All language subtitles for The.Crowned.Clown.E08.190129-NEXT-VIU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,163 --> 00:00:19,332 (Characters, places, and events associated in this series...) 2 00:00:19,333 --> 00:00:21,689 (are not historical facts but fictional.) 3 00:00:26,767 --> 00:00:29,331 (Episode 8) 4 00:01:27,904 --> 00:01:29,115 Why did you come back? 5 00:01:29,803 --> 00:01:31,954 Was it to see if I were dead? 6 00:01:32,443 --> 00:01:33,584 Kill me. 7 00:01:45,924 --> 00:01:48,247 I can't kill you just to save my own life. 8 00:01:52,154 --> 00:01:54,618 The King ordered me to bring your head. 9 00:02:00,833 --> 00:02:03,297 Leave. Go far away from here. 10 00:02:04,303 --> 00:02:06,293 My destination is already set. 11 00:02:07,344 --> 00:02:09,021 I will return to the palace. 12 00:02:09,513 --> 00:02:11,942 You'll throw away the chance to save yourself? 13 00:02:11,943 --> 00:02:14,338 What I cherish more is there, 14 00:02:15,413 --> 00:02:17,232 and I can't leave it behind. 15 00:02:51,413 --> 00:02:54,282 Do not turn your back on me ever again. 16 00:02:54,353 --> 00:02:56,452 If you do, 17 00:02:56,453 --> 00:02:59,262 I will take every single life... 18 00:02:59,263 --> 00:03:02,899 of those people whom you cherish. 19 00:03:03,064 --> 00:03:05,533 Every attempt you make with your life on the line... 20 00:03:05,534 --> 00:03:08,029 will go to waste. 21 00:03:21,613 --> 00:03:24,053 Now that I'm aware of the Queen's crimes, 22 00:03:24,054 --> 00:03:26,074 I have no choice but to depose her. 23 00:03:26,823 --> 00:03:30,227 Once I give my orders, I will also have her drink poison, 24 00:03:30,423 --> 00:03:31,535 so make the arrangements. 25 00:04:39,053 --> 00:04:40,073 Your Majesty. 26 00:04:44,334 --> 00:04:45,344 Your Majesty. 27 00:04:58,173 --> 00:04:59,183 Your Majesty. 28 00:05:00,144 --> 00:05:01,356 To my chambers. 29 00:05:02,183 --> 00:05:03,224 What... 30 00:05:11,753 --> 00:05:13,884 What are you waiting for? Move! 31 00:05:31,173 --> 00:05:33,637 Is everything okay, Your Highness? 32 00:05:35,243 --> 00:05:36,566 I am not sure... 33 00:05:37,813 --> 00:05:39,267 what is wrong with me. 34 00:05:41,884 --> 00:05:44,822 Why was His Majesty so cold-eyed? 35 00:05:49,363 --> 00:05:50,373 Your Majesty. 36 00:05:51,334 --> 00:05:52,963 - Your Majesty. - Goodness. 37 00:05:52,964 --> 00:05:54,013 Your Majesty. 38 00:05:54,803 --> 00:05:55,844 Let go. 39 00:05:58,373 --> 00:05:59,414 Your Majesty... 40 00:06:00,543 --> 00:06:02,423 - Leave me alone. - Your Majesty. 41 00:06:05,214 --> 00:06:06,253 Your Majesty. 42 00:06:07,884 --> 00:06:09,025 You are excused. 43 00:06:09,483 --> 00:06:10,867 I will take it from here. 44 00:06:21,563 --> 00:06:22,573 Your Majesty... 45 00:06:39,743 --> 00:06:40,855 Your Majesty. 46 00:06:42,344 --> 00:06:45,687 Ever since I made up my mind to devote my life to you, 47 00:06:46,954 --> 00:06:49,176 such a long time has passed. 48 00:06:50,224 --> 00:06:52,850 To fulfill my duties to serve you... 49 00:06:54,493 --> 00:06:56,584 and to keep my promise of loyalty, 50 00:06:57,094 --> 00:06:58,951 I tried the best I could. 51 00:07:00,264 --> 00:07:03,131 I hesitated although I had to resolve. 52 00:07:04,974 --> 00:07:06,085 In the meantime, 53 00:07:07,904 --> 00:07:10,035 the final chance given to me... 54 00:07:11,373 --> 00:07:13,060 disappeared in vain. 55 00:07:14,813 --> 00:07:15,823 I... 56 00:07:18,954 --> 00:07:22,055 am ready to put up with the fire pit now. 57 00:08:20,084 --> 00:08:21,963 Is His Majesty okay? 58 00:08:22,243 --> 00:08:24,739 He lost his consciousness. 59 00:08:25,313 --> 00:08:28,153 I will have the royal physician come in then. 60 00:08:28,154 --> 00:08:29,182 No. 61 00:08:29,183 --> 00:08:32,385 What do you mean, no? 62 00:08:32,493 --> 00:08:33,979 If the royal physician checks on him, 63 00:08:34,594 --> 00:08:37,220 he will find out the King is addicted to drugs. 64 00:08:37,794 --> 00:08:39,409 Once his condition is revealed, 65 00:08:39,564 --> 00:08:41,381 the whole nation will fall into disorder. 66 00:08:42,103 --> 00:08:43,720 With his illness as an excuse, 67 00:08:44,174 --> 00:08:46,627 the Queen Dowager might attempt to take over the court. 68 00:08:48,503 --> 00:08:49,585 But... 69 00:08:49,914 --> 00:08:52,601 - Where is Moo Yeong? - I do not know. 70 00:08:53,013 --> 00:08:55,064 His Majesty gave him a secret command... 71 00:08:55,383 --> 00:08:57,029 before going to the Queen. 72 00:08:58,314 --> 00:09:01,787 Perhaps, he went to perform it. 73 00:09:04,023 --> 00:09:07,427 Do not let anyone in until I return. 74 00:09:50,773 --> 00:09:52,372 Do not let any visitors to the Queen Dowager's chambers. 75 00:09:52,373 --> 00:09:53,413 It is the royal command. 