Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,423 --> 00:00:44,484
përkthim
Nizar ezzeddine
2
00:00:44,700 --> 00:00:47,922
@NizarEzzeddine
3
00:00:57,672 --> 00:01:01,083
Filmi për
Jurgus Lanthemos
4
00:01:31,200 --> 00:01:32,280
Si ishte fjalimi im?
5
00:01:32,310 --> 00:01:34,110
Ishte e mrekullueshme
A jeni të habitur? -
6
00:01:34,110 --> 00:01:35,170
Mos ankoheni
7
00:01:35,195 --> 00:01:37,750
Unë e di se ishte gjithashtu shqetësuese
Duke menduar se papritmas ai e kishte bërë atë.
8
00:01:38,080 --> 00:01:39,100
nuk
9
00:01:39,395 --> 00:01:41,165
"Ju duhet të përshëndesni fëmijët"
10
00:01:41,190 --> 00:01:42,280
Jo!
11
00:01:42,480 --> 00:01:43,540
Ky është një ritual funeral.
12
00:01:44,160 --> 00:01:45,240
Unë po ju lë
13
00:01:45,660 --> 00:01:46,680
nuk
14
00:01:46,763 --> 00:01:48,460
Unë të dua, por unë nuk dua
15
00:01:48,525 --> 00:01:50,200
... nëse më doni mua -
Dashuria e kufijve
16
00:01:50,488 --> 00:01:51,678
Nuk duhet
17
00:01:52,230 --> 00:01:58,700
{\ candHFFFFFF
18
00:02:18,510 --> 00:02:21,060
Mos u bëni argëtim, por jeni të çmendur.
19
00:02:21,414 --> 00:02:23,084
A mund të më jepni një pallat?
20
00:02:23,570 --> 00:02:26,080
Epo, pak kohë më parë unë dua
Do t'ju jap diçka tani
21
00:02:26,330 --> 00:02:29,000
Duket të jetë koha e duhur
"Me fitoren e Marlboro
22
00:02:28,757 --> 00:02:30,757
{\ pos (317.814,204.136)} "Marlboro": pseudonimi i "Sarah"
23
00:02:29,080 --> 00:02:32,222
Ky është një bekim i tmerrshëm, Lady Morley, ne jemi në luftë.
24
00:02:32,500 --> 00:02:33,560
Ne kemi fituar
25
00:02:33,600 --> 00:02:35,710
Ende nuk ka përfunduar, ne duhet të vazhdojmë.
26
00:02:35,466 --> 00:02:40,366
{\ an8} Zonja Morley dhe znj. Freeman kanë dy tituj
Anne "dhe" Sarah "me njëri-tjetrin para se të krijonte"
Marrëdhënia e njëjtë mes tyre kur ato janë vetëm.
27
00:02:38,608 --> 00:02:39,758
E dija këtë
28
00:02:40,460 --> 00:02:42,680
{\ pos (191.223.196.317)}: Së pari
29
00:02:43,440 --> 00:02:47,400
{\ pos (153.134.176.534)} Kjo
argjilë
iman
30
00:03:37,460 --> 00:03:38,830
Merrni një copë bukë
31
00:03:41,871 --> 00:03:45,391
Sally do t'ju marrë për t'ju pastruar, dhe ju do të takoni molun tim.
32
00:04:01,727 --> 00:04:03,487
Kjo baltë është e trashë
33
00:04:04,029 --> 00:04:06,055
Ata pushojnë në rrugë të afërta.
34
00:04:06,262 --> 00:04:08,102
Ata e quajnë atë një pozicion politik.
35
00:04:08,241 --> 00:04:10,291
Shkoni këtu dhe pastroni veten
36
00:04:11,413 --> 00:04:12,503
Ju faleminderit shumë
37
00:04:22,078 --> 00:04:23,278
"Lady" Marlboro
38
00:04:24,649 --> 00:04:27,049
Ajo që ju e dini është tuba
Rrjedhja e re mbaron këtu.
39
00:04:27,574 --> 00:04:29,634
"Kjo është unë." Abigail
40
00:04:30,843 --> 00:04:32,213
Vajza ime e dashur
41
00:04:32,865 --> 00:04:34,755
Kam një letër nga halla jote
42
00:04:35,175 --> 00:04:36,265
.. dhe
43
00:04:38,486 --> 00:04:40,826
... Më vjen keq, nuk dua të tregohesha si dikush
44
00:04:41,310 --> 00:04:42,970
Kam rënë nga makina
45
00:04:48,570 --> 00:04:49,800
... Kishte një njeri që po tërhiqej
46
00:04:53,448 --> 00:04:55,168
Kjo nuk është kurrë e rëndësishme
47
00:04:55,604 --> 00:04:57,314
Mesazhi i tezes tuaj
48
00:04:59,814 --> 00:05:00,954
Kush janë miqtë tuaj
49
00:05:01,679 --> 00:05:02,819
E ndiej
50
00:05:03,567 --> 00:05:05,420
Cili është emri juaj, vajzë, nëse jemi të afërm, Vtkrh?
51
00:05:05,420 --> 00:05:07,420
"Nuk e kam?" Abigail Hill
52
00:05:07,546 --> 00:05:11,450
Nga familja Hill në Somerset? -
Njeriu që humbi kokën djegte shtëpinë e tij dhe ai ...
53
00:05:11,693 --> 00:05:13,621
Ai humbi të gjitha paratë e tij në lojë "Perëndimi
54
00:05:13,526 --> 00:05:17,526
{\ an8} Blackjack ishte e zakonshme: Whist
Në shekujt e tetëmbëdhjetë dhe nëntëmbëdhjetë.
55
00:05:13,646 --> 00:05:15,210
Askush nuk është bast në perëndim
56
00:05:15,210 --> 00:05:16,810
Xhaxhai im ishte ky djalë.
57
00:05:16,810 --> 00:05:18,620
Kërkoj falje për pamjen time
58
00:05:18,830 --> 00:05:19,990
Shërbëtori më solli këtu.
59
00:05:20,320 --> 00:05:22,010
"Është relativisht e padëmshme, mendoj
60
00:05:22,010 --> 00:05:23,080
Dhe çfarë doni?
61
00:05:23,589 --> 00:05:26,935
Shpresoj se jeni të punësuar këtu, për ju.
Në një punë
62
00:05:27,174 --> 00:05:29,334
Një përbindësh për fëmijët që luajnë.
63
00:05:30,759 --> 00:05:31,999
Po, nëse ju pëlqen
64
00:06:30,778 --> 00:06:34,440
- Pallati -
Ajo dukej e zemëruar për pasuri të mirë dhe mendova se ishim miq.
65
00:06:34,470 --> 00:06:36,404
Me të vërtetë dyshoj që e keni bërë këtë gabim.
66
00:06:36,429 --> 00:06:38,899
Unë kam qenë me të vërtetë i mërzitur
Mendova se do ta kuptonit këtë
67
00:06:39,420 --> 00:06:40,550
Ai nuk do të ngrihet
68
00:06:41,030 --> 00:06:44,510
Mirë do të përdoret
Mjeshtrit më të mirë në vend.
69
00:06:44,800 --> 00:06:48,810
Shpresoj se zgjat 100 vjet.
Si shenjë e fitores heroike për burrin tim.
70
00:06:48,810 --> 00:06:50,830
Dëgjo, vlerësoj fitoren heroike të burrit tuaj.
71
00:06:50,830 --> 00:06:52,992
Por për shkak të gjendjes së paqëndrueshme të thesarit kombëtar.
72
00:06:53,117 --> 00:06:55,960
Kjo duket të jetë diçka për të cilën mbretëresha duhej
Merrni atë për të këshilluar kundërshtimin e saj të sinqertë.
73
00:06:53,240 --> 00:06:57,590
{\ pos (295.818.216.747)} Sarah i Partisë Liberale
Dhe "Harley" nga rivalët "konservatorë".
74
00:06:56,050 --> 00:06:58,760
. Atëherë do të humbni elementin e befasisë së lumtur.
75
00:06:59,050 --> 00:07:00,100
kurvë
76
00:07:00,460 --> 00:07:02,240
Horeshio e bëri atë përsëri.
77
00:07:00,760 --> 00:07:05,620
{\ pos (73.846,197.404}} "Kryeministri" Goodliffe
Me "Sarën" në Partinë Liberale
78
00:07:02,240 --> 00:07:05,220
Kryeministër, ne duhet të diskutojmë se kush do të shkojë
Për Francën për paraqitjen e traktatit të paqes.
79
00:07:05,220 --> 00:07:07,380
Kemi nevojë për një traktat paqeje.
80
00:07:07,380 --> 00:07:08,460
Ne i kemi fituar ato
81
00:07:08,460 --> 00:07:11,440
A do të dorëzohen te ne? -
Një betejë nuk do të fitojë luftën.
82
00:07:11,440 --> 00:07:15,710
Kam mbledhur fjalën e partisë sime si pronari ynë
.. Fushë është në thelb duke paguar gjithë këtë luftë.
83
00:07:15,710 --> 00:07:17,090
Jam mirënjohës që jemi
84
00:07:17,090 --> 00:07:19,360
Ndërsa tregtarët e qytetit e shfrytëzuan atë.
85
00:07:19,380 --> 00:07:23,570
Megjithatë, unë nuk pashë derrat tuaj të trashë.
Vdiq duke u kujdesur për fushën e betejës.
86
00:07:19,380 --> 00:07:23,470
{\ pos (61.409,218.921)} "Duke" Marlboro
Komandant ushtarak
87
00:07:23,822 --> 00:07:25,120
Ne shpenzojmë paratë tona, këtu është ideja ime.
88
00:07:25,120 --> 00:07:27,700
Megjithatë, francezët ishin të kufizuar
"Nuk është humbja juaj, oh," Harley
89
00:07:27,811 --> 00:07:29,111
Ne duhet t'i shkatërrojmë ato
90
00:07:29,230 --> 00:07:31,960
Dhe bëni që ata të kërkojnë paqe.
.Bulgulb Xeirh dhe pamja Mtrgih
91
00:07:32,650 --> 00:07:34,310
"Sa e bukur është gruaja jote, O" Marlboro
92
00:07:34,330 --> 00:07:36,160
Pleasant and solid -
Nuk mund të pajtohem.
93
00:07:36,283 --> 00:07:37,450
Ne duhet ta lejojmë mbretëreshën të vendosë
94
00:07:37,450 --> 00:07:39,890
Nëse mund të kërkoni një rregullim
"Cito, oh zonjë" marlboro
95
00:07:39,910 --> 00:07:40,950
Sigurisht
96
00:08:33,510 --> 00:08:35,310
Jam gati të takohem me ambasadorin rus
97
00:08:36,610 --> 00:08:37,790
Kush ju bëri të jeni krenarë?
98
00:08:37,893 --> 00:08:39,453
Bëmë një stil teatror, a ju pëlqeu?
99
00:08:40,575 --> 00:08:41,935
Ata do të duken si Al Ghurair
100
00:08:45,150 --> 00:08:46,490
Ju do të qani
101
00:08:46,860 --> 00:08:47,900
real
102
00:08:48,670 --> 00:08:49,670
.. mirë
103
00:08:49,810 --> 00:08:51,160
Kush mendon se ju duken si?
104
00:08:55,839 --> 00:08:56,849
Al-Xheriri
105
00:08:57,960 --> 00:09:00,630
Me të vërtetë mendoni se mund të pajtoheni?
Delegacioni rus dhe ju me këtë paraqitje?
106
00:09:02,473 --> 00:09:03,483
nuk
107
00:09:03,803 --> 00:09:04,943
Unë do të menaxhoj
108
00:09:06,070 --> 00:09:07,350
Kthehu në dhomat e tua
109
00:09:08,159 --> 00:09:09,159
Faleminderit
110
00:09:18,230 --> 00:09:19,430
Ti më shikoje
111
00:09:19,850 --> 00:09:20,850
A e keni bërë këtë?
112
00:09:21,025 --> 00:09:22,065
Shikoni mua
113
00:09:22,458 --> 00:09:23,482
Shikoni mua
114
00:09:23,507 --> 00:09:25,283
Si guxon ti
Mbyllni sytë
115
00:09:41,750 --> 00:09:42,760
i mirëpritur
116
00:09:43,697 --> 00:09:46,340
i mirëpritur
Znj Meg dëshiron të prekë terrenin.
117
00:09:46,540 --> 00:09:48,620
Derisa të shohësh një fytyrë me plumb në të.
118
00:09:49,540 --> 00:09:50,590
E ndiej
119
00:10:20,520 --> 00:10:21,680
Mund të keni nevojë për doreza
120
00:10:22,145 --> 00:10:23,355
Zgjidhja alkalike është e rrezikshme
121
00:10:23,600 --> 00:10:24,620
Djeg me forcë
122
00:10:40,580 --> 00:10:41,900
"Sarah"
123
00:10:41,900 --> 00:10:42,900
Jam këtu
124
00:10:43,011 --> 00:10:44,091
Jam këtu
125
00:10:46,540 --> 00:10:49,080
ju
Hiqeni salcë nga dollapi.
126
00:10:49,600 --> 00:10:50,957
Mbretëresha ka një sulm përdhes.
127
00:10:51,010 --> 00:10:52,090
.Osraei
128
00:11:13,780 --> 00:11:15,200
"Lady" Meg "," Brandy "
129
00:11:19,330 --> 00:11:20,430
Kam dhimbje
130
00:11:20,790 --> 00:11:22,940
Dashuria ime e di këtë
131
00:11:28,650 --> 00:11:30,090
Kushëriri im Më jep mua mish
132
00:11:32,310 --> 00:11:33,600
Më tregoni një histori
133
00:11:33,910 --> 00:11:34,920
Nuk mundem
134
00:11:35,980 --> 00:11:37,000
.Parvq
135
00:11:39,020 --> 00:11:40,340
Nuk mundem -
Ju mundeni -
136
00:11:41,650 --> 00:11:43,290
Kushëriri im, qëndro atje
137
00:11:44,234 --> 00:11:45,724
Lërini gjithçka tjetër, ju lutem
138
00:11:50,490 --> 00:11:52,120
Si e keni takuar për herë të parë? Më tregoni për këtë
139
00:11:55,230 --> 00:11:56,810
.. djalë i zymtë "çdo gjë"
140
00:11:57,960 --> 00:12:01,950
Ai më kapi dhe pështyu në fytyrë.
141
00:12:01,950 --> 00:12:03,480
Ai është ende një derr, dhe pastaj çfarë?
142
00:12:09,161 --> 00:12:10,951
.. Pastaj dëgjova gjurmët
143
00:12:12,410 --> 00:12:13,450
Hapa të shpejtë
144
00:12:20,830 --> 00:12:23,770
Pastaj e pashë atë këpucë rozë që vraponte rreth meje
145
00:12:26,587 --> 00:12:27,967
Dhe pastaj u zhduk
146
00:12:37,150 --> 00:12:38,760
Pastaj dëgjova një shpërthim
147
00:12:40,320 --> 00:12:41,610
Pastaj ai ra nga unë
148
00:12:46,634 --> 00:12:49,930
"Atëherë unë e mora dorën time dhe më tha:" Hi, unë jam Sarah
149
00:12:50,176 --> 00:12:53,306
"Ju jeni të mbuluar me zam, ne do t'ju pastrojmë"
150
00:12:57,670 --> 00:12:59,660
A ju kujtohet se si ai nxitoi të frikësuar?
151
00:13:00,360 --> 00:13:01,450
Më kujtohet
152
00:13:04,490 --> 00:13:05,710
Duhet të provosh të fle
153
00:13:09,840 --> 00:13:10,850
Ju mund të shkoni
154
00:13:11,500 --> 00:13:12,810
Mos më lër të qetë.
Nuk do ta bëj
155
00:13:18,970 --> 00:13:20,040
A jeni ende atje? -
nëse
156
00:13:29,790 --> 00:13:31,170
Ende ...? -
nëse
157
00:14:15,200 --> 00:14:16,235
Për mbretëreshën
158
00:14:16,295 --> 00:14:18,005
Pyetni menjëherë mjekun tuaj
159
00:14:18,143 --> 00:14:19,640
Kjo është një çështje shumë urgjente.
160
00:14:19,790 --> 00:14:20,880
Ajo është në gjumë
161
00:14:23,160 --> 00:14:26,990
A duhet t'i tregoj mjeku se po injoroni?
Mbretëresha e shëndetit dhe të vendosni komentet tuaja?
162
00:14:28,422 --> 00:14:30,542
Çfarë do të ndodhë nëse refuzoni?
163
00:14:30,912 --> 00:14:32,482
..H -
Kjo do të thotë që lëkura juaj do të jetë e maskuar.
164
00:15:10,438 --> 00:15:11,488
Çfarë po bën?
165
00:15:12,110 --> 00:15:13,419
"Kjo është Billits
166
00:15:13,581 --> 00:15:14,671
Bimeve
167
00:15:15,000 --> 00:15:16,350
Kam parë atë këtë mëngjes
168
00:15:16,498 --> 00:15:19,020
, Redukton ënjtje dhe inflamacion
Mendoj se mund ta ndihmoj mbretëreshën
169
00:15:19,110 --> 00:15:20,530
Nuk mund të hysh këtu
170
00:15:21,465 --> 00:15:23,035
Pse ti e linte portierin?
171
00:15:24,750 --> 00:15:26,510
Nuk ishte faji i tij, unë i gënjeja atij.
