Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,163 --> 00:00:19,332
(Characters, places, and events associated in this series...)
2
00:00:19,333 --> 00:00:21,689
(are not historical facts but fictional.)
3
00:00:26,767 --> 00:00:29,331
(Episode 8)
4
00:01:27,904 --> 00:01:29,115
Why did you come back?
5
00:01:29,803 --> 00:01:31,954
Was it to see if I were dead?
6
00:01:32,443 --> 00:01:33,584
Kill me.
7
00:01:45,924 --> 00:01:48,247
I can't kill you just to save my own life.
8
00:01:52,154 --> 00:01:54,618
The King ordered me to bring your head.
9
00:02:00,833 --> 00:02:03,297
Leave. Go far away from here.
10
00:02:04,303 --> 00:02:06,293
My destination is already set.
11
00:02:07,344 --> 00:02:09,021
I will return to the palace.
12
00:02:09,513 --> 00:02:11,942
You'll throw away the chance to save yourself?
13
00:02:11,943 --> 00:02:14,338
What I cherish more is there,
14
00:02:15,413 --> 00:02:17,232
and I can't leave it behind.
15
00:02:51,413 --> 00:02:54,282
Do not turn your back on me ever again.
16
00:02:54,353 --> 00:02:56,452
If you do,
17
00:02:56,453 --> 00:02:59,262
I will take every single life...
18
00:02:59,263 --> 00:03:02,899
of those people whom you cherish.
19
00:03:03,064 --> 00:03:05,533
Every attempt you make with your life on the line...
20
00:03:05,534 --> 00:03:08,029
will go to waste.
21
00:03:21,613 --> 00:03:24,053
Now that I'm aware of the Queen's crimes,
22
00:03:24,054 --> 00:03:26,074
I have no choice but to depose her.
23
00:03:26,823 --> 00:03:30,227
Once I give my orders, I will also have her drink poison,
24
00:03:30,423 --> 00:03:31,535
so make the arrangements.
25
00:04:39,053 --> 00:04:40,073
Your Majesty.
26
00:04:44,334 --> 00:04:45,344
Your Majesty.
27
00:04:58,173 --> 00:04:59,183
Your Majesty.
28
00:05:00,144 --> 00:05:01,356
To my chambers.
29
00:05:02,183 --> 00:05:03,224
What...
30
00:05:11,753 --> 00:05:13,884
What are you waiting for? Move!
31
00:05:31,173 --> 00:05:33,637
Is everything okay, Your Highness?
32
00:05:35,243 --> 00:05:36,566
I am not sure...
33
00:05:37,813 --> 00:05:39,267
what is wrong with me.
34
00:05:41,884 --> 00:05:44,822
Why was His Majesty so cold-eyed?
35
00:05:49,363 --> 00:05:50,373
Your Majesty.
36
00:05:51,334 --> 00:05:52,963
- Your Majesty. - Goodness.
37
00:05:52,964 --> 00:05:54,013
Your Majesty.
38
00:05:54,803 --> 00:05:55,844
Let go.
39
00:05:58,373 --> 00:05:59,414
Your Majesty...
40
00:06:00,543 --> 00:06:02,423
- Leave me alone. - Your Majesty.
41
00:06:05,214 --> 00:06:06,253
Your Majesty.
42
00:06:07,884 --> 00:06:09,025
You are excused.
43
00:06:09,483 --> 00:06:10,867
I will take it from here.
44
00:06:21,563 --> 00:06:22,573
Your Majesty...
45
00:06:39,743 --> 00:06:40,855
Your Majesty.
46
00:06:42,344 --> 00:06:45,687
Ever since I made up my mind to devote my life to you,
47
00:06:46,954 --> 00:06:49,176
such a long time has passed.
48
00:06:50,224 --> 00:06:52,850
To fulfill my duties to serve you...
49
00:06:54,493 --> 00:06:56,584
and to keep my promise of loyalty,
50
00:06:57,094 --> 00:06:58,951
I tried the best I could.
51
00:07:00,264 --> 00:07:03,131
I hesitated although I had to resolve.
52
00:07:04,974 --> 00:07:06,085
In the meantime,
53
00:07:07,904 --> 00:07:10,035
the final chance given to me...
54
00:07:11,373 --> 00:07:13,060
disappeared in vain.
55
00:07:14,813 --> 00:07:15,823
I...
56
00:07:18,954 --> 00:07:22,055
am ready to put up with the fire pit now.
57
00:08:20,084 --> 00:08:21,963
Is His Majesty okay?
58
00:08:22,243 --> 00:08:24,739
He lost his consciousness.
59
00:08:25,313 --> 00:08:28,153
I will have the royal physician come in then.
60
00:08:28,154 --> 00:08:29,182
No.
61
00:08:29,183 --> 00:08:32,385
What do you mean, no?
62
00:08:32,493 --> 00:08:33,979
If the royal physician checks on him,
63
00:08:34,594 --> 00:08:37,220
he will find out the King is addicted to drugs.
64
00:08:37,794 --> 00:08:39,409
Once his condition is revealed,
65
00:08:39,564 --> 00:08:41,381
the whole nation will fall into disorder.
66
00:08:42,103 --> 00:08:43,720
With his illness as an excuse,
67
00:08:44,174 --> 00:08:46,627
the Queen Dowager might attempt to take over the court.
68
00:08:48,503 --> 00:08:49,585
But...
69
00:08:49,914 --> 00:08:52,601
- Where is Moo Yeong? - I do not know.
70
00:08:53,013 --> 00:08:55,064
His Majesty gave him a secret command...
71
00:08:55,383 --> 00:08:57,029
before going to the Queen.
72
00:08:58,314 --> 00:09:01,787
Perhaps, he went to perform it.
73
00:09:04,023 --> 00:09:07,427
Do not let anyone in until I return.
74
00:09:50,773 --> 00:09:52,372
Do not let any visitors to the Queen Dowager's chambers.
75
00:09:52,373 --> 00:09:53,413
It is the royal command.
76
00:10:12,623 --> 00:10:14,643
Come to the rear entrance of the palace, which court ladies use,
77
00:10:14,964 --> 00:10:17,186
around 8pm tonight.
78
00:10:23,174 --> 00:10:24,447
Anyone outside?
79
00:10:30,613 --> 00:10:32,190
At the courtesan house in Hwagye-dong,
80
00:10:32,314 --> 00:10:34,334
you will find a man named Jeong Saeng.
81
00:10:34,684 --> 00:10:37,209
Deliver this letter to him.
82
00:10:37,584 --> 00:10:38,664
Yes, my lord.
83
00:10:53,003 --> 00:10:54,548
Did you want to see me?
84
00:10:55,304 --> 00:10:56,486
It is the royal command.
85
00:10:56,974 --> 00:10:58,317
Perform it in no time.
86
00:10:59,903 --> 00:11:02,165
It is about isolating the Queen Dowager's palace...
87
00:11:02,804 --> 00:11:04,965
as well as tightening guard...
88
00:11:05,414 --> 00:11:07,504
around the palace entrances for the royal family...
89
00:11:07,814 --> 00:11:09,257
and the officials.
90
00:11:09,714 --> 00:11:12,814
Proceed quietly without causing any ruckus.
91
00:11:12,954 --> 00:11:14,196
Yes, my lord.
92
00:12:00,903 --> 00:12:02,014
Your Highness.
93
00:12:02,503 --> 00:12:04,119
The palace guards are blocking the gates...
94
00:12:04,373 --> 00:12:06,192
to stop your visitors from entering your palace.
95
00:12:06,233 --> 00:12:07,355
What?
96
00:12:07,743 --> 00:12:10,441
Why at this late hour?
97
00:12:10,773 --> 00:12:12,157
Please forgive me for saying this,
98
00:12:13,613 --> 00:12:15,230
but His Majesty has ordered to isolate this place.
99
00:12:37,304 --> 00:12:38,414
What is the matter?
100
00:12:38,503 --> 00:12:40,765
It is the royal command to forbid anyone from entering.
101
00:12:40,844 --> 00:12:43,066
- Royal command? - Under His Majesty's orders,
102
00:12:43,414 --> 00:12:44,959
the Queen Dowager has been confined just now.
103
00:12:56,153 --> 00:12:57,638
When did he collapse?
104
00:13:00,594 --> 00:13:03,047
Around an hour ago.
105
00:13:03,434 --> 00:13:05,858
So you tightened the guard around the palace entrances...
