All language subtitles for The.Favourite.2018.DVDSCR.MkvCage.ws-es-ALB

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,423 --> 00:00:44,484 përkthim Nizar ezzeddine 2 00:00:44,700 --> 00:00:47,922 @NizarEzzeddine 3 00:00:57,672 --> 00:01:01,083 Filmi për Jurgus Lanthemos 4 00:01:31,200 --> 00:01:32,280 Si ishte fjalimi im? 5 00:01:32,310 --> 00:01:34,110 Ishte e mrekullueshme A jeni të habitur? - 6 00:01:34,110 --> 00:01:35,170 Mos ankoheni 7 00:01:35,195 --> 00:01:37,750 Unë e di se ishte gjithashtu shqetësuese Duke menduar se papritmas ai e kishte bërë atë. 8 00:01:38,080 --> 00:01:39,100 nuk 9 00:01:39,395 --> 00:01:41,165 "Ju duhet të përshëndesni fëmijët" 10 00:01:41,190 --> 00:01:42,280 Jo! 11 00:01:42,480 --> 00:01:43,540 Ky është një ritual funeral. 12 00:01:44,160 --> 00:01:45,240 Unë po ju lë 13 00:01:45,660 --> 00:01:46,680 nuk 14 00:01:46,763 --> 00:01:48,460 Unë të dua, por unë nuk dua 15 00:01:48,525 --> 00:01:50,200 ... nëse më doni mua - Dashuria e kufijve 16 00:01:50,488 --> 00:01:51,678 Nuk duhet 17 00:01:52,230 --> 00:01:58,700 {\ candHFFFFFF 18 00:02:18,510 --> 00:02:21,060 Mos u bëni argëtim, por jeni të çmendur. 19 00:02:21,414 --> 00:02:23,084 A mund të më jepni një pallat? 20 00:02:23,570 --> 00:02:26,080 Epo, pak kohë më parë unë dua Do t'ju jap diçka tani 21 00:02:26,330 --> 00:02:29,000 Duket të jetë koha e duhur "Me fitoren e Marlboro 22 00:02:28,757 --> 00:02:30,757 {\ pos (317.814,204.136)} "Marlboro": pseudonimi i "Sarah" 23 00:02:29,080 --> 00:02:32,222 Ky është një bekim i tmerrshëm, Lady Morley, ne jemi në luftë. 24 00:02:32,500 --> 00:02:33,560 Ne kemi fituar 25 00:02:33,600 --> 00:02:35,710 Ende nuk ka përfunduar, ne duhet të vazhdojmë. 26 00:02:35,466 --> 00:02:40,366 {\ an8} Zonja Morley dhe znj. Freeman kanë dy tituj Anne "dhe" Sarah "me njëri-tjetrin para se të krijonte" Marrëdhënia e njëjtë mes tyre kur ato janë vetëm. 27 00:02:38,608 --> 00:02:39,758 E dija këtë 28 00:02:40,460 --> 00:02:42,680 {\ pos (191.223.196.317)}: Së pari 29 00:02:43,440 --> 00:02:47,400 {\ pos (153.134.176.534)} Kjo argjilë iman 30 00:03:37,460 --> 00:03:38,830 Merrni një copë bukë 31 00:03:41,871 --> 00:03:45,391 Sally do t'ju marrë për t'ju pastruar, dhe ju do të takoni molun tim. 32 00:04:01,727 --> 00:04:03,487 Kjo baltë është e trashë 33 00:04:04,029 --> 00:04:06,055 Ata pushojnë në rrugë të afërta. 34 00:04:06,262 --> 00:04:08,102 Ata e quajnë atë një pozicion politik. 35 00:04:08,241 --> 00:04:10,291 Shkoni këtu dhe pastroni veten 36 00:04:11,413 --> 00:04:12,503 Ju faleminderit shumë 37 00:04:22,078 --> 00:04:23,278 "Lady" Marlboro 38 00:04:24,649 --> 00:04:27,049 Ajo që ju e dini është tuba Rrjedhja e re mbaron këtu. 39 00:04:27,574 --> 00:04:29,634 "Kjo është unë." Abigail 40 00:04:30,843 --> 00:04:32,213 Vajza ime e dashur 41 00:04:32,865 --> 00:04:34,755 Kam një letër nga halla jote 42 00:04:35,175 --> 00:04:36,265 .. dhe 43 00:04:38,486 --> 00:04:40,826 ... Më vjen keq, nuk dua të tregohesha si dikush 44 00:04:41,310 --> 00:04:42,970 Kam rënë nga makina 45 00:04:48,570 --> 00:04:49,800 ... Kishte një njeri që po tërhiqej 46 00:04:53,448 --> 00:04:55,168 Kjo nuk është kurrë e rëndësishme 47 00:04:55,604 --> 00:04:57,314 Mesazhi i tezes tuaj 48 00:04:59,814 --> 00:05:00,954 Kush janë miqtë tuaj 49 00:05:01,679 --> 00:05:02,819 E ndiej 50 00:05:03,567 --> 00:05:05,420 Cili është emri juaj, vajzë, nëse jemi të afërm, Vtkrh? 51 00:05:05,420 --> 00:05:07,420 "Nuk e kam?" Abigail Hill 52 00:05:07,546 --> 00:05:11,450 Nga familja Hill në Somerset? - Njeriu që humbi kokën djegte shtëpinë e tij dhe ai ... 53 00:05:11,693 --> 00:05:13,621 Ai humbi të gjitha paratë e tij në lojë "Perëndimi 54 00:05:13,526 --> 00:05:17,526 {\ an8} Blackjack ishte e zakonshme: Whist Në shekujt e tetëmbëdhjetë dhe nëntëmbëdhjetë. 55 00:05:13,646 --> 00:05:15,210 Askush nuk është bast në perëndim 56 00:05:15,210 --> 00:05:16,810 Xhaxhai im ishte ky djalë. 57 00:05:16,810 --> 00:05:18,620 Kërkoj falje për pamjen time 58 00:05:18,830 --> 00:05:19,990 Shërbëtori më solli këtu. 59 00:05:20,320 --> 00:05:22,010 "Është relativisht e padëmshme, mendoj 60 00:05:22,010 --> 00:05:23,080 Dhe çfarë doni? 61 00:05:23,589 --> 00:05:26,935 Shpresoj se jeni të punësuar këtu, për ju. Në një punë 62 00:05:27,174 --> 00:05:29,334 Një përbindësh për fëmijët që luajnë. 63 00:05:30,759 --> 00:05:31,999 Po, nëse ju pëlqen 64 00:06:30,778 --> 00:06:34,440 - Pallati - Ajo dukej e zemëruar për pasuri të mirë dhe mendova se ishim miq. 65 00:06:34,470 --> 00:06:36,404 Me të vërtetë dyshoj që e keni bërë këtë gabim. 66 00:06:36,429 --> 00:06:38,899 Unë kam qenë me të vërtetë i mërzitur Mendova se do ta kuptonit këtë 67 00:06:39,420 --> 00:06:40,550 Ai nuk do të ngrihet 68 00:06:41,030 --> 00:06:44,510 Mirë do të përdoret Mjeshtrit më të mirë në vend. 69 00:06:44,800 --> 00:06:48,810 Shpresoj se zgjat 100 vjet. Si shenjë e fitores heroike për burrin tim. 70 00:06:48,810 --> 00:06:50,830 Dëgjo, vlerësoj fitoren heroike të burrit tuaj. 71 00:06:50,830 --> 00:06:52,992 Por për shkak të gjendjes së paqëndrueshme të thesarit kombëtar. 72 00:06:53,117 --> 00:06:55,960 Kjo duket të jetë diçka për të cilën mbretëresha duhej Merrni atë për të këshilluar kundërshtimin e saj të sinqertë. 73 00:06:53,240 --> 00:06:57,590 {\ pos (295.818.216.747)} Sarah i Partisë Liberale Dhe "Harley" nga rivalët "konservatorë". 74 00:06:56,050 --> 00:06:58,760 . Atëherë do të humbni elementin e befasisë së lumtur. 75 00:06:59,050 --> 00:07:00,100 kurvë 76 00:07:00,460 --> 00:07:02,240 Horeshio e bëri atë përsëri. 77 00:07:00,760 --> 00:07:05,620 {\ pos (73.846,197.404}} "Kryeministri" Goodliffe Me "Sarën" në Partinë Liberale 78 00:07:02,240 --> 00:07:05,220 Kryeministër, ne duhet të diskutojmë se kush do të shkojë Për Francën për paraqitjen e traktatit të paqes. 79 00:07:05,220 --> 00:07:07,380 Kemi nevojë për një traktat paqeje. 80 00:07:07,380 --> 00:07:08,460 Ne i kemi fituar ato 81 00:07:08,460 --> 00:07:11,440 A do të dorëzohen te ne? - Një betejë nuk do të fitojë luftën. 82 00:07:11,440 --> 00:07:15,710 Kam mbledhur fjalën e partisë sime si pronari ynë .. Fushë është në thelb duke paguar gjithë këtë luftë. 83 00:07:15,710 --> 00:07:17,090 Jam mirënjohës që jemi 84 00:07:17,090 --> 00:07:19,360 Ndërsa tregtarët e qytetit e shfrytëzuan atë. 85 00:07:19,380 --> 00:07:23,570 Megjithatë, unë nuk pashë derrat tuaj të trashë. Vdiq duke u kujdesur për fushën e betejës. 86 00:07:19,380 --> 00:07:23,470 {\ pos (61.409,218.921)} "Duke" Marlboro Komandant ushtarak 87 00:07:23,822 --> 00:07:25,120 Ne shpenzojmë paratë tona, këtu është ideja ime. 88 00:07:25,120 --> 00:07:27,700 Megjithatë, francezët ishin të kufizuar "Nuk është humbja juaj, oh," Harley 89 00:07:27,811 --> 00:07:29,111 Ne duhet t'i shkatërrojmë ato 90 00:07:29,230 --> 00:07:31,960 Dhe bëni që ata të kërkojnë paqe. .Bulgulb Xeirh dhe pamja Mtrgih 91 00:07:32,650 --> 00:07:34,310 "Sa e bukur është gruaja jote, O" Marlboro 92 00:07:34,330 --> 00:07:36,160 Pleasant and solid - Nuk mund të pajtohem. 93 00:07:36,283 --> 00:07:37,450 Ne duhet ta lejojmë mbretëreshën të vendosë 94 00:07:37,450 --> 00:07:39,890 Nëse mund të kërkoni një rregullim "Cito, oh zonjë" marlboro 95 00:07:39,910 --> 00:07:40,950 Sigurisht 96 00:08:33,510 --> 00:08:35,310 Jam gati të takohem me ambasadorin rus 97 00:08:36,610 --> 00:08:37,790 Kush ju bëri të jeni krenarë? 98 00:08:37,893 --> 00:08:39,453 Bëmë një stil teatror, ​​a ju pëlqeu? 99 00:08:40,575 --> 00:08:41,935 Ata do të duken si Al Ghurair 100 00:08:45,150 --> 00:08:46,490 Ju do të qani 101 00:08:46,860 --> 00:08:47,900 real 102 00:08:48,670 --> 00:08:49,670 .. mirë 103 00:08:49,810 --> 00:08:51,160 Kush mendon se ju duken si? 104 00:08:55,839 --> 00:08:56,849 Al-Xheriri 105 00:08:57,960 --> 00:09:00,630 Me të vërtetë mendoni se mund të pajtoheni? Delegacioni rus dhe ju me këtë paraqitje? 106 00:09:02,473 --> 00:09:03,483 nuk 107 00:09:03,803 --> 00:09:04,943 Unë do të menaxhoj 108 00:09:06,070 --> 00:09:07,350 Kthehu në dhomat e tua 109 00:09:08,159 --> 00:09:09,159 Faleminderit 110 00:09:18,230 --> 00:09:19,430 Ti më shikoje 111 00:09:19,850 --> 00:09:20,850 A e keni bërë këtë? 112 00:09:21,025 --> 00:09:22,065 Shikoni mua 113 00:09:22,458 --> 00:09:23,482 Shikoni mua 114 00:09:23,507 --> 00:09:25,283 Si guxon ti Mbyllni sytë 115 00:09:41,750 --> 00:09:42,760 i mirëpritur 116 00:09:43,697 --> 00:09:46,340 i mirëpritur Znj Meg dëshiron të prekë terrenin. 117 00:09:46,540 --> 00:09:48,620 Derisa të shohësh një fytyrë me plumb në të. 118 00:09:49,540 --> 00:09:50,590 E ndiej 119 00:10:20,520 --> 00:10:21,680 Mund të keni nevojë për doreza 120 00:10:22,145 --> 00:10:23,355 Zgjidhja alkalike është e rrezikshme 121 00:10:23,600 --> 00:10:24,620 Djeg me forcë 122 00:10:40,580 --> 00:10:41,900 "Sarah" 123 00:10:41,900 --> 00:10:42,900 Jam këtu 124 00:10:43,011 --> 00:10:44,091 Jam këtu 125 00:10:46,540 --> 00:10:49,080 ju Hiqeni salcë nga dollapi. 126 00:10:49,600 --> 00:10:50,957 Mbretëresha ka një sulm përdhes. 127 00:10:51,010 --> 00:10:52,090 .Osraei 128 00:11:13,780 --> 00:11:15,200 "Lady" Meg "," Brandy " 129 00:11:19,330 --> 00:11:20,430 Kam dhimbje 130 00:11:20,790 --> 00:11:22,940 Dashuria ime e di këtë 131 00:11:28,650 --> 00:11:30,090 Kushëriri im Më jep mua mish 132 00:11:32,310 --> 00:11:33,600 Më tregoni një histori 133 00:11:33,910 --> 00:11:34,920 Nuk mundem 134 00:11:35,980 --> 00:11:37,000 .Parvq 135 00:11:39,020 --> 00:11:40,340 Nuk mundem - Ju mundeni - 136 00:11:41,650 --> 00:11:43,290 Kushëriri im, qëndro atje 137 00:11:44,234 --> 00:11:45,724 Lërini gjithçka tjetër, ju lutem 138 00:11:50,490 --> 00:11:52,120 Si e keni takuar për herë të parë? Më tregoni për këtë 139 00:11:55,230 --> 00:11:56,810 .. djalë i zymtë "çdo gjë" 140 00:11:57,960 --> 00:12:01,950 Ai më kapi dhe pështyu në fytyrë. 141 00:12:01,950 --> 00:12:03,480 Ai është ende një derr, dhe pastaj çfarë? 142 00:12:09,161 --> 00:12:10,951 .. Pastaj dëgjova gjurmët 143 00:12:12,410 --> 00:12:13,450 Hapa të shpejtë 144 00:12:20,830 --> 00:12:23,770 Pastaj e pashë atë këpucë rozë që vraponte rreth meje 145 00:12:26,587 --> 00:12:27,967 Dhe pastaj u zhduk 146 00:12:37,150 --> 00:12:38,760 Pastaj dëgjova një shpërthim 147 00:12:40,320 --> 00:12:41,610 Pastaj ai ra nga unë 148 00:12:46,634 --> 00:12:49,930 "Atëherë unë e mora dorën time dhe më tha:" Hi, unë jam Sarah 149 00:12:50,176 --> 00:12:53,306 "Ju jeni të mbuluar me zam, ne do t'ju pastrojmë" 150 00:12:57,670 --> 00:12:59,660 A ju kujtohet se si ai nxitoi të frikësuar? 151 00:13:00,360 --> 00:13:01,450 Më kujtohet 152 00:13:04,490 --> 00:13:05,710 Duhet të provosh të fle 153 00:13:09,840 --> 00:13:10,850 Ju mund të shkoni 154 00:13:11,500 --> 00:13:12,810 Mos më lër të qetë. Nuk do ta bëj 155 00:13:18,970 --> 00:13:20,040 A jeni ende atje? - nëse 156 00:13:29,790 --> 00:13:31,170 Ende ...? - nëse 157 00:14:15,200 --> 00:14:16,235 Për mbretëreshën 158 00:14:16,295 --> 00:14:18,005 Pyetni menjëherë mjekun tuaj 159 00:14:18,143 --> 00:14:19,640 Kjo është një çështje shumë urgjente. 160 00:14:19,790 --> 00:14:20,880 Ajo është në gjumë 161 00:14:23,160 --> 00:14:26,990 A duhet t'i tregoj mjeku se po injoroni? Mbretëresha e shëndetit dhe të vendosni komentet tuaja? 162 00:14:28,422 --> 00:14:30,542 Çfarë do të ndodhë nëse refuzoni? 163 00:14:30,912 --> 00:14:32,482 ..H - Kjo do të thotë që lëkura juaj do të jetë e maskuar. 164 00:15:10,438 --> 00:15:11,488 Çfarë po bën? 165 00:15:12,110 --> 00:15:13,419 "Kjo është Billits 166 00:15:13,581 --> 00:15:14,671 Bimeve 167 00:15:15,000 --> 00:15:16,350 Kam parë atë këtë mëngjes 168 00:15:16,498 --> 00:15:19,020 , Redukton ënjtje dhe inflamacion Mendoj se mund ta ndihmoj mbretëreshën 169 00:15:19,110 --> 00:15:20,530 Nuk mund të hysh këtu 170 00:15:21,465 --> 00:15:23,035 Pse ti e linte portierin? 