76 00:10:12,623 --> 00:10:14,643 Come to the rear entrance of the palace, which court ladies use, 77 00:10:14,964 --> 00:10:17,186 around 8pm tonight. 78 00:10:23,174 --> 00:10:24,447 Anyone outside? 79 00:10:30,613 --> 00:10:32,190 At the courtesan house in Hwagye-dong, 80 00:10:32,314 --> 00:10:34,334 you will find a man named Jeong Saeng. 81 00:10:34,684 --> 00:10:37,209 Deliver this letter to him. 82 00:10:37,584 --> 00:10:38,664 Yes, my lord. 83 00:10:53,003 --> 00:10:54,548 Did you want to see me? 84 00:10:55,304 --> 00:10:56,486 It is the royal command. 85 00:10:56,974 --> 00:10:58,317 Perform it in no time. 86 00:10:59,903 --> 00:11:02,165 It is about isolating the Queen Dowager's palace... 87 00:11:02,804 --> 00:11:04,965 as well as tightening guard... 88 00:11:05,414 --> 00:11:07,504 around the palace entrances for the royal family... 89 00:11:07,814 --> 00:11:09,257 and the officials. 90 00:11:09,714 --> 00:11:12,814 Proceed quietly without causing any ruckus. 91 00:11:12,954 --> 00:11:14,196 Yes, my lord. 92 00:12:00,903 --> 00:12:02,014 Your Highness. 93 00:12:02,503 --> 00:12:04,119 The palace guards are blocking the gates... 94 00:12:04,373 --> 00:12:06,192 to stop your visitors from entering your palace. 95 00:12:06,233 --> 00:12:07,355 What? 96 00:12:07,743 --> 00:12:10,441 Why at this late hour? 97 00:12:10,773 --> 00:12:12,157 Please forgive me for saying this, 98 00:12:13,613 --> 00:12:15,230 but His Majesty has ordered to isolate this place. 99 00:12:37,304 --> 00:12:38,414 What is the matter? 100 00:12:38,503 --> 00:12:40,765 It is the royal command to forbid anyone from entering. 101 00:12:40,844 --> 00:12:43,066 - Royal command? - Under His Majesty's orders, 102 00:12:43,414 --> 00:12:44,959 the Queen Dowager has been confined just now. 103 00:12:56,153 --> 00:12:57,638 When did he collapse? 104 00:13:00,594 --> 00:13:03,047 Around an hour ago. 105 00:13:03,434 --> 00:13:05,858 So you tightened the guard around the palace entrances... 106 00:13:06,164 --> 00:13:08,122 and confined the Queen Dowager without his permission? 107 00:13:08,863 --> 00:13:11,359 How will you take the responsibility when he wakes up? 108 00:13:12,204 --> 00:13:14,425 It is the first priority to escort him outside the palace... 109 00:13:14,974 --> 00:13:17,033 and have him treated without the Queen Dowager knowing. 110 00:13:17,113 --> 00:13:19,336 Two days away from now is his birthday. 111 00:13:19,513 --> 00:13:21,242 If he is away from the palace, 112 00:13:21,243 --> 00:13:23,112 people will find out soon enough. 113 00:13:23,113 --> 00:13:24,901 That is why we must... 114 00:13:28,153 --> 00:13:30,516 We better bring the fake king in. 115 00:13:32,023 --> 00:13:33,538 Ha Seon is dead. 116 00:13:34,294 --> 00:13:35,374 What? 117 00:13:36,294 --> 00:13:37,344 What... 118 00:13:38,094 --> 00:13:39,851 How could that be? 119 00:13:40,934 --> 00:13:41,944 He... 120 00:13:43,574 --> 00:13:44,745 is not dead. 121 00:13:45,174 --> 00:13:47,063 Didn't you say he was? 122 00:13:49,974 --> 00:13:52,337 Is he alive or not? 123 00:13:52,914 --> 00:13:54,328 Which one is true? 124 00:13:55,714 --> 00:13:57,199 Where is he? 125 00:14:07,123 --> 00:14:08,477 Your Majesty. 126 00:14:13,094 --> 00:14:14,346 Your Majesty. 127 00:14:15,503 --> 00:14:17,523 I am glad you are safe. 128 00:14:18,704 --> 00:14:20,622 I am so glad. 129 00:15:12,023 --> 00:15:13,463 Is he dead? 130 00:15:13,464 --> 00:15:14,474 No. 131 00:15:15,363 --> 00:15:19,101 But I don't know when he will wake up. 132 00:15:22,464 --> 00:15:24,573 Why did you ask to see me again? 133 00:15:24,574 --> 00:15:28,280 Why did you come back knowing that... 134 00:15:29,074 --> 00:15:30,628 you would be killed? 135 00:15:31,574 --> 00:15:32,958 Because I saw it. 136 00:15:33,613 --> 00:15:36,512 When the King ordered you to kill me, 137 00:15:37,613 --> 00:15:39,532 I saw you hesitate. 138 00:15:41,924 --> 00:15:43,408 Go ahead. 139 00:15:43,753 --> 00:15:46,117 If you can't, then I will! 140 00:15:58,403 --> 00:15:59,444 Enough. 141 00:16:03,914 --> 00:16:05,863 You will never know... 142 00:16:07,184 --> 00:16:10,487 how it feels to be abandoned by the one you trusted. 143 00:16:10,914 --> 00:16:12,469 It feels dirty. 144 00:16:15,084 --> 00:16:17,547 I'm used to being cold and hungry, 145 00:16:18,353 --> 00:16:20,212 but the past few days... 146 00:16:21,493 --> 00:16:24,260 was so terrible that I thought I'd be better off dead. 147 00:16:24,834 --> 00:16:27,156 I lay in a deep hole surrounded by darkness, 148 00:16:27,834 --> 00:16:31,913 and listened to the wolves howling, waiting to gouge out my eyes. 149 00:16:32,704 --> 00:16:35,835 I huddled and shivered in the sharp wind... 150 00:16:37,273 --> 00:16:38,961 and thought and vowed to myself. 