106
00:13:06,164 --> 00:13:08,122
and confined the Queen Dowager without his permission?
107
00:13:08,863 --> 00:13:11,359
How will you take the responsibility when he wakes up?
108
00:13:12,204 --> 00:13:14,425
It is the first priority to escort him outside the palace...
109
00:13:14,974 --> 00:13:17,033
and have him treated without the Queen Dowager knowing.
110
00:13:17,113 --> 00:13:19,336
Two days away from now is his birthday.
111
00:13:19,513 --> 00:13:21,242
If he is away from the palace,
112
00:13:21,243 --> 00:13:23,112
people will find out soon enough.
113
00:13:23,113 --> 00:13:24,901
That is why we must...
114
00:13:28,153 --> 00:13:30,516
We better bring the fake king in.
115
00:13:32,023 --> 00:13:33,538
Ha Seon is dead.
116
00:13:34,294 --> 00:13:35,374
What?
117
00:13:36,294 --> 00:13:37,344
What...
118
00:13:38,094 --> 00:13:39,851
How could that be?
119
00:13:40,934 --> 00:13:41,944
He...
120
00:13:43,574 --> 00:13:44,745
is not dead.
121
00:13:45,174 --> 00:13:47,063
Didn't you say he was?
122
00:13:49,974 --> 00:13:52,337
Is he alive or not?
123
00:13:52,914 --> 00:13:54,328
Which one is true?
124
00:13:55,714 --> 00:13:57,199
Where is he?
125
00:14:07,123 --> 00:14:08,477
Your Majesty.
126
00:14:13,094 --> 00:14:14,346
Your Majesty.
127
00:14:15,503 --> 00:14:17,523
I am glad you are safe.
128
00:14:18,704 --> 00:14:20,622
I am so glad.
129
00:15:12,023 --> 00:15:13,463
Is he dead?
130
00:15:13,464 --> 00:15:14,474
No.
131
00:15:15,363 --> 00:15:19,101
But I don't know when he will wake up.
132
00:15:22,464 --> 00:15:24,573
Why did you ask to see me again?
133
00:15:24,574 --> 00:15:28,280
Why did you come back knowing that...
134
00:15:29,074 --> 00:15:30,628
you would be killed?
135
00:15:31,574 --> 00:15:32,958
Because I saw it.
136
00:15:33,613 --> 00:15:36,512
When the King ordered you to kill me,
137
00:15:37,613 --> 00:15:39,532
I saw you hesitate.
138
00:15:41,924 --> 00:15:43,408
Go ahead.
139
00:15:43,753 --> 00:15:46,117
If you can't, then I will!
140
00:15:58,403 --> 00:15:59,444
Enough.
141
00:16:03,914 --> 00:16:05,863
You will never know...
142
00:16:07,184 --> 00:16:10,487
how it feels to be abandoned by the one you trusted.
143
00:16:10,914 --> 00:16:12,469
It feels dirty.
144
00:16:15,084 --> 00:16:17,547
I'm used to being cold and hungry,
145
00:16:18,353 --> 00:16:20,212
but the past few days...
146
00:16:21,493 --> 00:16:24,260
was so terrible that I thought I'd be better off dead.
147
00:16:24,834 --> 00:16:27,156
I lay in a deep hole surrounded by darkness,
148
00:16:27,834 --> 00:16:31,913
and listened to the wolves howling, waiting to gouge out my eyes.
149
00:16:32,704 --> 00:16:35,835
I huddled and shivered in the sharp wind...
150
00:16:37,273 --> 00:16:38,961
and thought and vowed to myself.
151
00:16:41,283 --> 00:16:43,382
I really don't want to die like this.
152
00:16:43,383 --> 00:16:45,606
It's just unfair if I were to die like this.
153
00:16:47,224 --> 00:16:48,739
I wished that...
154
00:16:50,123 --> 00:16:52,346
the skies would keep you alive.
155
00:16:54,023 --> 00:16:56,518
You will want to but cannot trust me.
156
00:16:56,863 --> 00:16:59,257
I drove you out to your death.
157
00:16:59,664 --> 00:17:02,390
If you want me to beg, I will beg for forgiveness.
158
00:17:02,633 --> 00:17:05,159
If you want to be let go, I will let you go.
159
00:17:05,704 --> 00:17:06,916
Tell me.
160
00:17:08,743 --> 00:17:11,096
What is it that you truly want?
161
00:17:29,593 --> 00:17:31,382
I want to have power.
162
00:17:33,464 --> 00:17:36,433
I want to gain power to protect the people...
163
00:17:37,404 --> 00:17:38,990
I cherish more than my life.
164
00:17:44,013 --> 00:17:46,366
I want to be the real king.
165
00:17:52,184 --> 00:17:53,467
The throne...
166
00:17:54,753 --> 00:17:57,349
does not give you power to wield at your own will.
167
00:17:58,624 --> 00:18:01,350
You will take lives and shed blood.
168
00:18:02,224 --> 00:18:05,526
It is the seat of a beast that ignores loyalty and duty.
169
00:18:05,833 --> 00:18:08,732
To protect the nation and stay on the throne,
170
00:18:08,733 --> 00:18:10,118
to do nothing but that,
171
00:18:10,634 --> 00:18:12,502
you must give up your all.
172
00:18:12,503 --> 00:18:16,109
Even your own heart. That is how cruel it is.
173
00:18:18,414 --> 00:18:19,727
Will you still do it?
174
00:18:22,083 --> 00:18:23,124
Yes.
175
00:18:27,724 --> 00:18:30,451
Engrave this moment on your heart then.
176
00:18:31,593 --> 00:18:33,887
Whatever danger may befall us,
177
00:18:34,624 --> 00:18:36,644
I will not leave you.
178
00:18:36,664 --> 00:18:38,249
I will protect you.
179
00:19:09,293 --> 00:19:10,405
What is it?
180
00:19:24,313 --> 00:19:25,890
He has fainted again.
181
00:19:26,743 --> 00:19:30,076
I will visit in a few days. Watch him until then.
182
00:19:30,083 --> 00:19:31,325
Very well.
183
00:19:31,414 --> 00:19:33,979
I will take him to a place safer than my hermitage.
184
00:19:41,194 --> 00:19:43,143
I cannot let him go on his own.
185
00:19:43,993 --> 00:19:45,393
I will follow.
186
00:19:45,394 --> 00:19:48,697
If that will put you at ease, do so.
187
00:20:24,634 --> 00:20:27,704
The royal physician should have a look at this.
188
00:20:28,444 --> 00:20:32,151
I fear this could lead to an infection.
189
00:20:34,583 --> 00:20:36,805
If it were to fester and I to die,
190
00:20:36,983 --> 00:20:39,713
I'll take it to mean I wasn't meant to live long.
191
00:20:39,714 --> 00:20:40,936
What choice do I have?
192
00:20:41,724 --> 00:20:43,370
Don't worry too much.
193
00:20:44,823 --> 00:20:46,672
You are joking again.
194
00:20:46,924 --> 00:20:49,186
That puts me at ease.
195
00:20:57,404 --> 00:21:01,141
I will leave you then, Your Majesty.
196
00:21:08,813 --> 00:21:13,157
While you were gone, the King went to Left State Councilor Shin...
197
00:21:13,513 --> 00:21:15,675
and announced that he'll overturn...
198
00:21:15,924 --> 00:21:18,419
everything you and I worked for.
199
00:21:18,523 --> 00:21:22,665
He forgave everyone who embezzled the taxes and tributes?
200
00:21:25,134 --> 00:21:27,363
There is a way to overturn that, isn't there?
201
00:21:27,364 --> 00:21:29,050
Unfortunately,
202
00:21:29,364 --> 00:21:32,505
what the King has once said cannot be overturned.
203
00:21:32,533 --> 00:21:36,513
Which is why tomorrow, there will be a personnel transfer.
204
00:21:42,313 --> 00:21:44,000
Thank you.
205
00:21:45,214 --> 00:21:47,506
- We should celebrate. - Why, yes.
206
00:21:51,523 --> 00:21:52,822
Have a drink.
207
00:21:52,823 --> 00:21:56,500
Left State Councilor. Congratulations.
208
00:21:56,624 --> 00:22:00,332
I am not the one who will be appointed to a new office tomorrow.
209
00:22:00,333 --> 00:22:02,562
Why are you congratulating me?
210
00:22:02,563 --> 00:22:06,732
The King visited you himself to show how much he trusts you.