171 00:15:24,750 --> 00:15:26,510 Nuk ishte faji i tij, unë i gënjeja atij. 172 00:15:26,567 --> 00:15:29,170 "Kryeministri dhe z. Marlboro- Doja vetëm ta ndihmoja 173 00:15:29,445 --> 00:15:31,195 Ajo duket se vuan shumë 174 00:15:31,220 --> 00:15:33,820 Ajo është portieri Merre në bodrum 175 00:15:34,123 --> 00:15:37,173 Tregoj znj. "Meg", ajo do të rrëmbejë 6 rrahje shkoj 176 00:15:38,550 --> 00:15:39,600 "Ata janë faturime 177 00:15:39,600 --> 00:15:40,600 Bimeve 178 00:15:46,067 --> 00:15:47,117 "Ann" 179 00:15:47,719 --> 00:15:49,299 Duhet të përqendrohesh 180 00:15:49,820 --> 00:15:53,850 Ne po mbledhim ushtrinë tonë këtu. Mass austriak këtu 181 00:15:54,605 --> 00:15:56,110 Çdo vend, a do ta përsëritësh atë? 182 00:15:56,255 --> 00:15:57,255 dëgjoj 183 00:15:57,280 --> 00:15:59,820 "Marlboro" - "Ky është qyteti i" Lille - 184 00:16:00,378 --> 00:16:03,140 "Në një luginë ... në Francë" 185 00:16:03,552 --> 00:16:06,819 Ne do të zbresim nga burrat , Dërgimi i një force të vogël për t'i zënë ato. 186 00:16:06,844 --> 00:16:10,460 Ne ndjekim atë dhe ulim numrin nga lart. 187 00:16:10,617 --> 00:16:13,108 Po Po - Po Po Është një plan i mrekullueshëm. 188 00:16:13,145 --> 00:16:14,515 Mbretëresha Anne, a jeni dakord? 189 00:16:15,050 --> 00:16:17,190 Njerëzit tanë duan që lufta të mbarojë. 190 00:16:17,300 --> 00:16:20,930 E pra, ne të gjithë shpresojmë që ajo të përfundojë. Por dëshira nuk është ajo që e bën atë të ndodhë. 191 00:16:21,120 --> 00:16:22,540 Ne mund të kërkojmë paqe, por ne 192 00:16:22,897 --> 00:16:24,107 Nuk do ta arrijmë 193 00:16:25,090 --> 00:16:26,090 Punon 194 00:16:28,899 --> 00:16:32,400 Kjo - Gjërat e vendosura në këmbët e mia lehtësojnë dhimbjen. 195 00:16:32,400 --> 00:16:35,203 Çfarë është ajo? - Është një barishte, e një lloji - 196 00:16:45,662 --> 00:16:49,120 Çka po ndodh Bëni atë në banjë nëse doni, jo në kuzhinën time. 197 00:16:49,240 --> 00:16:51,480 Moulati tha se gjashtë rëna do të digjen për këtë. 198 00:17:06,822 --> 00:17:07,822 stop 199 00:17:08,700 --> 00:17:09,700 Le të shkojë 200 00:17:10,385 --> 00:17:11,385 Eja me mua 201 00:17:17,855 --> 00:17:20,525 Pra, ndoshta je shumë mirë Për përfitimin tuaj 202 00:17:21,436 --> 00:17:22,966 Kjo është ajo që ndodhi 203 00:17:23,410 --> 00:17:25,110 Kjo i lëndon ato budallenj. 204 00:17:27,333 --> 00:17:29,703 Mbretëresha është pakësuar lehtësisht, kështu që ju falënderoj. 205 00:17:30,180 --> 00:17:32,150 Shkoni dhe më sillni më shumë nga këto barëra. 206 00:17:32,658 --> 00:17:34,188 Mos e kaloni përsëri kufirin 207 00:17:36,464 --> 00:17:38,594 Ndërsa babai im fliste për ty 208 00:17:39,790 --> 00:17:41,230 Më pëlqeu babai yt 209 00:17:41,884 --> 00:17:43,584 Magjia po digjet 210 00:17:44,303 --> 00:17:45,783 Pastaj unë mendoj se ishte djegur 211 00:17:48,444 --> 00:17:50,074 Ju keni humbur vendin tuaj 212 00:17:51,897 --> 00:17:54,697 Isha 15 vjeç kur Babai më ka humbur në shkop polici 213 00:17:54,999 --> 00:17:56,500 Ju nuk jeni serioz 214 00:17:57,752 --> 00:17:59,035 Nga ky seksion këtu. 215 00:17:59,297 --> 00:18:01,367 Unë kam qenë shumë i mërzitur për këtë 216 00:18:01,749 --> 00:18:06,130 Shko në pyll pa asgjë, përveç një çupë. Lahen enët dhe një duzinë shishe për të harruar. 217 00:18:06,265 --> 00:18:07,395 Ju keni shkuar 218 00:18:07,817 --> 00:18:09,887 Doja të bëja diçka për babanë tim 219 00:18:10,463 --> 00:18:13,863 Feja ishte e nevojshme për një burrë gjerman. Ajo i ngjan një tullumbace dhe ka një penis të hollë. 220 00:18:14,838 --> 00:18:18,738 Për fat të mirë, unë kam qenë në gjendje ta bindë atë se gruaja po gjakoshte Në njëzet e tetë muaj të muajit. 221 00:18:23,477 --> 00:18:24,917 Çfarë ndodhi me dorën tuaj? 222 00:18:26,464 --> 00:18:30,488 Disa nga kolegët e mi janë magjike. 223 00:18:36,360 --> 00:18:38,290 {\ pos (192,183,275)}: Së dyti 224 00:18:38,834 --> 00:18:42,764 {\ pos (130.365.182.834)} I Kam frikë ngatërrim Dhe aksidente 225 00:18:44,540 --> 00:18:46,516 Stratford, "Mos na afro dhe ankohuni sot" 226 00:18:46,541 --> 00:18:48,541 Mos e shtypni zemrën tuaj të vogël në mëlçi. 227 00:18:49,723 --> 00:18:50,813 "Zonja" Tourney 228 00:18:51,230 --> 00:18:53,480 Ju mund të merrni një kuotë Pëlhurën e kërkuar 229 00:18:53,520 --> 00:18:56,700 , Kaloni një peni shtesë Unë do të kujdesem për temën tuaj të thonjve 230 00:18:56,318 --> 00:18:58,318 {\ pos (284.406,221.82)} "Peni": pjesë e 100 e monedhës britanike 231 00:18:56,873 --> 00:18:57,873 Faleminderit 232 00:18:59,600 --> 00:19:03,650 Abigail, "dërgoni pjatën e oysters" Për ambasadorin holandez 233 00:19:03,960 --> 00:19:04,960 Po mulatti 234 00:19:05,630 --> 00:19:06,810 "Kolonel" Masham 235 00:19:08,350 --> 00:19:09,500 "Lady" Marlboro 236 00:19:09,500 --> 00:19:11,210 Mbretëresha udhëton të mërkurën 237 00:19:12,137 --> 00:19:13,387 "Epo, zonja ime," marlboro 238 00:19:14,600 --> 00:19:16,760 Dëshironi të merrni një kafshatë të shërbëtorit tim? Të reja para se të largoheshit? 239 00:19:32,357 --> 00:19:33,977 Duhet të jetë këtu roga? 240 00:19:35,925 --> 00:19:37,675 Është rosë më e shpejtë në qytet. 241 00:19:37,882 --> 00:19:41,365 , Horichio "Çmimi i vlefshëm për t'u vjedhur" Ai nuk do të më lërë 242 00:19:41,390 --> 00:19:44,750 Nëse largohet prej meje, ai do të hiqet. Prerë atë dhe të marr atë me kastravec në uthull. 243 00:19:45,955 --> 00:19:46,955 mahnitës 244 00:19:47,693 --> 00:19:51,833 Duhet ta dini se unë e binda partinë time Ata po presin që ne të shpallim përpjekjen për paqe. 245 00:19:52,438 --> 00:19:54,300 Ne të dy duhet ta bëjmë atë propozim për mbretëreshën. 246 00:19:54,300 --> 00:19:56,810 Nëse ku është mbretëresha Ne kemi qenë duke pritur për një orë 247 00:19:56,810 --> 00:19:58,370 "Znj" Sarah - Jam këtu - 248 00:19:59,063 --> 00:20:00,910 A mund t'ju kujtoj se nuk je mbretëresha? 249 00:20:00,910 --> 00:20:04,910 Ju më dërguat për të folur në emër të saj, ajo nuk është mirë. Çfarë tha ajo? - 250 00:20:04,910 --> 00:20:08,925 Kjo "Harley" është çmendur për syrin dhe ka erën e një vaginë. Një grua franceze në moshën 96 vjeçare. 251 00:20:09,751 --> 00:20:13,073 Unë me të vërtetë dyshoj se ju jeni duke cituar fjalët tuaja - , Kam vendosur të vazhdoj luftën - 252 00:20:13,153 --> 00:20:16,595 Ajo ndjen se një fitore tjetër do të na vërë. Në një pozicion më të fortë në traktat. 253 00:20:16,620 --> 00:20:17,620 Mesazhe 254 00:20:18,628 --> 00:20:20,080 Si do të paguajmë për këtë? 255 00:20:20,080 --> 00:20:22,080 Taksat në tokë do të dyfishohen 256 00:20:22,463 --> 00:20:23,793 Kjo është e çmendur 257 00:20:24,611 --> 00:20:27,360 Lufta që do të luftoni do të jetë në kurriz të vendit tonë. 258 00:20:27,563 --> 00:20:30,520 "Kjo varet nga ju dhe nga dashuria juaj për" Anglinë ". Fjala konservatore mblidhet 259 00:20:30,753 --> 00:20:32,480 Ka kufij Dua vendin tënd? - 260 00:20:32,831 --> 00:20:34,321 Sa i përket meje, nuk ka kufi për këtë. 261 00:20:34,614 --> 00:20:36,830 Peni ynë i fundit do të vihet për ta mbrojtur atë. Angli "nëse duhet ta bëjmë" 262 00:20:36,830 --> 00:20:38,200 Edhe njeriu ynë i fundit? 263 00:20:38,441 --> 00:20:40,830 Të vdekurit do të varrosen, si dhe pakënaqësia. 264 00:20:40,880 --> 00:20:43,075 Kjo nuk ju intereson - Pajtohem me të gjitha këto 265 00:20:43,249 --> 00:20:46,922 Dhe zemra ime rreh çdo njërin prej tyre. I dërgova të dashurit e mi me ta për të luftuar 266 00:20:46,947 --> 00:20:48,640 Pra, mos më jepni leksione për koston 267 00:20:48,640 --> 00:20:52,250 Traktati do të kursejë para dhe jetë. "Është një fitore për të gjithë njerëzit" në Angli 268 00:20:52,250 --> 00:20:55,310 Kur shkojmë tek ata pas një fitoreje. Dhe një, ata do të dinë që kemi frikë. 269 00:20:55,500 --> 00:20:58,110 , Ndërsa ne varrosëm më shumë prej tyre Ata e dinë se i mundëm ata. 270 00:20:58,246 --> 00:20:59,740 "Vendosa mbretëreshën", Harley 271 00:20:59,811 --> 00:21:01,011 Unë nuk pajtohem me këtë 272 00:21:01,886 --> 00:21:02,886 gjithmonë 273 00:21:02,992 --> 00:21:04,942 Unë do të doja ta përmend këtë për mbretëreshën "Ai shpjegoi argumentin tim 274 00:21:04,967 --> 00:21:06,967 Ai më shpjegoi. Më pëlqen komedia 275 00:21:07,150 --> 00:21:08,250 A ka një tortë? 276 00:21:09,682 --> 00:21:11,635 Ky është një shtrembërim i pakëndshëm i regjimit. 277 00:21:11,660 --> 00:21:12,940 Nuk ka vend për ju në këtë 278 00:21:12,940 --> 00:21:14,240 Të lutem qepallat 279 00:21:14,240 --> 00:21:17,070 Nëse doni të shkoni rregulluar Grim, mund ta ndjekim këtë më vonë. 280 00:21:27,533 --> 00:21:29,223 Ju duhet të paguani tarifën e riparimit në mënyrë që 281 00:21:29,438 --> 00:21:32,190 Ne kemi një luftë për të financuar, dhe çdo qindarkë llogaritet. 282 00:21:32,190 --> 00:21:34,190 .Brbk, miku im, një fitore tjetër 283 00:21:45,040 --> 00:21:46,378 Duhet ta shqetësoni atë? 284 00:21:47,213 --> 00:21:50,743 Dinjiteti i një njeriu është e vetmja gjë. Kjo e pengon atë nga çmenduria. 285 00:21:50,810 --> 00:21:53,020 Nganjëherë gratë duan Vetëm të argëtoheni 286 00:21:55,202 --> 00:21:57,142 "Duhet të jemi të kujdesshëm", Sarah 287 00:21:57,690 --> 00:21:59,240 Ai është një aleat i dobishëm. 288 00:21:59,531 --> 00:22:01,001 Por është një armik i rrezikshëm. 289 00:22:05,318 --> 00:22:06,998 Pyetni atë që dëshironi 290 00:22:07,311 --> 00:22:08,311 faleminderit 291 00:22:08,868 --> 00:22:10,158 Faleminderit për punën tuaj 292 00:22:11,280 --> 00:22:12,650 Kam diçka për të dobëtit. 293 00:22:12,729 --> 00:22:13,787 "Zoti" Marlboro 294 00:22:13,812 --> 00:22:14,852 kohë 295 00:22:18,477 --> 00:22:19,847 Duhet të jeni të sigurt 296 00:22:20,520 --> 00:22:21,880 Vetëm mos u çmend 297 00:22:22,190 --> 00:22:25,120 Ji trim, inteligjent dhe i sigurt. Të lutem 298 00:22:25,189 --> 00:22:26,189 Do ta bëj 299 00:22:26,270 --> 00:22:27,270 Qëndro me mua sonte 300 00:22:28,392 --> 00:22:30,102 Unë duhet të fle me njerëzit e mi 301 00:22:30,368 --> 00:22:31,878 Kjo është e vetmja gjë që është e mirë. 302 00:22:40,716 --> 00:22:44,506 Kam pasur një ëndërr për këtë. Një burrë francez .. shumë e vogël e mbuluar me gjak 303 00:22:45,390 --> 00:22:48,430 Ajo ka kreun e Marlboro, dhe është shërbyer me djathë të bardhë. 304 00:22:55,450 --> 00:22:56,990 Ai është një ushtar i madh 305 00:22:57,942 --> 00:22:59,132 Do të jetë mirë 306 00:22:59,854 --> 00:23:02,160 Ne do të mbizotërojmë "Natyrisht ne do të, zonjë" Freeman - 307 00:23:17,420 --> 00:23:18,850 Asha, madhështi 308 00:23:19,639 --> 00:23:21,979 Unë mendoj se kam ftohur Kur korrni herbs për këmbët tuaja. 309 00:23:22,495 --> 00:23:23,495 Është kjo ju 310 00:23:23,638 --> 00:23:24,638 "Abigail" 311 00:23:35,920 --> 00:23:37,040 Le të kapim diçka 312 00:23:41,950 --> 00:23:43,240 Kjo është shumë e trishtuar 313 00:23:43,710 --> 00:23:45,080 Duket mirë 314 00:23:53,838 --> 00:23:54,838 Armët 315 00:23:58,710 --> 00:24:00,410 Ju me të vërtetë lëndoni qiellin 316 00:24:01,425 --> 00:24:02,813 A mund t'ju pyes diçka? 317 00:24:03,008 --> 00:24:04,808 Meqë ti e kupton, po mbaj një armë. 318 00:24:05,769 --> 00:24:09,049 Ju po luftoni ashpër për këtë Lufta dhe burri juaj në ballë. 319 00:24:10,105 --> 00:24:11,535 Synimet tuaja janë në rrezik. 320 00:24:12,788 --> 00:24:14,710 Si mund ta bëni këtë? - - Kjo është e drejtë. 321 00:24:14,851 --> 00:24:17,064 Nëse nuk e bëjmë, ata do ta bëjnë këtë. Ejani dhe vini këtu 322 00:24:17,089 --> 00:24:19,200 Ata e prenë tokën tonë në copa për një vit. 323 00:24:19,557 --> 00:24:23,220 Keni kaluar nëpër një grabitje të madhe të pronës. .. Dhe mjaft disa greva, për këtë. 324 00:24:23,474 --> 00:24:25,994 Para së gjithash ke siguri dhe interes. 325 00:24:27,127 --> 00:24:28,237 Të vdekurit 326 00:24:29,691 --> 00:24:33,401 Mos sakrifikoni burimet tuaja me gjermanishten. Chubby për të shpëtuar babanë tuaj? 327 00:24:34,682 --> 00:24:36,950 (B) Ka gjithmonë një çmim për të paguar - 328 00:24:37,409 --> 00:24:39,159 Unë jam i gatshëm t'ju paguaj 329 00:24:39,620 --> 00:24:40,620 Armët 330 00:24:47,391 --> 00:24:48,851 Vetëm relaksohuni dhe shkoni 331 00:24:50,192 --> 00:24:51,962 Kur kaloni sytë, tërhiqni shkallën. 