172
00:15:26,567 --> 00:15:29,170
"Kryeministri dhe z. Marlboro-
Doja vetëm ta ndihmoja
173
00:15:29,445 --> 00:15:31,195
Ajo duket se vuan shumë
174
00:15:31,220 --> 00:15:33,820
Ajo është portieri
Merre në bodrum
175
00:15:34,123 --> 00:15:37,173
Tregoj znj. "Meg", ajo do të rrëmbejë 6 rrahje
shkoj
176
00:15:38,550 --> 00:15:39,600
"Ata janë faturime
177
00:15:39,600 --> 00:15:40,600
Bimeve
178
00:15:46,067 --> 00:15:47,117
"Ann"
179
00:15:47,719 --> 00:15:49,299
Duhet të përqendrohesh
180
00:15:49,820 --> 00:15:53,850
Ne po mbledhim ushtrinë tonë këtu.
Mass austriak këtu
181
00:15:54,605 --> 00:15:56,110
Çdo vend, a do ta përsëritësh atë?
182
00:15:56,255 --> 00:15:57,255
dëgjoj
183
00:15:57,280 --> 00:15:59,820
"Marlboro" -
"Ky është qyteti i" Lille -
184
00:16:00,378 --> 00:16:03,140
"Në një luginë ... në Francë"
185
00:16:03,552 --> 00:16:06,819
Ne do të zbresim nga burrat
, Dërgimi i një force të vogël për t'i zënë ato.
186
00:16:06,844 --> 00:16:10,460
Ne ndjekim atë dhe ulim numrin nga lart.
187
00:16:10,617 --> 00:16:13,108
Po Po -
Po Po Është një plan i mrekullueshëm.
188
00:16:13,145 --> 00:16:14,515
Mbretëresha Anne, a jeni dakord?
189
00:16:15,050 --> 00:16:17,190
Njerëzit tanë duan që lufta të mbarojë.
190
00:16:17,300 --> 00:16:20,930
E pra, ne të gjithë shpresojmë që ajo të përfundojë.
Por dëshira nuk është ajo që e bën atë të ndodhë.
191
00:16:21,120 --> 00:16:22,540
Ne mund të kërkojmë paqe, por ne
192
00:16:22,897 --> 00:16:24,107
Nuk do ta arrijmë
193
00:16:25,090 --> 00:16:26,090
Punon
194
00:16:28,899 --> 00:16:32,400
Kjo -
Gjërat e vendosura në këmbët e mia lehtësojnë dhimbjen.
195
00:16:32,400 --> 00:16:35,203
Çfarë është ajo? -
Është një barishte, e një lloji -
196
00:16:45,662 --> 00:16:49,120
Çka po ndodh
Bëni atë në banjë nëse doni, jo në kuzhinën time.
197
00:16:49,240 --> 00:16:51,480
Moulati tha se gjashtë rëna do të digjen për këtë.
198
00:17:06,822 --> 00:17:07,822
stop
199
00:17:08,700 --> 00:17:09,700
Le të shkojë
200
00:17:10,385 --> 00:17:11,385
Eja me mua
201
00:17:17,855 --> 00:17:20,525
Pra, ndoshta je shumë mirë
Për përfitimin tuaj
202
00:17:21,436 --> 00:17:22,966
Kjo është ajo që ndodhi
203
00:17:23,410 --> 00:17:25,110
Kjo i lëndon ato budallenj.
204
00:17:27,333 --> 00:17:29,703
Mbretëresha është pakësuar lehtësisht, kështu që ju falënderoj.
205
00:17:30,180 --> 00:17:32,150
Shkoni dhe më sillni më shumë nga këto barëra.
206
00:17:32,658 --> 00:17:34,188
Mos e kaloni përsëri kufirin
207
00:17:36,464 --> 00:17:38,594
Ndërsa babai im fliste për ty
208
00:17:39,790 --> 00:17:41,230
Më pëlqeu babai yt
209
00:17:41,884 --> 00:17:43,584
Magjia po digjet
210
00:17:44,303 --> 00:17:45,783
Pastaj unë mendoj se ishte djegur
211
00:17:48,444 --> 00:17:50,074
Ju keni humbur vendin tuaj
212
00:17:51,897 --> 00:17:54,697
Isha 15 vjeç kur
Babai më ka humbur në shkop polici
213
00:17:54,999 --> 00:17:56,500
Ju nuk jeni serioz
214
00:17:57,752 --> 00:17:59,035
Nga ky seksion këtu.
215
00:17:59,297 --> 00:18:01,367
Unë kam qenë shumë i mërzitur për këtë
216
00:18:01,749 --> 00:18:06,130
Shko në pyll pa asgjë, përveç një çupë.
Lahen enët dhe një duzinë shishe për të harruar.
217
00:18:06,265 --> 00:18:07,395
Ju keni shkuar
218
00:18:07,817 --> 00:18:09,887
Doja të bëja diçka për babanë tim
219
00:18:10,463 --> 00:18:13,863
Feja ishte e nevojshme për një burrë gjerman.
Ajo i ngjan një tullumbace dhe ka një penis të hollë.
220
00:18:14,838 --> 00:18:18,738
Për fat të mirë, unë kam qenë në gjendje ta bindë atë se gruaja po gjakoshte
Në njëzet e tetë muaj të muajit.
221
00:18:23,477 --> 00:18:24,917
Çfarë ndodhi me dorën tuaj?
222
00:18:26,464 --> 00:18:30,488
Disa nga kolegët e mi janë magjike.
223
00:18:36,360 --> 00:18:38,290
{\ pos (192,183,275)}: Së dyti
224
00:18:38,834 --> 00:18:42,764
{\ pos (130.365.182.834)} I
Kam frikë
ngatërrim
Dhe aksidente
225
00:18:44,540 --> 00:18:46,516
Stratford, "Mos na afro dhe ankohuni sot"
226
00:18:46,541 --> 00:18:48,541
Mos e shtypni zemrën tuaj të vogël në mëlçi.
227
00:18:49,723 --> 00:18:50,813
"Zonja" Tourney
228
00:18:51,230 --> 00:18:53,480
Ju mund të merrni një kuotë
Pëlhurën e kërkuar
229
00:18:53,520 --> 00:18:56,700
, Kaloni një peni shtesë
Unë do të kujdesem për temën tuaj të thonjve
230
00:18:56,318 --> 00:18:58,318
{\ pos (284.406,221.82)} "Peni": pjesë e 100 e monedhës britanike
231
00:18:56,873 --> 00:18:57,873
Faleminderit
232
00:18:59,600 --> 00:19:03,650
Abigail, "dërgoni pjatën e oysters"
Për ambasadorin holandez
233
00:19:03,960 --> 00:19:04,960
Po mulatti
234
00:19:05,630 --> 00:19:06,810
"Kolonel" Masham
235
00:19:08,350 --> 00:19:09,500
"Lady" Marlboro
236
00:19:09,500 --> 00:19:11,210
Mbretëresha udhëton të mërkurën
237
00:19:12,137 --> 00:19:13,387
"Epo, zonja ime," marlboro
238
00:19:14,600 --> 00:19:16,760
Dëshironi të merrni një kafshatë të shërbëtorit tim?
Të reja para se të largoheshit?
239
00:19:32,357 --> 00:19:33,977
Duhet të jetë këtu roga?
240
00:19:35,925 --> 00:19:37,675
Është rosë më e shpejtë në qytet.
241
00:19:37,882 --> 00:19:41,365
, Horichio "Çmimi i vlefshëm për t'u vjedhur"
Ai nuk do të më lërë
242
00:19:41,390 --> 00:19:44,750
Nëse largohet prej meje, ai do të hiqet.
Prerë atë dhe të marr atë me kastravec në uthull.
243
00:19:45,955 --> 00:19:46,955
mahnitës
244
00:19:47,693 --> 00:19:51,833
Duhet ta dini se unë e binda partinë time
Ata po presin që ne të shpallim përpjekjen për paqe.
245
00:19:52,438 --> 00:19:54,300
Ne të dy duhet ta bëjmë atë propozim për mbretëreshën.
246
00:19:54,300 --> 00:19:56,810
Nëse ku është mbretëresha
Ne kemi qenë duke pritur për një orë
247
00:19:56,810 --> 00:19:58,370
"Znj" Sarah -
Jam këtu -
248
00:19:59,063 --> 00:20:00,910
A mund t'ju kujtoj se nuk je mbretëresha?
249
00:20:00,910 --> 00:20:04,910
Ju më dërguat për të folur në emër të saj, ajo nuk është mirë.
Çfarë tha ajo? -
250
00:20:04,910 --> 00:20:08,925
Kjo "Harley" është çmendur për syrin dhe ka erën e një vaginë.
Një grua franceze në moshën 96 vjeçare.
251
00:20:09,751 --> 00:20:13,073
Unë me të vërtetë dyshoj se ju jeni duke cituar fjalët tuaja -
, Kam vendosur të vazhdoj luftën -
252
00:20:13,153 --> 00:20:16,595
Ajo ndjen se një fitore tjetër do të na vërë.
Në një pozicion më të fortë në traktat.
253
00:20:16,620 --> 00:20:17,620
Mesazhe
254
00:20:18,628 --> 00:20:20,080
Si do të paguajmë për këtë?
255
00:20:20,080 --> 00:20:22,080
Taksat në tokë do të dyfishohen
256
00:20:22,463 --> 00:20:23,793
Kjo është e çmendur
257
00:20:24,611 --> 00:20:27,360
Lufta që do të luftoni do të jetë në kurriz të vendit tonë.
258
00:20:27,563 --> 00:20:30,520
"Kjo varet nga ju dhe nga dashuria juaj për" Anglinë ".
Fjala konservatore mblidhet
259
00:20:30,753 --> 00:20:32,480
Ka kufij
Dua vendin tënd? -
260
00:20:32,831 --> 00:20:34,321
Sa i përket meje, nuk ka kufi për këtë.
261
00:20:34,614 --> 00:20:36,830
Peni ynë i fundit do të vihet për ta mbrojtur atë.
Angli "nëse duhet ta bëjmë"
262
00:20:36,830 --> 00:20:38,200
Edhe njeriu ynë i fundit?
263
00:20:38,441 --> 00:20:40,830
Të vdekurit do të varrosen, si dhe pakënaqësia.
264
00:20:40,880 --> 00:20:43,075
Kjo nuk ju intereson -
Pajtohem me të gjitha këto
265
00:20:43,249 --> 00:20:46,922
Dhe zemra ime rreh çdo njërin prej tyre.
I dërgova të dashurit e mi me ta për të luftuar
266
00:20:46,947 --> 00:20:48,640
Pra, mos më jepni leksione për koston
267
00:20:48,640 --> 00:20:52,250
Traktati do të kursejë para dhe jetë.
"Është një fitore për të gjithë njerëzit" në Angli
268
00:20:52,250 --> 00:20:55,310
Kur shkojmë tek ata pas një fitoreje.
Dhe një, ata do të dinë që kemi frikë.
269
00:20:55,500 --> 00:20:58,110
, Ndërsa ne varrosëm më shumë prej tyre
Ata e dinë se i mundëm ata.
270
00:20:58,246 --> 00:20:59,740
"Vendosa mbretëreshën", Harley
271
00:20:59,811 --> 00:21:01,011
Unë nuk pajtohem me këtë
272
00:21:01,886 --> 00:21:02,886
gjithmonë
273
00:21:02,992 --> 00:21:04,942
Unë do të doja ta përmend këtë për mbretëreshën
"Ai shpjegoi argumentin tim
274
00:21:04,967 --> 00:21:06,967
Ai më shpjegoi. Më pëlqen komedia
275
00:21:07,150 --> 00:21:08,250
A ka një tortë?
276
00:21:09,682 --> 00:21:11,635
Ky është një shtrembërim i pakëndshëm i regjimit.
277
00:21:11,660 --> 00:21:12,940
Nuk ka vend për ju në këtë
278
00:21:12,940 --> 00:21:14,240
Të lutem qepallat
279
00:21:14,240 --> 00:21:17,070
Nëse doni të shkoni rregulluar
Grim, mund ta ndjekim këtë më vonë.
280
00:21:27,533 --> 00:21:29,223
Ju duhet të paguani tarifën e riparimit në mënyrë që
281
00:21:29,438 --> 00:21:32,190
Ne kemi një luftë për të financuar, dhe çdo qindarkë llogaritet.
282
00:21:32,190 --> 00:21:34,190
.Brbk, miku im, një fitore tjetër
283
00:21:45,040 --> 00:21:46,378
Duhet ta shqetësoni atë?
284
00:21:47,213 --> 00:21:50,743
Dinjiteti i një njeriu është e vetmja gjë.
Kjo e pengon atë nga çmenduria.
285
00:21:50,810 --> 00:21:53,020
Nganjëherë gratë duan
Vetëm të argëtoheni
286
00:21:55,202 --> 00:21:57,142
"Duhet të jemi të kujdesshëm", Sarah
287
00:21:57,690 --> 00:21:59,240
Ai është një aleat i dobishëm.
288
00:21:59,531 --> 00:22:01,001
Por është një armik i rrezikshëm.
289
00:22:05,318 --> 00:22:06,998
Pyetni atë që dëshironi
290
00:22:07,311 --> 00:22:08,311
faleminderit
291
00:22:08,868 --> 00:22:10,158
Faleminderit për punën tuaj
292
00:22:11,280 --> 00:22:12,650
Kam diçka për të dobëtit.
293
00:22:12,729 --> 00:22:13,787
"Zoti" Marlboro
294
00:22:13,812 --> 00:22:14,852
kohë
295
00:22:18,477 --> 00:22:19,847
Duhet të jeni të sigurt
296
00:22:20,520 --> 00:22:21,880
Vetëm mos u çmend
297
00:22:22,190 --> 00:22:25,120
Ji trim, inteligjent dhe i sigurt.
Të lutem
298
00:22:25,189 --> 00:22:26,189
Do ta bëj
299
00:22:26,270 --> 00:22:27,270
Qëndro me mua sonte
300
00:22:28,392 --> 00:22:30,102
Unë duhet të fle me njerëzit e mi
301
00:22:30,368 --> 00:22:31,878
Kjo është e vetmja gjë që është e mirë.
302
00:22:40,716 --> 00:22:44,506
Kam pasur një ëndërr për këtë. Një burrë francez
.. shumë e vogël e mbuluar me gjak
303
00:22:45,390 --> 00:22:48,430
Ajo ka kreun e Marlboro, dhe është shërbyer me djathë të bardhë.
304
00:22:55,450 --> 00:22:56,990
Ai është një ushtar i madh
305
00:22:57,942 --> 00:22:59,132
Do të jetë mirë
306
00:22:59,854 --> 00:23:02,160
Ne do të mbizotërojmë
"Natyrisht ne do të, zonjë" Freeman -
307
00:23:17,420 --> 00:23:18,850
Asha, madhështi
308
00:23:19,639 --> 00:23:21,979
Unë mendoj se kam ftohur
Kur korrni herbs për këmbët tuaja.
309
00:23:22,495 --> 00:23:23,495
Është kjo ju
310
00:23:23,638 --> 00:23:24,638
"Abigail"
311
00:23:35,920 --> 00:23:37,040
Le të kapim diçka
312
00:23:41,950 --> 00:23:43,240
Kjo është shumë e trishtuar
313
00:23:43,710 --> 00:23:45,080
Duket mirë
314
00:23:53,838 --> 00:23:54,838
Armët
315
00:23:58,710 --> 00:24:00,410
Ju me të vërtetë lëndoni qiellin
316
00:24:01,425 --> 00:24:02,813
A mund t'ju pyes diçka?
317
00:24:03,008 --> 00:24:04,808
Meqë ti e kupton, po mbaj një armë.
318
00:24:05,769 --> 00:24:09,049
Ju po luftoni ashpër për këtë
Lufta dhe burri juaj në ballë.
319
00:24:10,105 --> 00:24:11,535
Synimet tuaja janë në rrezik.
320
00:24:12,788 --> 00:24:14,710
Si mund ta bëni këtë? -
- Kjo është e drejtë.
321
00:24:14,851 --> 00:24:17,064
Nëse nuk e bëjmë, ata do ta bëjnë këtë.
Ejani dhe vini këtu
322
00:24:17,089 --> 00:24:19,200
Ata e prenë tokën tonë në copa për një vit.
323
00:24:19,557 --> 00:24:23,220
Keni kaluar nëpër një grabitje të madhe të pronës.
.. Dhe mjaft disa greva, për këtë.
324
00:24:23,474 --> 00:24:25,994
Para së gjithash ke siguri dhe interes.
325
00:24:27,127 --> 00:24:28,237
Të vdekurit
326
00:24:29,691 --> 00:24:33,401
Mos sakrifikoni burimet tuaja me gjermanishten.
Chubby për të shpëtuar babanë tuaj?
327
00:24:34,682 --> 00:24:36,950
(B)
Ka gjithmonë një çmim për të paguar -
328
00:24:37,409 --> 00:24:39,159
Unë jam i gatshëm t'ju paguaj
329
00:24:39,620 --> 00:24:40,620
Armët
330
00:24:47,391 --> 00:24:48,851
Vetëm relaksohuni dhe shkoni
331
00:24:50,192 --> 00:24:51,962
Kur kaloni sytë, tërhiqni shkallën.
332
00:24:56,680 --> 00:24:57,680
Armët
333
00:25:01,799 --> 00:25:02,799
i shkëlqyer
334
00:25:03,698 --> 00:25:05,568
Do t'ju vras një ditë
335
00:25:23,011 --> 00:25:24,211
Ti më ndjek
336
00:25:27,570 --> 00:25:28,770
I thashë të më ndiqte
337
00:25:28,770 --> 00:25:30,575
Duket se po më ndjek, zotëri
338
00:25:30,600 --> 00:25:32,030
Unë jam para jush
339
00:25:36,715 --> 00:25:38,865
Por a po hipur në kalë atë mëngjes?