211
00:22:06,733 --> 00:22:10,103
That is the only reason everyone here are still in office.
212
00:22:10,104 --> 00:22:12,512
We owe you everything.
213
00:22:12,513 --> 00:22:15,211
How do you say you owe me?
214
00:22:15,384 --> 00:22:17,504
We owe it to the gracious King.
215
00:22:23,724 --> 00:22:26,117
- Have another drink. - Sure.
216
00:22:26,394 --> 00:22:28,242
Don't drink too much.
217
00:22:47,714 --> 00:22:48,996
My lord.
218
00:22:50,083 --> 00:22:52,942
Please accept my small gift.
219
00:22:54,553 --> 00:22:55,563
What is it?
220
00:22:57,124 --> 00:22:58,407
A telescope.
221
00:22:58,993 --> 00:23:02,822
It is a fascinating object that lets you see what is far away...
222
00:23:02,823 --> 00:23:05,085
as if it's right in front of you.
223
00:23:32,553 --> 00:23:35,958
You are too great a man to be head of a small village.
224
00:23:36,664 --> 00:23:38,249
I will think about it.
225
00:23:40,033 --> 00:23:41,478
Thank you.
226
00:23:42,733 --> 00:23:46,643
My lord. My appointment won't be suspended...
227
00:23:47,003 --> 00:23:49,871
like it was last time, will it?
228
00:23:51,914 --> 00:23:53,473
Do you not trust me?
229
00:23:53,474 --> 00:23:56,012
No, why would I not?
230
00:23:56,013 --> 00:23:58,841
I do trust and believe you.
231
00:24:00,313 --> 00:24:01,364
I almost forgot.
232
00:24:01,583 --> 00:24:05,392
I hear you'll be appointed as the county head of Iksan soon.
233
00:24:05,454 --> 00:24:07,039
Congratulations.
234
00:24:09,323 --> 00:24:10,393
Oh, right.
235
00:24:10,394 --> 00:24:13,697
You must've been given such a prominent position...
236
00:24:14,134 --> 00:24:16,992
since you're the son of Left State Councilor Shin.
237
00:24:18,303 --> 00:24:22,282
His Majesty has faith in me, and I hope to make him proud.
238
00:24:36,654 --> 00:24:38,340
You will have your breakfast in bed today.
239
00:24:39,224 --> 00:24:41,244
White rice porridge has been prepared,
240
00:24:41,823 --> 00:24:43,338
so take your time.
241
00:24:48,404 --> 00:24:50,595
Chief Royal Secretary Lee filled me in on everything.
242
00:24:51,533 --> 00:24:53,351
How were things at the palace?
243
00:24:55,043 --> 00:24:56,083
Well,
244
00:24:57,144 --> 00:24:58,932
everything was fine.
245
00:24:59,874 --> 00:25:01,327
Just tell me.
246
00:25:02,043 --> 00:25:04,407
I'd rather not be in the dark and make mistakes because of it.
247
00:25:05,454 --> 00:25:06,626
Actually,
248
00:25:07,684 --> 00:25:10,824
the Queen and the King...
249
00:25:12,253 --> 00:25:14,951
was set to spend the night together.
250
00:25:17,233 --> 00:25:21,041
However, he fell weak due to his illness...
251
00:25:21,904 --> 00:25:23,419
and ran out.
252
00:25:23,833 --> 00:25:25,925
They didn't spend the night together,
253
00:25:26,374 --> 00:25:27,787
so the Queen...
254
00:25:28,803 --> 00:25:31,096
must be quite upset about it.
255
00:26:03,404 --> 00:26:04,485
I have not...
256
00:26:05,543 --> 00:26:07,866
given you anything yet.
257
00:26:08,983 --> 00:26:12,013
The happiness or joy that I have not given.
258
00:26:13,783 --> 00:26:15,268
You should forget it all.
259
00:26:25,533 --> 00:26:27,625
Your Highness, what's wrong?
260
00:26:28,303 --> 00:26:29,747
I feel suffocated.
261
00:26:31,073 --> 00:26:32,790
I am in need of fresh air.
262
00:26:37,644 --> 00:26:40,916
His Majesty the King!
263
00:26:53,454 --> 00:26:55,413
- Your Majesty. - My Queen.
264
00:26:56,624 --> 00:26:57,674
Follow me.
265
00:27:24,523 --> 00:27:25,736
I missed you.
266
00:27:48,313 --> 00:27:49,495
All night,
267
00:27:50,543 --> 00:27:52,473
my mind was filled with thoughts of you.
268
00:27:55,253 --> 00:27:57,849
You're the reason I got through it.
269
00:28:00,053 --> 00:28:01,135
Your Majesty.
270
00:28:21,614 --> 00:28:22,695
Your Majesty,
271
00:28:23,714 --> 00:28:25,673
why are your hands cut and bruised?
272
00:28:26,884 --> 00:28:27,965
Well...
273
00:28:29,424 --> 00:28:32,181
I trained with Officer Jang at dawn.
274
00:28:32,753 --> 00:28:34,178
That must be why.
275
00:28:35,224 --> 00:28:37,658
I told him to go easy on me.
276
00:28:40,904 --> 00:28:43,126
You seem like a different person compared to last night.
277
00:28:46,604 --> 00:28:47,988
That's why I'm glad.
278
00:28:53,144 --> 00:28:55,467
I was worried I may never...
279
00:28:57,043 --> 00:28:58,165
see your smile again.
280
00:28:59,583 --> 00:29:01,037
I was scared to death.
281
00:29:01,783 --> 00:29:03,400
I, too, Your Majesty.
282
00:29:04,793 --> 00:29:05,905
Last night...
283
00:29:06,724 --> 00:29:09,219
felt as long as eternity.
284
00:29:11,733 --> 00:29:13,581
You came to see me today,
285
00:29:15,604 --> 00:29:17,927
and I will not forget that until the day I die.
286
00:29:20,374 --> 00:29:21,889
I will come by often from now on.
287
00:29:22,843 --> 00:29:24,358
I will until you get sick and tired of me.
288
00:29:46,164 --> 00:29:47,274
I'm sorry for your suffering.
289
00:29:48,033 --> 00:29:51,568
It's all right. I didn't suffer at all.
290
00:29:53,073 --> 00:29:54,356
What magic did you spin?
291
00:29:54,773 --> 00:29:56,056
Last night, it seemed like...
292
00:29:56,343 --> 00:29:58,738
we'd be losing our heads without a proper trial.
293
00:29:59,073 --> 00:30:00,588
It's nothing I did.
294
00:30:01,214 --> 00:30:04,314
You two being arrested was a mistake in the first place.
295
00:30:04,614 --> 00:30:06,907
What? A mistake?
296
00:30:08,483 --> 00:30:10,706
Is that how things are done here?
297
00:30:11,124 --> 00:30:13,492
Why not find me after I'm beheaded...
298
00:30:13,493 --> 00:30:15,223
and say it was a mistake?
299
00:30:15,224 --> 00:30:16,607
Aren't I right?
300
00:30:21,833 --> 00:30:23,550
I was terrified in there.
301
00:30:27,033 --> 00:30:30,175
My lord, are you sure it's all right?
302
00:30:31,214 --> 00:30:33,799
Yes, there's nothing to worry about now.
303
00:30:35,144 --> 00:30:37,001
I should meet with our people...
304
00:30:37,553 --> 00:30:39,938
and apologize until I'm forgiven.
305
00:30:40,414 --> 00:30:44,291
I will suggest that we find a way to continue Lord Gil's work.
306
00:31:02,773 --> 00:31:04,015
What is all this?
307
00:31:04,243 --> 00:31:06,213
Why are you blocking the Queen Dowager's palace?
308
00:31:06,214 --> 00:31:08,809
The King has prohibited any visitors.
309
00:31:09,114 --> 00:31:10,195
The King?
310
00:31:10,954 --> 00:31:13,508
His Majesty ordered her to be confined?
311
00:31:20,654 --> 00:31:22,279
The Queen Dowager is in confinement.
312
00:31:23,493 --> 00:31:24,574
Lord Shin!
313
00:31:27,164 --> 00:31:29,759
How dare you put the Queen Dowager in confinement.
314
00:31:29,904 --> 00:31:31,924
This is tactless and disrespectful!
315
00:31:32,204 --> 00:31:34,673
His Majesty must have had his reasons,
316
00:31:34,674 --> 00:31:36,319
so why lash out at me about it?