151 00:16:41,283 --> 00:16:43,382 I really don't want to die like this. 152 00:16:43,383 --> 00:16:45,606 It's just unfair if I were to die like this. 153 00:16:47,224 --> 00:16:48,739 I wished that... 154 00:16:50,123 --> 00:16:52,346 the skies would keep you alive. 155 00:16:54,023 --> 00:16:56,518 You will want to but cannot trust me. 156 00:16:56,863 --> 00:16:59,257 I drove you out to your death. 157 00:16:59,664 --> 00:17:02,390 If you want me to beg, I will beg for forgiveness. 158 00:17:02,633 --> 00:17:05,159 If you want to be let go, I will let you go. 159 00:17:05,704 --> 00:17:06,916 Tell me. 160 00:17:08,743 --> 00:17:11,096 What is it that you truly want? 161 00:17:29,593 --> 00:17:31,382 I want to have power. 162 00:17:33,464 --> 00:17:36,433 I want to gain power to protect the people... 163 00:17:37,404 --> 00:17:38,990 I cherish more than my life. 164 00:17:44,013 --> 00:17:46,366 I want to be the real king. 165 00:17:52,184 --> 00:17:53,467 The throne... 166 00:17:54,753 --> 00:17:57,349 does not give you power to wield at your own will. 167 00:17:58,624 --> 00:18:01,350 You will take lives and shed blood. 168 00:18:02,224 --> 00:18:05,526 It is the seat of a beast that ignores loyalty and duty. 169 00:18:05,833 --> 00:18:08,732 To protect the nation and stay on the throne, 170 00:18:08,733 --> 00:18:10,118 to do nothing but that, 171 00:18:10,634 --> 00:18:12,502 you must give up your all. 172 00:18:12,503 --> 00:18:16,109 Even your own heart. That is how cruel it is. 173 00:18:18,414 --> 00:18:19,727 Will you still do it? 174 00:18:22,083 --> 00:18:23,124 Yes. 175 00:18:27,724 --> 00:18:30,451 Engrave this moment on your heart then. 176 00:18:31,593 --> 00:18:33,887 Whatever danger may befall us, 177 00:18:34,624 --> 00:18:36,644 I will not leave you. 178 00:18:36,664 --> 00:18:38,249 I will protect you. 179 00:19:09,293 --> 00:19:10,405 What is it? 180 00:19:24,313 --> 00:19:25,890 He has fainted again. 181 00:19:26,743 --> 00:19:30,076 I will visit in a few days. Watch him until then. 182 00:19:30,083 --> 00:19:31,325 Very well. 183 00:19:31,414 --> 00:19:33,979 I will take him to a place safer than my hermitage. 184 00:19:41,194 --> 00:19:43,143 I cannot let him go on his own. 185 00:19:43,993 --> 00:19:45,393 I will follow. 186 00:19:45,394 --> 00:19:48,697 If that will put you at ease, do so. 187 00:20:24,634 --> 00:20:27,704 The royal physician should have a look at this. 188 00:20:28,444 --> 00:20:32,151 I fear this could lead to an infection. 189 00:20:34,583 --> 00:20:36,805 If it were to fester and I to die, 190 00:20:36,983 --> 00:20:39,713 I'll take it to mean I wasn't meant to live long. 191 00:20:39,714 --> 00:20:40,936 What choice do I have? 192 00:20:41,724 --> 00:20:43,370 Don't worry too much. 193 00:20:44,823 --> 00:20:46,672 You are joking again. 194 00:20:46,924 --> 00:20:49,186 That puts me at ease. 195 00:20:57,404 --> 00:21:01,141 I will leave you then, Your Majesty. 196 00:21:08,813 --> 00:21:13,157 While you were gone, the King went to Left State Councilor Shin... 197 00:21:13,513 --> 00:21:15,675 and announced that he'll overturn... 198 00:21:15,924 --> 00:21:18,419 everything you and I worked for. 199 00:21:18,523 --> 00:21:22,665 He forgave everyone who embezzled the taxes and tributes? 200 00:21:25,134 --> 00:21:27,363 There is a way to overturn that, isn't there? 201 00:21:27,364 --> 00:21:29,050 Unfortunately, 202 00:21:29,364 --> 00:21:32,505 what the King has once said cannot be overturned. 203 00:21:32,533 --> 00:21:36,513 Which is why tomorrow, there will be a personnel transfer. 204 00:21:42,313 --> 00:21:44,000 Thank you. 205 00:21:45,214 --> 00:21:47,506 - We should celebrate. - Why, yes. 206 00:21:51,523 --> 00:21:52,822 Have a drink. 207 00:21:52,823 --> 00:21:56,500 Left State Councilor. Congratulations. 208 00:21:56,624 --> 00:22:00,332 I am not the one who will be appointed to a new office tomorrow. 209 00:22:00,333 --> 00:22:02,562 Why are you congratulating me? 210 00:22:02,563 --> 00:22:06,732 The King visited you himself to show how much he trusts you. 211 00:22:06,733 --> 00:22:10,103 That is the only reason everyone here are still in office. 212 00:22:10,104 --> 00:22:12,512 We owe you everything. 213 00:22:12,513 --> 00:22:15,211 How do you say you owe me? 214 00:22:15,384 --> 00:22:17,504 We owe it to the gracious King. 215 00:22:23,724 --> 00:22:26,117 - Have another drink. - Sure. 216 00:22:26,394 --> 00:22:28,242 Don't drink too much. 217 00:22:47,714 --> 00:22:48,996 My lord. 218 00:22:50,083 --> 00:22:52,942 Please accept my small gift. 219 00:22:54,553 --> 00:22:55,563 What is it? 220 00:22:57,124 --> 00:22:58,407 A telescope. 