340
00:25:39,338 --> 00:25:40,628
Unë jam një shërbëtor
341
00:25:40,953 --> 00:25:42,383
Ku mund ta marr kali?
342
00:25:42,951 --> 00:25:44,371
Ju mund të keni ëndërruar për mua
343
00:25:44,605 --> 00:25:45,745
Ndoshta keni qenë
344
00:25:45,921 --> 00:25:47,831
Ndoshta duhet të të tregoja
345
00:25:47,975 --> 00:25:48,975
Shpresoj
346
00:25:58,122 --> 00:25:59,802
Ju doni të fle me këtë, apo jo?
347
00:26:01,283 --> 00:26:03,173
E bën gjakun tim me shpejtësi.
348
00:26:04,233 --> 00:26:05,913
"Është e re për zonjën Marlboro.
349
00:26:06,510 --> 00:26:07,560
Në të djathtë
350
00:26:08,135 --> 00:26:09,185
Kjo është kënaqësi
351
00:26:23,940 --> 00:26:25,480
Më falni, për një çast.
352
00:26:26,000 --> 00:26:27,000
Madhështia juaj
353
00:26:27,291 --> 00:26:28,951
Sa bukur të të shoh
354
00:26:29,280 --> 00:26:33,040
Që kur hodhët më shumë para
Për humnerën, në atë akt budalla.
355
00:26:33,696 --> 00:26:35,206
Nëse do të fitojmë
356
00:26:35,249 --> 00:26:36,739
Sarah më siguroi se do të fitonim
357
00:26:36,764 --> 00:26:40,740
Pra, për taksën e tokës, ju nuk mund të imagjinoni një stuhi.
Zjarri që ajo provokoi në fushë.
358
00:26:40,740 --> 00:26:41,740
A jeni vërtet të zemëruar?
359
00:26:41,740 --> 00:26:42,970
Mbretëresha ime në tokë
360
00:26:43,358 --> 00:26:45,018
Si e doni trupin tim?
361
00:26:45,170 --> 00:26:46,170
i lumtur
362
00:26:46,449 --> 00:26:50,249
Sapo i shpjegova mbretëreshës
Taksat e këqija, dhe gjithashtu luftë.
363
00:26:50,471 --> 00:26:53,170
Ne duhet të kërkojmë paqe
Harley, "je aq i mërzitshëm" -
364
00:26:53,258 --> 00:26:54,551
Kjo është për parlamentin
365
00:26:54,763 --> 00:26:56,123
Partia valle
366
00:26:56,148 --> 00:26:58,680
Dhe hani të gjitha këto ushqime.
Tradicionale dhe e ëmbël
367
00:26:58,705 --> 00:26:59,705
A keni provuar ate?
368
00:27:00,370 --> 00:27:02,080
Unë kam probleme të gëlltitjes tani
369
00:27:02,135 --> 00:27:03,140
Madhështia juaj
370
00:27:03,286 --> 00:27:06,675
Dua të shijoj muzikën tani.
Po, e dua këtë muzikë. Unë duhet të kërcej
371
00:28:47,813 --> 00:28:48,813
stop
372
00:28:49,294 --> 00:28:50,294
stop
373
00:28:50,319 --> 00:28:51,319
Për të!
374
00:28:55,920 --> 00:28:57,675
Çfarë ndodhi? -
Dua të kthehem në dhomën time
375
00:28:59,646 --> 00:29:01,598
stop
"Master" Harley
376
00:29:03,273 --> 00:29:05,643
Pajtohem se kam lënë
Në mungesë të taksave të luftës.
377
00:29:06,130 --> 00:29:08,040
Kjo -
Do të mbetet ashtu siç ishte
378
00:29:08,898 --> 00:29:10,558
Ne jemi të gatshëm, o mbretëria ime.
379
00:29:26,389 --> 00:29:27,389
"Ann"
380
00:29:28,544 --> 00:29:29,694
E ndiej
381
00:29:42,602 --> 00:29:44,152
Është mirë
382
00:29:46,280 --> 00:29:48,050
A duhet të shkoj shpejt?
383
00:31:07,655 --> 00:31:08,705
Më kujto
384
00:32:39,357 --> 00:32:40,527
Ju jeni Abigail, apo jo?
385
00:32:40,803 --> 00:32:41,973
Po zotëri
386
00:32:43,275 --> 00:32:44,905
Unë kam vjedhur një libër kur e shoh
387
00:32:45,592 --> 00:32:47,540
Një arsye mund të jetë e thurur dhe e goditur nga ajo.
388
00:32:47,666 --> 00:32:49,466
Mjeshtri im më dha hua
389
00:32:50,544 --> 00:32:52,491
A duhet të shkojmë e të pyesim? -
-
390
00:32:53,305 --> 00:32:54,305
nuk
391
00:32:56,452 --> 00:32:58,222
Shkoni në shkallët dhe kaloni natën këtu me mua.
392
00:33:03,027 --> 00:33:05,937
Kështu që isha
Madam, tani nuk je asgjë
393
00:33:06,375 --> 00:33:08,175
Një vajzë që lante enët diçka
394
00:33:08,358 --> 00:33:09,438
Kjo është shumë e trishtuar
395
00:33:09,710 --> 00:33:11,250
.. Unë jam ende zonja që ishte
396
00:33:11,725 --> 00:33:12,910
Në zemrën time
Pa dyshim -
397
00:33:13,354 --> 00:33:15,154
Është e rëndësishme të krijosh miq të rinj.
398
00:33:15,480 --> 00:33:16,480
A nuk është ajo?
399
00:33:16,825 --> 00:33:17,825
.Bly
400
00:33:18,016 --> 00:33:19,876
A ndodh me të vërtetë këtu?
401
00:33:19,947 --> 00:33:22,317
Nuk ka kërcënime të vlefshme nën maskimin e mirësjelljes.
402
00:33:22,720 --> 00:33:24,550
A duhet të kuptoni se jeni inteligjent?
403
00:33:24,848 --> 00:33:26,078
.. ju doni diçka
404
00:33:26,523 --> 00:33:27,523
Duhet të fle me mua?
405
00:33:28,197 --> 00:33:30,887
Ai është shoku im Macham, ai është i hipnotizuar plotësisht nga ju.
406
00:33:31,122 --> 00:33:32,702
"Më trego për zonjën Marlboro
407
00:33:32,819 --> 00:33:34,189
Gudolfin dhe "mbretëresha"
408
00:33:35,207 --> 00:33:36,207
A ndodh diçka?
409
00:33:36,915 --> 00:33:38,065
I dua thashethemet
410
00:33:38,433 --> 00:33:39,603
Kjo është e dëmtuar. Unë e di këtë
411
00:33:40,540 --> 00:33:42,650
Znj. Marlboro është e mirë për mua
412
00:33:43,250 --> 00:33:44,250
Më shpëtove
413
00:33:45,110 --> 00:33:46,800
Unë nuk do ta humb besimin
414
00:33:46,975 --> 00:33:47,975
Sigurisht
415
00:33:48,047 --> 00:33:49,047
i preferuar
416
00:33:49,681 --> 00:33:52,157
Por interesi si era ndryshon drejtimin gjatë gjithë kohës.
417
00:33:52,284 --> 00:33:56,850
Dhe pastaj në këtë kohë ju do të ktheheni për të fjetur me shumë
Prostitutave prostitutat pyesin gishtat e gomarit tuaj.
418
00:33:57,600 --> 00:33:59,400
Ju nuk mund të merrni shumë
Miqtë në pllaka.
419
00:33:59,898 --> 00:34:01,318
"Kam nevojë për një mik", abigail
420
00:34:01,785 --> 00:34:04,395
Dikush me veshë të mirë dhe sy të mëdhenj.
421
00:34:04,800 --> 00:34:07,607
Ai ishte habitur shpesh
Nga situata e shtrembëruar në pllaka.
422
00:34:07,745 --> 00:34:10,410
Si udhëheqës i opozitës, nuk duhet
423
00:34:11,220 --> 00:34:16,650
Do të doja të dija për ndonjë plan që mund të ishte
Zonja Goodlphin ose Mbretëresha
424
00:34:16,829 --> 00:34:18,820
Nuk do ta tradhtoj besimin tim
425
00:34:21,795 --> 00:34:22,795
..see
426
00:34:22,924 --> 00:34:23,924
Ghazal
427
00:34:24,091 --> 00:34:25,191
Kjo është e bukur
428
00:34:31,647 --> 00:34:32,767
A jeni mirë?
429
00:34:38,377 --> 00:34:39,667
Gjithsesi, mendoni për këtë
430
00:34:40,502 --> 00:34:41,602
Nuk ka presion
431
00:34:47,035 --> 00:34:49,465
Ju duhet t'i thoni Harlit se je
Ke ndryshuar mendjen për taksat.
432
00:34:50,850 --> 00:34:52,640
A janë njerëzit të zemëruar me taksat në tokë?
433
00:34:52,976 --> 00:34:56,650
Ata do të jenë më të zemëruar kur të përdhunojnë francezët.
Gratë e grave të tyre, dhe ata kultivojnë fushat e tyre me hudhër.
434
00:34:56,785 --> 00:34:59,020
Konservatorët nuk duhet ta shohin rrugën aq vështirë.
435
00:34:59,283 --> 00:35:02,820
A do të ketë më shumë vdekje nëse e bëjmë këtë? -
.. Humbja e njerëzve është e dhimbshme, por -
436
00:35:03,065 --> 00:35:07,793
Ne nuk mund të jemi kot, përndryshe ata janë
Ata do të shohin dobësinë tonë dhe do të përballemi me humbjen e mijëra njerëzve.
437
00:35:09,222 --> 00:35:10,422
Asgjë për mbretëreshën
438
00:35:10,824 --> 00:35:11,831
që
439
00:35:11,856 --> 00:35:13,719
Se nuk mund të pini çokollatë të nxehtë.
440
00:35:13,744 --> 00:35:15,934
..معدتك
Sheqeri shkakton inflamacion
441
00:35:15,960 --> 00:35:17,523
"Më jep atë kupë."
Mos vepro
442
00:35:17,658 --> 00:35:19,658
Më vjen keq që nuk di ç'të bëj
443
00:35:20,170 --> 00:35:21,480
Është në rregull, jepeni atij
444
00:35:21,680 --> 00:35:24,020
Atëherë do të sjellësh kovën dhe hisopin si ndëshkim.
445
00:35:42,510 --> 00:35:43,510
Më jep përsëri
446
00:36:01,540 --> 00:36:03,340
Le të dimë për taksat në parlament
447
00:36:03,435 --> 00:36:04,545
Zgjidh datën
448
00:36:26,170 --> 00:36:27,510
Më duhet t'ju them diçka
449
00:36:28,593 --> 00:36:29,593
Zgjidh opsionet
450
00:36:31,958 --> 00:36:33,570
Z. Harley erdhi tek unë
451
00:36:33,832 --> 00:36:35,414
Dhe ai më kërkoi të tradhtonte besimin e tij.
452
00:36:35,439 --> 00:36:38,009
Kur zbuloni gjëra që tjerr.
"Midis jush dhe mbretëreshës," Godlin
453
00:36:39,811 --> 00:36:40,811
E kuptova
454
00:36:42,673 --> 00:36:43,943
Çfarë do të bëni?
455
00:36:45,000 --> 00:36:46,150
Nuk do ta bëj
456
00:36:46,555 --> 00:36:49,400
Kjo është e qartë -
Nuk është e qartë -
457
00:36:50,275 --> 00:36:53,455
Njohja juaj mund të jetë një metodë për të përmirësuar besimin tim
458
00:36:54,088 --> 00:36:56,338
Pastaj ju punoni si një spiun i dyfishtë.
459
00:36:58,216 --> 00:37:01,306
Unë jam një person me nder, madje
Nëse rasti im nuk është
460
00:37:01,912 --> 00:37:05,282
Edhe nëse jeni personi i fundit që
Unë do të vazhdoj të jem një grua
461
00:37:06,752 --> 00:37:08,242
Ju jeni të bukur kur jeni i mërzitur
462
00:37:09,715 --> 00:37:11,625
A jeni i sigurt me ju?
463
00:37:11,864 --> 00:37:12,954
Të gjithë
464
00:37:14,323 --> 00:37:15,323
mirë
465
00:37:17,600 --> 00:37:19,000
Edhe vëllai yt i madh
466
00:37:24,005 --> 00:37:25,005
"Abigail"
467
00:37:28,508 --> 00:37:33,138
Nëse harroni të vendosni ngarkesën, armë.
Një zë u emetua, por pa një plumb të gjallë.
468
00:37:33,975 --> 00:37:35,865
Kjo është një shaka e madhe, a nuk jeni dakord?
469
00:37:36,505 --> 00:37:37,505
nëse
470
00:37:38,029 --> 00:37:41,199
Ndoshta do të mendojmë një ditë.
471
00:37:41,480 --> 00:37:44,720
Ndonjëherë është e vështirë të mbani mend
Nëse dikush ka mbushjen apo jo
472
00:37:45,121 --> 00:37:46,668
Kam frikë nga konfuzioni
473
00:37:47,143 --> 00:37:48,453
Dhe aksidente
474
00:37:48,914 --> 00:37:50,564
Unë jam i sigurt se njerëzit do të marrin masat e tyre paraprake
475
00:39:09,911 --> 00:39:11,000
mish lope
476
00:39:11,010 --> 00:39:12,520
Dymbëdhjetë pence
477
00:39:12,655 --> 00:39:13,675
.Alakecth
478
00:39:14,170 --> 00:39:15,826
Zonja Meg, llogaria jote është e lartë
479
00:39:15,850 --> 00:39:17,740
A varet nga trajtimi juaj?
480
00:39:17,765 --> 00:39:19,015
Asnjë mulatti
481
00:39:19,294 --> 00:39:21,370
A mund ta shikoj atë? -
Sigurisht
482
00:39:23,850 --> 00:39:26,220
Marvelboro, si gjithmonë
483
00:39:26,940 --> 00:39:27,940
Mbretëresha
484
00:39:31,776 --> 00:39:33,096
A keni nënshkruar?
485
00:39:33,515 --> 00:39:34,515
Sigurisht
486
00:40:00,310 --> 00:40:01,770
Mirë për pllaka
487
00:40:01,770 --> 00:40:03,250
Gras mund të lehtësojë rënien tuaj.
488
00:40:03,705 --> 00:40:05,025
Nuk ju intereson
489
00:40:05,050 --> 00:40:06,850
"Lady" Morley
490
00:40:07,135 --> 00:40:08,255
Ju lutem, ju lutem
491
00:40:14,980 --> 00:40:16,280
Qëndroj për një çast
492
00:40:16,671 --> 00:40:18,655
Jo, të marrë një ditë pushimi. Urdhëro
493
00:40:18,805 --> 00:40:20,570
Dikush duhet të merret me gjërat.
494
00:40:20,726 --> 00:40:21,970
Unë nuk jam ushqim
495
00:40:22,138 --> 00:40:25,680
Ju nuk mund të hani vetëm dhe hani atë.
Pra, si u bëra shijshme dhe e kripur? -
496
00:40:28,181 --> 00:40:30,581
Isha një vakt i shijshëm
497
00:40:31,085 --> 00:40:33,820
shumë mirë
Do të të shoh sonte
498
00:40:33,820 --> 00:40:35,250
"Ne mund të luajmë në perëndim
499
00:40:35,310 --> 00:40:37,600
{\ pos (192.951.189.751)}: Së treti
500
00:40:38,240 --> 00:40:41,410
{\ pos (145.425.180.115)} Hej
të
veshje
501
00:40:46,545 --> 00:40:47,910
Oposicion
502
00:40:48,522 --> 00:40:50,108
.. pyesni .. pyesni
503
00:40:50,434 --> 00:40:52,585
Duke kërkuar që kjo luftë të përfundojë.
504
00:40:53,533 --> 00:40:54,763
... ne nuk do ta bëjmë
505
00:40:58,744 --> 00:41:00,474
Ne duhet të pajtohemi këtu
506
00:41:05,819 --> 00:41:06,819
Disiplina
507
00:41:07,414 --> 00:41:08,628
"Hej zot" Harley
508
00:41:08,938 --> 00:41:10,699
Rregulloni tufën tuaj
509
00:41:12,458 --> 00:41:15,347
... Unë jam i sëmurë nga kjo marrëzi sot
510
00:41:18,650 --> 00:41:21,220
"Unë erdha në kohën tuaj, zonjë" Freeman
Kjo këmbë është thyer
511
00:41:21,911 --> 00:41:23,711
Ajo më sulmoi si një përbindësh
512
00:41:24,062 --> 00:41:26,770
A mund të më shtypësh vërtet? -
Unë nuk mendoj kështu, madhështi.
513
00:41:29,670 --> 00:41:30,670
Pse jeni këtu?
514
00:41:33,154 --> 00:41:35,800
"Gruaja më dërgoi" Marlboro
"Të jesh një lojtar i suksesshëm në Perëndim
515
00:41:35,800 --> 00:41:38,300
Ai ka qenë i shqetësuar për një proces të pakthyeshëm.
Për shtetin
516
00:41:38,657 --> 00:41:39,950
Dhe pastaj vij këtu me ngut.
517
00:41:40,032 --> 00:41:41,032
Është vendi im
518
00:41:41,795 --> 00:41:43,045
Unë jam drejtori i punëve të shtetit.