317
00:31:37,974 --> 00:31:39,226
I just found out myself anyway.
318
00:31:44,253 --> 00:31:46,436
Are you saying you had nothing to do with this?
319
00:31:48,184 --> 00:31:50,446
If you're that concerned about the Queen Dowager,
320
00:31:50,583 --> 00:31:52,715
appeal to the King on the matter.
321
00:31:54,293 --> 00:31:55,405
Let's go.
322
00:32:31,733 --> 00:32:32,743
Your Majesty,
323
00:32:33,864 --> 00:32:36,692
here are the officials that will be newly appointed.
324
00:32:37,563 --> 00:32:40,634
Your Majesty, please rescind your order.
325
00:32:41,474 --> 00:32:44,806
If you appoint corrupt officials to new positions,
326
00:32:45,144 --> 00:32:47,134
your authority will be questioned.
327
00:32:47,513 --> 00:32:48,553
Your Majesty,
328
00:32:49,043 --> 00:32:51,538
if officials who extort the people are reappointed,
329
00:32:51,783 --> 00:32:54,035
the people will only resent you.
330
00:32:54,724 --> 00:32:58,834
Please reconsider, Your Majesty.
331
00:32:59,093 --> 00:33:01,952
- Please reconsider, Your Majesty. - Please reconsider, Your Majesty.
332
00:33:02,323 --> 00:33:03,405
Your Majesty,
333
00:33:03,894 --> 00:33:06,490
those are the words of who can't see the bigger picture.
334
00:33:07,134 --> 00:33:09,992
Only delaying the appointments of government officials...
335
00:33:10,333 --> 00:33:12,223
will also hurt the people.
336
00:33:12,503 --> 00:33:15,433
You must execute this order immediately.
337
00:33:17,714 --> 00:33:20,541
I understand all of your concerns.
338
00:33:22,684 --> 00:33:23,754
Chief Royal Secretary Lee.
339
00:33:26,184 --> 00:33:28,244
Shin Yi Gyum, Fourth Censor of the Office of Censors,
340
00:33:28,523 --> 00:33:29,796
please step forward.
341
00:33:43,820 --> 00:33:48,820
[VIU Ver] tvN E08 'The Crowned Clown'
"The Power To Protect The People I Cherish"
-♥ Ruo Xi ♥-
342
00:34:02,848 --> 00:34:05,575
I had my eyes on your competence.
343
00:34:07,078 --> 00:34:10,381
Someone like you must not be wasted.
344
00:34:11,218 --> 00:34:14,046
I hereby cancel your previous appointment...
345
00:34:14,928 --> 00:34:17,555
and appoint you as a village chief in Daejung-hyun, Moojin.
346
00:34:21,629 --> 00:34:23,284
- What? - This does not make sense.
347
00:34:24,268 --> 00:34:26,561
Daejung-hyun in Moojin? That is an island.
348
00:34:27,299 --> 00:34:29,087
Am I being demoted?
349
00:34:29,308 --> 00:34:31,661
I should be promoted instead.
350
00:34:33,009 --> 00:34:36,442
It is said a new hot spring has been formed in that area.
351
00:34:36,549 --> 00:34:39,003
Pardon? A hot spring?
352
00:34:39,919 --> 00:34:41,504
Right, a hot spring.
353
00:34:42,649 --> 00:34:46,092
As you all know, I enjoy hot-springs.
354
00:34:47,388 --> 00:34:49,858
I want you to go investigate its geological features yourself...
355
00:34:49,859 --> 00:34:52,258
and figure out where to dig in the mainland...
356
00:34:52,259 --> 00:34:53,712
to make a hot spring.
357
00:34:55,468 --> 00:34:59,306
I want to experience another type of water other than that from Onyang.
358
00:35:09,678 --> 00:35:10,688
Next.
359
00:35:12,678 --> 00:35:16,456
Jeong Eui Myung from Jeonju, Lee Soon Il from Deoksan,
360
00:35:16,689 --> 00:35:18,477
Park Ki Sang from Heungdeok,
361
00:35:18,689 --> 00:35:22,930
and Kim Ji Bong. Please come up front.
362
00:35:33,368 --> 00:35:34,883
City Magistrate in Jeonju, Jeong Eui Myung.
363
00:35:36,669 --> 00:35:39,938
The inspection says you siphoned the most amount of tributes.
364
00:35:39,939 --> 00:35:43,282
How could a city magistrate steal instead of showing a good example?
365
00:35:43,408 --> 00:35:44,995
I disapprove your appointment.
366
00:35:50,319 --> 00:35:51,803
County Head, Lee Soon Il.
367
00:35:53,288 --> 00:35:55,588
Siphoning tributes was one thing,
368
00:35:55,589 --> 00:35:57,578
but you had an affair with someone else's wife.
369
00:35:57,589 --> 00:35:59,458
The townspeople sent petitions regarding this issue.
370
00:35:59,459 --> 00:36:01,347
How dare you wish for a promotion?
371
00:36:03,669 --> 00:36:05,184
County Head, Park Ki Sang.
372
00:36:06,868 --> 00:36:09,767
You siphoned tributes and even bribed others to hide the fact...
373
00:36:09,768 --> 00:36:11,637
when it got revealed.
374
00:36:11,638 --> 00:36:13,457
How could you attempt to cover your crime with another crime?
375
00:36:13,738 --> 00:36:15,062
I disapprove your appointment.
376
00:36:28,428 --> 00:36:32,195
Lock them up in prison until they receive proper punishment.
377
00:36:32,729 --> 00:36:34,157
- Your Majesty. - Your Majesty.
378
00:36:34,158 --> 00:36:37,260
- Please have mercy on us. - Please.
379
00:36:37,569 --> 00:36:41,649
Please forgive us.
380
00:36:41,939 --> 00:36:44,665
- Your Majesty. - Your Majesty.
381
00:36:44,779 --> 00:36:47,405
- Your Majesty. - Please spare us.
382
00:36:47,678 --> 00:36:49,466
Your Majesty.
383
00:36:57,319 --> 00:37:00,117
Your Majesty, this was to appoint them,
384
00:37:00,118 --> 00:37:03,188
not to suddenly accuse them of their charges and imprison them.
385
00:37:03,189 --> 00:37:05,117
This cannot be done.
386
00:37:05,198 --> 00:37:07,047
What cannot be done?
387
00:37:07,299 --> 00:37:11,066
You visited my humble house yourself and approved their appointments.
388
00:37:11,299 --> 00:37:14,568
You told me to return to the court as your servant...
389
00:37:14,569 --> 00:37:17,367
and to take care of court affairs according to my will.
390
00:37:17,368 --> 00:37:19,108
So how could you do this?
391
00:37:19,109 --> 00:37:21,674
I said it because I trusted your loyalty,
392
00:37:22,078 --> 00:37:24,402
but you disappointed me.
393
00:37:24,549 --> 00:37:26,397
How do you mean, Your Majesty?
394
00:37:26,979 --> 00:37:28,161
Chief Royal Secretary Lee.
395
00:37:28,549 --> 00:37:31,315
Village Head of Jiksun, Kim Ji Bong.
396
00:37:31,488 --> 00:37:33,407
Yes.
397
00:37:34,689 --> 00:37:37,183
He is a village chief himself,
398
00:37:37,288 --> 00:37:39,597
but he was appointed to the position...
399
00:37:39,598 --> 00:37:41,285
without passing the entire qualification exams.
400
00:37:41,299 --> 00:37:45,208
Left State Councilor Shin appointed an unqualified man to a position.
401
00:37:45,368 --> 00:37:47,762
It is only right to accuse him for his charges.
402
00:37:49,538 --> 00:37:52,307
Considering your right to be exempted from charges,
403
00:37:52,308 --> 00:37:54,299
I will not punish you.
404
00:37:55,578 --> 00:37:58,306
However, your crime is a grave one,
405
00:37:58,419 --> 00:38:00,367
so I order you to be dismissed from your position.
406
00:38:09,488 --> 00:38:10,600
Your Majesty.
407
00:38:15,368 --> 00:38:17,753
Is this truly your will?
408
00:38:18,399 --> 00:38:19,510
That is right.
409
00:38:34,988 --> 00:38:36,918
Hurry and pay.
410
00:38:36,919 --> 00:38:39,212
- Gosh. - Pay for the show.
411
00:38:40,589 --> 00:38:42,144
That punk...