221 00:22:58,993 --> 00:23:02,822 It is a fascinating object that lets you see what is far away... 222 00:23:02,823 --> 00:23:05,085 as if it's right in front of you. 223 00:23:32,553 --> 00:23:35,958 You are too great a man to be head of a small village. 224 00:23:36,664 --> 00:23:38,249 I will think about it. 225 00:23:40,033 --> 00:23:41,478 Thank you. 226 00:23:42,733 --> 00:23:46,643 My lord. My appointment won't be suspended... 227 00:23:47,003 --> 00:23:49,871 like it was last time, will it? 228 00:23:51,914 --> 00:23:53,473 Do you not trust me? 229 00:23:53,474 --> 00:23:56,012 No, why would I not? 230 00:23:56,013 --> 00:23:58,841 I do trust and believe you. 231 00:24:00,313 --> 00:24:01,364 I almost forgot. 232 00:24:01,583 --> 00:24:05,392 I hear you'll be appointed as the county head of Iksan soon. 233 00:24:05,454 --> 00:24:07,039 Congratulations. 234 00:24:09,323 --> 00:24:10,393 Oh, right. 235 00:24:10,394 --> 00:24:13,697 You must've been given such a prominent position... 236 00:24:14,134 --> 00:24:16,992 since you're the son of Left State Councilor Shin. 237 00:24:18,303 --> 00:24:22,282 His Majesty has faith in me, and I hope to make him proud. 238 00:24:36,654 --> 00:24:38,340 You will have your breakfast in bed today. 239 00:24:39,224 --> 00:24:41,244 White rice porridge has been prepared, 240 00:24:41,823 --> 00:24:43,338 so take your time. 241 00:24:48,404 --> 00:24:50,595 Chief Royal Secretary Lee filled me in on everything. 242 00:24:51,533 --> 00:24:53,351 How were things at the palace? 243 00:24:55,043 --> 00:24:56,083 Well, 244 00:24:57,144 --> 00:24:58,932 everything was fine. 245 00:24:59,874 --> 00:25:01,327 Just tell me. 246 00:25:02,043 --> 00:25:04,407 I'd rather not be in the dark and make mistakes because of it. 247 00:25:05,454 --> 00:25:06,626 Actually, 248 00:25:07,684 --> 00:25:10,824 the Queen and the King... 249 00:25:12,253 --> 00:25:14,951 was set to spend the night together. 250 00:25:17,233 --> 00:25:21,041 However, he fell weak due to his illness... 251 00:25:21,904 --> 00:25:23,419 and ran out. 252 00:25:23,833 --> 00:25:25,925 They didn't spend the night together, 253 00:25:26,374 --> 00:25:27,787 so the Queen... 254 00:25:28,803 --> 00:25:31,096 must be quite upset about it. 255 00:26:03,404 --> 00:26:04,485 I have not... 256 00:26:05,543 --> 00:26:07,866 given you anything yet. 257 00:26:08,983 --> 00:26:12,013 The happiness or joy that I have not given. 258 00:26:13,783 --> 00:26:15,268 You should forget it all. 259 00:26:25,533 --> 00:26:27,625 Your Highness, what's wrong? 260 00:26:28,303 --> 00:26:29,747 I feel suffocated. 261 00:26:31,073 --> 00:26:32,790 I am in need of fresh air. 262 00:26:37,644 --> 00:26:40,916 His Majesty the King! 263 00:26:53,454 --> 00:26:55,413 - Your Majesty. - My Queen. 264 00:26:56,624 --> 00:26:57,674 Follow me. 265 00:27:24,523 --> 00:27:25,736 I missed you. 266 00:27:48,313 --> 00:27:49,495 All night, 267 00:27:50,543 --> 00:27:52,473 my mind was filled with thoughts of you. 268 00:27:55,253 --> 00:27:57,849 You're the reason I got through it. 269 00:28:00,053 --> 00:28:01,135 Your Majesty. 270 00:28:21,614 --> 00:28:22,695 Your Majesty, 271 00:28:23,714 --> 00:28:25,673 why are your hands cut and bruised? 272 00:28:26,884 --> 00:28:27,965 Well... 273 00:28:29,424 --> 00:28:32,181 I trained with Officer Jang at dawn. 274 00:28:32,753 --> 00:28:34,178 That must be why. 275 00:28:35,224 --> 00:28:37,658 I told him to go easy on me. 276 00:28:40,904 --> 00:28:43,126 You seem like a different person compared to last night. 277 00:28:46,604 --> 00:28:47,988 That's why I'm glad. 278 00:28:53,144 --> 00:28:55,467 I was worried I may never... 279 00:28:57,043 --> 00:28:58,165 see your smile again. 280 00:28:59,583 --> 00:29:01,037 I was scared to death. 281 00:29:01,783 --> 00:29:03,400 I, too, Your Majesty. 282 00:29:04,793 --> 00:29:05,905 Last night... 283 00:29:06,724 --> 00:29:09,219 felt as long as eternity. 284 00:29:11,733 --> 00:29:13,581 You came to see me today, 285 00:29:15,604 --> 00:29:17,927 and I will not forget that until the day I die. 286 00:29:20,374 --> 00:29:21,889 I will come by often from now on. 287 00:29:22,843 --> 00:29:24,358 I will until you get sick and tired of me. 288 00:29:46,164 --> 00:29:47,274 I'm sorry for your suffering. 289 00:29:48,033 --> 00:29:51,568 It's all right. I didn't suffer at all. 290 00:29:53,073 --> 00:29:54,356 What magic did you spin? 291 00:29:54,773 --> 00:29:56,056 Last night, it seemed like... 292 00:29:56,343 --> 00:29:58,738 we'd be losing our heads without a proper trial. 293 00:29:59,073 --> 00:30:00,588 It's nothing I did. 294 00:30:01,214 --> 00:30:04,314 You two being arrested was a mistake in the first place. 295 00:30:04,614 --> 00:30:06,907 What? A mistake? 