519
00:41:43,133 --> 00:41:44,613
A keni dërguar me të vërtetë shërbëtoren tuaj?
520
00:41:45,135 --> 00:41:46,935
Madhëria ime, unë nuk isha gjithmonë shërbëtor.
521
00:41:46,960 --> 00:41:49,080
Unë jam i arsimuar unë flas latinisht dhe frëngjisht
522
00:41:49,534 --> 00:41:51,134
Familja ime ka pasur një kohë të vështirë.
523
00:41:51,410 --> 00:41:53,150
Unë jam edhe bijë e tezes tuaj.
Shumë e pabesueshme
524
00:41:53,546 --> 00:41:55,776
........ Shkoni direkt te Zoti dhe vetëm i thoni atij të vijë
525
00:41:58,160 --> 00:41:59,340
Ata janë të mrekullueshëm
526
00:42:01,193 --> 00:42:02,279
Ata janë fëmijët e mi
527
00:42:02,460 --> 00:42:03,690
Tani më lini të lutem
528
00:42:08,405 --> 00:42:09,405
Sa prej tyre janë këtu?
529
00:42:09,850 --> 00:42:10,950
shtatëmbëdhjetë
530
00:42:12,443 --> 00:42:14,093
"Sot është dita" Hildebrand
531
00:42:15,879 --> 00:42:17,399
Dhe çfarë është?
532
00:42:17,807 --> 00:42:18,807
Kush është atje?
533
00:42:19,045 --> 00:42:20,445
Ai është i turpshëm, por kokëfortë
534
00:42:21,783 --> 00:42:22,983
A mund ta bëj këtë?
535
00:42:28,368 --> 00:42:29,718
Të dua
536
00:42:32,763 --> 00:42:34,883
Shtatëmbëdhjetë fëmijë kanë humbur.
537
00:42:40,067 --> 00:42:41,397
Disa prej tyre lindi si gjak.
538
00:42:42,232 --> 00:42:43,532
Disa pa frymë
539
00:42:44,758 --> 00:42:46,728
Disa prej tyre qëndruan me mua për një kohë shumë të shkurtër.
540
00:42:52,141 --> 00:42:53,591
i dashur
541
00:42:57,246 --> 00:42:58,896
"Sot është dita" Hildebrand
542
00:42:59,877 --> 00:43:01,247
Ditën që e keni humbur atë
543
00:43:02,479 --> 00:43:03,479
nëse
544
00:43:04,024 --> 00:43:06,924
Çdo herë që dikush vdes, dikush vjen.
Nga këto kafshë të vogla janë vendosur.
545
00:43:11,342 --> 00:43:12,642
Më do mua
546
00:43:16,345 --> 00:43:18,295
Është një tortë e shijshme
547
00:43:21,334 --> 00:43:22,664
Ai e do atë
548
00:43:24,871 --> 00:43:26,641
nëse
Më pëlqeu ty -
549
00:43:28,970 --> 00:43:30,900
Ditëlindja e lumtur
550
00:43:43,797 --> 00:43:45,647
Çfarë veshje!
551
00:43:46,283 --> 00:43:47,483
faleminderit
552
00:43:48,760 --> 00:43:50,240
Ndihem i ekzagjeruar
553
00:43:50,754 --> 00:43:52,954
A keni ardhur në Tgwini ose keni dhunuar mua?
554
00:43:53,820 --> 00:43:55,350
Unë jam një zotëri
555
00:43:55,789 --> 00:43:56,839
Nëse është përdhunimi
556
00:43:57,734 --> 00:44:00,718
nuk
Jo ju
557
00:44:01,918 --> 00:44:02,918
Kam
558
00:44:03,374 --> 00:44:04,594
Ajo më tërhoqi
559
00:44:06,541 --> 00:44:07,791
Dhe me të vërtetë bëj
560
00:44:09,326 --> 00:44:11,846
Unë jam tërhequr për atë që ju duken si kur ju jeni veshur këtë
561
00:44:30,028 --> 00:44:31,128
.është i bukur
562
00:44:32,150 --> 00:44:33,620
Nuk është çudi që ju jeni duke u mbuluar
563
00:44:33,955 --> 00:44:34,955
Kush je ti?
564
00:44:35,419 --> 00:44:36,650
Unë nuk jam një shërbëtor i zakonshëm
565
00:44:36,792 --> 00:44:38,792
Mund të them se kam humbur vendin tim
566
00:44:39,820 --> 00:44:40,870
Kjo mund të thuhet
567
00:44:41,175 --> 00:44:42,925
Dua t'ju mbaj
568
00:44:48,070 --> 00:44:49,250
A e keni lejuar atë?
569
00:44:50,482 --> 00:44:52,182
Tani zotëri i mirë natën
570
00:44:57,370 --> 00:44:58,570
A po ecën?
571
00:44:59,900 --> 00:45:00,900
Kam
572
00:45:01,820 --> 00:45:03,120
Disa prej meje mbijetuan
573
00:45:04,599 --> 00:45:06,329
Këto wigs janë qesharake.
574
00:45:07,210 --> 00:45:08,810
Unë duhet të veshin rroba të mira
575
00:45:09,145 --> 00:45:10,915
Unë nuk mendoj se ajo do të pajtohet
576
00:45:11,987 --> 00:45:14,057
Nëse provoni përsëri, rrugën tuaj.
577
00:46:10,541 --> 00:46:12,850
Unë duhet të dërgoj Abigail të shoqërojë ty.
578
00:46:12,929 --> 00:46:14,342
Ajo është vërtet e bukur
579
00:46:14,564 --> 00:46:17,070
Hildebrand e donte shumë ...
Është vetëm një lepur -
580
00:46:19,436 --> 00:46:21,336
"Jeni shumë të ndjeshëm"
581
00:46:21,713 --> 00:46:23,845
Unë jam shumë naiv dhe indiferent në pak ditë.
582
00:46:24,148 --> 00:46:27,218
Por ndonjëherë jam
Në rregull, le të mendojmë për këtë
583
00:46:28,721 --> 00:46:29,771
"Ann"
584
00:46:30,905 --> 00:46:32,125
Ju jeni shumë fëminorë
585
00:46:44,220 --> 00:46:46,450
{\ pos (192,180,461)}: Së katërti
586
00:46:47,260 --> 00:46:50,650
{\ pos (156.831.171.788)} pengesë
i vogël
587
00:46:48,680 --> 00:46:50,770
Unë mendoj se përdhunimi është gjëja më e vështirë.
588
00:46:52,478 --> 00:46:54,178
Më bëj të ndihesha i pafuqishëm
589
00:46:55,123 --> 00:46:56,473
Por unë nuk isha
590
00:46:57,071 --> 00:46:59,721
Ju nuk jeni budalla, ju jeni një person i dashur.
591
00:47:00,003 --> 00:47:01,003
faleminderit
592
00:47:03,087 --> 00:47:04,667
Ju jeni kaq të bukur
593
00:47:05,081 --> 00:47:06,911
Kjo është e mjaftueshme. Ti po tallesh me mua
594
00:47:07,237 --> 00:47:08,487
Unë nuk e bëj
595
00:47:09,260 --> 00:47:10,690
Po të isha një njeri, do ta bëja.
596
00:47:11,045 --> 00:47:12,195
Unë të kam shkelur
597
00:47:13,200 --> 00:47:14,200
Basta
598
00:47:14,364 --> 00:47:15,379
E ndiej
599
00:47:15,504 --> 00:47:16,504
E ndiej
600
00:47:18,206 --> 00:47:19,406
pamje
601
00:47:45,839 --> 00:47:47,139
Ata ndalen
602
00:47:47,536 --> 00:47:48,546
që
603
00:47:48,571 --> 00:47:49,571
Për të!
604
00:47:50,738 --> 00:47:51,738
Basta
605
00:47:51,949 --> 00:47:52,949
Për të!
606
00:47:53,409 --> 00:47:54,559
lë
607
00:47:54,704 --> 00:47:56,154
Unë ju premtoj
608
00:47:57,131 --> 00:47:58,131
Ata u larguan
609
00:47:59,400 --> 00:48:01,600
Nuk dua t'ju dëgjoj
610
00:48:04,107 --> 00:48:05,770
Madhëria juaj,
Më duhet të pushoj tani -
611
00:48:06,023 --> 00:48:07,403
A duhet të ...? -
Ditën dhe mua -
612
00:48:40,439 --> 00:48:41,439
Më jep këtë
613
00:48:42,950 --> 00:48:44,370
Më jepni atë fëmijë
614
00:48:48,992 --> 00:48:50,192
Madhështia juaj
615
00:49:01,050 --> 00:49:02,050
Ku jam unë
616
00:49:04,370 --> 00:49:05,570
Ku jam unë
617
00:49:05,870 --> 00:49:06,870
Madhështia juaj
618
00:49:07,050 --> 00:49:08,708
Ju jeni në Sallën e Wing West
619
00:49:09,470 --> 00:49:11,150
Mos më flisni kështu
620
00:49:13,750 --> 00:49:14,900
Madhështia juaj
621
00:49:15,803 --> 00:49:17,370
Thashë të më lini vetëm
622
00:49:17,370 --> 00:49:18,520
E ndiej
623
00:49:22,320 --> 00:49:23,320
Më jep përsëri
624
00:50:04,202 --> 00:50:05,752
Ndoshta duhet të kërcejmë
625
00:50:08,010 --> 00:50:09,190
Ti po tallesh me mua
626
00:50:09,250 --> 00:50:11,050
Jo, thjesht mendoj se mundeni
627
00:50:11,497 --> 00:50:12,777
Kjo do të ishte e shijshme
628
00:50:13,733 --> 00:50:15,533
Do të doja të kërcente me ty
629
00:50:24,134 --> 00:50:25,134
Atras
630
00:50:27,792 --> 00:50:29,520
.Amaa
Pastaj rruga
631
00:50:33,070 --> 00:50:34,070
Hiqe atë
632
00:50:36,100 --> 00:50:37,600
Facebook Facebook
633
00:50:39,950 --> 00:50:40,950
Hidhe atë në plehra
634
00:50:42,402 --> 00:50:45,152
Ejani tek unë me këtë kokë.
Pastaj u afrova me këtë kokë.
635
00:50:50,360 --> 00:50:52,270
-
..Tv .. Altvi -
636
00:51:07,950 --> 00:51:09,250
Njëmbëdhjetë e dymbëdhjetë
637
00:51:09,806 --> 00:51:11,770
"Ti je e tmerrshme në një mënyrë mbinatyrore" Abigail
638
00:51:12,039 --> 00:51:13,439
Më mësoi mirë
639
00:51:14,749 --> 00:51:18,010
Shpresoj se nuk e keni gjetur kohën tuaj.
Me mbretëreshën ajo është shumë e mërzitshme.
640
00:51:18,035 --> 00:51:19,185
Absolutisht jo
641
00:51:19,645 --> 00:51:21,546
Ndërsa më jepni një pushim, unë jam i lumtur.
642
00:51:22,002 --> 00:51:24,093
A fle mirë? -
Ashtu si një borxh
643
00:51:24,180 --> 00:51:25,180
i shkëlqyer
644
00:51:26,054 --> 00:51:27,054
.. Mbretëresha
645
00:51:29,141 --> 00:51:30,721
Personalitet i pazakontë
646
00:51:31,610 --> 00:51:33,610
Edhe nëse kjo është e dukshme
647
00:51:34,276 --> 00:51:35,900
Ajo u godit nga tragjeditë
648
00:51:35,987 --> 00:51:37,407
Duket shumë mirë
649
00:51:38,282 --> 00:51:39,952
Unë nuk do t'ju ngarkoj përsëri
650
00:51:41,050 --> 00:51:42,620
..I jam me te vertete i lumtur -
Unë e di këtë
651
00:51:43,391 --> 00:51:45,671
"Do të jem i zemëruar nëse nuk do të shfaqem së shpejti
652
00:51:46,986 --> 00:51:48,266
Dua t'ju vras
653
00:51:57,749 --> 00:51:58,749
Hiqe atë
654
00:52:03,640 --> 00:52:04,640
trembëdhjetë
655
00:52:12,173 --> 00:52:13,173
Mbretëresha
656
00:52:13,570 --> 00:52:14,850
Do të jem atje
657
00:52:20,141 --> 00:52:21,850
.. mbretëresha .. pyetjet tuaja
658
00:52:22,070 --> 00:52:23,070
ajo
659
00:52:29,520 --> 00:52:32,450
, Dërguar me kërkesë të disa gaforret.
Mendova se mund të konkuronim dhe pastaj ta hanim atë
660
00:52:32,527 --> 00:52:34,209
Përshëndetje -
Përshëndetje
661
00:52:34,496 --> 00:52:35,970
Unë shpresoj se keni kërkuar tre.
662
00:52:36,511 --> 00:52:39,200
E thirra Abigailin të provoj
Mendoj se mendoj
663
00:52:39,200 --> 00:52:40,200
ndoshta
664
00:52:42,570 --> 00:52:44,150
Ata do të vijnë me gaforret së shpejti
665
00:52:44,550 --> 00:52:45,550
Ju jeni të frikësuar
666
00:52:46,950 --> 00:52:48,970
Mendoj se ishte një ide e keqe nga ana juaj.
667
00:52:48,970 --> 00:52:51,020
Kjo është vetëm një gjë e modës së vjetër
668
00:52:51,950 --> 00:52:54,474
Gaforret e karavidheve tuaj, zonjë
Ku duhet ta vendos atë?
669
00:52:55,184 --> 00:52:56,184
këtu
670
00:53:10,200 --> 00:53:11,200
i mirëpritur
671
00:53:11,446 --> 00:53:12,446
Më kujto
672
00:53:13,197 --> 00:53:14,297
"Master" Harley
673
00:53:14,860 --> 00:53:16,690
Ti gjithmonë më bën të pengohesha
674
00:53:17,081 --> 00:53:18,611
Pra, çfarë është e gabuar?
675
00:53:19,831 --> 00:53:22,581
Mbretëresha dhe zonja marlboro luajnë
Gaforret e detit dhe pastaj hani ato.
676
00:53:23,098 --> 00:53:24,498
A doni të qani?
677
00:53:25,428 --> 00:53:28,408
Mbretëresha deklaron dyfish
Tatimi mbi tokën në parlament
678
00:53:28,630 --> 00:53:29,630
Po vrapon
679
00:53:29,782 --> 00:53:31,382
Edhe pse nuk mendoj se është e sigurt.
680
00:53:31,726 --> 00:53:33,750
Por Marlboro do ta bëjë këtë vendosmëri.
681
00:53:33,897 --> 00:53:34,897
nëse
682
00:53:35,492 --> 00:53:36,492
Dhe akoma
683
00:53:37,066 --> 00:53:38,066
Kjo është e gjitha
684
00:53:39,365 --> 00:53:41,065
Pse mendoj se nuk është gjithçka?
685
00:53:43,200 --> 00:53:44,970
Unë bëra më të mirën time
686
00:53:46,260 --> 00:53:47,460
Në të djathtë
687
00:53:48,442 --> 00:53:49,442
mirë
688
00:53:49,593 --> 00:53:51,520
Epo, mos qaj
Faleminderit dhe keni një natë të lumtur.
689
00:54:00,902 --> 00:54:04,002
A mund të flas një moment pas lejes së Madhërisë suaj?
690
00:54:06,857 --> 00:54:10,350
Mund t'i ftoj anëtarët e Këshillit
Jepni miratimin tuaj të fortë për madhështinë e tij.
691
00:54:10,629 --> 00:54:13,949
Në vendimin tuaj të shquar për të mos rritur taksën e tokës?
692
00:54:14,181 --> 00:54:15,498
i lumtur
693
00:54:15,563 --> 00:54:17,839
Sepse dyfishimi i taksës do të ishte një fatkeqësi
694
00:54:17,950 --> 00:54:22,320
Gjaku do të rrjedhë në fusha si
Fusha rrotullohet rreth miqve tanë në qytet.
695
00:54:22,584 --> 00:54:26,870
Ajo shton grumbullin e vdekur të fëmijëve tanë.
Ata që kanë rënë në arenën e kësaj lufte.
696
00:54:27,274 --> 00:54:28,693
.. Në raste të tjera, shkoj në pronën tonë.
697
00:54:28,718 --> 00:54:33,168
Dhe mençuria e tij e thellë për të ditur se ku.
Kufijtë që bashkojnë vendin tonë do të bashkohen.
698
00:54:33,496 --> 00:54:37,746
Nuk ka guxim për të fituar një luftë jashtë vendit
Nëse fillojmë një shtëpi tjetër
699
00:54:37,830 --> 00:54:39,170
nëse
700
00:54:39,520 --> 00:54:41,700
Më vjen keq që ju kam ndërprerë, Majesty.
701
00:54:41,977 --> 00:54:43,547
Natyrisht, tjegull
702
00:54:43,920 --> 00:54:45,770
Shpresojmë të dëgjojmë atë që po thoni
703
00:55:32,994 --> 00:55:34,874
Burrat nuk duhet të sulmojnë gratë.
704
00:55:35,168 --> 00:55:37,080
- Shiko frikën.
- Më kanë lënduar.
705
00:55:56,394 --> 00:55:58,039
.. Prisni .. prisni
706
00:55:59,061 --> 00:56:00,631
Puthni së pari
707
00:56:12,518 --> 00:56:14,718
E kuptova këtë
"Unë dua të martohem me ty", Mesham
708
00:56:14,961 --> 00:56:16,481
Nuk mund të martohem me një vajzë
709
00:56:16,702 --> 00:56:18,472
Por unë mund të gëzojnë atë
710
00:56:23,020 --> 00:56:24,820
E di se martesa do të të shkatërrojë
711
00:56:24,922 --> 00:56:26,322
Do ta rregulloj, më beso
712
00:56:35,870 --> 00:56:37,731
A nuk mendoni se ne mund të përshtatemi me njëri-tjetrin?