412
00:38:42,328 --> 00:38:45,995
is handsome unlike his lowly status.
413
00:39:00,479 --> 00:39:02,947
Why did he take bribes and offer positions in the first place?
414
00:39:02,948 --> 00:39:04,736
- He deserves this. - I know.
415
00:39:06,848 --> 00:39:07,990
Let us go.
416
00:39:23,669 --> 00:39:25,083
Left State Councilor Shin.
417
00:39:28,868 --> 00:39:31,909
I guess I should call you Lord Shin now.
418
00:39:42,288 --> 00:39:43,935
Tell the King.
419
00:39:45,158 --> 00:39:47,814
I deserve to have my noble status taken away,
420
00:39:48,388 --> 00:39:51,288
but he was merciful enough to keep my great lord position.
421
00:39:53,158 --> 00:39:55,390
I will never forget his generosity.
422
00:39:56,368 --> 00:39:57,914
I will tell him so.
423
00:40:16,549 --> 00:40:19,083
You humiliated our innocent family.
424
00:40:19,388 --> 00:40:21,408
I'll make sure you regret this day.
425
00:40:34,669 --> 00:40:37,769
You attempted to murder me, the Chief Royal Secretary.
426
00:40:37,839 --> 00:40:39,627
And you claim yourself innocent?
427
00:40:43,178 --> 00:40:45,602
I never attempted to murder you.
428
00:40:45,848 --> 00:40:47,017
Do you have evidence?
429
00:40:47,018 --> 00:40:49,110
If I report this to the Department of Justice,
430
00:40:49,288 --> 00:40:52,622
it will only take two days to find evidence and witnesses...
431
00:40:53,018 --> 00:40:54,787
and to have them testify.
432
00:40:54,788 --> 00:40:55,971
Should I report?
433
00:41:00,558 --> 00:41:04,234
Refuse to take the position, and I will press charges.
434
00:41:18,633 --> 00:41:20,233
Have your grudges been lifted now?
435
00:41:20,234 --> 00:41:21,778
This is just the beginning.
436
00:41:22,533 --> 00:41:24,625
Considering what my sister went through,
437
00:41:25,973 --> 00:41:28,373
it will not be enough even if I turn them into slaves...
438
00:41:28,374 --> 00:41:30,293
and have them carry buckets full of feces every day.
439
00:41:33,743 --> 00:41:37,754
I miss my sister, my lord.
440
00:41:38,044 --> 00:41:40,612
Woon Shim knows where she is.
441
00:41:40,613 --> 00:41:41,967
Let me see her.
442
00:41:42,923 --> 00:41:46,560
So Woon Shim was keeping her.
443
00:41:46,854 --> 00:41:50,523
But I cannot ask her about your sister's whereabouts...
444
00:41:50,524 --> 00:41:52,553
without telling her what you are up to.
445
00:41:53,334 --> 00:41:57,101
Wait a little more until I find another way.
446
00:41:59,874 --> 00:42:01,116
Understood.
447
00:42:02,604 --> 00:42:04,825
Tomorrow is His Majesty's birthday.
448
00:42:05,044 --> 00:42:07,543
All the court officials will be celebrating the day.
449
00:42:07,544 --> 00:42:10,008
Learn what you must know from Eunuch Cho...
450
00:42:10,013 --> 00:42:11,731
so that you do not make any mistakes.
451
00:42:13,513 --> 00:42:16,856
I am not even aware when my birthday is.
452
00:42:17,524 --> 00:42:19,776
It feels a bit strange to hold a birthday feast.
453
00:42:20,323 --> 00:42:22,963
Can we not cancel the feast and everything?
454
00:42:22,964 --> 00:42:24,609
The birthday feast...
455
00:42:25,133 --> 00:42:28,335
is the court officials' celebration dedicated to the king.
456
00:42:28,803 --> 00:42:31,163
They must have been preparing this for months,
457
00:42:31,164 --> 00:42:32,991
so it cannot be canceled that easily.
458
00:42:35,743 --> 00:42:37,873
How about I receive their greetings during the court assembly...
459
00:42:37,874 --> 00:42:39,833
and call off the feast?
460
00:42:41,044 --> 00:42:44,347
We can distribute all the food to the people.
461
00:42:44,613 --> 00:42:47,815
People filling themselves on the King's birthday.
462
00:42:49,084 --> 00:42:50,538
Doesn't it sound great?
463
00:42:53,593 --> 00:42:54,734
Okay.
464
00:42:54,923 --> 00:42:59,439
I will discuss the issue with the Minister of Rites and adjust it.
465
00:43:00,794 --> 00:43:01,844
Okay.
466
00:43:11,173 --> 00:43:14,174
Come and buy some taffy.
467
00:43:14,513 --> 00:43:15,999
Hurry up.
468
00:43:17,343 --> 00:43:19,012
Buy some taffy.
469
00:43:19,013 --> 00:43:20,063
Here.
470
00:43:21,823 --> 00:43:24,046
Where are you going? Come back.
471
00:43:24,124 --> 00:43:26,052
What is the matter, sir?
472
00:43:26,053 --> 00:43:28,145
You came by a while ago already.
473
00:43:28,524 --> 00:43:31,795
I need to know the prices to calculate the tax.
474
00:43:32,033 --> 00:43:34,862
I work at the Office of Taxation, so don't complain.
475
00:43:34,964 --> 00:43:37,132
- Bring that over here. - Here you go.
476
00:43:37,133 --> 00:43:38,921
Have some of this.
477
00:43:42,943 --> 00:43:45,973
Why would you offer taffy of all snacks?
478
00:43:46,513 --> 00:43:48,634
I almost feel you want me to shut my mouth.
479
00:43:49,383 --> 00:43:50,657
Why would we?
480
00:43:50,883 --> 00:43:54,116
We only want you to have something sweet and stay a while.
481
00:43:55,024 --> 00:43:57,183
1, 2...
482
00:43:57,184 --> 00:43:59,445
- What are you doing? - I will count up to 10.
483
00:43:59,593 --> 00:44:01,192
- What? - I must know the price.
484
00:44:01,193 --> 00:44:02,992
Bring back what you hid.
485
00:44:02,993 --> 00:44:06,092
What makes you think we hid something in the back?
486
00:44:06,093 --> 00:44:07,275
After I count to 10,
487
00:44:07,794 --> 00:44:10,288
anything I find during the search will be fined double.
488
00:44:10,504 --> 00:44:11,575
- What? - Three.
489
00:44:11,774 --> 00:44:12,946
- Run. - Four.
490
00:44:32,954 --> 00:44:35,892
I would like to ask you something.
491
00:44:36,423 --> 00:44:37,877
Are you the owner of this stall?
492
00:44:41,493 --> 00:44:43,524
- I wish I were. - Pardon?
493
00:44:44,434 --> 00:44:45,584
Never mind.
494
00:44:46,533 --> 00:44:48,625
Ask me what you will.
495
00:44:49,673 --> 00:44:52,401
Gab Soo. Let's just go.
496
00:44:53,044 --> 00:44:54,273
Why?
497
00:44:54,274 --> 00:44:55,525
We must find Ha Seon.
498
00:44:58,414 --> 00:44:59,424
Well...
499
00:45:01,383 --> 00:45:03,403
I'd like you to take a look at this.
500
00:45:04,254 --> 00:45:06,677
Do you know who made this or where?
501
00:45:07,624 --> 00:45:08,922
Let me see.
502
00:45:08,923 --> 00:45:10,580
How much could you get for this?
503
00:45:16,403 --> 00:45:17,576
I was just kidding.
504
00:45:18,473 --> 00:45:21,503
You have the glare of someone who will do well in life.
505
00:45:30,044 --> 00:45:31,094
A dragon?
506
00:45:32,914 --> 00:45:34,903
Only the king is allowed to use this decoration.
507
00:45:35,153 --> 00:45:38,415
My gosh. The... The king?
508
00:45:38,553 --> 00:45:39,603
Hey.
509
00:45:40,653 --> 00:45:43,451
Where did you get something so valuable?
510
00:45:43,823 --> 00:45:46,319
Well... The thing is...
511
00:45:46,693 --> 00:45:47,946
So...
512
00:45:48,464 --> 00:45:50,887
Hey. Hey, wait!
513
00:45:51,263 --> 00:45:53,596
Hey. Wait!
514
00:45:55,843 --> 00:45:58,328
You haven't counted to 10 yet, have you?