332 00:24:56,680 --> 00:24:57,680 Armët 333 00:25:01,799 --> 00:25:02,799 i shkëlqyer 334 00:25:03,698 --> 00:25:05,568 Do t'ju vras ​​një ditë 335 00:25:23,011 --> 00:25:24,211 Ti më ndjek 336 00:25:27,570 --> 00:25:28,770 I thashë të më ndiqte 337 00:25:28,770 --> 00:25:30,575 Duket se po më ndjek, zotëri 338 00:25:30,600 --> 00:25:32,030 Unë jam para jush 339 00:25:36,715 --> 00:25:38,865 Por a po hipur në kalë atë mëngjes? 340 00:25:39,338 --> 00:25:40,628 Unë jam një shërbëtor 341 00:25:40,953 --> 00:25:42,383 Ku mund ta marr kali? 342 00:25:42,951 --> 00:25:44,371 Ju mund të keni ëndërruar për mua 343 00:25:44,605 --> 00:25:45,745 Ndoshta keni qenë 344 00:25:45,921 --> 00:25:47,831 Ndoshta duhet të të tregoja 345 00:25:47,975 --> 00:25:48,975 Shpresoj 346 00:25:58,122 --> 00:25:59,802 Ju doni të fle me këtë, apo jo? 347 00:26:01,283 --> 00:26:03,173 E bën gjakun tim me shpejtësi. 348 00:26:04,233 --> 00:26:05,913 "Është e re për zonjën Marlboro. 349 00:26:06,510 --> 00:26:07,560 Në të djathtë 350 00:26:08,135 --> 00:26:09,185 Kjo është kënaqësi 351 00:26:23,940 --> 00:26:25,480 Më falni, për një çast. 352 00:26:26,000 --> 00:26:27,000 Madhështia juaj 353 00:26:27,291 --> 00:26:28,951 Sa bukur të të shoh 354 00:26:29,280 --> 00:26:33,040 Që kur hodhët më shumë para Për humnerën, në atë akt budalla. 355 00:26:33,696 --> 00:26:35,206 Nëse do të fitojmë 356 00:26:35,249 --> 00:26:36,739 Sarah më siguroi se do të fitonim 357 00:26:36,764 --> 00:26:40,740 Pra, për taksën e tokës, ju nuk mund të imagjinoni një stuhi. Zjarri që ajo provokoi në fushë. 358 00:26:40,740 --> 00:26:41,740 A jeni vërtet të zemëruar? 359 00:26:41,740 --> 00:26:42,970 Mbretëresha ime në tokë 360 00:26:43,358 --> 00:26:45,018 Si e doni trupin tim? 361 00:26:45,170 --> 00:26:46,170 i lumtur 362 00:26:46,449 --> 00:26:50,249 Sapo i shpjegova mbretëreshës Taksat e këqija, dhe gjithashtu luftë. 363 00:26:50,471 --> 00:26:53,170 Ne duhet të kërkojmë paqe Harley, "je aq i mërzitshëm" - 364 00:26:53,258 --> 00:26:54,551 Kjo është për parlamentin 365 00:26:54,763 --> 00:26:56,123 Partia valle 366 00:26:56,148 --> 00:26:58,680 Dhe hani të gjitha këto ushqime. Tradicionale dhe e ëmbël 367 00:26:58,705 --> 00:26:59,705 A keni provuar ate? 368 00:27:00,370 --> 00:27:02,080 Unë kam probleme të gëlltitjes tani 369 00:27:02,135 --> 00:27:03,140 Madhështia juaj 370 00:27:03,286 --> 00:27:06,675 Dua të shijoj muzikën tani. Po, e dua këtë muzikë. Unë duhet të kërcej 371 00:28:47,813 --> 00:28:48,813 stop 372 00:28:49,294 --> 00:28:50,294 stop 373 00:28:50,319 --> 00:28:51,319 Për të! 374 00:28:55,920 --> 00:28:57,675 Çfarë ndodhi? - Dua të kthehem në dhomën time 375 00:28:59,646 --> 00:29:01,598 stop "Master" Harley 376 00:29:03,273 --> 00:29:05,643 Pajtohem se kam lënë Në mungesë të taksave të luftës. 377 00:29:06,130 --> 00:29:08,040 Kjo - Do të mbetet ashtu siç ishte 378 00:29:08,898 --> 00:29:10,558 Ne jemi të gatshëm, o mbretëria ime. 379 00:29:26,389 --> 00:29:27,389 "Ann" 380 00:29:28,544 --> 00:29:29,694 E ndiej 381 00:29:42,602 --> 00:29:44,152 Është mirë 382 00:29:46,280 --> 00:29:48,050 A duhet të shkoj shpejt? 383 00:31:07,655 --> 00:31:08,705 Më kujto 384 00:32:39,357 --> 00:32:40,527 Ju jeni Abigail, apo jo? 385 00:32:40,803 --> 00:32:41,973 Po zotëri 386 00:32:43,275 --> 00:32:44,905 Unë kam vjedhur një libër kur e shoh 387 00:32:45,592 --> 00:32:47,540 Një arsye mund të jetë e thurur dhe e goditur nga ajo. 388 00:32:47,666 --> 00:32:49,466 Mjeshtri im më dha hua 389 00:32:50,544 --> 00:32:52,491 A duhet të shkojmë e të pyesim? - - 390 00:32:53,305 --> 00:32:54,305 nuk 391 00:32:56,452 --> 00:32:58,222 Shkoni në shkallët dhe kaloni natën këtu me mua. 392 00:33:03,027 --> 00:33:05,937 Kështu që isha Madam, tani nuk je asgjë 393 00:33:06,375 --> 00:33:08,175 Një vajzë që lante enët diçka 394 00:33:08,358 --> 00:33:09,438 Kjo është shumë e trishtuar 395 00:33:09,710 --> 00:33:11,250 .. Unë jam ende zonja që ishte 396 00:33:11,725 --> 00:33:12,910 Në zemrën time Pa dyshim - 397 00:33:13,354 --> 00:33:15,154 Është e rëndësishme të krijosh miq të rinj. 398 00:33:15,480 --> 00:33:16,480 A nuk është ajo? 399 00:33:16,825 --> 00:33:17,825 .Bly 400 00:33:18,016 --> 00:33:19,876 A ndodh me të vërtetë këtu? 401 00:33:19,947 --> 00:33:22,317 Nuk ka kërcënime të vlefshme nën maskimin e mirësjelljes. 402 00:33:22,720 --> 00:33:24,550 A duhet të kuptoni se jeni inteligjent? 403 00:33:24,848 --> 00:33:26,078 .. ju doni diçka 404 00:33:26,523 --> 00:33:27,523 Duhet të fle me mua? 405 00:33:28,197 --> 00:33:30,887 Ai është shoku im Macham, ai është i hipnotizuar plotësisht nga ju. 406 00:33:31,122 --> 00:33:32,702 "Më trego për zonjën Marlboro 407 00:33:32,819 --> 00:33:34,189 Gudolfin dhe "mbretëresha" 408 00:33:35,207 --> 00:33:36,207 A ndodh diçka? 409 00:33:36,915 --> 00:33:38,065 I dua thashethemet 410 00:33:38,433 --> 00:33:39,603 Kjo është e dëmtuar. Unë e di këtë 411 00:33:40,540 --> 00:33:42,650 Znj. Marlboro është e mirë për mua 412 00:33:43,250 --> 00:33:44,250 Më shpëtove 413 00:33:45,110 --> 00:33:46,800 Unë nuk do ta humb besimin 414 00:33:46,975 --> 00:33:47,975 Sigurisht 415 00:33:48,047 --> 00:33:49,047 i preferuar 416 00:33:49,681 --> 00:33:52,157 Por interesi si era ndryshon drejtimin gjatë gjithë kohës. 417 00:33:52,284 --> 00:33:56,850 Dhe pastaj në këtë kohë ju do të ktheheni për të fjetur me shumë Prostitutave prostitutat pyesin gishtat e gomarit tuaj. 418 00:33:57,600 --> 00:33:59,400 Ju nuk mund të merrni shumë Miqtë në pllaka. 419 00:33:59,898 --> 00:34:01,318 "Kam nevojë për një mik", abigail 420 00:34:01,785 --> 00:34:04,395 Dikush me veshë të mirë dhe sy të mëdhenj. 421 00:34:04,800 --> 00:34:07,607 Ai ishte habitur shpesh Nga situata e shtrembëruar në pllaka. 422 00:34:07,745 --> 00:34:10,410 Si udhëheqës i opozitës, nuk duhet 423 00:34:11,220 --> 00:34:16,650 Do të doja të dija për ndonjë plan që mund të ishte Zonja Goodlphin ose Mbretëresha 424 00:34:16,829 --> 00:34:18,820 Nuk do ta tradhtoj besimin tim 425 00:34:21,795 --> 00:34:22,795 ..see 426 00:34:22,924 --> 00:34:23,924 Ghazal 427 00:34:24,091 --> 00:34:25,191 Kjo është e bukur 428 00:34:31,647 --> 00:34:32,767 A jeni mirë? 429 00:34:38,377 --> 00:34:39,667 Gjithsesi, mendoni për këtë 430 00:34:40,502 --> 00:34:41,602 Nuk ka presion 431 00:34:47,035 --> 00:34:49,465 Ju duhet t'i thoni Harlit se je Ke ndryshuar mendjen për taksat. 432 00:34:50,850 --> 00:34:52,640 A janë njerëzit të zemëruar me taksat në tokë? 433 00:34:52,976 --> 00:34:56,650 Ata do të jenë më të zemëruar kur të përdhunojnë francezët. Gratë e grave të tyre, dhe ata kultivojnë fushat e tyre me hudhër. 434 00:34:56,785 --> 00:34:59,020 Konservatorët nuk duhet ta shohin rrugën aq vështirë. 435 00:34:59,283 --> 00:35:02,820 A do të ketë më shumë vdekje nëse e bëjmë këtë? - .. Humbja e njerëzve është e dhimbshme, por - 436 00:35:03,065 --> 00:35:07,793 Ne nuk mund të jemi kot, përndryshe ata janë Ata do të shohin dobësinë tonë dhe do të përballemi me humbjen e mijëra njerëzve. 437 00:35:09,222 --> 00:35:10,422 Asgjë për mbretëreshën 438 00:35:10,824 --> 00:35:11,831 që 439 00:35:11,856 --> 00:35:13,719 Se nuk mund të pini çokollatë të nxehtë. 440 00:35:13,744 --> 00:35:15,934 ..معدتك Sheqeri shkakton inflamacion 441 00:35:15,960 --> 00:35:17,523 "Më jep atë kupë." Mos vepro 442 00:35:17,658 --> 00:35:19,658 Më vjen keq që nuk di ç'të bëj 443 00:35:20,170 --> 00:35:21,480 Është në rregull, jepeni atij 444 00:35:21,680 --> 00:35:24,020 Atëherë do të sjellësh kovën dhe hisopin si ndëshkim. 445 00:35:42,510 --> 00:35:43,510 Më jep përsëri 446 00:36:01,540 --> 00:36:03,340 Le të dimë për taksat në parlament 447 00:36:03,435 --> 00:36:04,545 Zgjidh datën 448 00:36:26,170 --> 00:36:27,510 Më duhet t'ju them diçka 449 00:36:28,593 --> 00:36:29,593 Zgjidh opsionet 450 00:36:31,958 --> 00:36:33,570 Z. Harley erdhi tek unë 451 00:36:33,832 --> 00:36:35,414 Dhe ai më kërkoi të tradhtonte besimin e tij. 452 00:36:35,439 --> 00:36:38,009 Kur zbuloni gjëra që tjerr. "Midis jush dhe mbretëreshës," Godlin 453 00:36:39,811 --> 00:36:40,811 E kuptova 454 00:36:42,673 --> 00:36:43,943 Çfarë do të bëni? 455 00:36:45,000 --> 00:36:46,150 Nuk do ta bëj 456 00:36:46,555 --> 00:36:49,400 Kjo është e qartë - Nuk është e qartë - 457 00:36:50,275 --> 00:36:53,455 Njohja juaj mund të jetë një metodë për të përmirësuar besimin tim 458 00:36:54,088 --> 00:36:56,338 Pastaj ju punoni si një spiun i dyfishtë. 459 00:36:58,216 --> 00:37:01,306 Unë jam një person me nder, madje Nëse rasti im nuk është 460 00:37:01,912 --> 00:37:05,282 Edhe nëse jeni personi i fundit që Unë do të vazhdoj të jem një grua 461 00:37:06,752 --> 00:37:08,242 Ju jeni të bukur kur jeni i mërzitur 462 00:37:09,715 --> 00:37:11,625 A jeni i sigurt me ju? 463 00:37:11,864 --> 00:37:12,954 Të gjithë 464 00:37:14,323 --> 00:37:15,323 mirë 465 00:37:17,600 --> 00:37:19,000 Edhe vëllai yt i madh 466 00:37:24,005 --> 00:37:25,005 "Abigail" 467 00:37:28,508 --> 00:37:33,138 Nëse harroni të vendosni ngarkesën, armë. Një zë u emetua, por pa një plumb të gjallë. 468 00:37:33,975 --> 00:37:35,865 Kjo është një shaka e madhe, a nuk jeni dakord? 469 00:37:36,505 --> 00:37:37,505 nëse 470 00:37:38,029 --> 00:37:41,199 Ndoshta do të mendojmë një ditë. 471 00:37:41,480 --> 00:37:44,720 Ndonjëherë është e vështirë të mbani mend Nëse dikush ka mbushjen apo jo 472 00:37:45,121 --> 00:37:46,668 Kam frikë nga konfuzioni 473 00:37:47,143 --> 00:37:48,453 Dhe aksidente 474 00:37:48,914 --> 00:37:50,564 Unë jam i sigurt se njerëzit do të marrin masat e tyre paraprake 475 00:39:09,911 --> 00:39:11,000 mish lope 476 00:39:11,010 --> 00:39:12,520 Dymbëdhjetë pence 477 00:39:12,655 --> 00:39:13,675 .Alakecth 478 00:39:14,170 --> 00:39:15,826 Zonja Meg, llogaria jote është e lartë 479 00:39:15,850 --> 00:39:17,740 A varet nga trajtimi juaj? 480 00:39:17,765 --> 00:39:19,015 Asnjë mulatti 481 00:39:19,294 --> 00:39:21,370 A mund ta shikoj atë? - Sigurisht 482 00:39:23,850 --> 00:39:26,220 Marvelboro, si gjithmonë 483 00:39:26,940 --> 00:39:27,940 Mbretëresha 484 00:39:31,776 --> 00:39:33,096 A keni nënshkruar? 485 00:39:33,515 --> 00:39:34,515 Sigurisht 486 00:40:00,310 --> 00:40:01,770 Mirë për pllaka 487 00:40:01,770 --> 00:40:03,250 Gras mund të lehtësojë rënien tuaj. 488 00:40:03,705 --> 00:40:05,025 Nuk ju intereson 489 00:40:05,050 --> 00:40:06,850 "Lady" Morley 490 00:40:07,135 --> 00:40:08,255 Ju lutem, ju lutem 491 00:40:14,980 --> 00:40:16,280 Qëndroj për një çast 492 00:40:16,671 --> 00:40:18,655 Jo, të marrë një ditë pushimi. Urdhëro 493 00:40:18,805 --> 00:40:20,570 Dikush duhet të merret me gjërat. 494 00:40:20,726 --> 00:40:21,970 Unë nuk jam ushqim 495 00:40:22,138 --> 00:40:25,680 Ju nuk mund të hani vetëm dhe hani atë. Pra, si u bëra shijshme dhe e kripur? - 496 00:40:28,181 --> 00:40:30,581 Isha një vakt i shijshëm 497 00:40:31,085 --> 00:40:33,820 shumë mirë Do të të shoh sonte 498 00:40:33,820 --> 00:40:35,250 "Ne mund të luajmë në perëndim 499 00:40:35,310 --> 00:40:37,600 {\ pos (192.951.189.751)}: Së treti 500 00:40:38,240 --> 00:40:41,410 {\ pos (145.425.180.115)} Hej të veshje 501 00:40:46,545 --> 00:40:47,910 Oposicion 502 00:40:48,522 --> 00:40:50,108 .. pyesni .. pyesni 503 00:40:50,434 --> 00:40:52,585 Duke kërkuar që kjo luftë të përfundojë. 504 00:40:53,533 --> 00:40:54,763 ... ne nuk do ta bëjmë 505 00:40:58,744 --> 00:41:00,474 Ne duhet të pajtohemi këtu 506 00:41:05,819 --> 00:41:06,819 Disiplina 507 00:41:07,414 --> 00:41:08,628 "Hej zot" Harley 508 00:41:08,938 --> 00:41:10,699 Rregulloni tufën tuaj 509 00:41:12,458 --> 00:41:15,347 ... Unë jam i sëmurë nga kjo marrëzi sot 510 00:41:18,650 --> 00:41:21,220 "Unë erdha në kohën tuaj, zonjë" Freeman Kjo këmbë është thyer 511 00:41:21,911 --> 00:41:23,711 Ajo më sulmoi si një përbindësh 512 00:41:24,062 --> 00:41:26,770 A mund të më shtypësh vërtet? - Unë nuk mendoj kështu, madhështi. 513 00:41:29,670 --> 00:41:30,670 Pse jeni këtu? 514 00:41:33,154 --> 00:41:35,800 "Gruaja më dërgoi" Marlboro "Të jesh një lojtar i suksesshëm në Perëndim 515 00:41:35,800 --> 00:41:38,300 Ai ka qenë i shqetësuar për një proces të pakthyeshëm. Për shtetin 516 00:41:38,657 --> 00:41:39,950 Dhe pastaj vij këtu me ngut. 517 00:41:40,032 --> 00:41:41,032 Është vendi im 518 00:41:41,795 --> 00:41:43,045 Unë jam drejtori i punëve të shtetit. 