713
00:56:38,284 --> 00:56:39,934
Mendoj se jeni shumë i përshtatshëm
714
00:57:35,650 --> 00:57:36,670
Dukej si një budalla
715
00:57:37,292 --> 00:57:40,187
Ata ishin të gjithë të shikuar, apo jo?
Unë mund të mendoj edhe nëse nuk e kam parë.
716
00:57:40,212 --> 00:57:41,790
"Unë e kam dëgjuar fjalën" yndyrë "
"Gordo"
717
00:57:41,815 --> 00:57:43,150
"Ann" -
"Dhe" e shëmtuar -
718
00:57:43,428 --> 00:57:45,528
Askush nuk guxon ta thotë këtë, por nuk e kam bërë.
719
00:57:46,118 --> 00:57:48,870
Unë të ndiej
Gabimi juaj është mashtruar. Ky është faji ynë
720
00:57:48,941 --> 00:57:51,300
Unë nuk e di se çfarë të bëj
Nuk mund ta ndiqja
721
00:57:51,425 --> 00:57:53,670
Është në rregull "Ann." Nuk është keq
722
00:58:00,761 --> 00:58:02,182
Ai ishte gati për ne
723
00:58:02,355 --> 00:58:05,105
Ndoshta thjesht mendove se ishte
Ndrysho mendimin tënd
724
00:58:05,770 --> 00:58:06,800
Pengesë e vogël
725
00:58:07,400 --> 00:58:08,820
Ne tashmë kemi vendosur kohën.
726
00:58:22,162 --> 00:58:23,562
Çfarë po bën?
727
00:58:25,331 --> 00:58:26,481
Madhështia juaj
728
00:58:28,522 --> 00:58:31,002
Znj. Marlboro më kërkoi ta prisja
Dhe vetëm mua
729
00:58:32,624 --> 00:58:34,994
Tani shtrati juaj është shumë i bukur, unë nuk mund të rezistoj.
730
00:58:36,056 --> 00:58:37,536
Kjo është aq budalla, më vjen keq.
731
00:58:41,121 --> 00:58:42,471
Epo, më nxirr tani
732
00:58:57,150 --> 00:58:58,920
Më vjen përsëri, madhështi
733
00:58:59,587 --> 00:59:00,857
Çfarë ndodhi me veshjen tuaj?
734
00:59:03,104 --> 00:59:04,104
Lobos
735
00:59:30,585 --> 00:59:31,585
.Sacaha
736
00:59:45,971 --> 00:59:47,071
Këmbët e mia
737
01:00:11,610 --> 01:00:12,930
A ka të lënduar kaq shumë?
738
01:00:14,052 --> 01:00:15,182
Më shumë se unë mund të qëndroj
739
01:00:54,167 --> 01:00:55,237
.. dhimbje .. dhimbje
740
01:01:00,197 --> 01:01:01,647
Marlboro shkroi një letër
741
01:01:01,750 --> 01:01:02,900
Është në vendin e caktuar.
742
01:01:03,567 --> 01:01:05,417
Beteja mund të fillojë në çdo kohë.
743
01:01:09,146 --> 01:01:10,550
Ai do të fitojë
744
01:01:10,827 --> 01:01:11,827
Sigurisht
745
01:01:12,549 --> 01:01:15,970
Nuk do të rritem sonte
Unë mund të rri dhe të ulem me ju
746
01:01:16,152 --> 01:01:17,302
Jam mirë
747
01:03:02,320 --> 01:03:03,770
"Mirëmëngjesi, znj." Marlboro
748
01:03:04,627 --> 01:03:07,095
A keni parë librin e poezisë?
Ishte me një konvikt?
749
01:03:07,120 --> 01:03:08,770
Nuk e pashë
750
01:03:08,979 --> 01:03:09,979
nuk
751
01:03:10,350 --> 01:03:11,350
nuk
752
01:03:12,296 --> 01:03:13,296
nuk
753
01:03:14,170 --> 01:03:15,170
nuk
754
01:03:15,981 --> 01:03:16,981
nuk
755
01:03:18,400 --> 01:03:20,500
Unë nuk e kuptoj -
A e keni marrë atë? -
756
01:03:20,685 --> 01:03:22,500
.Kapi -
-
757
01:03:22,570 --> 01:03:25,200
Unë mendoj se ju jeni pak gënjeshtar, por unë kam gabuar.
758
01:03:26,203 --> 01:03:27,703
Ajo që unë do të thosha ishte kjo
759
01:03:28,817 --> 01:03:30,167
Mbretëresha është ajo që më detyroi.
760
01:03:30,405 --> 01:03:32,175
Ju jeni pjesë e shërbimit tim
761
01:03:32,809 --> 01:03:35,250
Kthehuni me zonjën "Meg" dhe tregoni asaj.
, Për të gjetur një vend në gjërat e kuzhinës.
762
01:03:35,250 --> 01:03:38,370
: Nëse pyetni pse, tregoni atij
"Sepse unë jam një tradhtare kurvë"
763
01:03:38,552 --> 01:03:39,802
Paraqisni mulatin tim
764
01:03:40,700 --> 01:03:42,170
.. Ishte një nder për mua të isha
765
01:03:42,170 --> 01:03:43,170
.. Nëse ju nuk shkoni
766
01:03:43,450 --> 01:03:46,000
Unë filloj në prehër dhe nuk do të ndalem.
767
01:05:10,572 --> 01:05:12,120
"Unë jam bërë afër Abigail
768
01:05:12,120 --> 01:05:13,350
Ajo është e dashur për mua nëse
769
01:05:13,350 --> 01:05:16,000
Për fat të keq, unë kam për të hequr qafe tyre për vjedhjen.
770
01:05:16,206 --> 01:05:17,876
Është e rreme dhe një vjedhës.
771
01:05:25,380 --> 01:05:27,620
Gjuha juaj duket jashtëzakonisht e heshtur.
772
01:05:27,747 --> 01:05:28,847
Dëgjoni fjalët tuaja
773
01:05:29,007 --> 01:05:30,587
Ajo është shërbyesja ime dhe ajo nuk u shkarkua.
774
01:05:30,903 --> 01:05:32,500
E bëra një çupë për dhomën time.
775
01:05:32,500 --> 01:05:33,750
A nuk keni dëgjuar atë që kam thënë?
776
01:05:34,023 --> 01:05:36,450
Por, ju shihni se ajo është një gënjeshtar dhe një gënjeshtar ...
nëse
777
01:05:36,656 --> 01:05:38,356
Nuk e shoh, duket.
778
01:05:40,679 --> 01:05:41,899
Ata do ta bëjnë këtë
779
01:05:42,100 --> 01:05:43,150
Nuk dua
780
01:05:43,840 --> 01:05:46,010
E dua kur ajo e vendos gjuhën e saj brenda meje.
781
01:06:23,050 --> 01:06:24,830
{\ pos (193.901,185.77)}: Pestë
782
01:06:25,630 --> 01:06:30,480
{\ pos (149.682.192.11)} Çka nëse
Kam rrahur
Durmiendo
Dhe rrëshqiti
Në katin e poshtëm?
783
01:06:40,508 --> 01:06:42,420
Është një ndjenjë e çuditshme të jesh këtu.
784
01:06:42,600 --> 01:06:43,600
Është mirë për ty
785
01:06:43,855 --> 01:06:45,655
Kjo mund të eliminojë toksinat nga trupi.
786
01:06:46,862 --> 01:06:48,792
Çka nëse unë u kapërcyem nga ëndrra dhe u rrëzua?
787
01:06:49,600 --> 01:06:51,220
Imagjinoni çokollatën e nxehtë.
788
01:06:51,600 --> 01:06:53,580
Nëse vdes lumtur
789
01:07:03,447 --> 01:07:06,077
Pas largimit tuaj, mendoja se sa ishte një ide.
E madhe për të zbritur në baltë
790
01:07:06,855 --> 01:07:09,855
Për të hequr qafe toksina që
Njëri ka një emër të jashtëm
791
01:07:15,387 --> 01:07:17,417
Abigail, "Hala më solli"
Disa pije freskuese?
792
01:07:18,539 --> 01:07:20,039
.. Më pëlqen kjo sigurisht, por
793
01:07:20,520 --> 01:07:22,830
Duhet të jem pranë mbretëreshës dhe të gatshëm gjatë gjithë kohës.
794
01:07:23,310 --> 01:07:24,310
Kjo është puna ime
795
01:07:25,242 --> 01:07:26,442
Çfarë besnikërie
796
01:07:26,881 --> 01:07:30,460
Sa e bukur dhe sexy të jesh
Mund të vizatoni personalitetin.
797
01:07:30,620 --> 01:07:31,960
Mos i shqetësoni ata
798
01:07:40,195 --> 01:07:41,575
"Z. Freeman
799
01:07:45,865 --> 01:07:47,275
Z. Morley
800
01:07:47,820 --> 01:07:50,540
Sa të bukura jeni
801
01:07:51,655 --> 01:07:53,955
"Sa bukur jeni, z. Freeman
802
01:07:55,550 --> 01:07:56,640
.. di mua
803
01:07:57,350 --> 01:07:58,910
Kam harruar syzet e mia
804
01:08:12,570 --> 01:08:15,070
Do të kthehesh në rrugë
805
01:08:24,480 --> 01:08:28,520
A ju kujtohet kur ishim të rinj?
Nuk na lejuan të shkonim në dëborë?
806
01:08:28,940 --> 01:08:33,480
Ne i hapim të gjitha dritaret në katin e valleve.
Ne ishim atje duke pritur që bora të hyjë.
807
01:08:33,566 --> 01:08:36,840
Dhe kur arriti guvernatori, bëmë një burrë dëbore.
808
01:08:36,840 --> 01:08:38,340
Duart tona ishin blu
809
01:08:38,540 --> 01:08:40,721
Ishte shumë qesharake
- Duket e mrekullueshme -
810
01:08:40,746 --> 01:08:42,430
Bëmë shumë gjëra së bashku
811
01:08:42,430 --> 01:08:44,000
Dua historinë e lashtë
812
01:08:45,451 --> 01:08:46,971
Më vjen keq, Abigail. A keni thënë diçka?
813
01:08:47,040 --> 01:08:48,160
Oh kënduar
814
01:08:48,633 --> 01:08:49,820
Ka një këngë që shkrihet në mendjen time.
815
01:08:49,868 --> 01:08:51,796
Ka shumë hapësirë për këtë.
816
01:08:53,310 --> 01:08:55,340
"Marlboro", ju keni një ndjenjë të vërtetë të humorit.
817
01:08:55,840 --> 01:08:57,160
Abigail, "je i dashur"
818
01:08:57,719 --> 01:08:59,429
Mendoj se duhet të pushoj për sonte.
819
01:08:59,891 --> 01:09:01,751
A duhet t'ju marr?
Shtrati, mbretëresha juaj?
820
01:09:02,482 --> 01:09:05,892
Ose ti dhe unë duhet të shkojmë
Në dhomën tuaj për të ngrënë disa qershi?
821
01:09:07,290 --> 01:09:09,120
Kedri duket shumë i bukur.
822
01:09:09,299 --> 01:09:12,220
"Mirëmbrëma, O" Abigail -
"Po, natë e mirë, e dashur." Abigail -
823
01:09:17,370 --> 01:09:20,490
Hej më shumë, apo jo?
824
01:09:20,688 --> 01:09:22,468
Është ndjenja që unë dua, natyrisht.
825
01:09:22,510 --> 01:09:24,170
Shihemi duke u përpjekur të më rrahni
826
01:09:24,422 --> 01:09:26,280
Si nuk më pëlqen, i dashur?
827
01:09:26,280 --> 01:09:29,360
Ju duhet të ndaloni këtë kalim kohe pa kuptim
828
01:09:29,780 --> 01:09:31,290
Kam arritur dëshirat tuaja
829
01:09:31,385 --> 01:09:33,385
Unë nuk mund të dua asgjë
830
01:09:48,171 --> 01:09:49,851
Ndoshta për shkak të së kaluarës sime
831
01:09:50,487 --> 01:09:52,627
Ndoshta unë kam një anë të shëmtuar në zemrën time
832
01:09:53,660 --> 01:09:55,320
Dhe sigurisht babai im e bëri atë.
833
01:09:55,510 --> 01:09:56,510
kurvë
834
01:09:57,640 --> 01:09:59,820
Unë nuk kam për të kontrolluar shansin tim të dytë.
835
01:10:01,000 --> 01:10:03,820
Duhet të sillemi në një mënyrë
Nuk pajtohem me anën time morale
836
01:10:05,930 --> 01:10:09,080
Nëse më në fund kthehem në rrugë, e shita.
.. Nena e ushtarëve me sifilizë.
837
01:10:09,130 --> 01:10:12,700
Kryeneqësia etike do të ishte budallallëk
Sytë tanë më përçmojnë çdo ditë.
838
01:10:13,310 --> 01:10:14,750
Unë nuk ndjek atë që me të vërtetë ju them.
! صه -
839
01:10:16,782 --> 01:10:18,802
Më vjen keq, por isha i heshtur kur mendova.
840
01:10:22,440 --> 01:10:24,190
Flokët janë të shkëlqyeshme
841
01:10:25,220 --> 01:10:27,190
Është diçka që i dëgjova njerëzit në vendosjen e gjykatave.
842
01:10:27,378 --> 01:10:28,378
real
843
01:10:29,191 --> 01:10:31,031
Gjithmonë kam menduar se ishte si një fole.
844
01:10:31,359 --> 01:10:32,359
Jo kurrë
845
01:10:33,920 --> 01:10:34,940
"Zonja Marlboro
846
01:10:35,235 --> 01:10:36,475
Çaj jeshil
847
01:10:37,092 --> 01:10:39,472
"Çfarë ide e mirë, faleminderit", Abigail -
Sigurisht
848
01:10:39,606 --> 01:10:41,151
A mund t'i përshëndetni fëmijët?
849
01:10:41,354 --> 01:10:42,454
Sigurisht
850
01:10:56,880 --> 01:10:59,840
Ju do ta bëni këtë fjalim një rritje.
. Tatimet në parlament javën e ardhshme.
851
01:11:01,475 --> 01:11:03,980
Kam ëndërruar për atë njeri
Pranë rrugës me një sy
852
01:11:04,409 --> 01:11:05,409
Çdo njeri
853
01:11:05,860 --> 01:11:07,440
Ne jemi në rrugën tonë drejt qytetit.
854
01:11:07,720 --> 01:11:09,980
Shikoni mua në një mënyrë që e bëri të thyer gjakun tim
855
01:11:10,740 --> 01:11:11,740
Kjo është një dashamirësi e madhe.
856
01:11:12,060 --> 01:11:13,800
Abigail, "A mendoni se njerëzit janë të zemëruar?"
857
01:11:13,982 --> 01:11:14,982
Ann!
858
01:11:15,122 --> 01:11:16,154
Ajo nuk e di
859
01:11:16,179 --> 01:11:17,305
Duhet t'i pyesim njerëzit
860
01:11:17,555 --> 01:11:19,755
Disa njerëz vijnë nga qyteti dhe i pyet ata.
861
01:11:19,843 --> 01:11:21,563
Kjo nuk është mënyra se si funksionon shteti.
862
01:11:21,979 --> 01:11:23,759
Ka njerëz që do të vijnë. Mos mbaj
863
01:11:24,295 --> 01:11:25,655
A do ta lini Marlboro pa mbulim?
864
01:11:26,088 --> 01:11:27,675
Ai ka nevojë për më shumë trupa
, Gati për t'u bashkuar
865
01:11:27,700 --> 01:11:29,780
. Dhe kjo do të thotë para.
Mos vajtoni tek unë Unë jam mbretëresha
866
01:11:29,780 --> 01:11:31,260
Nëse ju drejtuar si mbretëreshë një herë.
867
01:12:06,197 --> 01:12:07,806
A do të shkojë mbretëreshë edhe kalin?
868
01:12:07,863 --> 01:12:09,123
Mos bisedo me mua
869
01:13:57,080 --> 01:13:59,020
Kam menduar për kushtet e miqësisë sonë.
870
01:13:59,860 --> 01:14:01,440
Mendova se ishte dashuria e pakushtëzuar.
871
01:14:01,703 --> 01:14:04,483
, Do t'ju marr për të takuar mbretëreshën
Ai kërkoi që ajo të jetë i njohur për mua.
872
01:14:04,861 --> 01:14:07,660
Prisni Ju -
Harley: "Ti nuk dëshiron që unë të të konsideroj një armik"
873
01:14:08,031 --> 01:14:10,571
Doli se unë mund
Bëni shumë urrejtje
874
01:14:10,824 --> 01:14:13,980
Dhe unë gjithashtu ...
A nuk ndiheni të lodhur për të qenë kështu? -
875
01:14:14,341 --> 01:14:16,221
Mbretëresha më kushton vëmendje të veçantë.
876
01:14:16,460 --> 01:14:18,999
Unë mund të pëshpërisem helm në vesh
877
01:14:19,190 --> 01:14:20,980
Derisa çmenduria juaj del nga urrejtja juaj.
878
01:14:21,266 --> 01:14:24,052
..apo
Ne mund të kemi një miqësi të përfitimit reciprok.
879
01:14:24,640 --> 01:14:25,800
Kthehu në tre
Po ose jo?