515
00:45:59,544 --> 00:46:00,856
I just got to 118.
516
00:46:03,584 --> 00:46:04,655
118?
517
00:46:08,684 --> 00:46:09,733
Lord Jinpyeong.
518
00:46:11,283 --> 00:46:12,838
Did you come to see the King?
519
00:46:13,053 --> 00:46:15,073
No. I came to see you.
520
00:46:15,363 --> 00:46:16,475
Me?
521
00:46:17,493 --> 00:46:21,201
However hard I think, I just don't get what the King's thinking.
522
00:46:22,434 --> 00:46:24,262
I thought Lord Shin...
523
00:46:24,263 --> 00:46:26,572
manipulated the King into confining the Queen Dowager.
524
00:46:26,573 --> 00:46:29,301
My chat with him today proved otherwise.
525
00:46:30,204 --> 00:46:33,475
I thought you would know what the King is thinking.
526
00:46:34,013 --> 00:46:35,084
I do not.
527
00:46:35,783 --> 00:46:38,339
How would I know what the King's plans are?
528
00:46:39,214 --> 00:46:43,062
If you're worried about the Queen Dowager, you need not be.
529
00:46:43,653 --> 00:46:45,822
It's the King's birthday tomorrow,
530
00:46:45,823 --> 00:46:48,893
and he ordered the confinement be cancelled especially.
531
00:46:50,124 --> 00:46:51,174
Goodbye.
532
00:47:05,644 --> 00:47:07,795
If he were to cancel it so easily,
533
00:47:08,613 --> 00:47:11,310
why did he confine me in such a hurry?
534
00:47:11,644 --> 00:47:14,178
I believe it was to belittle your authority.
535
00:47:21,493 --> 00:47:24,452
You must not put up with the King's tyranny any longer.
536
00:47:24,624 --> 00:47:27,289
If the King wants me to tremble in fear,
537
00:47:29,464 --> 00:47:30,949
I will pretend to do so.
538
00:47:31,234 --> 00:47:32,890
What do you plan to do?
539
00:47:36,004 --> 00:47:37,003
My lord.
540
00:47:37,004 --> 00:47:40,448
You gave me your word that there would be no problems this time.
541
00:47:40,814 --> 00:47:43,282
Will you come out, my lord?
542
00:47:43,283 --> 00:47:45,382
Don't just stand there. Drag him away.
543
00:47:45,383 --> 00:47:46,393
- Yes, master. - Yes, master.
544
00:47:47,254 --> 00:47:49,909
I was told you had the power to do anything,
545
00:47:50,053 --> 00:47:52,245
so I even gave you the deed to my land.
546
00:47:52,553 --> 00:47:55,123
Since you failed to get me appointed,
547
00:47:55,124 --> 00:47:56,963
give the deed back to me!
548
00:47:56,964 --> 00:47:59,085
- Silence him. - Let go!
549
00:48:00,394 --> 00:48:02,888
My lord! Give me back my...
550
00:48:07,274 --> 00:48:10,132
My lord, please save me.
551
00:48:11,073 --> 00:48:13,740
I have something urgent to tell you.
552
00:48:13,943 --> 00:48:17,247
It is about the King.
553
00:48:17,914 --> 00:48:19,429
If you do not listen,
554
00:48:19,783 --> 00:48:22,481
you will regret it for sure.
555
00:48:24,153 --> 00:48:25,194
Stop.
556
00:48:27,394 --> 00:48:28,404
Father.
557
00:48:29,524 --> 00:48:30,574
Let him in.
558
00:48:33,334 --> 00:48:35,323
What's the urgent news about the King?
559
00:48:36,763 --> 00:48:38,117
Let's hear you out.
560
00:48:38,734 --> 00:48:40,017
I recently...
561
00:48:40,573 --> 00:48:43,069
invited a group of clowns to perform at my house.
562
00:48:43,644 --> 00:48:45,432
One of the clowns...
563
00:48:45,943 --> 00:48:48,811
looks exactly like the King.
564
00:48:54,314 --> 00:48:57,919
Are you trying to deceive me with such a lie?
565
00:48:59,024 --> 00:49:01,750
- Drag him out of here! - My lord.
566
00:49:02,323 --> 00:49:03,939
It is not a lie.
567
00:49:04,093 --> 00:49:06,417
It is true, I swear.
568
00:49:16,303 --> 00:49:17,353
So,
569
00:49:19,714 --> 00:49:22,340
does he really look exactly like the King?
570
00:49:22,484 --> 00:49:25,241
Why would I tell you a lie?
571
00:49:25,553 --> 00:49:29,291
If you do not believe me, I will give up my life.
572
00:49:31,883 --> 00:49:35,156
How should we punish the criminal Yoo Ho Joon?
573
00:49:35,464 --> 00:49:36,979
Have him exiled.
574
00:49:37,124 --> 00:49:38,578
It was only surprised.
575
00:49:39,164 --> 00:49:41,255
If you kill it over one mistake,
576
00:49:41,863 --> 00:49:43,402
how many of us would be alive?
577
00:49:43,403 --> 00:49:45,827
I have never lost my trust in you,
578
00:49:46,173 --> 00:49:48,132
so return to the palace and be at my side.
579
00:49:48,133 --> 00:49:50,842
Considering your right to be exempted from charges,
580
00:49:50,843 --> 00:49:52,530
I will not punish you.
581
00:49:52,814 --> 00:49:55,299
However, your crime is a grave one,
582
00:49:55,684 --> 00:49:57,330
so I order you to be dismissed from your position.
583
00:50:10,363 --> 00:50:12,151
Why did you ask to see us again?
584
00:50:16,903 --> 00:50:19,964
I called you to give you this.
585
00:50:33,484 --> 00:50:34,928
(Daedong Manuscript)
586
00:50:35,524 --> 00:50:37,645
This is the book that...
587
00:50:37,923 --> 00:50:39,409
Lord Gil Sam Bong wrote.
588
00:50:41,254 --> 00:50:43,492
I thought it was burned...
589
00:50:43,493 --> 00:50:45,322
when Lord Gil died.
590
00:50:45,323 --> 00:50:47,920
Lord Lee risked his life to join Lord Gil in prison,
591
00:50:48,693 --> 00:50:50,350
cared for him until he died,
592
00:50:50,803 --> 00:50:52,318
and relayed us his message.
593
00:50:53,204 --> 00:50:56,435
I thought he was our traitor and enemy,
594
00:50:56,943 --> 00:50:58,116
but not anymore.
595
00:50:58,814 --> 00:51:00,086
I guarantee that...
596
00:51:00,374 --> 00:51:03,918
the rice payment law will be a stepping stone to...
597
00:51:04,914 --> 00:51:06,064
the world we want.
598
00:51:08,754 --> 00:51:11,308
I remember studying hard...
599
00:51:11,584 --> 00:51:14,826
to read and write, hoping to read this for myself one day.
600
00:51:15,024 --> 00:51:16,336
You can do that now.
601
00:51:17,394 --> 00:51:19,009
You don't have to forgive me.
602
00:51:19,564 --> 00:51:21,079
You can even hate me.
603
00:51:22,064 --> 00:51:25,840
I'll give myself up to create the world you want.
604
00:51:26,573 --> 00:51:28,492
Let's do what we used to.
605
00:51:29,743 --> 00:51:31,057
Let's learn together...
606
00:51:32,214 --> 00:51:33,891
and live together.
607
00:51:34,774 --> 00:51:36,979
If I let myself be duped once,
608
00:51:37,404 --> 00:51:39,346
I can let myself be duped twice.
609
00:51:41,383 --> 00:51:44,817
Let's give him the benefit of the doubt.
610
00:51:48,794 --> 00:51:50,541
Don't mess up this time.
611
00:51:51,723 --> 00:51:54,188
I won't. Thank you.
612
00:52:05,843 --> 00:52:08,267
Engrave this moment on your heart then.
613
00:52:09,013 --> 00:52:11,033
Whatever danger may befall us,
614
00:52:11,644 --> 00:52:13,400
I will not leave you.
615
00:52:14,084 --> 00:52:15,468
I will protect you.
616
00:53:44,504 --> 00:53:46,797
Queen Dowager.
617
00:53:47,243 --> 00:53:50,446
- We hope you were well. - We hope you were well.
618
00:53:50,544 --> 00:53:51,913
Queen Dowager,
619
00:53:51,914 --> 00:53:55,520
we truly grieve for all your recent suffering.