519 00:41:43,133 --> 00:41:44,613 A keni dërguar me të vërtetë shërbëtoren tuaj? 520 00:41:45,135 --> 00:41:46,935 Madhëria ime, unë nuk isha gjithmonë shërbëtor. 521 00:41:46,960 --> 00:41:49,080 Unë jam i arsimuar unë flas latinisht dhe frëngjisht 522 00:41:49,534 --> 00:41:51,134 Familja ime ka pasur një kohë të vështirë. 523 00:41:51,410 --> 00:41:53,150 Unë jam edhe bijë e tezes tuaj. Shumë e pabesueshme 524 00:41:53,546 --> 00:41:55,776 ........ Shkoni direkt te Zoti dhe vetëm i thoni atij të vijë 525 00:41:58,160 --> 00:41:59,340 Ata janë të mrekullueshëm 526 00:42:01,193 --> 00:42:02,279 Ata janë fëmijët e mi 527 00:42:02,460 --> 00:42:03,690 Tani më lini të lutem 528 00:42:08,405 --> 00:42:09,405 Sa prej tyre janë këtu? 529 00:42:09,850 --> 00:42:10,950 shtatëmbëdhjetë 530 00:42:12,443 --> 00:42:14,093 "Sot është dita" Hildebrand 531 00:42:15,879 --> 00:42:17,399 Dhe çfarë është? 532 00:42:17,807 --> 00:42:18,807 Kush është atje? 533 00:42:19,045 --> 00:42:20,445 Ai është i turpshëm, por kokëfortë 534 00:42:21,783 --> 00:42:22,983 A mund ta bëj këtë? 535 00:42:28,368 --> 00:42:29,718 Të dua 536 00:42:32,763 --> 00:42:34,883 Shtatëmbëdhjetë fëmijë kanë humbur. 537 00:42:40,067 --> 00:42:41,397 Disa prej tyre lindi si gjak. 538 00:42:42,232 --> 00:42:43,532 Disa pa frymë 539 00:42:44,758 --> 00:42:46,728 Disa prej tyre qëndruan me mua për një kohë shumë të shkurtër. 540 00:42:52,141 --> 00:42:53,591 i dashur 541 00:42:57,246 --> 00:42:58,896 "Sot është dita" Hildebrand 542 00:42:59,877 --> 00:43:01,247 Ditën që e keni humbur atë 543 00:43:02,479 --> 00:43:03,479 nëse 544 00:43:04,024 --> 00:43:06,924 Çdo herë që dikush vdes, dikush vjen. Nga këto kafshë të vogla janë vendosur. 545 00:43:11,342 --> 00:43:12,642 Më do mua 546 00:43:16,345 --> 00:43:18,295 Është një tortë e shijshme 547 00:43:21,334 --> 00:43:22,664 Ai e do atë 548 00:43:24,871 --> 00:43:26,641 nëse Më pëlqeu ty - 549 00:43:28,970 --> 00:43:30,900 Ditëlindja e lumtur 550 00:43:43,797 --> 00:43:45,647 Çfarë veshje! 551 00:43:46,283 --> 00:43:47,483 faleminderit 552 00:43:48,760 --> 00:43:50,240 Ndihem i ekzagjeruar 553 00:43:50,754 --> 00:43:52,954 A keni ardhur në Tgwini ose keni dhunuar mua? 554 00:43:53,820 --> 00:43:55,350 Unë jam një zotëri 555 00:43:55,789 --> 00:43:56,839 Nëse është përdhunimi 556 00:43:57,734 --> 00:44:00,718 nuk Jo ju 557 00:44:01,918 --> 00:44:02,918 Kam 558 00:44:03,374 --> 00:44:04,594 Ajo më tërhoqi 559 00:44:06,541 --> 00:44:07,791 Dhe me të vërtetë bëj 560 00:44:09,326 --> 00:44:11,846 Unë jam tërhequr për atë që ju duken si kur ju jeni veshur këtë 561 00:44:30,028 --> 00:44:31,128 .është i bukur 562 00:44:32,150 --> 00:44:33,620 Nuk është çudi që ju jeni duke u mbuluar 563 00:44:33,955 --> 00:44:34,955 Kush je ti? 564 00:44:35,419 --> 00:44:36,650 Unë nuk jam një shërbëtor i zakonshëm 565 00:44:36,792 --> 00:44:38,792 Mund të them se kam humbur vendin tim 566 00:44:39,820 --> 00:44:40,870 Kjo mund të thuhet 567 00:44:41,175 --> 00:44:42,925 Dua t'ju mbaj 568 00:44:48,070 --> 00:44:49,250 A e keni lejuar atë? 569 00:44:50,482 --> 00:44:52,182 Tani zotëri i mirë natën 570 00:44:57,370 --> 00:44:58,570 A po ecën? 571 00:44:59,900 --> 00:45:00,900 Kam 572 00:45:01,820 --> 00:45:03,120 Disa prej meje mbijetuan 573 00:45:04,599 --> 00:45:06,329 Këto wigs janë qesharake. 574 00:45:07,210 --> 00:45:08,810 Unë duhet të veshin rroba të mira 575 00:45:09,145 --> 00:45:10,915 Unë nuk mendoj se ajo do të pajtohet 576 00:45:11,987 --> 00:45:14,057 Nëse provoni përsëri, rrugën tuaj. 577 00:46:10,541 --> 00:46:12,850 Unë duhet të dërgoj Abigail të shoqërojë ty. 578 00:46:12,929 --> 00:46:14,342 Ajo është vërtet e bukur 579 00:46:14,564 --> 00:46:17,070 Hildebrand e donte shumë ... Është vetëm një lepur - 580 00:46:19,436 --> 00:46:21,336 "Jeni shumë të ndjeshëm" 581 00:46:21,713 --> 00:46:23,845 Unë jam shumë naiv dhe indiferent në pak ditë. 582 00:46:24,148 --> 00:46:27,218 Por ndonjëherë jam Në rregull, le të mendojmë për këtë 583 00:46:28,721 --> 00:46:29,771 "Ann" 584 00:46:30,905 --> 00:46:32,125 Ju jeni shumë fëminorë 585 00:46:44,220 --> 00:46:46,450 {\ pos (192,180,461)}: Së katërti 586 00:46:47,260 --> 00:46:50,650 {\ pos (156.831.171.788)} pengesë i vogël 587 00:46:48,680 --> 00:46:50,770 Unë mendoj se përdhunimi është gjëja më e vështirë. 588 00:46:52,478 --> 00:46:54,178 Më bëj të ndihesha i pafuqishëm 589 00:46:55,123 --> 00:46:56,473 Por unë nuk isha 590 00:46:57,071 --> 00:46:59,721 Ju nuk jeni budalla, ju jeni një person i dashur. 591 00:47:00,003 --> 00:47:01,003 faleminderit 592 00:47:03,087 --> 00:47:04,667 Ju jeni kaq të bukur 593 00:47:05,081 --> 00:47:06,911 Kjo është e mjaftueshme. Ti po tallesh me mua 594 00:47:07,237 --> 00:47:08,487 Unë nuk e bëj 595 00:47:09,260 --> 00:47:10,690 Po të isha një njeri, do ta bëja. 596 00:47:11,045 --> 00:47:12,195 Unë të kam shkelur 597 00:47:13,200 --> 00:47:14,200 Basta 598 00:47:14,364 --> 00:47:15,379 E ndiej 599 00:47:15,504 --> 00:47:16,504 E ndiej 600 00:47:18,206 --> 00:47:19,406 pamje 601 00:47:45,839 --> 00:47:47,139 Ata ndalen 602 00:47:47,536 --> 00:47:48,546 që 603 00:47:48,571 --> 00:47:49,571 Për të! 604 00:47:50,738 --> 00:47:51,738 Basta 605 00:47:51,949 --> 00:47:52,949 Për të! 606 00:47:53,409 --> 00:47:54,559 lë 607 00:47:54,704 --> 00:47:56,154 Unë ju premtoj 608 00:47:57,131 --> 00:47:58,131 Ata u larguan 609 00:47:59,400 --> 00:48:01,600 Nuk dua t'ju dëgjoj 610 00:48:04,107 --> 00:48:05,770 Madhëria juaj, Më duhet të pushoj tani - 611 00:48:06,023 --> 00:48:07,403 A duhet të ...? - Ditën dhe mua - 612 00:48:40,439 --> 00:48:41,439 Më jep këtë 613 00:48:42,950 --> 00:48:44,370 Më jepni atë fëmijë 614 00:48:48,992 --> 00:48:50,192 Madhështia juaj 615 00:49:01,050 --> 00:49:02,050 Ku jam unë 616 00:49:04,370 --> 00:49:05,570 Ku jam unë 617 00:49:05,870 --> 00:49:06,870 Madhështia juaj 618 00:49:07,050 --> 00:49:08,708 Ju jeni në Sallën e Wing West 619 00:49:09,470 --> 00:49:11,150 Mos më flisni kështu 620 00:49:13,750 --> 00:49:14,900 Madhështia juaj 621 00:49:15,803 --> 00:49:17,370 Thashë të më lini vetëm 622 00:49:17,370 --> 00:49:18,520 E ndiej 623 00:49:22,320 --> 00:49:23,320 Më jep përsëri 624 00:50:04,202 --> 00:50:05,752 Ndoshta duhet të kërcejmë 625 00:50:08,010 --> 00:50:09,190 Ti po tallesh me mua 626 00:50:09,250 --> 00:50:11,050 Jo, thjesht mendoj se mundeni 627 00:50:11,497 --> 00:50:12,777 Kjo do të ishte e shijshme 628 00:50:13,733 --> 00:50:15,533 Do të doja të kërcente me ty 629 00:50:24,134 --> 00:50:25,134 Atras 630 00:50:27,792 --> 00:50:29,520 .Amaa Pastaj rruga 631 00:50:33,070 --> 00:50:34,070 Hiqe atë 632 00:50:36,100 --> 00:50:37,600 Facebook Facebook 633 00:50:39,950 --> 00:50:40,950 Hidhe atë në plehra 634 00:50:42,402 --> 00:50:45,152 Ejani tek unë me këtë kokë. Pastaj u afrova me këtë kokë. 635 00:50:50,360 --> 00:50:52,270 - ..Tv .. Altvi - 636 00:51:07,950 --> 00:51:09,250 Njëmbëdhjetë e dymbëdhjetë 637 00:51:09,806 --> 00:51:11,770 "Ti je e tmerrshme në një mënyrë mbinatyrore" Abigail 638 00:51:12,039 --> 00:51:13,439 Më mësoi mirë 639 00:51:14,749 --> 00:51:18,010 Shpresoj se nuk e keni gjetur kohën tuaj. Me mbretëreshën ajo është shumë e mërzitshme. 640 00:51:18,035 --> 00:51:19,185 Absolutisht jo 641 00:51:19,645 --> 00:51:21,546 Ndërsa më jepni një pushim, unë jam i lumtur. 642 00:51:22,002 --> 00:51:24,093 A fle mirë? - Ashtu si një borxh 643 00:51:24,180 --> 00:51:25,180 i shkëlqyer 644 00:51:26,054 --> 00:51:27,054 .. Mbretëresha 645 00:51:29,141 --> 00:51:30,721 Personalitet i pazakontë 646 00:51:31,610 --> 00:51:33,610 Edhe nëse kjo është e dukshme 647 00:51:34,276 --> 00:51:35,900 Ajo u godit nga tragjeditë 648 00:51:35,987 --> 00:51:37,407 Duket shumë mirë 649 00:51:38,282 --> 00:51:39,952 Unë nuk do t'ju ngarkoj përsëri 650 00:51:41,050 --> 00:51:42,620 ..I jam me te vertete i lumtur - Unë e di këtë 651 00:51:43,391 --> 00:51:45,671 "Do të jem i zemëruar nëse nuk do të shfaqem së shpejti 652 00:51:46,986 --> 00:51:48,266 Dua t'ju vras 653 00:51:57,749 --> 00:51:58,749 Hiqe atë 654 00:52:03,640 --> 00:52:04,640 trembëdhjetë 655 00:52:12,173 --> 00:52:13,173 Mbretëresha 656 00:52:13,570 --> 00:52:14,850 Do të jem atje 657 00:52:20,141 --> 00:52:21,850 .. mbretëresha .. pyetjet tuaja 658 00:52:22,070 --> 00:52:23,070 ajo 659 00:52:29,520 --> 00:52:32,450 , Dërguar me kërkesë të disa gaforret. Mendova se mund të konkuronim dhe pastaj ta hanim atë 660 00:52:32,527 --> 00:52:34,209 Përshëndetje - Përshëndetje 661 00:52:34,496 --> 00:52:35,970 Unë shpresoj se keni kërkuar tre. 662 00:52:36,511 --> 00:52:39,200 E thirra Abigailin të provoj Mendoj se mendoj 663 00:52:39,200 --> 00:52:40,200 ndoshta 664 00:52:42,570 --> 00:52:44,150 Ata do të vijnë me gaforret së shpejti 665 00:52:44,550 --> 00:52:45,550 Ju jeni të frikësuar 666 00:52:46,950 --> 00:52:48,970 Mendoj se ishte një ide e keqe nga ana juaj. 667 00:52:48,970 --> 00:52:51,020 Kjo është vetëm një gjë e modës së vjetër 668 00:52:51,950 --> 00:52:54,474 Gaforret e karavidheve tuaj, zonjë Ku duhet ta vendos atë? 669 00:52:55,184 --> 00:52:56,184 këtu 670 00:53:10,200 --> 00:53:11,200 i mirëpritur 671 00:53:11,446 --> 00:53:12,446 Më kujto 672 00:53:13,197 --> 00:53:14,297 "Master" Harley 673 00:53:14,860 --> 00:53:16,690 Ti gjithmonë më bën të pengohesha 674 00:53:17,081 --> 00:53:18,611 Pra, çfarë është e gabuar? 675 00:53:19,831 --> 00:53:22,581 Mbretëresha dhe zonja marlboro luajnë Gaforret e detit dhe pastaj hani ato. 676 00:53:23,098 --> 00:53:24,498 A doni të qani? 677 00:53:25,428 --> 00:53:28,408 Mbretëresha deklaron dyfish Tatimi mbi tokën në parlament 678 00:53:28,630 --> 00:53:29,630 Po vrapon 679 00:53:29,782 --> 00:53:31,382 Edhe pse nuk mendoj se është e sigurt. 680 00:53:31,726 --> 00:53:33,750 Por Marlboro do ta bëjë këtë vendosmëri. 681 00:53:33,897 --> 00:53:34,897 nëse 682 00:53:35,492 --> 00:53:36,492 Dhe akoma 683 00:53:37,066 --> 00:53:38,066 Kjo është e gjitha 684 00:53:39,365 --> 00:53:41,065 Pse mendoj se nuk është gjithçka? 685 00:53:43,200 --> 00:53:44,970 Unë bëra më të mirën time 686 00:53:46,260 --> 00:53:47,460 Në të djathtë 687 00:53:48,442 --> 00:53:49,442 mirë 688 00:53:49,593 --> 00:53:51,520 Epo, mos qaj Faleminderit dhe keni një natë të lumtur. 689 00:54:00,902 --> 00:54:04,002 A mund të flas një moment pas lejes së Madhërisë suaj? 690 00:54:06,857 --> 00:54:10,350 Mund t'i ftoj anëtarët e Këshillit Jepni miratimin tuaj të fortë për madhështinë e tij. 691 00:54:10,629 --> 00:54:13,949 Në vendimin tuaj të shquar për të mos rritur taksën e tokës? 692 00:54:14,181 --> 00:54:15,498 i lumtur 693 00:54:15,563 --> 00:54:17,839 Sepse dyfishimi i taksës do të ishte një fatkeqësi 694 00:54:17,950 --> 00:54:22,320 Gjaku do të rrjedhë në fusha si Fusha rrotullohet rreth miqve tanë në qytet. 695 00:54:22,584 --> 00:54:26,870 Ajo shton grumbullin e vdekur të fëmijëve tanë. Ata që kanë rënë në arenën e kësaj lufte. 696 00:54:27,274 --> 00:54:28,693 .. Në raste të tjera, shkoj në pronën tonë. 697 00:54:28,718 --> 00:54:33,168 Dhe mençuria e tij e thellë për të ditur se ku. Kufijtë që bashkojnë vendin tonë do të bashkohen. 698 00:54:33,496 --> 00:54:37,746 Nuk ka guxim për të fituar një luftë jashtë vendit Nëse fillojmë një shtëpi tjetër 699 00:54:37,830 --> 00:54:39,170 nëse 700 00:54:39,520 --> 00:54:41,700 Më vjen keq që ju kam ndërprerë, Majesty. 701 00:54:41,977 --> 00:54:43,547 Natyrisht, tjegull 702 00:54:43,920 --> 00:54:45,770 Shpresojmë të dëgjojmë atë që po thoni 703 00:55:32,994 --> 00:55:34,874 Burrat nuk duhet të sulmojnë gratë. 704 00:55:35,168 --> 00:55:37,080 - Shiko frikën. - Më kanë lënduar. 705 00:55:56,394 --> 00:55:58,039 .. Prisni .. prisni 706 00:55:59,061 --> 00:56:00,631 Puthni së pari 707 00:56:12,518 --> 00:56:14,718 E kuptova këtë "Unë dua të martohem me ty", Mesham 708 00:56:14,961 --> 00:56:16,481 Nuk mund të martohem me një vajzë 709 00:56:16,702 --> 00:56:18,472 Por unë mund të gëzojnë atë 710 00:56:23,020 --> 00:56:24,820 E di se martesa do të të shkatërrojë 711 00:56:24,922 --> 00:56:26,322 Do ta rregulloj, më beso 712 00:56:35,870 --> 00:56:37,731 A nuk mendoni se ne mund të përshtatemi me njëri-tjetrin? 