880
01:14:26,798 --> 01:14:29,520
Nëse jeni shumë afër mbretëreshës
Pse nuk kërkoni shërbimin vetë?
881
01:14:29,583 --> 01:14:32,223
Nuk dua që ajo të mendojë se dua diçka prej saj.
882
01:14:32,678 --> 01:14:34,820
A e keni bindur atë që të marrë anën tonë? -
-
883
01:14:35,359 --> 01:14:37,359
E ardhmja e fushës është në një pozitë të paqëndrueshme.
884
01:14:37,566 --> 01:14:39,421
Unë mendoj se kam thënë vetëm atë që dua të them.
885
01:14:39,446 --> 01:14:40,446
A nuk ju intereson?
886
01:14:40,731 --> 01:14:42,466
Mendova se ishit në anën tonë
887
01:14:42,491 --> 01:14:43,891
Unë jam nga ana ime
888
01:14:44,397 --> 01:14:45,397
gjithmonë
889
01:14:45,782 --> 01:14:47,802
Ndonjëherë do të jetë një rastësi e lumtur për ju.
890
01:14:48,439 --> 01:14:49,439
Si tani
891
01:14:49,819 --> 01:14:51,899
Kam pasur mundësinë për të shpëtuar këtë fushë
892
01:15:12,060 --> 01:15:13,480
{\ pos (191.223.189.796)}: VI
893
01:15:14,300 --> 01:15:17,580
{\ pos (149.247.166.061)} Ndalo
Inflamacioni
894
01:15:17,750 --> 01:15:19,630
Është një rastësi e madhe që të gjeta në kopsht.
895
01:15:19,919 --> 01:15:21,279
Ne doli për të marrë frymë ajrit.
896
01:15:21,482 --> 01:15:23,182
Nuk ju pëlqen lufta
Unë e di këtë
897
01:15:24,085 --> 01:15:27,280
Nuk më pëlqen ajo
Por ne duhet të luftojmë për atë për të cilën luftojmë.
898
01:15:27,926 --> 01:15:30,029
Duket se "Goodlove" dhe znj.
, Marlboro "Istglanc"
899
01:15:30,054 --> 01:15:32,054
Kështu që ju nuk gëzoni opozitën tuaj të sinqertë.
900
01:15:32,252 --> 01:15:33,540
Unë jam i informuar mirë
901
01:15:33,540 --> 01:15:35,220
Ishte personale, të jesh i sinqertë.
902
01:15:35,696 --> 01:15:37,420
Jam zakonisht i sëmurë
Në të djathtë
903
01:15:37,939 --> 01:15:38,939
Është e vërtetë dhe e trishtueshme
904
01:15:39,602 --> 01:15:41,942
Lufta me "Francën" do të na ndalojë edhe nëse fitojmë.
905
01:15:42,160 --> 01:15:43,720
Ne jemi në pozitën më të fortë tani
906
01:15:43,760 --> 01:15:45,638
Por nëse Marlboro humbet këtë betejë tjetër.
907
01:15:45,663 --> 01:15:47,003
Mund të humbasim gjithçka
908
01:15:48,250 --> 01:15:49,930
Ju duhet ta dini se njerëzit e urrejnë luftën.
909
01:15:50,443 --> 01:15:51,663
Ata filluan t'ju urrejnë
910
01:15:53,407 --> 01:15:55,787
"A nuk jua tregoi Marlboro?
Për trazirat në "Leeds"?
911
01:15:56,358 --> 01:15:57,358
Jo, jo
912
01:15:58,607 --> 01:16:00,367
Gjithçka që kërkoj është të pyesësh zemrën tënde.
913
01:16:00,892 --> 01:16:03,100
Sigurisht
Nuk është zemra e zonjës Marlboro,
914
01:16:03,771 --> 01:16:05,691
Gjithashtu duhet t'ju tregoj për serverin tuaj.
915
01:16:06,088 --> 01:16:07,880
Abigail? "-
Unë mendoj se ky është emri i tij -
916
01:16:08,101 --> 01:16:11,021
Koloneli "Masham" duket se ka
Ai ra në dashuri me të dhe shpresonte të martohej.
917
01:16:11,547 --> 01:16:12,587
Ajo është vetëm një shërbëtore
918
01:16:13,055 --> 01:16:15,281
Është e pazakontë dhe e vështirë për t'u shpjeguar.
919
01:16:15,306 --> 01:16:17,806
, Por emocionalisht
Ajo më preku aq sa ishte e mundur
920
01:16:22,435 --> 01:16:23,935
Çfarë do të thotë se askush nuk e ka parë atë?
921
01:16:24,570 --> 01:16:26,078
Kam marrë një kalë, madhështi.
922
01:16:26,239 --> 01:16:27,919
Dhe as ai, as ajo nuk u kthye.
923
01:16:29,306 --> 01:16:30,866
Unë do të dërgoj një kalë
924
01:16:33,599 --> 01:16:34,599
nuk
925
01:16:35,266 --> 01:16:37,880
Unë mendoj se ajo do të tallet me mua.
Mos i dërgoni kuajt tanë.
926
01:16:38,380 --> 01:16:41,140
... në rast se bie -
Ajo është një zotëri i shkëlqyer në diçka të tillë ...
927
01:16:41,443 --> 01:16:43,660
E di kush je
Mos shkoni pas saj
928
01:16:59,223 --> 01:17:00,323
Ku jam unë
929
01:17:01,126 --> 01:17:02,286
Ju jeni në parajsë
930
01:17:03,355 --> 01:17:04,433
Ky është Zoti
931
01:17:04,458 --> 01:17:05,798
Ju do të shihni më vonë
932
01:17:09,280 --> 01:17:10,320
Unë duhet të shkoj
933
01:17:10,415 --> 01:17:11,895
Unë nuk mendoj se kjo ndodh.
934
01:17:17,714 --> 01:17:18,714
pres
935
01:17:24,740 --> 01:17:25,900
Ndaloni inflamacionin
936
01:17:37,780 --> 01:17:39,220
"Sillni zonjë" Marlboro
937
01:17:40,335 --> 01:17:41,335
nuk
938
01:17:41,360 --> 01:17:42,660
Më çoni tek ajo
939
01:17:53,127 --> 01:17:54,447
Gjeni ato
940
01:17:58,260 --> 01:18:00,480
Gjej atë
941
01:18:13,980 --> 01:18:15,620
Ka ujqër nga jashtë, apo jo?
942
01:18:15,821 --> 01:18:17,113
Asnjë madhështi
943
01:18:17,138 --> 01:18:18,400
Unë nuk mendoj kështu
944
01:18:18,439 --> 01:18:19,839
"Ndoshta unë shkova në Blenheim
945
01:18:20,280 --> 01:18:23,320
- Shkurto -
Nuk ka ende pallat, është pyll.
946
01:18:23,320 --> 01:18:25,940
Ne duhet të kontrollojmë pemët për t'u siguruar që ...
"Master" Harley -
947
01:18:26,314 --> 01:18:27,314
Unë kërkoj falje
948
01:18:27,520 --> 01:18:29,520
Unë shpresoj se ne nuk i gjejmë ata të vdekur në një hendek.
949
01:18:29,758 --> 01:18:32,400
Çështjet e shtetit, megjithatë, nuk mund të ndalet.
.. Madhëria juaj -
950
01:18:32,511 --> 01:18:35,480
Asnjë mesazh nga përpara nuk arriti në dy javë
951
01:18:35,710 --> 01:18:37,960
Nuk ka dyshim se Marlboro është në telashe.
952
01:18:38,527 --> 01:18:40,900
Ne duhet ta dërgojmë menjëherë artikullin për ta ndihmuar atë.
953
01:18:41,019 --> 01:18:44,219
Kjo do t'ju kushtojë një pasuri bazuar në dyshimet tuaja të tepruara.
Dhe shkon në diçka që vetëm Perëndia e di.
954
01:18:44,423 --> 01:18:46,140
Duhet të presim
955
01:18:46,298 --> 01:18:48,400
Unë do të mendoj për këtë për një kohë
956
01:18:48,479 --> 01:18:49,740
Kjo nuk mund të presë
957
01:18:49,987 --> 01:18:51,740
Ne duhet të veprojmë tani
958
01:18:52,198 --> 01:18:54,018
Ai nuk duket të shkojë në një parti të vonë.
959
01:18:55,246 --> 01:18:57,960
Nëse koncert shkon mirë, ata e kuptojnë.
Ata nuk kanë nevojë për ju, dhe ju do të jeni të mërzitur.
960
01:18:58,042 --> 01:19:00,637
Por nëse shkon keq, nuk mund t'i shpëtosh.
961
01:19:00,662 --> 01:19:03,782
Të gjithë ju mund të bëni është të jeni të matur dhe të matur.
962
01:19:04,102 --> 01:19:05,962
Nuk është si një parti
963
01:19:06,225 --> 01:19:09,200
Zoti Kryeministër, vetëm një ide e shkurtër.
Mendoj se është si një parti.
964
01:19:09,344 --> 01:19:11,320
Komente udhëtimi -
Ne do të presim
965
01:19:11,597 --> 01:19:14,480
Sigurohuni që ata veshin veshjet më të mira.
Ata janë të gatshëm për njoftim të menjëhershëm.
966
01:19:14,591 --> 01:19:17,131
Lëvizni copë në bregdet dhe përgatitni anijen.
967
01:19:22,965 --> 01:19:24,205
"Abigail"
968
01:19:25,290 --> 01:19:27,150
Jam i shqetësuar se ajo ka rënë
969
01:19:27,503 --> 01:19:29,283
Është natë, dhe ka vetëm një.
970
01:19:30,002 --> 01:19:31,262
Është e fortë
971
01:19:31,943 --> 01:19:33,703
Do të jetë mirë
nëse
972
01:19:34,570 --> 01:19:36,510
Ju shpëtuat gjithë jetën time
973
01:19:37,155 --> 01:19:38,615
Pa të, unë nuk jam asgjë
974
01:19:38,651 --> 01:19:40,071
Kjo nuk është e vërtetë
975
01:19:40,718 --> 01:19:42,840
Ju jeni mbretëresha
Jam e lodhur
976
01:19:43,260 --> 01:19:45,300
Ndihem dhimbje, çdo gjë lëndon.
977
01:19:45,537 --> 01:19:46,957
Të gjithë më lënë
978
01:19:47,954 --> 01:19:48,974
vdes
979
01:19:49,234 --> 01:19:50,554
më në fund
980
01:19:52,830 --> 01:19:55,035
Nëse ajo nuk është e vdekur, unë do të prerë qafën e saj.
981
01:19:55,226 --> 01:19:57,100
Ndoshta ajo po e bën këtë për të më lënduar
982
01:19:57,306 --> 01:19:59,540
Mund të jetë e butë, por nuk do të mashtrohem.
983
01:19:59,603 --> 01:20:01,540
Ju do të jeni mirë
984
01:20:01,647 --> 01:20:03,520
Ju do ta gjeni
Asnjë keqardhje -
985
01:20:03,886 --> 01:20:04,886
..Ant
986
01:20:04,987 --> 01:20:06,307
Personi i bukur
987
01:20:07,326 --> 01:20:08,986
Ju jeni të bukur
988
01:20:11,139 --> 01:20:12,139
Ne do të martohemi me ju
989
01:20:12,735 --> 01:20:14,900
Kjo -
Kolonel "Masham" dëshiron të martohet me ju
990
01:20:15,246 --> 01:20:17,306
Me të vërtetë -
Po, unë me të vërtetë e tërhoqa atë ...
991
01:20:18,799 --> 01:20:19,939
Kjo është qesharake
992
01:20:21,290 --> 01:20:22,570
Unë nuk kam asgjë për të ofruar
993
01:20:22,960 --> 01:20:25,560
Unë jam një çupë e falimentuar, do të jetë
Është e turpshme nëse je shoqëruar me të.
994
01:20:26,040 --> 01:20:27,375
Ideja e parë ishte për të.
995
01:20:27,555 --> 01:20:28,600
Ti je i dashur
996
01:20:28,671 --> 01:20:29,911
Unë shqetësohem për
997
01:20:31,246 --> 01:20:33,006
Jo si unë u kujdes
998
01:20:33,438 --> 01:20:34,918
Por a është e mjaftueshme martesa?
999
01:20:35,452 --> 01:20:37,840
Unë nuk do të gënjej, do të doja të isha një zonjë përsëri.
1000
01:20:38,023 --> 01:20:39,255
Nëse kjo është e saktë
1001
01:20:39,555 --> 01:20:43,180
.. ndërkohë që është larg. Ne presim
Ju do të ktheheni dhe do të bërtisni dhe ju do të shmangni.
1002
01:20:43,400 --> 01:20:45,700
Por ju duhet të bëni, kjo është dhurata ime për ju.
Pranimi juaj
1003
01:20:45,884 --> 01:20:47,800
Epo, kur ...? -
! Na lini ... Lëreni ... Tani -
1004
01:20:50,080 --> 01:20:52,080
"Unë ..." Abigail Hill
1005
01:20:52,300 --> 01:20:55,920
"Kam marrë prej tij .." Samuel Macham
Burri juaj është ligjor dhe ligjor.
1006
01:20:55,920 --> 01:20:57,920
.. "Unë jam .." Samuel Macham
1007
01:20:57,920 --> 01:21:01,580
Nga të cilat Abigail Hill u mor si një grua ligjore dhe legjitime.
1008
01:21:05,500 --> 01:21:06,780
Kjo bujari është e pakufizuar.
1009
01:21:06,975 --> 01:21:08,275
Unë u prek thellë
1010
01:21:08,340 --> 01:21:11,000
Si një fe kumar, çfarë mendoni ju, z. Harley? -
.Mataz -
1011
01:21:11,000 --> 01:21:14,000
Unë dua që ju të merrni një apartament në krahun lindor.
Faleminderit Majesty
1012
01:21:14,095 --> 01:21:15,095
faleminderit
1013
01:21:15,120 --> 01:21:16,940
Është kënaqësi të jesh ndonjëherë mbretëreshë
1014
01:21:17,231 --> 01:21:18,571
Mund ta paramendoni
1015
01:21:20,280 --> 01:21:22,000
Ju jeni duke kërkuar në drejtim të gabuar
1016
01:21:22,300 --> 01:21:23,700
Ku keni shkuar?
1017
01:21:23,795 --> 01:21:27,000
A keni dërguar kalorësit që t'i kërkojnë ato? -
Unë e kam thënë më parë ...
1018
01:21:27,000 --> 01:21:29,413
, Ju duhet të keni qenë i sëmurë për disa ditë
Por ju duhet të jeni rikuperuar tani.
1019
01:21:29,438 --> 01:21:31,358
A nuk mund të kthehet në Southampton?
1020
01:21:31,690 --> 01:21:32,766
Për ta bërë këtë?
1021
01:21:32,845 --> 01:21:34,405
Për të planifikuar pse?
Pra përgatiteni veten?
1022
01:21:34,430 --> 01:21:37,670
Organike është si shkëmbi dhe kjo është nata e dasmës sonë.
1023
01:21:44,403 --> 01:21:45,403
Mbani vendin tuaj
1024
01:21:58,360 --> 01:22:01,540
Tani jam larg, ndihem
Ekziston një shqetësim më i madh se nëse ai ishte këtu.
1025
01:22:02,860 --> 01:22:05,380
Sepse është si goditja.
.. nga çdo vend ... në çdo kohë
1026
01:22:05,380 --> 01:22:06,920
Unë nuk e di se çfarë do të vijë
1027
01:22:10,527 --> 01:22:11,527
Duhet të jem i qetë
1028
01:22:12,678 --> 01:22:13,678
Shkova
1029
01:22:14,015 --> 01:22:15,155
Ajo u martua
1030
01:22:17,229 --> 01:22:20,840
Duhet të jem gati
Por si mund të përgatis veten dhe nuk e di ku është armiku im?
1031
01:22:22,759 --> 01:22:26,306
Jeta ime është si një labirint, e ndjek
Mendoj se nuk kam marrë asgjë.
1032
01:22:26,634 --> 01:22:29,229
Si do të gjej një dilemë tjetër para meje?
1033
01:22:45,015 --> 01:22:46,995
Chico Më sillni një karrocë
1034
01:22:48,131 --> 01:22:49,571
A mund të refuzoj?
1035
01:22:50,559 --> 01:22:51,779
Kam shkuar
1036
01:22:51,994 --> 01:22:53,054
Më ndihmo
1037
01:22:58,058 --> 01:22:59,178
A mund të refuzoj?
1038
01:23:03,329 --> 01:23:04,724
Ju ndjeheni më mirë
1039
01:23:04,749 --> 01:23:05,960
Është kali i gjallë?
1040
01:23:06,249 --> 01:23:07,940
Çfarë keni ngrënë -
Shesë atë
1041
01:23:08,901 --> 01:23:10,461
Unë ende e kam qytetin tim
1042
01:23:11,830 --> 01:23:13,310
Ju mund të bëni darkën tuaj
1043
01:23:13,335 --> 01:23:15,335
Dhe tani e tutje do të marr
1044
01:23:16,698 --> 01:23:17,938
Ata do të jenë fisnikë
1045
01:23:18,535 --> 01:23:19,815
Burrat do t'i përgjigjen kësaj.
1046
01:23:19,990 --> 01:23:22,030
A keni parë ndonjëherë dhjetë monedha ari?
1047
01:23:22,599 --> 01:23:23,819
Në ëndrrat e mia
1048
01:23:24,020 --> 01:23:26,320
"Shko tek burimi" Hydepark
Nëntë në mëngjes
1049
01:23:26,320 --> 01:23:28,320
Rrip një njeri duke ecur me një rosë
1050
01:23:35,127 --> 01:23:36,287
Çfarë ndodhi?