296 00:30:08,483 --> 00:30:10,706 Is that how things are done here? 297 00:30:11,124 --> 00:30:13,492 Why not find me after I'm beheaded... 298 00:30:13,493 --> 00:30:15,223 and say it was a mistake? 299 00:30:15,224 --> 00:30:16,607 Aren't I right? 300 00:30:21,833 --> 00:30:23,550 I was terrified in there. 301 00:30:27,033 --> 00:30:30,175 My lord, are you sure it's all right? 302 00:30:31,214 --> 00:30:33,799 Yes, there's nothing to worry about now. 303 00:30:35,144 --> 00:30:37,001 I should meet with our people... 304 00:30:37,553 --> 00:30:39,938 and apologize until I'm forgiven. 305 00:30:40,414 --> 00:30:44,291 I will suggest that we find a way to continue Lord Gil's work. 306 00:31:02,773 --> 00:31:04,015 What is all this? 307 00:31:04,243 --> 00:31:06,213 Why are you blocking the Queen Dowager's palace? 308 00:31:06,214 --> 00:31:08,809 The King has prohibited any visitors. 309 00:31:09,114 --> 00:31:10,195 The King? 310 00:31:10,954 --> 00:31:13,508 His Majesty ordered her to be confined? 311 00:31:20,654 --> 00:31:22,279 The Queen Dowager is in confinement. 312 00:31:23,493 --> 00:31:24,574 Lord Shin! 313 00:31:27,164 --> 00:31:29,759 How dare you put the Queen Dowager in confinement. 314 00:31:29,904 --> 00:31:31,924 This is tactless and disrespectful! 315 00:31:32,204 --> 00:31:34,673 His Majesty must have had his reasons, 316 00:31:34,674 --> 00:31:36,319 so why lash out at me about it? 317 00:31:37,974 --> 00:31:39,226 I just found out myself anyway. 318 00:31:44,253 --> 00:31:46,436 Are you saying you had nothing to do with this? 319 00:31:48,184 --> 00:31:50,446 If you're that concerned about the Queen Dowager, 320 00:31:50,583 --> 00:31:52,715 appeal to the King on the matter. 321 00:31:54,293 --> 00:31:55,405 Let's go. 322 00:32:31,733 --> 00:32:32,743 Your Majesty, 323 00:32:33,864 --> 00:32:36,692 here are the officials that will be newly appointed. 324 00:32:37,563 --> 00:32:40,634 Your Majesty, please rescind your order. 325 00:32:41,474 --> 00:32:44,806 If you appoint corrupt officials to new positions, 326 00:32:45,144 --> 00:32:47,134 your authority will be questioned. 327 00:32:47,513 --> 00:32:48,553 Your Majesty, 328 00:32:49,043 --> 00:32:51,538 if officials who extort the people are reappointed, 329 00:32:51,783 --> 00:32:54,035 the people will only resent you. 330 00:32:54,724 --> 00:32:58,834 Please reconsider, Your Majesty. 331 00:32:59,093 --> 00:33:01,952 - Please reconsider, Your Majesty. - Please reconsider, Your Majesty. 332 00:33:02,323 --> 00:33:03,405 Your Majesty, 333 00:33:03,894 --> 00:33:06,490 those are the words of who can't see the bigger picture. 334 00:33:07,134 --> 00:33:09,992 Only delaying the appointments of government officials... 335 00:33:10,333 --> 00:33:12,223 will also hurt the people. 336 00:33:12,503 --> 00:33:15,433 You must execute this order immediately. 337 00:33:17,714 --> 00:33:20,541 I understand all of your concerns. 338 00:33:22,684 --> 00:33:23,754 Chief Royal Secretary Lee. 339 00:33:26,184 --> 00:33:28,244 Shin Yi Gyum, Fourth Censor of the Office of Censors, 340 00:33:28,523 --> 00:33:29,796 please step forward. 341 00:33:43,820 --> 00:33:48,820 [VIU Ver] tvN E08 'The Crowned Clown' "The Power To Protect The People I Cherish" -♥ Ruo Xi ♥- 342 00:34:02,848 --> 00:34:05,575 I had my eyes on your competence. 343 00:34:07,078 --> 00:34:10,381 Someone like you must not be wasted. 344 00:34:11,218 --> 00:34:14,046 I hereby cancel your previous appointment... 345 00:34:14,928 --> 00:34:17,555 and appoint you as a village chief in Daejung-hyun, Moojin. 346 00:34:21,629 --> 00:34:23,284 - What? - This does not make sense. 347 00:34:24,268 --> 00:34:26,561 Daejung-hyun in Moojin? That is an island. 348 00:34:27,299 --> 00:34:29,087 Am I being demoted? 349 00:34:29,308 --> 00:34:31,661 I should be promoted instead. 350 00:34:33,009 --> 00:34:36,442 It is said a new hot spring has been formed in that area. 351 00:34:36,549 --> 00:34:39,003 Pardon? A hot spring? 352 00:34:39,919 --> 00:34:41,504 Right, a hot spring. 353 00:34:42,649 --> 00:34:46,092 As you all know, I enjoy hot-springs. 354 00:34:47,388 --> 00:34:49,858 I want you to go investigate its geological features yourself... 355 00:34:49,859 --> 00:34:52,258 and figure out where to dig in the mainland... 356 00:34:52,259 --> 00:34:53,712 to make a hot spring. 357 00:34:55,468 --> 00:34:59,306 I want to experience another type of water other than that from Onyang. 358 00:35:09,678 --> 00:35:10,688 Next. 359 00:35:12,678 --> 00:35:16,456 Jeong Eui Myung from Jeonju, Lee Soon Il from Deoksan, 360 00:35:16,689 --> 00:35:18,477 Park Ki Sang from Heungdeok, 361 00:35:18,689 --> 00:35:22,930 and Kim Ji Bong. Please come up front. 362 00:35:33,368 --> 00:35:34,883 City Magistrate in Jeonju, Jeong Eui Myung. 