713 00:56:38,284 --> 00:56:39,934 Mendoj se jeni shumë i përshtatshëm 714 00:57:35,650 --> 00:57:36,670 Dukej si një budalla 715 00:57:37,292 --> 00:57:40,187 Ata ishin të gjithë të shikuar, apo jo? Unë mund të mendoj edhe nëse nuk e kam parë. 716 00:57:40,212 --> 00:57:41,790 "Unë e kam dëgjuar fjalën" yndyrë " "Gordo" 717 00:57:41,815 --> 00:57:43,150 "Ann" - "Dhe" e shëmtuar - 718 00:57:43,428 --> 00:57:45,528 Askush nuk guxon ta thotë këtë, por nuk e kam bërë. 719 00:57:46,118 --> 00:57:48,870 Unë të ndiej Gabimi juaj është mashtruar. Ky është faji ynë 720 00:57:48,941 --> 00:57:51,300 Unë nuk e di se çfarë të bëj Nuk mund ta ndiqja 721 00:57:51,425 --> 00:57:53,670 Është në rregull "Ann." Nuk është keq 722 00:58:00,761 --> 00:58:02,182 Ai ishte gati për ne 723 00:58:02,355 --> 00:58:05,105 Ndoshta thjesht mendove se ishte Ndrysho mendimin tënd 724 00:58:05,770 --> 00:58:06,800 Pengesë e vogël 725 00:58:07,400 --> 00:58:08,820 Ne tashmë kemi vendosur kohën. 726 00:58:22,162 --> 00:58:23,562 Çfarë po bën? 727 00:58:25,331 --> 00:58:26,481 Madhështia juaj 728 00:58:28,522 --> 00:58:31,002 Znj. Marlboro më kërkoi ta prisja Dhe vetëm mua 729 00:58:32,624 --> 00:58:34,994 Tani shtrati juaj është shumë i bukur, unë nuk mund të rezistoj. 730 00:58:36,056 --> 00:58:37,536 Kjo është aq budalla, më vjen keq. 731 00:58:41,121 --> 00:58:42,471 Epo, më nxirr tani 732 00:58:57,150 --> 00:58:58,920 Më vjen përsëri, madhështi 733 00:58:59,587 --> 00:59:00,857 Çfarë ndodhi me veshjen tuaj? 734 00:59:03,104 --> 00:59:04,104 Lobos 735 00:59:30,585 --> 00:59:31,585 .Sacaha 736 00:59:45,971 --> 00:59:47,071 Këmbët e mia 737 01:00:11,610 --> 01:00:12,930 A ka të lënduar kaq shumë? 738 01:00:14,052 --> 01:00:15,182 Më shumë se unë mund të qëndroj 739 01:00:54,167 --> 01:00:55,237 .. dhimbje .. dhimbje 740 01:01:00,197 --> 01:01:01,647 Marlboro shkroi një letër 741 01:01:01,750 --> 01:01:02,900 Është në vendin e caktuar. 742 01:01:03,567 --> 01:01:05,417 Beteja mund të fillojë në çdo kohë. 743 01:01:09,146 --> 01:01:10,550 Ai do të fitojë 744 01:01:10,827 --> 01:01:11,827 Sigurisht 745 01:01:12,549 --> 01:01:15,970 Nuk do të rritem sonte Unë mund të rri dhe të ulem me ju 746 01:01:16,152 --> 01:01:17,302 Jam mirë 747 01:03:02,320 --> 01:03:03,770 "Mirëmëngjesi, znj." Marlboro 748 01:03:04,627 --> 01:03:07,095 A keni parë librin e poezisë? Ishte me një konvikt? 749 01:03:07,120 --> 01:03:08,770 Nuk e pashë 750 01:03:08,979 --> 01:03:09,979 nuk 751 01:03:10,350 --> 01:03:11,350 nuk 752 01:03:12,296 --> 01:03:13,296 nuk 753 01:03:14,170 --> 01:03:15,170 nuk 754 01:03:15,981 --> 01:03:16,981 nuk 755 01:03:18,400 --> 01:03:20,500 Unë nuk e kuptoj - A e keni marrë atë? - 756 01:03:20,685 --> 01:03:22,500 .Kapi - - 757 01:03:22,570 --> 01:03:25,200 Unë mendoj se ju jeni pak gënjeshtar, por unë kam gabuar. 758 01:03:26,203 --> 01:03:27,703 Ajo që unë do të thosha ishte kjo 759 01:03:28,817 --> 01:03:30,167 Mbretëresha është ajo që më detyroi. 760 01:03:30,405 --> 01:03:32,175 Ju jeni pjesë e shërbimit tim 761 01:03:32,809 --> 01:03:35,250 Kthehuni me zonjën "Meg" dhe tregoni asaj. , Për të gjetur një vend në gjërat e kuzhinës. 762 01:03:35,250 --> 01:03:38,370 : Nëse pyetni pse, tregoni atij "Sepse unë jam një tradhtare kurvë" 763 01:03:38,552 --> 01:03:39,802 Paraqisni mulatin tim 764 01:03:40,700 --> 01:03:42,170 .. Ishte një nder për mua të isha 765 01:03:42,170 --> 01:03:43,170 .. Nëse ju nuk shkoni 766 01:03:43,450 --> 01:03:46,000 Unë filloj në prehër dhe nuk do të ndalem. 767 01:05:10,572 --> 01:05:12,120 "Unë jam bërë afër Abigail 768 01:05:12,120 --> 01:05:13,350 Ajo është e dashur për mua nëse 769 01:05:13,350 --> 01:05:16,000 Për fat të keq, unë kam për të hequr qafe tyre për vjedhjen. 770 01:05:16,206 --> 01:05:17,876 Është e rreme dhe një vjedhës. 771 01:05:25,380 --> 01:05:27,620 Gjuha juaj duket jashtëzakonisht e heshtur. 772 01:05:27,747 --> 01:05:28,847 Dëgjoni fjalët tuaja 773 01:05:29,007 --> 01:05:30,587 Ajo është shërbyesja ime dhe ajo nuk u shkarkua. 774 01:05:30,903 --> 01:05:32,500 E bëra një çupë për dhomën time. 775 01:05:32,500 --> 01:05:33,750 A nuk keni dëgjuar atë që kam thënë? 776 01:05:34,023 --> 01:05:36,450 Por, ju shihni se ajo është një gënjeshtar dhe një gënjeshtar ... nëse 777 01:05:36,656 --> 01:05:38,356 Nuk e shoh, duket. 778 01:05:40,679 --> 01:05:41,899 Ata do ta bëjnë këtë 779 01:05:42,100 --> 01:05:43,150 Nuk dua 780 01:05:43,840 --> 01:05:46,010 E dua kur ajo e vendos gjuhën e saj brenda meje. 781 01:06:23,050 --> 01:06:24,830 {\ pos (193.901,185.77)}: Pestë 782 01:06:25,630 --> 01:06:30,480 {\ pos (149.682.192.11)} Çka nëse Kam rrahur Durmiendo Dhe rrëshqiti Në katin e poshtëm? 783 01:06:40,508 --> 01:06:42,420 Është një ndjenjë e çuditshme të jesh këtu. 784 01:06:42,600 --> 01:06:43,600 Është mirë për ty 785 01:06:43,855 --> 01:06:45,655 Kjo mund të eliminojë toksinat nga trupi. 786 01:06:46,862 --> 01:06:48,792 Çka nëse unë u kapërcyem nga ëndrra dhe u rrëzua? 787 01:06:49,600 --> 01:06:51,220 Imagjinoni çokollatën e nxehtë. 788 01:06:51,600 --> 01:06:53,580 Nëse vdes lumtur 789 01:07:03,447 --> 01:07:06,077 Pas largimit tuaj, mendoja se sa ishte një ide. E madhe për të zbritur në baltë 790 01:07:06,855 --> 01:07:09,855 Për të hequr qafe toksina që Njëri ka një emër të jashtëm 791 01:07:15,387 --> 01:07:17,417 Abigail, "Hala më solli" Disa pije freskuese? 792 01:07:18,539 --> 01:07:20,039 .. Më pëlqen kjo sigurisht, por 793 01:07:20,520 --> 01:07:22,830 Duhet të jem pranë mbretëreshës dhe të gatshëm gjatë gjithë kohës. 794 01:07:23,310 --> 01:07:24,310 Kjo është puna ime 795 01:07:25,242 --> 01:07:26,442 Çfarë besnikërie 796 01:07:26,881 --> 01:07:30,460 Sa e bukur dhe sexy të jesh Mund të vizatoni personalitetin. 797 01:07:30,620 --> 01:07:31,960 Mos i shqetësoni ata 798 01:07:40,195 --> 01:07:41,575 "Z. Freeman 799 01:07:45,865 --> 01:07:47,275 Z. Morley 800 01:07:47,820 --> 01:07:50,540 Sa të bukura jeni 801 01:07:51,655 --> 01:07:53,955 "Sa bukur jeni, z. Freeman 802 01:07:55,550 --> 01:07:56,640 .. di mua 803 01:07:57,350 --> 01:07:58,910 Kam harruar syzet e mia 804 01:08:12,570 --> 01:08:15,070 Do të kthehesh në rrugë 805 01:08:24,480 --> 01:08:28,520 A ju kujtohet kur ishim të rinj? Nuk na lejuan të shkonim në dëborë? 806 01:08:28,940 --> 01:08:33,480 Ne i hapim të gjitha dritaret në katin e valleve. Ne ishim atje duke pritur që bora të hyjë. 807 01:08:33,566 --> 01:08:36,840 Dhe kur arriti guvernatori, bëmë një burrë dëbore. 808 01:08:36,840 --> 01:08:38,340 Duart tona ishin blu 809 01:08:38,540 --> 01:08:40,721 Ishte shumë qesharake - Duket e mrekullueshme - 810 01:08:40,746 --> 01:08:42,430 Bëmë shumë gjëra së bashku 811 01:08:42,430 --> 01:08:44,000 Dua historinë e lashtë 812 01:08:45,451 --> 01:08:46,971 Më vjen keq, Abigail. A keni thënë diçka? 813 01:08:47,040 --> 01:08:48,160 Oh kënduar 814 01:08:48,633 --> 01:08:49,820 Ka një këngë që shkrihet në mendjen time. 815 01:08:49,868 --> 01:08:51,796 Ka shumë hapësirë ​​për këtë. 816 01:08:53,310 --> 01:08:55,340 "Marlboro", ju keni një ndjenjë të vërtetë të humorit. 817 01:08:55,840 --> 01:08:57,160 Abigail, "je i dashur" 818 01:08:57,719 --> 01:08:59,429 Mendoj se duhet të pushoj për sonte. 819 01:08:59,891 --> 01:09:01,751 A duhet t'ju marr? Shtrati, mbretëresha juaj? 820 01:09:02,482 --> 01:09:05,892 Ose ti dhe unë duhet të shkojmë Në dhomën tuaj për të ngrënë disa qershi? 821 01:09:07,290 --> 01:09:09,120 Kedri duket shumë i bukur. 822 01:09:09,299 --> 01:09:12,220 "Mirëmbrëma, O" Abigail - "Po, natë e mirë, e dashur." Abigail - 823 01:09:17,370 --> 01:09:20,490 Hej më shumë, apo jo? 824 01:09:20,688 --> 01:09:22,468 Është ndjenja që unë dua, natyrisht. 825 01:09:22,510 --> 01:09:24,170 Shihemi duke u përpjekur të më rrahni 826 01:09:24,422 --> 01:09:26,280 Si nuk më pëlqen, i dashur? 827 01:09:26,280 --> 01:09:29,360 Ju duhet të ndaloni këtë kalim kohe pa kuptim 828 01:09:29,780 --> 01:09:31,290 Kam arritur dëshirat tuaja 829 01:09:31,385 --> 01:09:33,385 Unë nuk mund të dua asgjë 830 01:09:48,171 --> 01:09:49,851 Ndoshta për shkak të së kaluarës sime 831 01:09:50,487 --> 01:09:52,627 Ndoshta unë kam një anë të shëmtuar në zemrën time 832 01:09:53,660 --> 01:09:55,320 Dhe sigurisht babai im e bëri atë. 833 01:09:55,510 --> 01:09:56,510 kurvë 834 01:09:57,640 --> 01:09:59,820 Unë nuk kam për të kontrolluar shansin tim të dytë. 835 01:10:01,000 --> 01:10:03,820 Duhet të sillemi në një mënyrë Nuk pajtohem me anën time morale 836 01:10:05,930 --> 01:10:09,080 Nëse më në fund kthehem në rrugë, e shita. .. Nena e ushtarëve me sifilizë. 837 01:10:09,130 --> 01:10:12,700 Kryeneqësia etike do të ishte budallallëk Sytë tanë më përçmojnë çdo ditë. 838 01:10:13,310 --> 01:10:14,750 Unë nuk ndjek atë që me të vërtetë ju them. ! صه - 839 01:10:16,782 --> 01:10:18,802 Më vjen keq, por isha i heshtur kur mendova. 840 01:10:22,440 --> 01:10:24,190 Flokët janë të shkëlqyeshme 841 01:10:25,220 --> 01:10:27,190 Është diçka që i dëgjova njerëzit në vendosjen e gjykatave. 842 01:10:27,378 --> 01:10:28,378 real 843 01:10:29,191 --> 01:10:31,031 Gjithmonë kam menduar se ishte si një fole. 844 01:10:31,359 --> 01:10:32,359 Jo kurrë 845 01:10:33,920 --> 01:10:34,940 "Zonja Marlboro 846 01:10:35,235 --> 01:10:36,475 Çaj jeshil 847 01:10:37,092 --> 01:10:39,472 "Çfarë ide e mirë, faleminderit", Abigail - Sigurisht 848 01:10:39,606 --> 01:10:41,151 A mund t'i përshëndetni fëmijët? 849 01:10:41,354 --> 01:10:42,454 Sigurisht 850 01:10:56,880 --> 01:10:59,840 Ju do ta bëni këtë fjalim një rritje. . Tatimet në parlament javën e ardhshme. 851 01:11:01,475 --> 01:11:03,980 Kam ëndërruar për atë njeri Pranë rrugës me një sy 852 01:11:04,409 --> 01:11:05,409 Çdo njeri 853 01:11:05,860 --> 01:11:07,440 Ne jemi në rrugën tonë drejt qytetit. 854 01:11:07,720 --> 01:11:09,980 Shikoni mua në një mënyrë që e bëri të thyer gjakun tim 855 01:11:10,740 --> 01:11:11,740 Kjo është një dashamirësi e madhe. 856 01:11:12,060 --> 01:11:13,800 Abigail, "A mendoni se njerëzit janë të zemëruar?" 857 01:11:13,982 --> 01:11:14,982 Ann! 858 01:11:15,122 --> 01:11:16,154 Ajo nuk e di 859 01:11:16,179 --> 01:11:17,305 Duhet t'i pyesim njerëzit 860 01:11:17,555 --> 01:11:19,755 Disa njerëz vijnë nga qyteti dhe i pyet ata. 861 01:11:19,843 --> 01:11:21,563 Kjo nuk është mënyra se si funksionon shteti. 862 01:11:21,979 --> 01:11:23,759 Ka njerëz që do të vijnë. Mos mbaj 863 01:11:24,295 --> 01:11:25,655 A do ta lini Marlboro pa mbulim? 864 01:11:26,088 --> 01:11:27,675 Ai ka nevojë për më shumë trupa , Gati për t'u bashkuar 865 01:11:27,700 --> 01:11:29,780 . Dhe kjo do të thotë para. Mos vajtoni tek unë Unë jam mbretëresha 866 01:11:29,780 --> 01:11:31,260 Nëse ju drejtuar si mbretëreshë një herë. 867 01:12:06,197 --> 01:12:07,806 A do të shkojë mbretëreshë edhe kalin? 868 01:12:07,863 --> 01:12:09,123 Mos bisedo me mua 869 01:13:57,080 --> 01:13:59,020 Kam menduar për kushtet e miqësisë sonë. 870 01:13:59,860 --> 01:14:01,440 Mendova se ishte dashuria e pakushtëzuar. 871 01:14:01,703 --> 01:14:04,483 , Do t'ju marr për të takuar mbretëreshën Ai kërkoi që ajo të jetë i njohur për mua. 872 01:14:04,861 --> 01:14:07,660 Prisni Ju - Harley: "Ti nuk dëshiron që unë të të konsideroj një armik" 873 01:14:08,031 --> 01:14:10,571 Doli se unë mund Bëni shumë urrejtje 874 01:14:10,824 --> 01:14:13,980 Dhe unë gjithashtu ... A nuk ndiheni të lodhur për të qenë kështu? - 875 01:14:14,341 --> 01:14:16,221 Mbretëresha më kushton vëmendje të veçantë. 876 01:14:16,460 --> 01:14:18,999 Unë mund të pëshpërisem helm në vesh 877 01:14:19,190 --> 01:14:20,980 Derisa çmenduria juaj del nga urrejtja juaj. 878 01:14:21,266 --> 01:14:24,052 ..apo Ne mund të kemi një miqësi të përfitimit reciprok. 