1051
01:23:36,571 --> 01:23:37,737
A jeni mirë?
1052
01:23:37,769 --> 01:23:39,860
Abigailja më ka helmuar
1053
01:23:40,230 --> 01:23:42,290
"Mary Madeline" më ka gjetur mua
1054
01:23:43,999 --> 01:23:45,059
A ju kanë mësuar juve?
1055
01:23:45,555 --> 01:23:47,400
Jo, ata nuk e bënë
1056
01:23:47,842 --> 01:23:50,202
Por ata më dhanë një ofertë për punë, edhe pse nuk kisha nevojë për këtë.
1057
01:23:50,379 --> 01:23:51,899
A e bëri Abigail këtë?
1058
01:23:52,198 --> 01:23:53,198
nëse
1059
01:23:54,062 --> 01:23:55,162
Si është mbretëria?
1060
01:25:23,363 --> 01:25:24,663
"Lady" Marlboro
1061
01:25:25,854 --> 01:25:26,854
Oh Zot
1062
01:25:27,427 --> 01:25:30,487
Çupë vesh rroba zonja, si është kjo?
1063
01:25:31,060 --> 01:25:33,903
Oh goditi
Miku im i dashur, vajza ime Khali.
1064
01:25:34,377 --> 01:25:36,915
.. Është mirë ta shohësh që të kthehesh -
- ferr
1065
01:25:37,082 --> 01:25:39,462
Unë jam i sigurt se një ditë ju do ta vizitoni atë
1066
01:25:39,874 --> 01:25:41,394
Kam humbur disa gjëra
1067
01:25:41,511 --> 01:25:42,511
Martesa ime
1068
01:25:43,381 --> 01:25:45,601
Ishte një parti e thjeshtë, por u bë shumë mirë.
1069
01:25:47,715 --> 01:25:48,855
Gjithkush .vlegadr
1070
01:25:53,560 --> 01:25:56,740
Nëse më jepni çaj
Favrey Lee nëse nuk e pranova atë.
1071
01:25:58,840 --> 01:26:02,740
.. Unë kam konsultuar zemrën time
Unë nuk kam besim në të, dhe kjo është faji im.
1072
01:26:03,303 --> 01:26:05,523
Unë nuk mund të ngrihesha
Dhe unë ju ftoj të më shkatërroni.
1073
01:26:06,420 --> 01:26:07,900
Ndoshta më tregove këtë
1074
01:26:08,967 --> 01:26:10,267
Por është e gjatë tani.
1075
01:26:11,059 --> 01:26:12,259
Kam fituar
1076
01:26:12,387 --> 01:26:13,387
Jam e sigurt
1077
01:26:14,060 --> 01:26:16,580
, Nuk duhet të luftojmë përsëri
A nuk është kjo e mrekullueshme?
1078
01:26:17,795 --> 01:26:19,875
Vetëm më fal, ne mund të jemi të lumtur së bashku.
1079
01:26:26,326 --> 01:26:28,926
Natyrisht ju ende keni
Një zemërim i vogël për ta bërë atë.
1080
01:26:30,434 --> 01:26:31,874
Këtë herë e kam lejuar
1081
01:26:32,571 --> 01:26:34,891
Urime për bekimin e martesës.
1082
01:26:44,335 --> 01:26:45,335
Fytyra jote
1083
01:26:46,260 --> 01:26:47,560
A duket kaq e keqe?
1084
01:26:47,743 --> 01:26:49,663
Po të isha një njeri, kjo mbresë dhe medalja ime do të ishin shtuar.
1085
01:26:50,465 --> 01:26:51,568
Ku ishit ju, Sara?
1086
01:26:51,593 --> 01:26:52,893
Pse u largove kështu?
1087
01:26:53,559 --> 01:26:54,659
Shkova për një udhëtim me kalë
1088
01:26:55,102 --> 01:26:56,402
Disa banditë më sulmuan
1089
01:26:56,955 --> 01:26:58,575
U desh kohë për t'i mposhtur ata
1090
01:26:58,843 --> 01:26:59,970
Fytyra juaj e dobët
1091
01:26:59,995 --> 01:27:01,275
Duhej t'i shihje ato
1092
01:27:01,758 --> 01:27:03,638
Unë mendoj se po ju trajtojnë shumë mirë
1093
01:27:04,098 --> 01:27:06,518
Kam dëgjuar disa njerëz që po më kërkonin këtu.
1094
01:27:07,123 --> 01:27:08,823
... Isha i shqetësuar për ty, mendova se ishe
1095
01:27:10,093 --> 01:27:11,753
Ti nuk po më mundoje të më lëndonte?
1096
01:27:12,242 --> 01:27:13,722
Unë nuk luaj me ju
1097
01:27:14,742 --> 01:27:15,922
E di që e di këtë
1098
01:27:16,777 --> 01:27:17,817
Shikoni mua
1099
01:27:19,838 --> 01:27:22,358
E thashë këtë një herë, dhe sigurisht, i dashur.
1100
01:27:22,790 --> 01:27:24,230
Abigailu duhet të largohet
1101
01:27:24,739 --> 01:27:26,799
Nga fundi i zemrës sime, Lady Morley, bëj këtë.
1102
01:27:27,675 --> 01:27:28,855
Nuk dua
1103
01:27:29,546 --> 01:27:30,846
Është një gjarpër
1104
01:27:32,776 --> 01:27:34,020
Je xheloz
1105
01:27:34,450 --> 01:27:35,770
Ju do të bëni atë që unë them
1106
01:27:36,260 --> 01:27:38,580
"Kryeministri dhe Z." Harley-
Çka është -
1107
01:27:38,776 --> 01:27:41,000
Kërkoj falje një mijë herë, madhështi
Por ka lajme nga përpara.
1108
01:27:41,000 --> 01:27:43,080
Çfarë ndodhi? -
.Marlboro gati -
1109
01:27:43,214 --> 01:27:44,680
Ai arriti të rrethojë ato.
1110
01:27:44,806 --> 01:27:46,986
Na duhet banda për të sulmuar plazhin.
1111
01:27:47,258 --> 01:27:48,872
Le të shkojë në koncert tani
1112
01:27:48,941 --> 01:27:51,400
Natyrisht, madhështia ...
Çdo ... një parti? -
1113
01:27:51,479 --> 01:27:52,999
Kam kaluar ndërsa isha larg
1114
01:27:53,260 --> 01:27:55,540
Faleminderit zotërinj
Unë jam i vetëdijshëm për zhvillimet
1115
01:27:56,336 --> 01:27:58,736
Është mirë të të shoh që të kthehesh dhe ti
"Ju duken mirë, zonjë" Marlboro
1116
01:28:06,020 --> 01:28:08,080
Tani kam bërë një punë të mirë duke e prerë ushtrinë.
1117
01:28:08,080 --> 01:28:09,146
Nëse e di
1118
01:28:09,171 --> 01:28:12,051
Megjithatë, dy qendrat e reja janë në
Parlamenti duhet të mbetet me partinë liberale.
1119
01:28:12,805 --> 01:28:13,955
Unë jam mbretëresha
1120
01:28:13,980 --> 01:28:15,706
Mos u përpiqni ta bëni këtë atë që bëni
1121
01:28:15,731 --> 01:28:17,731
Mos u mundoni ta menaxhoni këtë, nuk mundeni
1122
01:28:18,262 --> 01:28:21,380
E di që Harley vuri vesh dhe Abigail shtratin tënd.
- Mjaft!
1123
01:28:21,603 --> 01:28:24,220
Do të jesh si unë
Që tani e tutje, a kuptoni?
1124
01:28:24,494 --> 01:28:25,494
"Ann"
1125
01:28:25,640 --> 01:28:26,671
Mos e bëj
1126
01:28:26,798 --> 01:28:27,798
Jo jo
1127
01:28:28,020 --> 01:28:29,979
Fytyra juaj më frikëson
Mos e bëj
1128
01:28:31,280 --> 01:28:32,495
"Mirëmbrëma, zonjë" marlboro
1129
01:28:32,520 --> 01:28:33,980
{\ pos (193.555.190.883)}: VII
1130
01:28:34,760 --> 01:28:37,920
{\ pos (155.021.182.838)} Lini
kjo
Është
Më pëlqen
1131
01:28:40,619 --> 01:28:41,619
Mirëmëngjes
1132
01:28:44,207 --> 01:28:45,207
Mirëmëngjes
1133
01:28:46,040 --> 01:28:47,620
Duket e çuditshme të jesh këtu, i dashur
1134
01:28:48,158 --> 01:28:49,618
Është më mirë të jesh atje
1135
01:29:00,506 --> 01:29:03,300
Unë mendoj se po bëhem më emocional kur të rritem.
1136
01:29:03,506 --> 01:29:05,860
Unë nuk mendoj se ju keni një anë pasionante.
1137
01:29:08,500 --> 01:29:09,900
Kam menduar edhe kështu
1138
01:29:11,001 --> 01:29:13,021
Por shumë gjëra më kanë befasuar kohët e fundit.
1139
01:29:13,683 --> 01:29:16,783
Fillova të lexoja shumë, shumë dhe shumë.
Nga mesazhet që më shkruat.
1140
01:29:18,219 --> 01:29:19,839
"Unë jam në ankth për t'ju përqafuar"
1141
01:29:20,667 --> 01:29:23,187
"Unë dëshiroj ngrohtësinë e trupit tënd të zhveshur në trupin tim"
1142
01:29:23,436 --> 01:29:25,820
Kjo është shumë e rëndë
Kjo është shumë e sinqertë
1143
01:29:26,782 --> 01:29:30,258
Mendova se kisha humbur disa prej tyre.
Pak ditë më parë, ishte vetëm frika
1144
01:29:31,020 --> 01:29:34,060
Çfarë thoni nëse është djali i një kurvëri?
Jonathan Swift "mori duart mbi këtë?"
1145
01:29:34,131 --> 01:29:36,131
.. në ditarin e tij ... dhe të nesërmen.
1146
01:29:36,420 --> 01:29:37,880
Ju do të shkatërroheni
1147
01:29:38,145 --> 01:29:39,345
Asnjëherë mos e bëni këtë
1148
01:29:39,713 --> 01:29:43,460
Ju nuk keni idenë
Për atë që mund të bëj për porosinë time.
1149
01:29:44,690 --> 01:29:45,690
Dhe ti
1150
01:29:47,155 --> 01:29:48,155
Më shkatërro?
1151
01:29:48,355 --> 01:29:50,720
A po bën këtë? -
.. Unë do t'i përdor këto mesazhe -
1152
01:29:50,791 --> 01:29:55,591
Megjithatë, rritja e taksave u njoftua dhe u ndryshua.
"Parlamenti si unë dua, dhe hidhen" Abigail
1153
01:30:19,468 --> 01:30:21,208
A doni të dini se çfarë keni vendosur?
1154
01:30:21,975 --> 01:30:26,935
Unë vetëm uroj që ju të jeni të lumtur, dhe kjo
Psikologjia juaj do të rritet pasi të keni përfunduar.
1155
01:31:28,020 --> 01:31:30,680
Mbretëresha ju kërkon të ktheni çelësat tuaj.
1156
01:31:30,791 --> 01:31:33,891
Kthehuni dhe shmangni patate të skuqura sot.
1157
01:31:34,920 --> 01:31:37,580
Ku është ajo? -
Ke një çelës në dorë
1158
01:31:37,698 --> 01:31:40,538
Mbretëresha nuk do t'ju japë një takim.
1159
01:32:01,762 --> 01:32:02,762
"Ann"
1160
01:32:03,080 --> 01:32:04,520
I dhashë çelësin tim
1161
01:32:10,040 --> 01:32:12,560
Znj Morley, ju jeni të zemëruar. Unë e di këtë
1162
01:32:13,659 --> 01:32:14,719
E ndiej
1163
01:32:15,562 --> 01:32:17,342
"Më mori një moment të çmendur
1164
01:32:17,520 --> 01:32:18,800
Thjesht hapni derën
1165
01:32:22,580 --> 01:32:23,655
... ju lutem, vetëm
1166
01:32:23,680 --> 01:32:24,780
.. ju mund vetëm
1167
01:32:26,047 --> 01:32:27,907
Znj. Morley, hapni derën
1168
01:32:38,244 --> 01:32:39,530
Letrat u dogjën
1169
01:32:39,660 --> 01:32:40,760
E kam djegur atë
1170
01:32:45,980 --> 01:32:47,280
Bëni atë që dëshironi
1171
01:33:08,600 --> 01:33:10,680
"Nuk do të kthehem"
1172
01:33:12,355 --> 01:33:13,755
Ti e kupton
1173
01:33:14,820 --> 01:33:16,640
Do të shkoj dhe do të zhduket
1174
01:33:21,420 --> 01:33:23,000
Abigail e bëri këtë
1175
01:33:24,559 --> 01:33:26,139
Ajo nuk të do ty
1176
01:33:26,920 --> 01:33:28,560
Sepse si mund të bëjë dikush?
1177
01:33:28,922 --> 01:33:31,202
Ajo nuk dëshiron asgjë nga unë, jo si ti.
1178
01:33:31,991 --> 01:33:34,351
Megjithatë, ajo nuk dëshiron asgjë nga ju
1179
01:33:34,560 --> 01:33:37,960
Disi u bë një zonjë me të
Dy mijë paund në vit
1180
01:33:38,147 --> 01:33:40,140
Harley ulet në gjunjë gjatë pjesës më të madhe të natës.
1181
01:33:40,275 --> 01:33:42,275
Unë shpresoj se ju mund të më doni mua si ju bëni.
1182
01:33:43,220 --> 01:33:44,900
A prisni që unë të gënjej për ju?
1183
01:33:47,655 --> 01:33:51,675
Ju dukeni si një engjëll i rënë nga qielli.
Madhështia juaj
1184
01:33:52,407 --> 01:33:53,407
nuk
1185
01:33:53,887 --> 01:33:55,947
Ndonjëherë ju duken si një borxh
1186
01:33:56,434 --> 01:33:58,045
Ju mund të mbështeteni tek unë për t'ju thënë
1187
01:33:58,124 --> 01:34:01,160
Pse -
Sepse nuk do të gënjej. Kjo është dashuria
1188
01:34:15,260 --> 01:34:17,260
Kam detyrat e shtëpisë për të bërë
1189
01:34:49,900 --> 01:34:50,900
Kam
1190
01:34:58,195 --> 01:35:01,895
Kam kaluar shumë muaj
Unë jam i pakënaqur me qeverinë
1191
01:35:03,447 --> 01:35:05,847
Zoti Godelfin humbi besimin tim
1192
01:35:08,122 --> 01:35:10,722
Unë do të njoftoj një kryeministër të ri
1193
01:35:12,234 --> 01:35:13,834
"Do të jetë zoti Harley
1194
01:35:17,055 --> 01:35:18,055
"Godlin"
1195
01:35:18,706 --> 01:35:20,326
Faleminderit për shërbimin tuaj
1196
01:35:21,360 --> 01:35:24,500
Ne do të kërkojmë paqe me Francën menjëherë.
1197
01:35:24,840 --> 01:35:26,360
Unë thashë atë që kam
1198
01:35:26,919 --> 01:35:28,079
Të lë të gjithëve
1199
01:35:40,500 --> 01:35:42,160
Lëreni këtë që më pëlqen
1200
01:35:43,206 --> 01:35:44,786
Pasqyra do të mbetet
1201
01:35:45,835 --> 01:35:48,335
Zotëri, me të vërtetë mendoni se keni fituar?
1202
01:35:50,841 --> 01:35:52,301
Nuk e kam bërë këtë?
1203
01:35:53,063 --> 01:35:55,063
Ne luajmë lojëra shumë të ndryshme.
1204
01:35:56,325 --> 01:35:58,920
.. mirë, ajo që di unë është
Automjeti juaj po pret për ju
1205
01:35:59,055 --> 01:36:01,835
Dhe shërbëtori im vjen të më shohë.
Me diçka të quajtur pineapple.
1206
01:36:33,751 --> 01:36:34,751
Po shkoj?
1207
01:36:42,487 --> 01:36:43,487
shkoj
1208
01:36:55,631 --> 01:36:57,651
{\ pos (192.951.189.751)}: VIII
1209
01:36:58,520 --> 01:37:02,960
{\ pos (145.511.196.268)} Kam ëndërruar
Unë jam
Unë të kam therrur
në
Sytë e tu
1210
01:37:04,640 --> 01:37:05,640
Bëni përsëri
1211
01:38:03,839 --> 01:38:04,839
Jam këtu
1212
01:38:11,159 --> 01:38:12,539
Hala Dalkt këmbët e mia, ju lutem?
1213
01:38:13,475 --> 01:38:14,755
Sigurisht
1214
01:38:15,554 --> 01:38:16,934
Peshqir i nxehtë
1215
01:38:23,283 --> 01:38:24,483
Ju jeni të dehur
1216
01:38:25,200 --> 01:38:26,300
Bebi verë
1217
01:38:27,140 --> 01:38:28,140
Shumë mirë
1218
01:38:29,280 --> 01:38:30,320
Ju duhet të hani disa nga këto
1219
01:38:30,320 --> 01:38:32,020
Unë ju sjell pak, çfarë mendoni?