620
00:53:55,854 --> 00:53:57,623
Sitting on the throne...
621
00:53:57,624 --> 00:54:00,393
is a king who disrespects his parent.
622
00:54:00,394 --> 00:54:03,495
The future of this nation couldn't be direr.
623
00:54:03,693 --> 00:54:06,132
A parent is responsible for a child's behavior.
624
00:54:06,133 --> 00:54:10,043
I am to blame for not putting a stop to his tyranny.
625
00:54:10,204 --> 00:54:13,365
However, for the royal family and the peace of this nation,
626
00:54:13,774 --> 00:54:17,137
I will not close my eyes to the trouble he causes.
627
00:54:18,644 --> 00:54:21,097
Who will stand up with me?
628
00:54:21,144 --> 00:54:23,063
Those loyal...
629
00:54:23,243 --> 00:54:25,753
have a duty to banish...
630
00:54:25,754 --> 00:54:27,782
and punish a traitorous leader.
631
00:54:27,783 --> 00:54:29,774
Don't you agree?
632
00:54:30,124 --> 00:54:31,668
How can I not?
633
00:54:32,024 --> 00:54:35,124
You have my loyalty, Queen Dowager.
634
00:54:35,323 --> 00:54:37,485
- You have my loyalty. - You have my loyalty.
635
00:54:38,124 --> 00:54:40,052
- You have my loyalty. - You have my loyalty!
636
00:54:53,513 --> 00:54:57,321
Your Majesty, happy birthday.
637
00:54:58,743 --> 00:54:59,926
Thank you.
638
00:55:18,763 --> 00:55:20,551
You are now dismissed.
639
00:55:21,803 --> 00:55:23,117
Yes, Your Majesty.
640
00:55:47,734 --> 00:55:49,683
It wasn't a small wound,
641
00:55:50,064 --> 00:55:52,558
so how could it vanish overnight?
642
00:56:05,214 --> 00:56:07,405
Your Majesty, have you come to?
643
00:56:13,124 --> 00:56:14,538
Where am I?
644
00:56:16,323 --> 00:56:18,242
Why did you bring me here?
645
00:56:18,564 --> 00:56:20,685
You suddenly collapsed again.
646
00:56:20,934 --> 00:56:24,296
We brought you here to cover up your illness.
647
00:56:25,334 --> 00:56:27,696
Where's the head of that clown?
648
00:56:32,243 --> 00:56:34,163
I couldn't complete your order.
649
00:56:34,843 --> 00:56:36,329
I am worthy of dying,
650
00:56:36,883 --> 00:56:39,034
so punish me however you please.
651
00:56:39,283 --> 00:56:41,102
If you're worthy of dying, then you should.
652
00:56:44,383 --> 00:56:46,110
What are you looking at?
653
00:56:47,024 --> 00:56:48,508
Should I kill you myself?
654
00:57:01,033 --> 00:57:03,194
You failed to complete my order,
655
00:57:04,044 --> 00:57:05,620
and you shall pay with death.
656
00:57:07,943 --> 00:57:10,105
Consider death by your own king...
657
00:57:10,684 --> 00:57:12,461
a blessing.
658
00:57:19,794 --> 00:57:20,966
Your Majesty.
659
00:57:35,133 --> 00:57:39,083
Haksan, you one lucky man.
660
00:57:41,573 --> 00:57:43,331
I will behead him,
661
00:57:44,044 --> 00:57:46,276
so watch carefully.
662
00:57:51,423 --> 00:57:52,636
Your Majesty.
663
00:57:53,323 --> 00:57:54,707
Will you do it instead?
664
00:58:01,763 --> 00:58:05,439
Today is your birthday, Your Majesty.
665
00:58:06,204 --> 00:58:10,112
Do not paint a delightful day with blood.
666
00:58:10,843 --> 00:58:11,984
My birthday?
667
00:58:15,673 --> 00:58:16,825
My birthday.
668
00:58:19,653 --> 00:58:23,420
That's right. It's my birthday.
669
00:58:25,823 --> 00:58:27,369
Then I shouldn't.
670
00:58:28,223 --> 00:58:29,506
I shouldn't.
671
00:58:33,394 --> 00:58:37,141
Imprison Officer Jang and bring me my birthday meal.
672
00:58:38,434 --> 00:58:40,222
We should eat together.
673
00:58:49,843 --> 00:58:51,197
Moo Yeong.
674
00:58:52,144 --> 00:58:54,002
Head back to the palace first.
675
00:58:54,754 --> 00:58:56,844
I will bring His Majesty back with me.
676
00:59:20,159 --> 00:59:22,693
I prepared your birthday meal myself.
677
00:59:23,268 --> 00:59:27,207
I know you canceled the party, but don't refuse this too.
678
00:59:27,768 --> 00:59:30,970
You made all of this yourself?
679
00:59:31,069 --> 00:59:34,412
I had help from the court ladies of the royal kitchen.
680
00:59:34,879 --> 00:59:39,120
However, you eat seaweed soup every birthday,
681
00:59:39,248 --> 00:59:41,440
so I made it myself.
682
00:59:53,958 --> 00:59:55,158
It's delicious.
683
00:59:55,159 --> 00:59:56,543
I'm glad.
684
01:00:01,368 --> 01:00:02,568
Your Majesty,
685
01:00:02,569 --> 01:00:06,043
the consorts are here to greet you.
686
01:00:10,308 --> 01:00:12,147
They're here to wish you a happy birthday,
687
01:00:12,148 --> 01:00:13,967
so please allow them inside.
688
01:00:16,618 --> 01:00:17,902
They may enter.
689
01:00:31,469 --> 01:00:32,641
Your Majesty,
690
01:00:33,438 --> 01:00:38,115
to wish you a wonderful birthday, I have prepared a small gift.
691
01:00:38,368 --> 01:00:40,226
Please open it.
692
01:00:50,989 --> 01:00:52,100
This...
693
01:00:52,859 --> 01:00:55,488
To wish you a long and healthy life,
694
01:00:55,489 --> 01:00:57,245
I had it custom-made.
695
01:01:05,168 --> 01:01:08,198
This reminds me of that song.
696
01:01:09,268 --> 01:01:13,046
Tortoise, tortoise, give me your head
697
01:01:13,308 --> 01:01:14,794
If you don't
698
01:01:15,879 --> 01:01:17,061
I will grill you for dinner
699
01:01:21,248 --> 01:01:23,471
At least tortoises can be eaten.
700
01:01:24,949 --> 01:01:27,181
I'm afraid this won't be of any use.
701
01:01:28,489 --> 01:01:31,488
A live tortoise would've been better.
702
01:01:31,489 --> 01:01:32,700
Pardon?
703
01:01:33,898 --> 01:01:36,227
I shall sell this to fill up the ration rice.
704
01:01:36,228 --> 01:01:37,481
But Your Majesty!
705
01:01:42,969 --> 01:01:47,079
Your Highness, what did you get for His Majesty's birthday?
706
01:01:51,049 --> 01:01:52,291
I...
707
01:01:55,049 --> 01:01:57,241
I wasn't able to prepare a gift.
708
01:01:57,288 --> 01:01:59,813
It happens. It's fine.
709
01:02:01,889 --> 01:02:05,161
I heard the commoners prefer to not exchange gifts.
710
01:02:05,759 --> 01:02:07,446
We should do the same.
711
01:02:13,998 --> 01:02:16,261
I plan to go to the library today.
712
01:02:18,038 --> 01:02:19,267
It's my birthday,
713
01:02:19,268 --> 01:02:21,935
so I should spend time with books, my true friends.
714
01:02:23,308 --> 01:02:24,591
I plan to read...
715
01:02:25,009 --> 01:02:27,574
at 4pm as usual, in the library.
716
01:02:27,978 --> 01:02:29,705
No one is to disturb me.
717
01:02:31,788 --> 01:02:35,859
4pm, the library, to read.
718
01:02:46,799 --> 01:02:50,848
Today is the day some are born,
719
01:02:52,109 --> 01:02:54,734
but it's also the day some die.
720
01:02:57,549 --> 01:02:59,326
Like my mother who died...
721
01:03:00,918 --> 01:03:02,130
after having me.
722
01:03:04,618 --> 01:03:06,517
I heard she never had...
723
01:03:06,518 --> 01:03:08,982
a mouthful of the soup women have after childbirth.
