 --> 00:12:45,490 helemaal terug naar voordat je Simone ontmoette, 324 00:12:45,500 --> 00:12:47,490 dat omvat Australië en de studie 325 00:12:47,500 --> 00:12:49,460 en de Soul Squad en alles. 326 00:12:49,500 --> 00:12:52,520 - Dat zou wissen ... - Wij. 327 00:12:52,580 --> 00:12:53,900 Ik weet. 328 00:12:58,020 --> 00:13:00,820 Dus het plan is om Chidi's geheugen te wissen 329 00:13:00,840 --> 00:13:02,280 helemaal terug naar wanneer de airconditioner 330 00:13:02,300 --> 00:13:04,540 viel op zijn hoofd in zijn originele tijdlijn. 331 00:13:04,560 --> 00:13:06,530 De rechter heeft ons gegeven tot morgenochtend 332 00:13:06,560 --> 00:13:08,630 voordat we moeten inbrengen de andere twee onderwerpen. 333 00:13:08,670 --> 00:13:11,600 Tahani, het welkomstfeestje zal morgenavond zijn. 334 00:13:11,640 --> 00:13:12,980 De volgende keer dat je me ziet, 335 00:13:13,060 --> 00:13:15,370 het zal zijn alsof ik een nieuwe bewoner ben. 336 00:13:15,410 --> 00:13:17,310 Ik zal niemand van jullie kennen. 337 00:13:17,340 --> 00:13:20,680 Dus, zal je het onthouden die tijd in Australië 338 00:13:20,710 --> 00:13:23,380 toen we laat op bleven en we hebben samen pizza gegeten? 339 00:13:23,410 --> 00:13:24,580 Nee, maatje, dat doe ik niet. 340 00:13:24,600 --> 00:13:28,800 Weet je nog wanneer we bestelden de pizza? 341 00:13:28,940 --> 00:13:30,070 Nee. 342 00:13:30,100 --> 00:13:32,640 Kun je je pizza nog herinneren? 343 00:13:32,670 --> 00:13:37,180 Zal ik me herinneren welke pizza ... is? 344 00:13:37,210 --> 00:13:40,110 Ja. Ik weet nog steeds wat pizza is. 345 00:13:40,150 --> 00:13:43,250 - Oké, dus geen totaal verlies. - Maar dit is vreselijk. 346 00:13:43,280 --> 00:13:45,120 Jullie twee zullen niet meer samen zijn. 347 00:13:45,150 --> 00:13:46,520 Ik heb geen perfecter paar ontmoet 348 00:13:46,550 --> 00:13:48,950 sinds ik Drake heb opgezet Ruth Bader Ginsburg. 349 00:13:48,960 --> 00:13:52,360 Ja, we zullen niet langer samen zijn. 350 00:13:52,390 --> 00:13:53,940 De slechte plek is goed gegaan 351 00:13:53,960 --> 00:13:56,660 de meest ingewikkelde kurk vloek aller tijden. 352 00:13:56,700 --> 00:13:58,360 Hmm, het is een leuke touch 353 00:13:58,400 --> 00:14:00,670 het vloekenfilter handhaaft het rijm. 354 00:14:00,700 --> 00:14:02,630 Ik waardeer die aandacht voor detail. 355 00:14:02,670 --> 00:14:04,820 Wacht even. Ik geef het nog niet op. 356 00:14:04,840 --> 00:14:07,920 Laten we ouderwets zijn brainstorm sessie. 357 00:14:07,940 --> 00:14:09,140 We krijgen Chinees eten, 358 00:14:09,150 --> 00:14:11,540 en we zullen potloden gooien en steek ze in het plafond, 359 00:14:11,580 --> 00:14:15,350 en iemand zal iets zeggen onschadelijk en ik zal zeggen: "Wacht. 360 00:14:15,380 --> 00:14:16,760 Zeg dat nog eens." 361 00:14:16,780 --> 00:14:19,350 Michael, als er een andere was keuze, we zouden ervoor kiezen. 362 00:14:19,390 --> 00:14:20,950 Geloof me. 363 00:14:20,990 --> 00:14:22,990 Je vindt het leuk om over mensen te leren, toch? 364 00:14:23,000 --> 00:14:25,880 Dit is een klassieke menselijke situatie. 365 00:14:25,900 --> 00:14:28,030 Je vrienden gaan door iets vreselijks, 366 00:14:28,060 --> 00:14:29,990 en er is niets je kunt eraan doen. 367 00:14:30,030 --> 00:14:32,500 Hoe dan ook, laten we de pleister gewoon aftrekken. 368 00:14:32,530 --> 00:14:34,420 Pittig, pittig, vegen, vegen. 369 00:14:34,920 --> 00:14:38,340 Ik heb een paar minuten nodig om werk het allemaal uit, dus ... 