1220
01:38:32,060 --> 01:38:33,060
nuk
1221
01:38:34,794 --> 01:38:36,554
Unë nuk mund t'i kuptoj këto letra
1222
01:38:42,280 --> 01:38:43,580
Nuk ndihem mirë
1223
01:38:45,000 --> 01:38:46,200
.. dashurin tim
1224
01:39:01,299 --> 01:39:02,819
Nuk jam mirë
1225
01:39:03,640 --> 01:39:05,500
Unë do të thërras mjekun për ty, dashurinë time.
1226
01:39:06,402 --> 01:39:07,842
Faleminderit. faleminderit
1227
01:39:12,100 --> 01:39:13,100
mjek
1228
01:39:32,555 --> 01:39:33,675
Çka po ndodh
1229
01:39:33,955 --> 01:39:35,775
"Nënshkruajë një marrëveshje paqeje me Francën
1230
01:39:35,840 --> 01:39:37,554
Me shumë lëshime, natyrisht.
1231
01:39:37,579 --> 01:39:38,579
Sigurisht
1232
01:39:38,680 --> 01:39:40,480
Marlboro do të kthehet brenda një jave
1233
01:39:40,912 --> 01:39:42,626
Harley do të shkojë për ta zëvendësuar atë
1234
01:39:42,670 --> 01:39:44,670
... Tani që paqja me "Francën" ka qenë
1235
01:39:46,220 --> 01:39:48,440
Kthimi i "Marlboro" në "Angli" është i afërt
1236
01:39:48,807 --> 01:39:52,320
Pyes veten, Madhëria juaj, po
Ai ishte në gjendje të qëndronte në krye të forcave tona.
1237
01:39:52,518 --> 01:39:54,518
Ai hoqi sytë nga fytyra e tij.
1238
01:39:54,743 --> 01:39:55,923
"Ju duhet ta ndaloni atë", Godlin
1239
01:39:56,195 --> 01:39:58,540
Ai është heroi ynë që fitoi paqen për ne.
1240
01:39:58,639 --> 01:40:02,500
Në të vërtetë, por do të kishim luftuar një luftë tjetër.
Do të na shkatërronte, dhe kjo është realitet.
1241
01:40:02,500 --> 01:40:05,315
Do të jetë më e lehtë të ktheheni
Forca ime, nëse kthehem në gjykatë.
1242
01:40:05,411 --> 01:40:09,651
Një epokë e re e paqes dhe prosperitetit.
Një ditë e re Një derë për një të ardhme të re.
1243
01:40:10,135 --> 01:40:13,780
Kjo është një metaforë mbi këtë temë.
Unë jam i lodhur, unë do të mendoj për këtë -
1244
01:40:13,860 --> 01:40:14,860
Faleminderit
1245
01:40:18,500 --> 01:40:21,930
Natyrisht ju keni zgjedhur atë
Ruajeni fshehtësinë e përjashtimit tuaj.
1246
01:40:21,955 --> 01:40:25,115
Unë do të lë një hendek në fjalimin kështu që ju mund të kujdeseni për atë.
1247
01:40:33,000 --> 01:40:35,460
Unë nuk e di për gratë dhe emocionet e tyre.
1248
01:40:35,460 --> 01:40:38,660
Por unë e di se ata janë duke u kujdesur për zemrat e tyre.
Si foshnje porsalindur qajnë
1249
01:40:38,660 --> 01:40:39,660
"Godlin"
1250
01:40:40,224 --> 01:40:42,724
Kam një dëshirë të madhe për të parë hundën tuaj të thyer
1251
01:40:42,980 --> 01:40:44,180
Çfarë do të thotë
1252
01:40:44,531 --> 01:40:45,551
Madhështia juaj
1253
01:40:45,886 --> 01:40:48,052
Më lejoni të flas për këtë temë.
Me znj. Marlboro?
1254
01:40:48,077 --> 01:40:49,100
Jo, nuk ju lejohet
1255
01:40:49,100 --> 01:40:52,640
Flisni për miqësi të thellë
Me siguri mund të trajtohet
1256
01:40:52,759 --> 01:40:54,599
Disa plagë nuk mbyllen
1257
01:40:55,183 --> 01:40:56,523
Kam shumë nga këto plagë.
1258
01:40:56,780 --> 01:40:58,141
, Bashkëjeton me ta.
1259
01:40:58,166 --> 01:41:00,978
Ndonjëherë ndiheni të mbushur me gjak
1260
01:41:01,240 --> 01:41:02,240
Një mesazh
1261
01:41:02,480 --> 01:41:05,740
Një falje e një lloji e bën kthimin e tij të lehtë
1262
01:41:06,020 --> 01:41:07,540
Ka kufizime për atë që mund të ofrojë
1263
01:41:08,080 --> 01:41:09,280
Ndoshta ajo mund t'ju shkruajë
1264
01:41:09,280 --> 01:41:13,260
Ne mund të përpiqemi të riparojmë një plagë.
Të paktën një nga tonat.
1265
01:41:17,670 --> 01:41:18,850
Nuk mund ta ndaloj
1266
01:41:19,076 --> 01:41:22,175
, Unë imagjinoj se do të jetë e padobishme
Unë do ta shtyj mesazhin drejt zjarrit.
1267
01:41:22,200 --> 01:41:23,500
Por unë nuk mund ta ndaloj atë.
1268
01:41:26,860 --> 01:41:27,860
..Ant
1269
01:41:28,780 --> 01:41:29,780
Një prostitutë
1270
01:41:37,800 --> 01:41:38,840
Zoti!
1271
01:41:39,636 --> 01:41:41,276
Më mungon
1272
01:41:48,656 --> 01:41:50,507
Je i sigurt se e gjithë kjo është posta?
1273
01:41:50,938 --> 01:41:51,978
A po kërkoni diçka?
1274
01:41:54,179 --> 01:41:55,239
Oh, jam
1275
01:41:55,500 --> 01:41:57,873
"Një rrobe e kushëririt tim në Firence"
1276
01:41:58,054 --> 01:41:59,354
Unë jam i sigurt se do të vijë
1277
01:42:00,720 --> 01:42:01,980
Kam ëndërruar
1278
01:42:02,576 --> 01:42:03,576
.. Unë jam
1279
01:42:03,703 --> 01:42:05,243
... faleminderit
1280
01:42:05,680 --> 01:42:06,680
.. in
1281
01:42:07,500 --> 01:42:08,600
Të kam emëruar
1282
01:42:13,203 --> 01:42:14,789
Kjo nuk mund të jetë gjithçka.
1283
01:42:14,814 --> 01:42:16,240
... Është ashtu, oh-
Mos më lakoni -
1284
01:42:16,240 --> 01:42:19,300
A duhet të kërkojmë një leckë?
Një tjetër kushëriri yt në "Firence"?
1285
01:42:20,065 --> 01:42:22,580
Mund të ketë humbur ose humbur në rrugën e gjatë.
1286
01:42:22,580 --> 01:42:25,400
Jo, thjesht desha të dija.
Nëse të gjitha mesazhet e mia janë këtu
1287
01:42:25,425 --> 01:42:27,625
Natyrisht, portieri. Shkoni dhe kontrolloni sërish
1288
01:42:27,740 --> 01:42:28,740
Në këtë rast
1289
01:42:29,750 --> 01:42:31,010
Ata që janë të pafuqishëm
1290
01:42:40,082 --> 01:42:41,122
..Aaz
1291
01:42:41,279 --> 01:42:42,499
..Nasi
1292
01:42:43,321 --> 01:42:44,421
.. zonja
1293
01:42:45,050 --> 01:42:46,350
.. "Morley"
1294
01:43:13,991 --> 01:43:15,211
Jam në telashe
1295
01:43:16,159 --> 01:43:17,539
Dhe ju jeni personi më i dashur
1296
01:43:19,206 --> 01:43:20,626
.. dhe unë nuk e di nëse
1297
01:43:20,779 --> 01:43:22,239
.. Unë do të thoja -
Çka është -
1298
01:43:23,207 --> 01:43:25,180
Nuk jam i sigurt
Bien Nuk më pëlqen kjo
1299
01:43:25,220 --> 01:43:29,260
Nëse them se çfarë keni, ose do të hani
Unë duhet të merrem me mundësitë e tmerrshme.
1300
01:43:29,907 --> 01:43:31,447
"Nuk është e tmerrshme, e dashur" Ann
1301
01:43:32,602 --> 01:43:33,802
Është vetëm para
1302
01:43:34,583 --> 01:43:35,583
Paratë?
1303
01:43:36,730 --> 01:43:38,790
.. Unë gjeta veten në fortifikimet
1304
01:43:39,780 --> 01:43:42,040
Se shumë shuma parash duket
"Ai ka fluturuar në Marlborough
1305
01:43:42,639 --> 01:43:45,000
Por ato nuk pasqyrojnë shpenzimet ushtarake të deklaruara.
1306
01:43:45,086 --> 01:43:46,086
që
1307
01:43:47,078 --> 01:43:48,078
Paratë u zhdukën
1308
01:43:49,357 --> 01:43:51,317
Ju dëshironi që unë t'ju pyes
Duhet ta kthej atë kur të kthehem?
1309
01:43:51,982 --> 01:43:53,362
Ndoshta heshtur
1310
01:43:53,650 --> 01:43:56,230
Doni të thoni që Sarah po ju dërgon para?
1311
01:43:56,622 --> 01:43:57,882
Kjo duket të jetë rasti
1312
01:43:58,767 --> 01:44:00,127
Më shumë se shtatë mijë
1313
01:44:01,070 --> 01:44:02,370
Ajo që po bënte
1314
01:44:03,875 --> 01:44:05,515
.. Ajo ka rëndësi -
Çfarë po bënin ...
1315
01:44:10,355 --> 01:44:13,015
Sigurisht që mund të kisha keqkuptuar pretendimet
1316
01:44:15,122 --> 01:44:17,142
.. Ndonjëherë kjo absurditet ndjen marramendje, dhe
1317
01:44:17,868 --> 01:44:20,056
Ka njerëz të veçantë që janë brenda
Zakonisht i njohin këto gjëra.
1318
01:44:20,143 --> 01:44:21,543
Në përpjekjen e dytë ose të tretë
1319
01:44:22,538 --> 01:44:24,558
Ky është një shpjegim i thjeshtë që nuk e kuptoja.
1320
01:44:25,927 --> 01:44:27,327
Le ta mbajmë këtë nga mendjet tona
1321
01:44:29,631 --> 01:44:32,291
Duhet të marrim fëmijët për një shëtitje në park?
1322
01:44:36,422 --> 01:44:38,582
Jo faleminderit që kam nevojë për të pushuar
1323
01:44:40,774 --> 01:44:42,054
Ju mund të shkoni
1324
01:44:55,747 --> 01:44:56,747
Jaja
1325
01:44:57,647 --> 01:44:59,044
Jaja
Jaja
1326
01:44:59,187 --> 01:45:00,187
Jaja
1327
01:45:03,031 --> 01:45:04,031
Jaja
1328
01:45:22,035 --> 01:45:23,515
Unë dua ta rikthej mesazhin
1329
01:45:29,685 --> 01:45:30,685
shkoj
1330
01:46:36,763 --> 01:46:39,463
, "Marlborough" në "Southampton"
Kemi nevojë për një vendim
1331
01:46:39,794 --> 01:46:42,420
Madhëria juaj, nëse më lejon,
Shumë pak mail sot -
1332
01:46:43,976 --> 01:46:46,418
Epo, më lini
Situata me "Marlboro"?
1333
01:46:47,414 --> 01:46:48,914
Më vjedh
1334
01:46:49,194 --> 01:46:50,194
që
1335
01:46:51,583 --> 01:46:53,640
Madhëria juaj, kjo është e paarsyeshme
1336
01:46:53,640 --> 01:46:56,235
, Znj. Abigail, menaxhere e financave
A nuk është kjo e vërtetë?
1337
01:46:56,266 --> 01:46:58,666
Na vjedhin dhe na lëndojnë.
1338
01:47:00,134 --> 01:47:01,134
nëse
1339
01:47:04,823 --> 01:47:06,603
Çdo gjë është e zezë dhe e bardhë.
1340
01:47:07,219 --> 01:47:08,719
Duhet të shkatërrohet
1341
01:47:09,438 --> 01:47:11,978
, "Dhe lëreni Anglinë tonë të dashur"
Ata nuk janë të sinqertë
1342
01:47:12,443 --> 01:47:15,043
Ata do të na lëndojnë, vendin tonë dhe mbretëreshën.
1343
01:47:16,057 --> 01:47:18,240
.. Madhëria juaj, nëse më lejoni -
Jo, nuk lejohet -
1344
01:47:18,497 --> 01:47:21,660
Ai do të akuzohet dhe do të dënohet.
Unë thashë atë që kam, shkoj
1345
01:47:52,340 --> 01:47:53,620
Posta mbërriti
1346
01:48:01,960 --> 01:48:04,360
Pse jam lodhur papritur nga "Anglia" i dashur?
1347
01:48:05,331 --> 01:48:07,091
Ndoshta mund të shkojmë diku tjetër
1348
01:49:20,304 --> 01:49:21,304
"Kjo"
1349
01:49:25,304 --> 01:49:26,304
! "Është"
1350
01:49:28,050 --> 01:49:31,060
- Do të të çojmë në karrige.
Si e guxon ta prekësh mbretëreshën si kjo? -
1351
01:49:32,900 --> 01:49:34,960
Më vjen keq -
Unë nuk ju kërkoj të flisni -
1352
01:49:43,060 --> 01:49:44,260
Këmbët e mia
1353
01:50:17,400 --> 01:50:20,240
- Duhet të shtriheni -
Duhet të flas kur të kërkoj që të ...
1354
01:50:32,138 --> 01:50:33,138
Ndihem i trullosur
1355
01:50:34,490 --> 01:50:36,270
Më duhet të mbaj diçka
1356
01:53:22,730 --> 01:53:26,230
Perkthyer nga Nizar Azzedine
1357
01:53:26,755 --> 01:53:30,255
@NizarEzzeddine
1358
01:53:30,780 --> 01:53:40,850
{\ candHFFFFFF
1359
01:53:43,360 --> 01:53:49,750
أطلق Më lini në duart tuaja << / i>
1360
01:53:49,860 --> 01:53:55,660
دع Më lër të fluturoj në tokat e largëta << / i>
1361
01:53:56,460 --> 01:54:02,830
فوق Mbi fushat e gjelbra, pemët dhe malet << / i>
1362
01:54:03,630 --> 01:54:09,520
والأز Lulet dhe burimet e xhunglës << / i>
1363
01:54:10,280 --> 01:54:15,930
فال Vendi është përballur me korridoret e traktit respirator << / i>
1364
01:54:16,030 --> 01:54:21,900
Në këtë dhomë vetëm të errët << / i>
1365
01:54:22,000 --> 01:54:28,460
Shihni hijet e errët hije << / i>
1366
01:54:28,497 --> 01:54:35,597
وع Sytë e mi janë pasqyra e botës së jashtme << / i>
1367
01:54:35,760 --> 01:54:41,830
تفكر Mendoni për mënyrën që mundeni.
Nga era që ndryshon rrjedhën << / i>
1368
01:54:42,400 --> 01:54:48,200
وتت Hijet ndryshojnë rozë وردي
Nuk është gri << / i>
1369
01:54:48,660 --> 01:54:55,460
فقط Vetëm për një pëllumb në horizont.
ËSHTË ëndërr e zbrazëti dhe duke pritur për ditën << / i>
1370
01:54:55,460 --> 01:55:01,260
يمكنها Ajo mund të përhapë krahët e saj.
وتط dhe fluturojnë përsëri << / i>
1371
01:55:02,088 --> 01:55:08,088
ط Shko fluturues pëllumb horizont, <<< / i>
1372
01:55:08,453 --> 01:55:14,759
نحو Drejt ëndrrave që lanë pas << / i>
1373
01:55:15,187 --> 01:55:21,440
ط Shko fluturues pëllumb horizont, <<< / i>
1374
01:55:21,675 --> 01:55:28,200
نحو Drejt ëndrrave që lanë pas << / i>
1375
01:55:28,357 --> 01:55:32,587
Vetëm më lër të zgjohem në mëngjes << / i>
1376
01:55:32,612 --> 01:55:37,445
A është në erën e re të kashtës?
♪ لأ لأ <<<<< / i>
1377
01:55:37,485 --> 01:55:42,028
لأ Jetoni dhe vdisni, në ndriçimin e përditshëm << / i>
1378
01:55:42,500 --> 01:55:48,126
أريد Unë dua të dëgjoj këmbanat e AL
Nga kishat e largëta ai këndon << / i>
1379
01:55:48,306 --> 01:55:54,912
ولكن Por mbi të gjitha, ju lutem, çliromë mua
Emri i këtij episodi të dhimbshëm të metaleve << / i>
1380
01:55:55,666 --> 01:56:01,219
واف Dhe hapni këtë kafaz në diell i>
1381
01:56:01,515 --> 01:56:08,932
فقط Vetëm për një pëllumb në horizont.
ËSHTË ëndërr e zbrazëti dhe duke pritur për ditën << / i>
1382
01:56:08,965 --> 01:56:14,031
يمكنها Ajo mund të përhapë krahët e saj.
وتط dhe fluturojnë përsëri << / i>
1383
01:56:15,079 --> 01:56:21,005
ط Shko fluturues pëllumb horizont, <<< / i>
1384
01:56:21,466 --> 01:56:27,759
نحو Drejt gjërave që lanë pas << / i>
1385
01:56:28,251 --> 01:56:34,419
ط Shko fluturues pëllumb horizont, <<< / i>
1386
01:56:34,515 --> 01:56:52,935
... .. gjërat që keni lënë prapa.
Ka shumë pas teje shumë larg << / i>
107465
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.