879 01:14:24,640 --> 01:14:25,800 Kthehu në tre Po ose jo? 880 01:14:26,798 --> 01:14:29,520 Nëse jeni shumë afër mbretëreshës Pse nuk kërkoni shërbimin vetë? 881 01:14:29,583 --> 01:14:32,223 Nuk dua që ajo të mendojë se dua diçka prej saj. 882 01:14:32,678 --> 01:14:34,820 A e keni bindur atë që të marrë anën tonë? - - 883 01:14:35,359 --> 01:14:37,359 E ardhmja e fushës është në një pozitë të paqëndrueshme. 884 01:14:37,566 --> 01:14:39,421 Unë mendoj se kam thënë vetëm atë që dua të them. 885 01:14:39,446 --> 01:14:40,446 A nuk ju intereson? 886 01:14:40,731 --> 01:14:42,466 Mendova se ishit në anën tonë 887 01:14:42,491 --> 01:14:43,891 Unë jam nga ana ime 888 01:14:44,397 --> 01:14:45,397 gjithmonë 889 01:14:45,782 --> 01:14:47,802 Ndonjëherë do të jetë një rastësi e lumtur për ju. 890 01:14:48,439 --> 01:14:49,439 Si tani 891 01:14:49,819 --> 01:14:51,899 Kam pasur mundësinë për të shpëtuar këtë fushë 892 01:15:12,060 --> 01:15:13,480 {\ pos (191.223.189.796)}: VI 893 01:15:14,300 --> 01:15:17,580 {\ pos (149.247.166.061)} Ndalo Inflamacioni 894 01:15:17,750 --> 01:15:19,630 Është një rastësi e madhe që të gjeta në kopsht. 895 01:15:19,919 --> 01:15:21,279 Ne doli për të marrë frymë ajrit. 896 01:15:21,482 --> 01:15:23,182 Nuk ju pëlqen lufta Unë e di këtë 897 01:15:24,085 --> 01:15:27,280 Nuk më pëlqen ajo Por ne duhet të luftojmë për atë për të cilën luftojmë. 898 01:15:27,926 --> 01:15:30,029 Duket se "Goodlove" dhe znj. , Marlboro "Istglanc" 899 01:15:30,054 --> 01:15:32,054 Kështu që ju nuk gëzoni opozitën tuaj të sinqertë. 900 01:15:32,252 --> 01:15:33,540 Unë jam i informuar mirë 901 01:15:33,540 --> 01:15:35,220 Ishte personale, të jesh i sinqertë. 902 01:15:35,696 --> 01:15:37,420 Jam zakonisht i sëmurë Në të djathtë 903 01:15:37,939 --> 01:15:38,939 Është e vërtetë dhe e trishtueshme 904 01:15:39,602 --> 01:15:41,942 Lufta me "Francën" do të na ndalojë edhe nëse fitojmë. 905 01:15:42,160 --> 01:15:43,720 Ne jemi në pozitën më të fortë tani 906 01:15:43,760 --> 01:15:45,638 Por nëse Marlboro humbet këtë betejë tjetër. 907 01:15:45,663 --> 01:15:47,003 Mund të humbasim gjithçka 908 01:15:48,250 --> 01:15:49,930 Ju duhet ta dini se njerëzit e urrejnë luftën. 909 01:15:50,443 --> 01:15:51,663 Ata filluan t'ju urrejnë 910 01:15:53,407 --> 01:15:55,787 "A nuk jua tregoi Marlboro? Për trazirat në "Leeds"? 911 01:15:56,358 --> 01:15:57,358 Jo, jo 912 01:15:58,607 --> 01:16:00,367 Gjithçka që kërkoj është të pyesësh zemrën tënde. 913 01:16:00,892 --> 01:16:03,100 Sigurisht Nuk është zemra e zonjës Marlboro, 914 01:16:03,771 --> 01:16:05,691 Gjithashtu duhet t'ju tregoj për serverin tuaj. 915 01:16:06,088 --> 01:16:07,880 Abigail? "- Unë mendoj se ky është emri i tij - 916 01:16:08,101 --> 01:16:11,021 Koloneli "Masham" duket se ka Ai ra në dashuri me të dhe shpresonte të martohej. 917 01:16:11,547 --> 01:16:12,587 Ajo është vetëm një shërbëtore 918 01:16:13,055 --> 01:16:15,281 Është e pazakontë dhe e vështirë për t'u shpjeguar. 919 01:16:15,306 --> 01:16:17,806 , Por emocionalisht Ajo më preku aq sa ishte e mundur 920 01:16:22,435 --> 01:16:23,935 Çfarë do të thotë se askush nuk e ka parë atë? 921 01:16:24,570 --> 01:16:26,078 Kam marrë një kalë, madhështi. 922 01:16:26,239 --> 01:16:27,919 Dhe as ai, as ajo nuk u kthye. 923 01:16:29,306 --> 01:16:30,866 Unë do të dërgoj një kalë 924 01:16:33,599 --> 01:16:34,599 nuk 925 01:16:35,266 --> 01:16:37,880 Unë mendoj se ajo do të tallet me mua. Mos i dërgoni kuajt tanë. 926 01:16:38,380 --> 01:16:41,140 ... në rast se bie - Ajo është një zotëri i shkëlqyer në diçka të tillë ... 927 01:16:41,443 --> 01:16:43,660 E di kush je Mos shkoni pas saj 928 01:16:59,223 --> 01:17:00,323 Ku jam unë 929 01:17:01,126 --> 01:17:02,286 Ju jeni në parajsë 930 01:17:03,355 --> 01:17:04,433 Ky është Zoti 931 01:17:04,458 --> 01:17:05,798 Ju do të shihni më vonë 932 01:17:09,280 --> 01:17:10,320 Unë duhet të shkoj 933 01:17:10,415 --> 01:17:11,895 Unë nuk mendoj se kjo ndodh. 934 01:17:17,714 --> 01:17:18,714 pres 935 01:17:24,740 --> 01:17:25,900 Ndaloni inflamacionin 936 01:17:37,780 --> 01:17:39,220 "Sillni zonjë" Marlboro 937 01:17:40,335 --> 01:17:41,335 nuk 938 01:17:41,360 --> 01:17:42,660 Më çoni tek ajo 939 01:17:53,127 --> 01:17:54,447 Gjeni ato 940 01:17:58,260 --> 01:18:00,480 Gjej atë 941 01:18:13,980 --> 01:18:15,620 Ka ujqër nga jashtë, apo jo? 942 01:18:15,821 --> 01:18:17,113 Asnjë madhështi 943 01:18:17,138 --> 01:18:18,400 Unë nuk mendoj kështu 944 01:18:18,439 --> 01:18:19,839 "Ndoshta unë shkova në Blenheim 945 01:18:20,280 --> 01:18:23,320 - Shkurto - Nuk ka ende pallat, është pyll. 946 01:18:23,320 --> 01:18:25,940 Ne duhet të kontrollojmë pemët për t'u siguruar që ... "Master" Harley - 947 01:18:26,314 --> 01:18:27,314 Unë kërkoj falje 948 01:18:27,520 --> 01:18:29,520 Unë shpresoj se ne nuk i gjejmë ata të vdekur në një hendek. 949 01:18:29,758 --> 01:18:32,400 Çështjet e shtetit, megjithatë, nuk mund të ndalet. .. Madhëria juaj - 950 01:18:32,511 --> 01:18:35,480 Asnjë mesazh nga përpara nuk arriti në dy javë 951 01:18:35,710 --> 01:18:37,960 Nuk ka dyshim se Marlboro është në telashe. 952 01:18:38,527 --> 01:18:40,900 Ne duhet ta dërgojmë menjëherë artikullin për ta ndihmuar atë. 953 01:18:41,019 --> 01:18:44,219 Kjo do t'ju kushtojë një pasuri bazuar në dyshimet tuaja të tepruara. Dhe shkon në diçka që vetëm Perëndia e di. 954 01:18:44,423 --> 01:18:46,140 Duhet të presim 955 01:18:46,298 --> 01:18:48,400 Unë do të mendoj për këtë për një kohë 956 01:18:48,479 --> 01:18:49,740 Kjo nuk mund të presë 957 01:18:49,987 --> 01:18:51,740 Ne duhet të veprojmë tani 958 01:18:52,198 --> 01:18:54,018 Ai nuk duket të shkojë në një parti të vonë. 959 01:18:55,246 --> 01:18:57,960 Nëse koncert shkon mirë, ata e kuptojnë. Ata nuk kanë nevojë për ju, dhe ju do të jeni të mërzitur. 960 01:18:58,042 --> 01:19:00,637 Por nëse shkon keq, nuk mund t'i shpëtosh. 961 01:19:00,662 --> 01:19:03,782 Të gjithë ju mund të bëni është të jeni të matur dhe të matur. 962 01:19:04,102 --> 01:19:05,962 Nuk është si një parti 963 01:19:06,225 --> 01:19:09,200 Zoti Kryeministër, vetëm një ide e shkurtër. Mendoj se është si një parti. 964 01:19:09,344 --> 01:19:11,320 Komente udhëtimi - Ne do të presim 965 01:19:11,597 --> 01:19:14,480 Sigurohuni që ata veshin veshjet më të mira. Ata janë të gatshëm për njoftim të menjëhershëm. 966 01:19:14,591 --> 01:19:17,131 Lëvizni copë në bregdet dhe përgatitni anijen. 967 01:19:22,965 --> 01:19:24,205 "Abigail" 968 01:19:25,290 --> 01:19:27,150 Jam i shqetësuar se ajo ka rënë 969 01:19:27,503 --> 01:19:29,283 Është natë, dhe ka vetëm një. 970 01:19:30,002 --> 01:19:31,262 Është e fortë 971 01:19:31,943 --> 01:19:33,703 Do të jetë mirë nëse 972 01:19:34,570 --> 01:19:36,510 Ju shpëtuat gjithë jetën time 973 01:19:37,155 --> 01:19:38,615 Pa të, unë nuk jam asgjë 974 01:19:38,651 --> 01:19:40,071 Kjo nuk është e vërtetë 975 01:19:40,718 --> 01:19:42,840 Ju jeni mbretëresha Jam e lodhur 976 01:19:43,260 --> 01:19:45,300 Ndihem dhimbje, çdo gjë lëndon. 977 01:19:45,537 --> 01:19:46,957 Të gjithë më lënë 978 01:19:47,954 --> 01:19:48,974 vdes 979 01:19:49,234 --> 01:19:50,554 më në fund 980 01:19:52,830 --> 01:19:55,035 Nëse ajo nuk është e vdekur, unë do të prerë qafën e saj. 981 01:19:55,226 --> 01:19:57,100 Ndoshta ajo po e bën këtë për të më lënduar 982 01:19:57,306 --> 01:19:59,540 Mund të jetë e butë, por nuk do të mashtrohem. 983 01:19:59,603 --> 01:20:01,540 Ju do të jeni mirë 984 01:20:01,647 --> 01:20:03,520 Ju do ta gjeni Asnjë keqardhje - 985 01:20:03,886 --> 01:20:04,886 ..Ant 986 01:20:04,987 --> 01:20:06,307 Personi i bukur 987 01:20:07,326 --> 01:20:08,986 Ju jeni të bukur 988 01:20:11,139 --> 01:20:12,139 Ne do të martohemi me ju 989 01:20:12,735 --> 01:20:14,900 Kjo - Kolonel "Masham" dëshiron të martohet me ju 990 01:20:15,246 --> 01:20:17,306 Me të vërtetë - Po, unë me të vërtetë e tërhoqa atë ... 991 01:20:18,799 --> 01:20:19,939 Kjo është qesharake 992 01:20:21,290 --> 01:20:22,570 Unë nuk kam asgjë për të ofruar 993 01:20:22,960 --> 01:20:25,560 Unë jam një çupë e falimentuar, do të jetë Është e turpshme nëse je shoqëruar me të. 994 01:20:26,040 --> 01:20:27,375 Ideja e parë ishte për të. 995 01:20:27,555 --> 01:20:28,600 Ti je i dashur 996 01:20:28,671 --> 01:20:29,911 Unë shqetësohem për 997 01:20:31,246 --> 01:20:33,006 Jo si unë u kujdes 998 01:20:33,438 --> 01:20:34,918 Por a është e mjaftueshme martesa? 999 01:20:35,452 --> 01:20:37,840 Unë nuk do të gënjej, do të doja të isha një zonjë përsëri. 1000 01:20:38,023 --> 01:20:39,255 Nëse kjo është e saktë 1001 01:20:39,555 --> 01:20:43,180 .. ndërkohë që është larg. Ne presim Ju do të ktheheni dhe do të bërtisni dhe ju do të shmangni. 1002 01:20:43,400 --> 01:20:45,700 Por ju duhet të bëni, kjo është dhurata ime për ju. Pranimi juaj 1003 01:20:45,884 --> 01:20:47,800 Epo, kur ...? - ! Na lini ... Lëreni ... Tani - 1004 01:20:50,080 --> 01:20:52,080 "Unë ..." Abigail Hill 1005 01:20:52,300 --> 01:20:55,920 "Kam marrë prej tij .." Samuel Macham Burri juaj është ligjor dhe ligjor. 1006 01:20:55,920 --> 01:20:57,920 .. "Unë jam .." Samuel Macham 1007 01:20:57,920 --> 01:21:01,580 Nga të cilat Abigail Hill u mor si një grua ligjore dhe legjitime. 1008 01:21:05,500 --> 01:21:06,780 Kjo bujari është e pakufizuar. 1009 01:21:06,975 --> 01:21:08,275 Unë u prek thellë 1010 01:21:08,340 --> 01:21:11,000 Si një fe kumar, çfarë mendoni ju, z. Harley? - .Mataz - 1011 01:21:11,000 --> 01:21:14,000 Unë dua që ju të merrni një apartament në krahun lindor. Faleminderit Majesty 1012 01:21:14,095 --> 01:21:15,095 faleminderit 1013 01:21:15,120 --> 01:21:16,940 Është kënaqësi të jesh ndonjëherë mbretëreshë 1014 01:21:17,231 --> 01:21:18,571 Mund ta paramendoni 1015 01:21:20,280 --> 01:21:22,000 Ju jeni duke kërkuar në drejtim të gabuar 1016 01:21:22,300 --> 01:21:23,700 Ku keni shkuar? 1017 01:21:23,795 --> 01:21:27,000 A keni dërguar kalorësit që t'i kërkojnë ato? - Unë e kam thënë më parë ... 1018 01:21:27,000 --> 01:21:29,413 , Ju duhet të keni qenë i sëmurë për disa ditë Por ju duhet të jeni rikuperuar tani. 1019 01:21:29,438 --> 01:21:31,358 A nuk mund të kthehet në Southampton? 1020 01:21:31,690 --> 01:21:32,766 Për ta bërë këtë? 1021 01:21:32,845 --> 01:21:34,405 Për të planifikuar pse? Pra përgatiteni veten? 1022 01:21:34,430 --> 01:21:37,670 Organike është si shkëmbi dhe kjo është nata e dasmës sonë. 1023 01:21:44,403 --> 01:21:45,403 Mbani vendin tuaj 1024 01:21:58,360 --> 01:22:01,540 Tani jam larg, ndihem Ekziston një shqetësim më i madh se nëse ai ishte këtu. 1025 01:22:02,860 --> 01:22:05,380 Sepse është si goditja. .. nga çdo vend ... në çdo kohë 1026 01:22:05,380 --> 01:22:06,920 Unë nuk e di se çfarë do të vijë 1027 01:22:10,527 --> 01:22:11,527 Duhet të jem i qetë 1028 01:22:12,678 --> 01:22:13,678 Shkova 1029 01:22:14,015 --> 01:22:15,155 Ajo u martua 1030 01:22:17,229 --> 01:22:20,840 Duhet të jem gati Por si mund të përgatis veten dhe nuk e di ku është armiku im? 1031 01:22:22,759 --> 01:22:26,306 Jeta ime është si një labirint, e ndjek Mendoj se nuk kam marrë asgjë. 1032 01:22:26,634 --> 01:22:29,229 Si do të gjej një dilemë tjetër para meje? 1033 01:22:45,015 --> 01:22:46,995 Chico Më sillni një karrocë 1034 01:22:48,131 --> 01:22:49,571 A mund të refuzoj? 1035 01:22:50,559 --> 01:22:51,779 Kam shkuar 1036 01:22:51,994 --> 01:22:53,054 Më ndihmo 1037 01:22:58,058 --> 01:22:59,178 A mund të refuzoj? 1038 01:23:03,329 --> 01:23:04,724 Ju ndjeheni më mirë 1039 01:23:04,749 --> 01:23:05,960 Është kali i gjallë? 1040 01:23:06,249 --> 01:23:07,940 Çfarë keni ngrënë - Shesë atë 1041 01:23:08,901 --> 01:23:10,461 Unë ende e kam qytetin tim 1042 01:23:11,830 --> 01:23:13,310 Ju mund të bëni darkën tuaj 1043 01:23:13,335 --> 01:23:15,335 Dhe tani e tutje do të marr 1044 01:23:16,698 --> 01:23:17,938 Ata do të jenë fisnikë 1045 01:23:18,535 --> 01:23:19,815 Burrat do t'i përgjigjen kësaj. 