370 00:14:44,440 --> 00:14:47,920 Ik haat dit. En het spijt me. 371 00:14:47,960 --> 00:14:50,580 En heb ik gezegd dat ik haat deze? Omdat ik dit haat. 372 00:14:50,620 --> 00:14:53,580 U hoeft zich niet te verontschuldigen voor het maken van een enorme opoffering 373 00:14:53,620 --> 00:14:56,220 om je vrienden te redden. 374 00:14:56,280 --> 00:14:59,220 Dit is waarom mensen van moraal houden filosofie professoren. 375 00:15:00,800 --> 00:15:03,060 Nou, wat denk je hiervan? 376 00:15:03,820 --> 00:15:07,660 Elke keer als je me ziet buikpijn krijgen, 377 00:15:07,700 --> 00:15:09,270 Stel je voor dat ik aan je denk. 378 00:15:09,300 --> 00:15:11,100 Dus, de hele tijd? 379 00:15:11,120 --> 00:15:12,600 Precies. 380 00:15:12,640 --> 00:15:14,300 Sorry dat ik stoor. 381 00:15:14,880 --> 00:15:17,010 Ik wou jullie allebei iets geven 382 00:15:17,040 --> 00:15:18,240 voordat we dit doen. 383 00:15:18,270 --> 00:15:21,060 Zie het als een afscheidscadeau. 384 00:15:23,080 --> 00:15:25,550 _ 385 00:15:27,000 --> 00:15:33,074 Adverteer hier uw product of merk neem vandaag nog contact op met www.OpenSubtitles.org 386 00:17:04,810 --> 00:17:07,550 Ik huil normaal niet bij films ... 387 00:17:07,580 --> 00:17:09,560 Maar die was redelijk goed ... 388 00:17:10,180 --> 00:17:12,560 Dat meisje was heet. 389 00:17:12,720 --> 00:17:14,460 Die vent was ook. 390 00:17:16,690 --> 00:17:19,390 Ik zal je heel erg missen, Eleanor. 391 00:17:19,430 --> 00:17:20,920 Behalve dat je dat niet zult doen. 392 00:17:21,040 --> 00:17:24,200 Dat is wat zo beangstigend is over dit hele ding. 393 00:17:24,260 --> 00:17:26,380 Ik ga je missen. 394 00:17:26,670 --> 00:17:30,500 Je gaat gewoon denken dat ik het ben een sexy godachtige figuur 395 00:17:30,540 --> 00:17:33,100 wie wil je meteen bulten na haar ontmoet te hebben. 396 00:17:33,120 --> 00:17:34,240 Ik weet dat je afbuigt 397 00:17:34,280 --> 00:17:35,570 door grapjes te maken over hoe heet je bent. 398 00:17:35,610 --> 00:17:38,080 Het is geen grap. Ik ben een echte snack. 399 00:17:38,100 --> 00:17:41,250 Maar ik geloof in jou. 400 00:17:41,280 --> 00:17:44,850 Ik ben niet eens bang om te krijgen opnieuw opgestart omdat ik het weet 401 00:17:44,890 --> 00:17:47,540 dat je hier bent en voor me zorgt. 402 00:17:47,620 --> 00:17:49,760 Ik wou dat we meer tijd samen hadden. 403 00:17:49,790 --> 00:17:51,220 Oh, tijd betekent niets. 404 00:17:51,320 --> 00:17:54,260 Jeremy Bearimy, schat. Goed kom hier gewoon doorheen. 405 00:17:54,300 --> 00:17:55,590 En dan kunnen jij en ik relaxen 406 00:17:55,630 --> 00:17:57,860 in de punt van het oog voor altijd. 407 00:17:57,940 --> 00:17:58,980 Rechts. 408 00:17:59,800 --> 00:18:01,470 Het komt goed. 409 00:18:03,060 --> 00:18:06,300 We hebben elkaar gevonden vóór honderden keren. 410 00:18:07,020 --> 00:18:08,580 We kunnen het opnieuw doen. 411 00:18:17,220 --> 00:18:18,850 Dag, Chidi. 412 00:18:36,600 --> 00:18:37,820 Janet? 413 00:18:37,840 --> 00:18:39,700 - Hallo daar. - Hallo, Janet. 414 00:18:39,790 --> 00:18:42,520 Kun je gewoon, weet je, zoals, 415 00:18:42,550 --> 00:18:43,840 vertel me het antwoord? 416 00:18:43,960 --> 00:18:45,320 Sorry? 417 00:18:45,360 --> 00:18:48,430 Weet je, het antwoord op alles. 418 00:18:48,460 --> 00:18:50,960 Je weet alles wat er is weet in het universum. 419 00:18:51,000 --> 00:18:53,820 Crunch de cijfers. Vertel me het antwoord. 420 00:18:53,880 --> 00:18:56,380 Wat is het punt van liefde als het gaat gewoon verdwijnen? 421 00:18:56,460 --> 00:18:59,770 En hoe is het erger om van niemand te houden? 