363 00:35:36,669 --> 00:35:39,938 The inspection says you siphoned the most amount of tributes. 364 00:35:39,939 --> 00:35:43,282 How could a city magistrate steal instead of showing a good example? 365 00:35:43,408 --> 00:35:44,995 I disapprove your appointment. 366 00:35:50,319 --> 00:35:51,803 County Head, Lee Soon Il. 367 00:35:53,288 --> 00:35:55,588 Siphoning tributes was one thing, 368 00:35:55,589 --> 00:35:57,578 but you had an affair with someone else's wife. 369 00:35:57,589 --> 00:35:59,458 The townspeople sent petitions regarding this issue. 370 00:35:59,459 --> 00:36:01,347 How dare you wish for a promotion? 371 00:36:03,669 --> 00:36:05,184 County Head, Park Ki Sang. 372 00:36:06,868 --> 00:36:09,767 You siphoned tributes and even bribed others to hide the fact... 373 00:36:09,768 --> 00:36:11,637 when it got revealed. 374 00:36:11,638 --> 00:36:13,457 How could you attempt to cover your crime with another crime? 375 00:36:13,738 --> 00:36:15,062 I disapprove your appointment. 376 00:36:28,428 --> 00:36:32,195 Lock them up in prison until they receive proper punishment. 377 00:36:32,729 --> 00:36:34,157 - Your Majesty. - Your Majesty. 378 00:36:34,158 --> 00:36:37,260 - Please have mercy on us. - Please. 379 00:36:37,569 --> 00:36:41,649 Please forgive us. 380 00:36:41,939 --> 00:36:44,665 - Your Majesty. - Your Majesty. 381 00:36:44,779 --> 00:36:47,405 - Your Majesty. - Please spare us. 382 00:36:47,678 --> 00:36:49,466 Your Majesty. 383 00:36:57,319 --> 00:37:00,117 Your Majesty, this was to appoint them, 384 00:37:00,118 --> 00:37:03,188 not to suddenly accuse them of their charges and imprison them. 385 00:37:03,189 --> 00:37:05,117 This cannot be done. 386 00:37:05,198 --> 00:37:07,047 What cannot be done? 387 00:37:07,299 --> 00:37:11,066 You visited my humble house yourself and approved their appointments. 388 00:37:11,299 --> 00:37:14,568 You told me to return to the court as your servant... 389 00:37:14,569 --> 00:37:17,367 and to take care of court affairs according to my will. 390 00:37:17,368 --> 00:37:19,108 So how could you do this? 391 00:37:19,109 --> 00:37:21,674 I said it because I trusted your loyalty, 392 00:37:22,078 --> 00:37:24,402 but you disappointed me. 393 00:37:24,549 --> 00:37:26,397 How do you mean, Your Majesty? 394 00:37:26,979 --> 00:37:28,161 Chief Royal Secretary Lee. 395 00:37:28,549 --> 00:37:31,315 Village Head of Jiksun, Kim Ji Bong. 396 00:37:31,488 --> 00:37:33,407 Yes. 397 00:37:34,689 --> 00:37:37,183 He is a village chief himself, 398 00:37:37,288 --> 00:37:39,597 but he was appointed to the position... 399 00:37:39,598 --> 00:37:41,285 without passing the entire qualification exams. 400 00:37:41,299 --> 00:37:45,208 Left State Councilor Shin appointed an unqualified man to a position. 401 00:37:45,368 --> 00:37:47,762 It is only right to accuse him for his charges. 402 00:37:49,538 --> 00:37:52,307 Considering your right to be exempted from charges, 403 00:37:52,308 --> 00:37:54,299 I will not punish you. 404 00:37:55,578 --> 00:37:58,306 However, your crime is a grave one, 405 00:37:58,419 --> 00:38:00,367 so I order you to be dismissed from your position. 406 00:38:09,488 --> 00:38:10,600 Your Majesty. 407 00:38:15,368 --> 00:38:17,753 Is this truly your will? 408 00:38:18,399 --> 00:38:19,510 That is right. 409 00:38:34,988 --> 00:38:36,918 Hurry and pay. 410 00:38:36,919 --> 00:38:39,212 - Gosh. - Pay for the show. 411 00:38:40,589 --> 00:38:42,144 That punk... 412 00:38:42,328 --> 00:38:45,995 is handsome unlike his lowly status. 413 00:39:00,479 --> 00:39:02,947 Why did he take bribes and offer positions in the first place? 414 00:39:02,948 --> 00:39:04,736 - He deserves this. - I know. 415 00:39:06,848 --> 00:39:07,990 Let us go. 416 00:39:23,669 --> 00:39:25,083 Left State Councilor Shin. 417 00:39:28,868 --> 00:39:31,909 I guess I should call you Lord Shin now. 418 00:39:42,288 --> 00:39:43,935 Tell the King. 419 00:39:45,158 --> 00:39:47,814 I deserve to have my noble status taken away, 420 00:39:48,388 --> 00:39:51,288 but he was merciful enough to keep my great lord position. 421 00:39:53,158 --> 00:39:55,390 I will never forget his generosity. 422 00:39:56,368 --> 00:39:57,914 I will tell him so. 423 00:40:16,549 --> 00:40:19,083 You humiliated our innocent family. 424 00:40:19,388 --> 00:40:21,408 I'll make sure you regret this day. 425 00:40:34,669 --> 00:40:37,769 You attempted to murder me, the Chief Royal Secretary. 426 00:40:37,839 --> 00:40:39,627 And you claim yourself innocent? 427 00:40:43,178 --> 00:40:45,602 I never attempted to murder you. 428 00:40:45,848 --> 00:40:47,017 Do you have evidence? 429 00:40:47,018 --> 00:40:49,110 If I report this to the Department of Justice, 430 00:40:49,288 --> 00:40:52,622 it will only take two days to find evidence and witnesses... 