1046 01:23:19,990 --> 01:23:22,030 A keni parë ndonjëherë dhjetë monedha ari? 1047 01:23:22,599 --> 01:23:23,819 Në ëndrrat e mia 1048 01:23:24,020 --> 01:23:26,320 "Shko tek burimi" Hydepark Nëntë në mëngjes 1049 01:23:26,320 --> 01:23:28,320 Rrip një njeri duke ecur me një rosë 1050 01:23:35,127 --> 01:23:36,287 Çfarë ndodhi? 1051 01:23:36,571 --> 01:23:37,737 A jeni mirë? 1052 01:23:37,769 --> 01:23:39,860 Abigailja më ka helmuar 1053 01:23:40,230 --> 01:23:42,290 "Mary Madeline" më ka gjetur mua 1054 01:23:43,999 --> 01:23:45,059 A ju kanë mësuar juve? 1055 01:23:45,555 --> 01:23:47,400 Jo, ata nuk e bënë 1056 01:23:47,842 --> 01:23:50,202 Por ata më dhanë një ofertë për punë, edhe pse nuk kisha nevojë për këtë. 1057 01:23:50,379 --> 01:23:51,899 A e bëri Abigail këtë? 1058 01:23:52,198 --> 01:23:53,198 nëse 1059 01:23:54,062 --> 01:23:55,162 Si është mbretëria? 1060 01:25:23,363 --> 01:25:24,663 "Lady" Marlboro 1061 01:25:25,854 --> 01:25:26,854 Oh Zot 1062 01:25:27,427 --> 01:25:30,487 Çupë vesh rroba zonja, si është kjo? 1063 01:25:31,060 --> 01:25:33,903 Oh goditi Miku im i dashur, vajza ime Khali. 1064 01:25:34,377 --> 01:25:36,915 .. Është mirë ta shohësh që të kthehesh - - ferr 1065 01:25:37,082 --> 01:25:39,462 Unë jam i sigurt se një ditë ju do ta vizitoni atë 1066 01:25:39,874 --> 01:25:41,394 Kam humbur disa gjëra 1067 01:25:41,511 --> 01:25:42,511 Martesa ime 1068 01:25:43,381 --> 01:25:45,601 Ishte një parti e thjeshtë, por u bë shumë mirë. 1069 01:25:47,715 --> 01:25:48,855 Gjithkush .vlegadr 1070 01:25:53,560 --> 01:25:56,740 Nëse më jepni çaj Favrey Lee nëse nuk e pranova atë. 1071 01:25:58,840 --> 01:26:02,740 .. Unë kam konsultuar zemrën time Unë nuk kam besim në të, dhe kjo është faji im. 1072 01:26:03,303 --> 01:26:05,523 Unë nuk mund të ngrihesha Dhe unë ju ftoj të më shkatërroni. 1073 01:26:06,420 --> 01:26:07,900 Ndoshta më tregove këtë 1074 01:26:08,967 --> 01:26:10,267 Por është e gjatë tani. 1075 01:26:11,059 --> 01:26:12,259 Kam fituar 1076 01:26:12,387 --> 01:26:13,387 Jam e sigurt 1077 01:26:14,060 --> 01:26:16,580 , Nuk duhet të luftojmë përsëri A nuk është kjo e mrekullueshme? 1078 01:26:17,795 --> 01:26:19,875 Vetëm më fal, ne mund të jemi të lumtur së bashku. 1079 01:26:26,326 --> 01:26:28,926 Natyrisht ju ende keni Një zemërim i vogël për ta bërë atë. 1080 01:26:30,434 --> 01:26:31,874 Këtë herë e kam lejuar 1081 01:26:32,571 --> 01:26:34,891 Urime për bekimin e martesës. 1082 01:26:44,335 --> 01:26:45,335 Fytyra jote 1083 01:26:46,260 --> 01:26:47,560 A duket kaq e keqe? 1084 01:26:47,743 --> 01:26:49,663 Po të isha një njeri, kjo mbresë dhe medalja ime do të ishin shtuar. 1085 01:26:50,465 --> 01:26:51,568 Ku ishit ju, Sara? 1086 01:26:51,593 --> 01:26:52,893 Pse u largove kështu? 1087 01:26:53,559 --> 01:26:54,659 Shkova për një udhëtim me kalë 1088 01:26:55,102 --> 01:26:56,402 Disa banditë më sulmuan 1089 01:26:56,955 --> 01:26:58,575 U desh kohë për t'i mposhtur ata 1090 01:26:58,843 --> 01:26:59,970 Fytyra juaj e dobët 1091 01:26:59,995 --> 01:27:01,275 Duhej t'i shihje ato 1092 01:27:01,758 --> 01:27:03,638 Unë mendoj se po ju trajtojnë shumë mirë 1093 01:27:04,098 --> 01:27:06,518 Kam dëgjuar disa njerëz që po më kërkonin këtu. 1094 01:27:07,123 --> 01:27:08,823 ... Isha i shqetësuar për ty, mendova se ishe 1095 01:27:10,093 --> 01:27:11,753 Ti nuk po më mundoje të më lëndonte? 1096 01:27:12,242 --> 01:27:13,722 Unë nuk luaj me ju 1097 01:27:14,742 --> 01:27:15,922 E di që e di këtë 1098 01:27:16,777 --> 01:27:17,817 Shikoni mua 1099 01:27:19,838 --> 01:27:22,358 E thashë këtë një herë, dhe sigurisht, i dashur. 1100 01:27:22,790 --> 01:27:24,230 Abigailu duhet të largohet 1101 01:27:24,739 --> 01:27:26,799 Nga fundi i zemrës sime, Lady Morley, bëj këtë. 1102 01:27:27,675 --> 01:27:28,855 Nuk dua 1103 01:27:29,546 --> 01:27:30,846 Është një gjarpër 1104 01:27:32,776 --> 01:27:34,020 Je xheloz 1105 01:27:34,450 --> 01:27:35,770 Ju do të bëni atë që unë them 1106 01:27:36,260 --> 01:27:38,580 "Kryeministri dhe Z." Harley- Çka është - 1107 01:27:38,776 --> 01:27:41,000 Kërkoj falje një mijë herë, madhështi Por ka lajme nga përpara. 1108 01:27:41,000 --> 01:27:43,080 Çfarë ndodhi? - .Marlboro gati - 1109 01:27:43,214 --> 01:27:44,680 Ai arriti të rrethojë ato. 1110 01:27:44,806 --> 01:27:46,986 Na duhet banda për të sulmuar plazhin. 1111 01:27:47,258 --> 01:27:48,872 Le të shkojë në koncert tani 1112 01:27:48,941 --> 01:27:51,400 Natyrisht, madhështia ... Çdo ... një parti? - 1113 01:27:51,479 --> 01:27:52,999 Kam kaluar ndërsa isha larg 1114 01:27:53,260 --> 01:27:55,540 Faleminderit zotërinj Unë jam i vetëdijshëm për zhvillimet 1115 01:27:56,336 --> 01:27:58,736 Është mirë të të shoh që të kthehesh dhe ti "Ju duken mirë, zonjë" Marlboro 1116 01:28:06,020 --> 01:28:08,080 Tani kam bërë një punë të mirë duke e prerë ushtrinë. 1117 01:28:08,080 --> 01:28:09,146 Nëse e di 1118 01:28:09,171 --> 01:28:12,051 Megjithatë, dy qendrat e reja janë në Parlamenti duhet të mbetet me partinë liberale. 1119 01:28:12,805 --> 01:28:13,955 Unë jam mbretëresha 1120 01:28:13,980 --> 01:28:15,706 Mos u përpiqni ta bëni këtë atë që bëni 1121 01:28:15,731 --> 01:28:17,731 Mos u mundoni ta menaxhoni këtë, nuk mundeni 1122 01:28:18,262 --> 01:28:21,380 E di që Harley vuri vesh dhe Abigail shtratin tënd. - Mjaft! 1123 01:28:21,603 --> 01:28:24,220 Do të jesh si unë Që tani e tutje, a kuptoni? 1124 01:28:24,494 --> 01:28:25,494 "Ann" 1125 01:28:25,640 --> 01:28:26,671 Mos e bëj 1126 01:28:26,798 --> 01:28:27,798 Jo jo 1127 01:28:28,020 --> 01:28:29,979 Fytyra juaj më frikëson Mos e bëj 1128 01:28:31,280 --> 01:28:32,495 "Mirëmbrëma, zonjë" marlboro 1129 01:28:32,520 --> 01:28:33,980 {\ pos (193.555.190.883)}: VII 1130 01:28:34,760 --> 01:28:37,920 {\ pos (155.021.182.838)} Lini kjo Është Më pëlqen 1131 01:28:40,619 --> 01:28:41,619 Mirëmëngjes 1132 01:28:44,207 --> 01:28:45,207 Mirëmëngjes 1133 01:28:46,040 --> 01:28:47,620 Duket e çuditshme të jesh këtu, i dashur 1134 01:28:48,158 --> 01:28:49,618 Është më mirë të jesh atje 1135 01:29:00,506 --> 01:29:03,300 Unë mendoj se po bëhem më emocional kur të rritem. 1136 01:29:03,506 --> 01:29:05,860 Unë nuk mendoj se ju keni një anë pasionante. 1137 01:29:08,500 --> 01:29:09,900 Kam menduar edhe kështu 1138 01:29:11,001 --> 01:29:13,021 Por shumë gjëra më kanë befasuar kohët e fundit. 1139 01:29:13,683 --> 01:29:16,783 Fillova të lexoja shumë, shumë dhe shumë. Nga mesazhet që më shkruat. 1140 01:29:18,219 --> 01:29:19,839 "Unë jam në ankth për t'ju përqafuar" 1141 01:29:20,667 --> 01:29:23,187 "Unë dëshiroj ngrohtësinë e trupit tënd të zhveshur në trupin tim" 1142 01:29:23,436 --> 01:29:25,820 Kjo është shumë e rëndë Kjo është shumë e sinqertë 1143 01:29:26,782 --> 01:29:30,258 Mendova se kisha humbur disa prej tyre. Pak ditë më parë, ishte vetëm frika 1144 01:29:31,020 --> 01:29:34,060 Çfarë thoni nëse është djali i një kurvëri? Jonathan Swift "mori duart mbi këtë?" 1145 01:29:34,131 --> 01:29:36,131 .. në ditarin e tij ... dhe të nesërmen. 1146 01:29:36,420 --> 01:29:37,880 Ju do të shkatërroheni 1147 01:29:38,145 --> 01:29:39,345 Asnjëherë mos e bëni këtë 1148 01:29:39,713 --> 01:29:43,460 Ju nuk keni idenë Për atë që mund të bëj për porosinë time. 1149 01:29:44,690 --> 01:29:45,690 Dhe ti 1150 01:29:47,155 --> 01:29:48,155 Më shkatërro? 1151 01:29:48,355 --> 01:29:50,720 A po bën këtë? - .. Unë do t'i përdor këto mesazhe - 1152 01:29:50,791 --> 01:29:55,591 Megjithatë, rritja e taksave u njoftua dhe u ndryshua. "Parlamenti si unë dua, dhe hidhen" Abigail 1153 01:30:19,468 --> 01:30:21,208 A doni të dini se çfarë keni vendosur? 1154 01:30:21,975 --> 01:30:26,935 Unë vetëm uroj që ju të jeni të lumtur, dhe kjo Psikologjia juaj do të rritet pasi të keni përfunduar. 1155 01:31:28,020 --> 01:31:30,680 Mbretëresha ju kërkon të ktheni çelësat tuaj. 1156 01:31:30,791 --> 01:31:33,891 Kthehuni dhe shmangni patate të skuqura sot. 1157 01:31:34,920 --> 01:31:37,580 Ku është ajo? - Ke një çelës në dorë 1158 01:31:37,698 --> 01:31:40,538 Mbretëresha nuk do t'ju japë një takim. 1159 01:32:01,762 --> 01:32:02,762 "Ann" 1160 01:32:03,080 --> 01:32:04,520 I dhashë çelësin tim 1161 01:32:10,040 --> 01:32:12,560 Znj Morley, ju jeni të zemëruar. Unë e di këtë 1162 01:32:13,659 --> 01:32:14,719 E ndiej 1163 01:32:15,562 --> 01:32:17,342 "Më mori një moment të çmendur 1164 01:32:17,520 --> 01:32:18,800 Thjesht hapni derën 1165 01:32:22,580 --> 01:32:23,655 ... ju lutem, vetëm 1166 01:32:23,680 --> 01:32:24,780 .. ju mund vetëm 1167 01:32:26,047 --> 01:32:27,907 Znj. Morley, hapni derën 1168 01:32:38,244 --> 01:32:39,530 Letrat u dogjën 1169 01:32:39,660 --> 01:32:40,760 E kam djegur atë 1170 01:32:45,980 --> 01:32:47,280 Bëni atë që dëshironi 1171 01:33:08,600 --> 01:33:10,680 "Nuk do të kthehem" 1172 01:33:12,355 --> 01:33:13,755 Ti e kupton 1173 01:33:14,820 --> 01:33:16,640 Do të shkoj dhe do të zhduket 1174 01:33:21,420 --> 01:33:23,000 Abigail e bëri këtë 1175 01:33:24,559 --> 01:33:26,139 Ajo nuk të do ty 1176 01:33:26,920 --> 01:33:28,560 Sepse si mund të bëjë dikush? 1177 01:33:28,922 --> 01:33:31,202 Ajo nuk dëshiron asgjë nga unë, jo si ti. 1178 01:33:31,991 --> 01:33:34,351 Megjithatë, ajo nuk dëshiron asgjë nga ju 1179 01:33:34,560 --> 01:33:37,960 Disi u bë një zonjë me të Dy mijë paund në vit 1180 01:33:38,147 --> 01:33:40,140 Harley ulet në gjunjë gjatë pjesës më të madhe të natës. 1181 01:33:40,275 --> 01:33:42,275 Unë shpresoj se ju mund të më doni mua si ju bëni. 1182 01:33:43,220 --> 01:33:44,900 A prisni që unë të gënjej për ju? 1183 01:33:47,655 --> 01:33:51,675 Ju dukeni si një engjëll i rënë nga qielli. Madhështia juaj 1184 01:33:52,407 --> 01:33:53,407 nuk 1185 01:33:53,887 --> 01:33:55,947 Ndonjëherë ju duken si një borxh 1186 01:33:56,434 --> 01:33:58,045 Ju mund të mbështeteni tek unë për t'ju thënë 1187 01:33:58,124 --> 01:34:01,160 Pse - Sepse nuk do të gënjej. Kjo është dashuria 1188 01:34:15,260 --> 01:34:17,260 Kam detyrat e shtëpisë për të bërë 1189 01:34:49,900 --> 01:34:50,900 Kam 1190 01:34:58,195 --> 01:35:01,895 Kam kaluar shumë muaj Unë jam i pakënaqur me qeverinë 1191 01:35:03,447 --> 01:35:05,847 Zoti Godelfin humbi besimin tim 1192 01:35:08,122 --> 01:35:10,722 Unë do të njoftoj një kryeministër të ri 1193 01:35:12,234 --> 01:35:13,834 "Do të jetë zoti Harley 1194 01:35:17,055 --> 01:35:18,055 "Godlin" 1195 01:35:18,706 --> 01:35:20,326 Faleminderit për shërbimin tuaj 1196 01:35:21,360 --> 01:35:24,500 Ne do të kërkojmë paqe me Francën menjëherë. 1197 01:35:24,840 --> 01:35:26,360 Unë thashë atë që kam 1198 01:35:26,919 --> 01:35:28,079 Të lë të gjithëve 1199 01:35:40,500 --> 01:35:42,160 Lëreni këtë që më pëlqen 1200 01:35:43,206 --> 01:35:44,786 Pasqyra do të mbetet 1201 01:35:45,835 --> 01:35:48,335 Zotëri, me të vërtetë mendoni se keni fituar? 1202 01:35:50,841 --> 01:35:52,301 Nuk e kam bërë këtë? 1203 01:35:53,063 --> 01:35:55,063 Ne luajmë lojëra shumë të ndryshme. 1204 01:35:56,325 --> 01:35:58,920 .. mirë, ajo që di unë është Automjeti juaj po pret për ju 1205 01:35:59,055 --> 01:36:01,835 Dhe shërbëtori im vjen të më shohë. Me diçka të quajtur pineapple. 1206 01:36:33,751 --> 01:36:34,751 Po shkoj? 1207 01:36:42,487 --> 01:36:43,487 shkoj 1208 01:36:55,631 --> 01:36:57,651 {\ pos (192.951.189.751)}: VIII 1209 01:36:58,520 --> 01:37:02,960 {\ pos (145.511.196.268)} Kam ëndërruar Unë jam Unë të kam therrur në Sytë e tu 1210 01:37:04,640 --> 01:37:05,640 Bëni përsëri 1211 01:38:03,839 --> 01:38:04,839 Jam këtu 1212 01:38:11,159 --> 01:38:12,539 Hala Dalkt këmbët e mia, ju lutem? 1213 01:38:13,475 --> 01:38:14,755 Sigurisht 1214 01:38:15,554 --> 01:38:16,934 Peshqir i nxehtë 1215 01:38:23,283 --> 01:38:24,483 Ju jeni të dehur 1216 01:38:25,200 --> 01:38:26,300 Bebi verë 1217 01:38:27,140 --> 01:38:28,140 Shumë mirë 1218 01:38:29,280 --> 01:38:30,320 Ju duhet të hani disa nga këto 1219 01:38:30,320 --> 01:38:32,020 Unë ju sjell pak, çfarë mendoni? 