422 00:18:59,800 --> 00:19:02,640 Er moet betekenis zijn aan het bestaan, 423 00:19:02,670 --> 00:19:05,340 anders het universum is gewoon gemaakt van pijn, 424 00:19:05,380 --> 00:19:06,710 en ik hou niet van de gedachte daaraan, 425 00:19:06,740 --> 00:19:08,640 dus vertel me het antwoord. 426 00:19:09,580 --> 00:19:11,010 Ik weet hoe je je voelt. 427 00:19:11,050 --> 00:19:12,950 Terug op aarde moest ik toekijken 428 00:19:12,980 --> 00:19:15,290 Jason herkent me niet. 429 00:19:15,320 --> 00:19:17,300 Het voelde als... 430 00:19:17,320 --> 00:19:19,740 vlak voor iemand duwt een zuiger en vermoordt je. 431 00:19:19,760 --> 00:19:20,999 Zeker. 432 00:19:21,000 --> 00:19:23,330 Hoe menselijker ik word, 433 00:19:23,360 --> 00:19:25,490 hoe minder dingen logisch zijn. 434 00:19:25,530 --> 00:19:27,920 Maar dat is een deel van het plezier, toch? 435 00:19:28,020 --> 00:19:29,420 Wat bedoelt u? 436 00:19:29,870 --> 00:19:32,630 Als er een antwoord was Ik zou je kunnen geven 437 00:19:32,670 --> 00:19:36,140 hoe het universum werkt, het zou niet speciaal zijn. 438 00:19:36,200 --> 00:19:39,890 Het zou gewoon een machine zijn het vervullen van zijn kosmisch ontwerp. 439 00:19:39,920 --> 00:19:43,350 Het zou gewoon een grote, domme keukenmachine. 440 00:19:43,380 --> 00:19:46,750 Maar omdat niets lijkt te kloppen, 441 00:19:46,780 --> 00:19:51,400 als je iets vindt of iemand die dat doet, 442 00:19:51,420 --> 00:19:52,760 het is euforie. 443 00:19:52,890 --> 00:19:55,820 In al deze willekeur en deze pandemonium, 444 00:19:55,860 --> 00:19:59,490 jij en Chidi hebben elkaar gevonden, 445 00:19:59,530 --> 00:20:01,840 en je had een leven samen. 446 00:20:02,000 --> 00:20:04,160 Is dat niet opmerkelijk? 447 00:20:05,030 --> 00:20:07,500 Pandemonium komt van "Paradise Lost." 448 00:20:08,440 --> 00:20:11,620 Milton belde het centrum van de hel, "Pandemonium," 449 00:20:11,870 --> 00:20:14,100 betekenis, "plaats van alle demonen." 450 00:20:14,140 --> 00:20:16,540 Chidi heeft me erin geluisd "Paradise Lost" lezen 451 00:20:16,580 --> 00:20:19,510 door me te vertellen dat Satan was, 452 00:20:19,550 --> 00:20:21,840 en ik citeer: "mijn type." 453 00:20:22,890 --> 00:20:24,870 Een grote, gemene, kale kerel met een sik. 454 00:20:24,880 --> 00:20:26,500 - Ik bedoel, hij was niet verkeerd. - Oh nee. 455 00:20:26,520 --> 00:20:28,720 Dat is erg op merk voor jou. 456 00:20:30,390 --> 00:20:31,860 Ik vermoed dat ik alleen maar kan doen 457 00:20:31,890 --> 00:20:34,730 omarm de pandemonium, 458 00:20:34,760 --> 00:20:37,430 vind geluk in de unieke waanzin 459 00:20:37,470 --> 00:20:40,160 van hier te zijn, nu. 460 00:20:40,900 --> 00:20:43,280 We zullen dit samen doen. 461 00:20:43,440 --> 00:20:46,970 In de woorden van de man van wie ik hou, 462 00:20:47,010 --> 00:20:49,100 "Ik heb je, hond." 463 00:20:49,200 --> 00:20:51,480 - Bedankt, Janet. - Mmm. 464 00:20:51,510 --> 00:20:52,560 Je weet wel, voor een robot, 465 00:20:52,570 --> 00:20:54,100 je maakt een heel goede vriendin. 466 00:20:54,120 --> 00:20:56,480 Ik ben een van de drie dingen die 467 00:20:56,520 --> 00:20:58,620 maar bedankt. 468 00:20:58,650 --> 00:21:00,120 Succes. 469 00:21:03,090 --> 00:21:04,590 Oke. 470 00:21:09,050 --> 00:21:10,120 Hallo, Chidi. 471 00:21:11,030 --> 00:21:12,240 Ik ben Eleanor. 472 00:21:13,500 --> 00:21:14,900 Kom binnen. 473 00:21:19,300 --> 00:21:24,300 - Gesynchroniseerd en gecorrigeerd door MementMori - -- www.addic7ed.com -- 474 00:21:25,305 --> 00:21:31,588 Steun ons en word VIP-lid om alle advertenties te verwijderen van www.OpenSubtitles.org 36538

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.