431 00:40:53,018 --> 00:40:54,787 and to have them testify. 432 00:40:54,788 --> 00:40:55,971 Should I report? 433 00:41:00,558 --> 00:41:04,234 Refuse to take the position, and I will press charges. 434 00:41:18,633 --> 00:41:20,233 Have your grudges been lifted now? 435 00:41:20,234 --> 00:41:21,778 This is just the beginning. 436 00:41:22,533 --> 00:41:24,625 Considering what my sister went through, 437 00:41:25,973 --> 00:41:28,373 it will not be enough even if I turn them into slaves... 438 00:41:28,374 --> 00:41:30,293 and have them carry buckets full of feces every day. 439 00:41:33,743 --> 00:41:37,754 I miss my sister, my lord. 440 00:41:38,044 --> 00:41:40,612 Woon Shim knows where she is. 441 00:41:40,613 --> 00:41:41,967 Let me see her. 442 00:41:42,923 --> 00:41:46,560 So Woon Shim was keeping her. 443 00:41:46,854 --> 00:41:50,523 But I cannot ask her about your sister's whereabouts... 444 00:41:50,524 --> 00:41:52,553 without telling her what you are up to. 445 00:41:53,334 --> 00:41:57,101 Wait a little more until I find another way. 446 00:41:59,874 --> 00:42:01,116 Understood. 447 00:42:02,604 --> 00:42:04,825 Tomorrow is His Majesty's birthday. 448 00:42:05,044 --> 00:42:07,543 All the court officials will be celebrating the day. 449 00:42:07,544 --> 00:42:10,008 Learn what you must know from Eunuch Cho... 450 00:42:10,013 --> 00:42:11,731 so that you do not make any mistakes. 451 00:42:13,513 --> 00:42:16,856 I am not even aware when my birthday is. 452 00:42:17,524 --> 00:42:19,776 It feels a bit strange to hold a birthday feast. 453 00:42:20,323 --> 00:42:22,963 Can we not cancel the feast and everything? 454 00:42:22,964 --> 00:42:24,609 The birthday feast... 455 00:42:25,133 --> 00:42:28,335 is the court officials' celebration dedicated to the king. 456 00:42:28,803 --> 00:42:31,163 They must have been preparing this for months, 457 00:42:31,164 --> 00:42:32,991 so it cannot be canceled that easily. 458 00:42:35,743 --> 00:42:37,873 How about I receive their greetings during the court assembly... 459 00:42:37,874 --> 00:42:39,833 and call off the feast? 460 00:42:41,044 --> 00:42:44,347 We can distribute all the food to the people. 461 00:42:44,613 --> 00:42:47,815 People filling themselves on the King's birthday. 462 00:42:49,084 --> 00:42:50,538 Doesn't it sound great? 463 00:42:53,593 --> 00:42:54,734 Okay. 464 00:42:54,923 --> 00:42:59,439 I will discuss the issue with the Minister of Rites and adjust it. 465 00:43:00,794 --> 00:43:01,844 Okay. 466 00:43:11,173 --> 00:43:14,174 Come and buy some taffy. 467 00:43:14,513 --> 00:43:15,999 Hurry up. 468 00:43:17,343 --> 00:43:19,012 Buy some taffy. 469 00:43:19,013 --> 00:43:20,063 Here. 470 00:43:21,823 --> 00:43:24,046 Where are you going? Come back. 471 00:43:24,124 --> 00:43:26,052 What is the matter, sir? 472 00:43:26,053 --> 00:43:28,145 You came by a while ago already. 473 00:43:28,524 --> 00:43:31,795 I need to know the prices to calculate the tax. 474 00:43:32,033 --> 00:43:34,862 I work at the Office of Taxation, so don't complain. 475 00:43:34,964 --> 00:43:37,132 - Bring that over here. - Here you go. 476 00:43:37,133 --> 00:43:38,921 Have some of this. 477 00:43:42,943 --> 00:43:45,973 Why would you offer taffy of all snacks? 478 00:43:46,513 --> 00:43:48,634 I almost feel you want me to shut my mouth. 479 00:43:49,383 --> 00:43:50,657 Why would we? 480 00:43:50,883 --> 00:43:54,116 We only want you to have something sweet and stay a while. 481 00:43:55,024 --> 00:43:57,183 1, 2... 482 00:43:57,184 --> 00:43:59,445 - What are you doing? - I will count up to 10. 483 00:43:59,593 --> 00:44:01,192 - What? - I must know the price. 484 00:44:01,193 --> 00:44:02,992 Bring back what you hid. 485 00:44:02,993 --> 00:44:06,092 What makes you think we hid something in the back? 486 00:44:06,093 --> 00:44:07,275 After I count to 10, 487 00:44:07,794 --> 00:44:10,288 anything I find during the search will be fined double. 488 00:44:10,504 --> 00:44:11,575 - What? - Three. 489 00:44:11,774 --> 00:44:12,946 - Run. - Four. 490 00:44:32,954 --> 00:44:35,892 I would like to ask you something. 491 00:44:36,423 --> 00:44:37,877 Are you the owner of this stall? 492 00:44:41,493 --> 00:44:43,524 - I wish I were. - Pardon? 493 00:44:44,434 --> 00:44:45,584 Never mind. 494 00:44:46,533 --> 00:44:48,625 Ask me what you will. 495 00:44:49,673 --> 00:44:52,401 Gab Soo. Let's just go. 496 00:44:53,044 --> 00:44:54,273 Why? 497 00:44:54,274 --> 00:44:55,525 We must find Ha Seon. 498 00:44:58,414 --> 00:44:59,424 Well... 499 00:45:01,383 --> 00:45:03,403 I'd like you to take a look at this. 500 00:45:04,254 --> 00:45:06,677 Do you know who made this or where? 