724
01:03:09,728 --> 01:03:12,012
My father blamed me for her death,
725
01:03:12,688 --> 01:03:15,930
so he never even got me a nanny.
726
01:03:16,498 --> 01:03:17,882
I was told that...
727
01:03:19,168 --> 01:03:21,320
instead of milk, I was fed this soup.
728
01:03:23,839 --> 01:03:25,859
I wished to call him "Father".
729
01:03:28,779 --> 01:03:30,091
The late king...
730
01:03:32,949 --> 01:03:35,706
never permitted me to call him that.
731
01:03:41,688 --> 01:03:42,698
Right.
732
01:03:43,728 --> 01:03:45,475
What happened to the Queen?
733
01:03:47,629 --> 01:03:49,113
Did you administer the poison?
734
01:03:51,998 --> 01:03:53,048
Your Majesty.
735
01:03:55,598 --> 01:03:57,124
The soup is getting cold.
736
01:03:58,739 --> 01:03:59,921
You should eat first.
737
01:04:02,179 --> 01:04:03,218
But then...
738
01:04:04,348 --> 01:04:07,277
I can always order she be poisoned on my return.
739
01:04:43,688 --> 01:04:45,132
When I return,
740
01:04:46,389 --> 01:04:49,964
I will kill everyone who disobeyed me.
741
01:04:52,159 --> 01:04:54,886
Only blood will make them come to their senses.
742
01:04:56,328 --> 01:04:57,440
In the end...
743
01:05:04,739 --> 01:05:05,749
Your Majesty.
744
01:05:06,679 --> 01:05:07,991
Before you return,
745
01:05:08,839 --> 01:05:10,566
why don't you go to the beach...
746
01:05:11,478 --> 01:05:13,266
you went to often as a prince?
747
01:05:14,279 --> 01:05:18,087
I will offer you a drink there to celebrate your birthday.
748
01:05:20,389 --> 01:05:21,428
Okay.
749
01:05:22,788 --> 01:05:24,607
We haven't been there in a while.
750
01:06:11,268 --> 01:06:14,338
I always wondered what would be beyond the waters.
751
01:06:16,679 --> 01:06:17,961
When I was the Crown Prince,
752
01:06:18,509 --> 01:06:21,447
you brought back books from your trip as an envoy to Ming.
753
01:06:22,748 --> 01:06:25,515
They were full of amusing stories from beyond the sea.
754
01:06:28,189 --> 01:06:32,673
One day, I will travel to the great nations beyond the sea...
755
01:06:33,328 --> 01:06:35,217
and import developed weapons.
756
01:06:36,099 --> 01:06:39,734
My nation will be more powerful than Japan, the barbarians,
757
01:06:40,168 --> 01:06:42,592
or even Ming itself.
758
01:06:43,568 --> 01:06:44,719
Just wait and see.
759
01:06:51,179 --> 01:06:52,825
Why do you say nothing?
760
01:06:53,479 --> 01:06:56,276
You know very well yourself that...
761
01:06:57,748 --> 01:07:01,859
the powerful nation that you dream of is just what I want.
762
01:07:02,189 --> 01:07:03,270
Yes.
763
01:07:03,988 --> 01:07:07,797
The nation that you and I want. The new world.
764
01:07:08,458 --> 01:07:09,913
I will create it.
765
01:07:10,698 --> 01:07:11,911
Give me time.
766
01:07:16,939 --> 01:07:18,484
You said you'd give me a drink.
767
01:07:19,979 --> 01:07:21,119
Where is it?
768
01:07:41,129 --> 01:07:43,724
How nice would it have been if you were my father?
769
01:08:14,429 --> 01:08:16,116
Let's return to the palace.
770
01:08:28,879 --> 01:08:30,162
What's wrong with me?
771
01:08:54,068 --> 01:08:55,381
That clown...
772
01:08:57,368 --> 01:08:59,025
is not actually dead.
773
01:09:06,519 --> 01:09:08,841
I was afraid that this would happen.
774
01:09:10,719 --> 01:09:14,021
That's why I wanted to make you kneel, to make you stay.
775
01:09:17,129 --> 01:09:19,210
Why are you turning your back on me?
776
01:09:21,028 --> 01:09:23,018
Why are you giving up on me?
777
01:09:24,629 --> 01:09:26,517
I'm not giving up on you.
778
01:09:27,769 --> 01:09:29,212
I chose our nation,
779
01:09:30,439 --> 01:09:32,792
it's people, and the new world over you.
780
01:09:33,068 --> 01:09:34,826
Do you think I will go down like this?
781
01:09:36,479 --> 01:09:37,893
You are wrong.
782
01:09:41,818 --> 01:09:43,536
As soon as I return to the palace,
783
01:09:45,488 --> 01:09:47,913
that clown, the Queen,
784
01:09:48,389 --> 01:09:51,489
you, and even Officer Jang.
785
01:09:52,858 --> 01:09:55,828
I will have all four of you beaten up,
786
01:09:55,929 --> 01:09:58,454
torn limb from limb, and then burned.
787
01:10:00,269 --> 01:10:03,702
You will tremble in pain worse than death...
788
01:10:04,969 --> 01:10:06,756
and then die regretting...
789
01:10:07,379 --> 01:10:09,359
ever deciding to betray me.
790
01:10:24,689 --> 01:10:26,204
The less you speak,
791
01:10:27,028 --> 01:10:28,876
the less it will hurt.
792
01:10:31,269 --> 01:10:32,309
Yul.
793
01:10:35,639 --> 01:10:36,982
Did that boy...
794
01:10:38,939 --> 01:10:40,898
suffer as much as this?
795
01:11:06,998 --> 01:11:09,665
On seeing how you killed him for me,
796
01:11:11,009 --> 01:11:14,473
I finally believed that I'd found someone truly loyal to me.
797
01:11:16,649 --> 01:11:20,214
Did you not say you could even die for me?
798
01:11:21,519 --> 01:11:23,841
When I said I would die for you,
799
01:11:24,788 --> 01:11:26,303
I did not lie.
800
01:11:27,658 --> 01:11:28,730
What a joke.
801
01:11:31,629 --> 01:11:33,649
You were willing to die, yet you lived.
802
01:11:35,698 --> 01:11:37,718
I wanted to live and I'm dying.
803
01:11:42,568 --> 01:11:43,921
This cannot be.
804
01:11:45,608 --> 01:11:46,921
I must live.
805
01:11:48,839 --> 01:11:50,021
I want to live.
806
01:11:51,778 --> 01:11:54,980
The powerful nation you want, that you dreamed of.
807
01:11:56,149 --> 01:11:58,543
This is the only way...
808
01:11:59,589 --> 01:12:01,276
to make the day come soon.
809
01:12:01,918 --> 01:12:04,656
Do you think that is possible without me?
810
01:12:05,488 --> 01:12:07,246
Do not worry.
811
01:12:08,129 --> 01:12:10,047
I will put my life on the line...
812
01:12:10,668 --> 01:12:13,255
and make it happen no matter what.
813
01:12:40,658 --> 01:12:42,011
I am scared.
814
01:12:43,729 --> 01:12:45,344
I am so scared.
815
01:12:49,639 --> 01:12:51,123
In the afterlife,
816
01:12:52,139 --> 01:12:55,714
who I am will not matter.
817
01:12:56,509 --> 01:12:58,327
I will stay by your side...
818
01:13:00,118 --> 01:13:01,936
until your last breath.
819
01:14:14,458 --> 01:14:19,782
(The Crowned Clown)
820
01:14:40,108 --> 01:14:42,200
There is no way you can help me.
821
01:14:42,349 --> 01:14:45,718
It is my sin, so I will take full responsibility.
822
01:14:45,719 --> 01:14:47,987
You are a hound abandoned by the King.
823
01:14:47,988 --> 01:14:50,180
How dare you come bark at me?
824
01:14:50,288 --> 01:14:52,045
I am here to make you king,
825
01:14:52,129 --> 01:14:54,724
Lord Jinpyeong.
826
01:14:56,729 --> 01:14:57,810
Let us go.
827
01:14:58,129 --> 01:14:59,768
We need to set a mouse trap.
828
01:14:59,769 --> 01:15:03,367
That mere Chief Royal Secretary is no match for me.
829
01:15:03,368 --> 01:15:04,438
Can you do it?
830
01:15:04,439 --> 01:15:06,508
A clown is never picky on stages.
831
01:15:06,509 --> 01:15:09,770
You must really want to die in my hands.
58687
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.