1220 01:38:32,060 --> 01:38:33,060 nuk 1221 01:38:34,794 --> 01:38:36,554 Unë nuk mund t'i kuptoj këto letra 1222 01:38:42,280 --> 01:38:43,580 Nuk ndihem mirë 1223 01:38:45,000 --> 01:38:46,200 .. dashurin tim 1224 01:39:01,299 --> 01:39:02,819 Nuk jam mirë 1225 01:39:03,640 --> 01:39:05,500 Unë do të thërras mjekun për ty, dashurinë time. 1226 01:39:06,402 --> 01:39:07,842 Faleminderit. faleminderit 1227 01:39:12,100 --> 01:39:13,100 mjek 1228 01:39:32,555 --> 01:39:33,675 Çka po ndodh 1229 01:39:33,955 --> 01:39:35,775 "Nënshkruajë një marrëveshje paqeje me Francën 1230 01:39:35,840 --> 01:39:37,554 Me shumë lëshime, natyrisht. 1231 01:39:37,579 --> 01:39:38,579 Sigurisht 1232 01:39:38,680 --> 01:39:40,480 Marlboro do të kthehet brenda një jave 1233 01:39:40,912 --> 01:39:42,626 Harley do të shkojë për ta zëvendësuar atë 1234 01:39:42,670 --> 01:39:44,670 ... Tani që paqja me "Francën" ka qenë 1235 01:39:46,220 --> 01:39:48,440 Kthimi i "Marlboro" në "Angli" është i afërt 1236 01:39:48,807 --> 01:39:52,320 Pyes veten, Madhëria juaj, po Ai ishte në gjendje të qëndronte në krye të forcave tona. 1237 01:39:52,518 --> 01:39:54,518 Ai hoqi sytë nga fytyra e tij. 1238 01:39:54,743 --> 01:39:55,923 "Ju duhet ta ndaloni atë", Godlin 1239 01:39:56,195 --> 01:39:58,540 Ai është heroi ynë që fitoi paqen për ne. 1240 01:39:58,639 --> 01:40:02,500 Në të vërtetë, por do të kishim luftuar një luftë tjetër. Do të na shkatërronte, dhe kjo është realitet. 1241 01:40:02,500 --> 01:40:05,315 Do të jetë më e lehtë të ktheheni Forca ime, nëse kthehem në gjykatë. 1242 01:40:05,411 --> 01:40:09,651 Një epokë e re e paqes dhe prosperitetit. Një ditë e re Një derë për një të ardhme të re. 1243 01:40:10,135 --> 01:40:13,780 Kjo është një metaforë mbi këtë temë. Unë jam i lodhur, unë do të mendoj për këtë - 1244 01:40:13,860 --> 01:40:14,860 Faleminderit 1245 01:40:18,500 --> 01:40:21,930 Natyrisht ju keni zgjedhur atë Ruajeni fshehtësinë e përjashtimit tuaj. 1246 01:40:21,955 --> 01:40:25,115 Unë do të lë një hendek në fjalimin kështu që ju mund të kujdeseni për atë. 1247 01:40:33,000 --> 01:40:35,460 Unë nuk e di për gratë dhe emocionet e tyre. 1248 01:40:35,460 --> 01:40:38,660 Por unë e di se ata janë duke u kujdesur për zemrat e tyre. Si foshnje porsalindur qajnë 1249 01:40:38,660 --> 01:40:39,660 "Godlin" 1250 01:40:40,224 --> 01:40:42,724 Kam një dëshirë të madhe për të parë hundën tuaj të thyer 1251 01:40:42,980 --> 01:40:44,180 Çfarë do të thotë 1252 01:40:44,531 --> 01:40:45,551 Madhështia juaj 1253 01:40:45,886 --> 01:40:48,052 Më lejoni të flas për këtë temë. Me znj. Marlboro? 1254 01:40:48,077 --> 01:40:49,100 Jo, nuk ju lejohet 1255 01:40:49,100 --> 01:40:52,640 Flisni për miqësi të thellë Me siguri mund të trajtohet 1256 01:40:52,759 --> 01:40:54,599 Disa plagë nuk mbyllen 1257 01:40:55,183 --> 01:40:56,523 Kam shumë nga këto plagë. 1258 01:40:56,780 --> 01:40:58,141 , Bashkëjeton me ta. 1259 01:40:58,166 --> 01:41:00,978 Ndonjëherë ndiheni të mbushur me gjak 1260 01:41:01,240 --> 01:41:02,240 Një mesazh 1261 01:41:02,480 --> 01:41:05,740 Një falje e një lloji e bën kthimin e tij të lehtë 1262 01:41:06,020 --> 01:41:07,540 Ka kufizime për atë që mund të ofrojë 1263 01:41:08,080 --> 01:41:09,280 Ndoshta ajo mund t'ju shkruajë 1264 01:41:09,280 --> 01:41:13,260 Ne mund të përpiqemi të riparojmë një plagë. Të paktën një nga tonat. 1265 01:41:17,670 --> 01:41:18,850 Nuk mund ta ndaloj 1266 01:41:19,076 --> 01:41:22,175 , Unë imagjinoj se do të jetë e padobishme Unë do ta shtyj mesazhin drejt zjarrit. 1267 01:41:22,200 --> 01:41:23,500 Por unë nuk mund ta ndaloj atë. 1268 01:41:26,860 --> 01:41:27,860 ..Ant 1269 01:41:28,780 --> 01:41:29,780 Një prostitutë 1270 01:41:37,800 --> 01:41:38,840 Zoti! 1271 01:41:39,636 --> 01:41:41,276 Më mungon 1272 01:41:48,656 --> 01:41:50,507 Je i sigurt se e gjithë kjo është posta? 1273 01:41:50,938 --> 01:41:51,978 A po kërkoni diçka? 1274 01:41:54,179 --> 01:41:55,239 Oh, jam 1275 01:41:55,500 --> 01:41:57,873 "Një rrobe e kushëririt tim në Firence" 1276 01:41:58,054 --> 01:41:59,354 Unë jam i sigurt se do të vijë 1277 01:42:00,720 --> 01:42:01,980 Kam ëndërruar 1278 01:42:02,576 --> 01:42:03,576 .. Unë jam 1279 01:42:03,703 --> 01:42:05,243 ... faleminderit 1280 01:42:05,680 --> 01:42:06,680 .. in 1281 01:42:07,500 --> 01:42:08,600 Të kam emëruar 1282 01:42:13,203 --> 01:42:14,789 Kjo nuk mund të jetë gjithçka. 1283 01:42:14,814 --> 01:42:16,240 ... Është ashtu, oh- Mos më lakoni - 1284 01:42:16,240 --> 01:42:19,300 A duhet të kërkojmë një leckë? Një tjetër kushëriri yt në "Firence"? 1285 01:42:20,065 --> 01:42:22,580 Mund të ketë humbur ose humbur në rrugën e gjatë. 1286 01:42:22,580 --> 01:42:25,400 Jo, thjesht desha të dija. Nëse të gjitha mesazhet e mia janë këtu 1287 01:42:25,425 --> 01:42:27,625 Natyrisht, portieri. Shkoni dhe kontrolloni sërish 1288 01:42:27,740 --> 01:42:28,740 Në këtë rast 1289 01:42:29,750 --> 01:42:31,010 Ata që janë të pafuqishëm 1290 01:42:40,082 --> 01:42:41,122 ..Aaz 1291 01:42:41,279 --> 01:42:42,499 ..Nasi 1292 01:42:43,321 --> 01:42:44,421 .. zonja 1293 01:42:45,050 --> 01:42:46,350 .. "Morley" 1294 01:43:13,991 --> 01:43:15,211 Jam në telashe 1295 01:43:16,159 --> 01:43:17,539 Dhe ju jeni personi më i dashur 1296 01:43:19,206 --> 01:43:20,626 .. dhe unë nuk e di nëse 1297 01:43:20,779 --> 01:43:22,239 .. Unë do të thoja - Çka është - 1298 01:43:23,207 --> 01:43:25,180 Nuk jam i sigurt Bien Nuk më pëlqen kjo 1299 01:43:25,220 --> 01:43:29,260 Nëse them se çfarë keni, ose do të hani Unë duhet të merrem me mundësitë e tmerrshme. 1300 01:43:29,907 --> 01:43:31,447 "Nuk është e tmerrshme, e dashur" Ann 1301 01:43:32,602 --> 01:43:33,802 Është vetëm para 1302 01:43:34,583 --> 01:43:35,583 Paratë? 1303 01:43:36,730 --> 01:43:38,790 .. Unë gjeta veten në fortifikimet 1304 01:43:39,780 --> 01:43:42,040 Se shumë shuma parash duket "Ai ka fluturuar në Marlborough 1305 01:43:42,639 --> 01:43:45,000 Por ato nuk pasqyrojnë shpenzimet ushtarake të deklaruara. 1306 01:43:45,086 --> 01:43:46,086 që 1307 01:43:47,078 --> 01:43:48,078 Paratë u zhdukën 1308 01:43:49,357 --> 01:43:51,317 Ju dëshironi që unë t'ju pyes Duhet ta kthej atë kur të kthehem? 1309 01:43:51,982 --> 01:43:53,362 Ndoshta heshtur 1310 01:43:53,650 --> 01:43:56,230 Doni të thoni që Sarah po ju dërgon para? 1311 01:43:56,622 --> 01:43:57,882 Kjo duket të jetë rasti 1312 01:43:58,767 --> 01:44:00,127 Më shumë se shtatë mijë 1313 01:44:01,070 --> 01:44:02,370 Ajo që po bënte 1314 01:44:03,875 --> 01:44:05,515 .. Ajo ka rëndësi - Çfarë po bënin ... 1315 01:44:10,355 --> 01:44:13,015 Sigurisht që mund të kisha keqkuptuar pretendimet 1316 01:44:15,122 --> 01:44:17,142 .. Ndonjëherë kjo absurditet ndjen marramendje, dhe 1317 01:44:17,868 --> 01:44:20,056 Ka njerëz të veçantë që janë brenda Zakonisht i njohin këto gjëra. 1318 01:44:20,143 --> 01:44:21,543 Në përpjekjen e dytë ose të tretë 1319 01:44:22,538 --> 01:44:24,558 Ky është një shpjegim i thjeshtë që nuk e kuptoja. 1320 01:44:25,927 --> 01:44:27,327 Le ta mbajmë këtë nga mendjet tona 1321 01:44:29,631 --> 01:44:32,291 Duhet të marrim fëmijët për një shëtitje në park? 1322 01:44:36,422 --> 01:44:38,582 Jo faleminderit që kam nevojë për të pushuar 1323 01:44:40,774 --> 01:44:42,054 Ju mund të shkoni 1324 01:44:55,747 --> 01:44:56,747 Jaja 1325 01:44:57,647 --> 01:44:59,044 Jaja Jaja 1326 01:44:59,187 --> 01:45:00,187 Jaja 1327 01:45:03,031 --> 01:45:04,031 Jaja 1328 01:45:22,035 --> 01:45:23,515 Unë dua ta rikthej mesazhin 1329 01:45:29,685 --> 01:45:30,685 shkoj 1330 01:46:36,763 --> 01:46:39,463 , "Marlborough" në "Southampton" Kemi nevojë për një vendim 1331 01:46:39,794 --> 01:46:42,420 Madhëria juaj, nëse më lejon, Shumë pak mail sot - 1332 01:46:43,976 --> 01:46:46,418 Epo, më lini Situata me "Marlboro"? 1333 01:46:47,414 --> 01:46:48,914 Më vjedh 1334 01:46:49,194 --> 01:46:50,194 që 1335 01:46:51,583 --> 01:46:53,640 Madhëria juaj, kjo është e paarsyeshme 1336 01:46:53,640 --> 01:46:56,235 , Znj. Abigail, menaxhere e financave A nuk është kjo e vërtetë? 1337 01:46:56,266 --> 01:46:58,666 Na vjedhin dhe na lëndojnë. 1338 01:47:00,134 --> 01:47:01,134 nëse 1339 01:47:04,823 --> 01:47:06,603 Çdo gjë është e zezë dhe e bardhë. 1340 01:47:07,219 --> 01:47:08,719 Duhet të shkatërrohet 1341 01:47:09,438 --> 01:47:11,978 , "Dhe lëreni Anglinë tonë të dashur" Ata nuk janë të sinqertë 1342 01:47:12,443 --> 01:47:15,043 Ata do të na lëndojnë, vendin tonë dhe mbretëreshën. 1343 01:47:16,057 --> 01:47:18,240 .. Madhëria juaj, nëse më lejoni - Jo, nuk lejohet - 1344 01:47:18,497 --> 01:47:21,660 Ai do të akuzohet dhe do të dënohet. Unë thashë atë që kam, shkoj 1345 01:47:52,340 --> 01:47:53,620 Posta mbërriti 1346 01:48:01,960 --> 01:48:04,360 Pse jam lodhur papritur nga "Anglia" i dashur? 1347 01:48:05,331 --> 01:48:07,091 Ndoshta mund të shkojmë diku tjetër 1348 01:49:20,304 --> 01:49:21,304 "Kjo" 1349 01:49:25,304 --> 01:49:26,304 ! "Është" 1350 01:49:28,050 --> 01:49:31,060 - Do të të çojmë në karrige. Si e guxon ta prekësh mbretëreshën si kjo? - 1351 01:49:32,900 --> 01:49:34,960 Më vjen keq - Unë nuk ju kërkoj të flisni - 1352 01:49:43,060 --> 01:49:44,260 Këmbët e mia 1353 01:50:17,400 --> 01:50:20,240 - Duhet të shtriheni - Duhet të flas kur të kërkoj që të ... 1354 01:50:32,138 --> 01:50:33,138 Ndihem i trullosur 1355 01:50:34,490 --> 01:50:36,270 Më duhet të mbaj diçka 1356 01:53:22,730 --> 01:53:26,230 Perkthyer nga Nizar Azzedine 1357 01:53:26,755 --> 01:53:30,255 @NizarEzzeddine 1358 01:53:30,780 --> 01:53:40,850 {\ candHFFFFFF 1359 01:53:43,360 --> 01:53:49,750 أطلق Më lini në duart tuaja << / i> 1360 01:53:49,860 --> 01:53:55,660 دع Më lër të fluturoj në tokat e largëta << / i> 1361 01:53:56,460 --> 01:54:02,830 فوق Mbi fushat e gjelbra, pemët dhe malet << / i> 1362 01:54:03,630 --> 01:54:09,520 والأز Lulet dhe burimet e xhunglës << / i> 1363 01:54:10,280 --> 01:54:15,930 فال Vendi është përballur me korridoret e traktit respirator << / i> 1364 01:54:16,030 --> 01:54:21,900 Në këtë dhomë vetëm të errët << / i> 1365 01:54:22,000 --> 01:54:28,460 Shihni hijet e errët hije << / i> 1366 01:54:28,497 --> 01:54:35,597 وع Sytë e mi janë pasqyra e botës së jashtme << / i> 1367 01:54:35,760 --> 01:54:41,830 تفكر Mendoni për mënyrën që mundeni. Nga era që ndryshon rrjedhën << / i> 1368 01:54:42,400 --> 01:54:48,200 وتت Hijet ndryshojnë rozë وردي Nuk është gri << / i> 1369 01:54:48,660 --> 01:54:55,460 فقط Vetëm për një pëllumb në horizont. ËSHTË ëndërr e zbrazëti dhe duke pritur për ditën << / i> 1370 01:54:55,460 --> 01:55:01,260 يمكنها Ajo mund të përhapë krahët e saj. وتط dhe fluturojnë përsëri << / i> 1371 01:55:02,088 --> 01:55:08,088 ط Shko fluturues pëllumb horizont, <<< / i> 1372 01:55:08,453 --> 01:55:14,759 نحو Drejt ëndrrave që lanë pas << / i> 1373 01:55:15,187 --> 01:55:21,440 ط Shko fluturues pëllumb horizont, <<< / i> 1374 01:55:21,675 --> 01:55:28,200 نحو Drejt ëndrrave që lanë pas << / i> 1375 01:55:28,357 --> 01:55:32,587 Vetëm më lër të zgjohem në mëngjes << / i> 1376 01:55:32,612 --> 01:55:37,445 A është në erën e re të kashtës? ♪ لأ لأ <<<<< / i> 1377 01:55:37,485 --> 01:55:42,028 لأ Jetoni dhe vdisni, në ndriçimin e përditshëm << / i> 1378 01:55:42,500 --> 01:55:48,126 أريد Unë dua të dëgjoj këmbanat e AL Nga kishat e largëta ai këndon << / i> 1379 01:55:48,306 --> 01:55:54,912 ولكن Por mbi të gjitha, ju lutem, çliromë mua Emri i këtij episodi të dhimbshëm të metaleve << / i> 1380 01:55:55,666 --> 01:56:01,219 واف Dhe hapni këtë kafaz në diell 1381 01:56:01,515 --> 01:56:08,932 فقط Vetëm për një pëllumb në horizont. ËSHTË ëndërr e zbrazëti dhe duke pritur për ditën << / i> 1382 01:56:08,965 --> 01:56:14,031 يمكنها Ajo mund të përhapë krahët e saj. وتط dhe fluturojnë përsëri << / i> 1383 01:56:15,079 --> 01:56:21,005 ط Shko fluturues pëllumb horizont, <<< / i> 1384 01:56:21,466 --> 01:56:27,759 نحو Drejt gjërave që lanë pas << / i> 1385 01:56:28,251 --> 01:56:34,419 ط Shko fluturues pëllumb horizont, <<< / i> 1386 01:56:34,515 --> 01:56:52,935 ... .. gjërat që keni lënë prapa. Ka shumë pas teje shumë larg << / i> 107465

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.