501 00:45:07,624 --> 00:45:08,922 Let me see. 502 00:45:08,923 --> 00:45:10,580 How much could you get for this? 503 00:45:16,403 --> 00:45:17,576 I was just kidding. 504 00:45:18,473 --> 00:45:21,503 You have the glare of someone who will do well in life. 505 00:45:30,044 --> 00:45:31,094 A dragon? 506 00:45:32,914 --> 00:45:34,903 Only the king is allowed to use this decoration. 507 00:45:35,153 --> 00:45:38,415 My gosh. The... The king? 508 00:45:38,553 --> 00:45:39,603 Hey. 509 00:45:40,653 --> 00:45:43,451 Where did you get something so valuable? 510 00:45:43,823 --> 00:45:46,319 Well... The thing is... 511 00:45:46,693 --> 00:45:47,946 So... 512 00:45:48,464 --> 00:45:50,887 Hey. Hey, wait! 513 00:45:51,263 --> 00:45:53,596 Hey. Wait! 514 00:45:55,843 --> 00:45:58,328 You haven't counted to 10 yet, have you? 515 00:45:59,544 --> 00:46:00,856 I just got to 118. 516 00:46:03,584 --> 00:46:04,655 118? 517 00:46:08,684 --> 00:46:09,733 Lord Jinpyeong. 518 00:46:11,283 --> 00:46:12,838 Did you come to see the King? 519 00:46:13,053 --> 00:46:15,073 No. I came to see you. 520 00:46:15,363 --> 00:46:16,475 Me? 521 00:46:17,493 --> 00:46:21,201 However hard I think, I just don't get what the King's thinking. 522 00:46:22,434 --> 00:46:24,262 I thought Lord Shin... 523 00:46:24,263 --> 00:46:26,572 manipulated the King into confining the Queen Dowager. 524 00:46:26,573 --> 00:46:29,301 My chat with him today proved otherwise. 525 00:46:30,204 --> 00:46:33,475 I thought you would know what the King is thinking. 526 00:46:34,013 --> 00:46:35,084 I do not. 527 00:46:35,783 --> 00:46:38,339 How would I know what the King's plans are? 528 00:46:39,214 --> 00:46:43,062 If you're worried about the Queen Dowager, you need not be. 529 00:46:43,653 --> 00:46:45,822 It's the King's birthday tomorrow, 530 00:46:45,823 --> 00:46:48,893 and he ordered the confinement be cancelled especially. 531 00:46:50,124 --> 00:46:51,174 Goodbye. 532 00:47:05,644 --> 00:47:07,795 If he were to cancel it so easily, 533 00:47:08,613 --> 00:47:11,310 why did he confine me in such a hurry? 534 00:47:11,644 --> 00:47:14,178 I believe it was to belittle your authority. 535 00:47:21,493 --> 00:47:24,452 You must not put up with the King's tyranny any longer. 536 00:47:24,624 --> 00:47:27,289 If the King wants me to tremble in fear, 537 00:47:29,464 --> 00:47:30,949 I will pretend to do so. 538 00:47:31,234 --> 00:47:32,890 What do you plan to do? 539 00:47:36,004 --> 00:47:37,003 My lord. 540 00:47:37,004 --> 00:47:40,448 You gave me your word that there would be no problems this time. 541 00:47:40,814 --> 00:47:43,282 Will you come out, my lord? 542 00:47:43,283 --> 00:47:45,382 Don't just stand there. Drag him away. 543 00:47:45,383 --> 00:47:46,393 - Yes, master. - Yes, master. 544 00:47:47,254 --> 00:47:49,909 I was told you had the power to do anything, 545 00:47:50,053 --> 00:47:52,245 so I even gave you the deed to my land. 546 00:47:52,553 --> 00:47:55,123 Since you failed to get me appointed, 547 00:47:55,124 --> 00:47:56,963 give the deed back to me! 548 00:47:56,964 --> 00:47:59,085 - Silence him. - Let go! 549 00:48:00,394 --> 00:48:02,888 My lord! Give me back my... 550 00:48:07,274 --> 00:48:10,132 My lord, please save me. 551 00:48:11,073 --> 00:48:13,740 I have something urgent to tell you. 552 00:48:13,943 --> 00:48:17,247 It is about the King. 553 00:48:17,914 --> 00:48:19,429 If you do not listen, 554 00:48:19,783 --> 00:48:22,481 you will regret it for sure. 555 00:48:24,153 --> 00:48:25,194 Stop. 556 00:48:27,394 --> 00:48:28,404 Father. 557 00:48:29,524 --> 00:48:30,574 Let him in. 558 00:48:33,334 --> 00:48:35,323 What's the urgent news about the King? 559 00:48:36,763 --> 00:48:38,117 Let's hear you out. 560 00:48:38,734 --> 00:48:40,017 I recently... 561 00:48:40,573 --> 00:48:43,069 invited a group of clowns to perform at my house. 562 00:48:43,644 --> 00:48:45,432 One of the clowns... 563 00:48:45,943 --> 00:48:48,811 looks exactly like the King. 564 00:48:54,314 --> 00:48:57,919 Are you trying to deceive me with such a lie? 565 00:48:59,024 --> 00:49:01,750 - Drag him out of here! - My lord. 566 00:49:02,323 --> 00:49:03,939 It is not a lie. 567 00:49:04,093 --> 00:49:06,417 It is true, I swear. 568 00:49:16,303 --> 00:49:17,353 So, 569 00:49:19,714 --> 00:49:22,340 does he really look exactly like the King? 570 00:49:22,484 --> 00:49:25,241 Why would I tell you a lie? 571 00:49:25,553 --> 00:49:29,291 If you do not believe me, I will give up my life. 572 00:49:31,883 --> 00:49:35,156 How should we punish the criminal Yoo Ho Joon? 573 00:49:35,464 --> 00:49:36,979 Have him exiled. 574 00:49:37,124 --> 00:49:38,578 It was only surprised. 575 00:49:39,164 --> 00:49:41,255 If you kill it over one mistake, 576 00:49:41,863 --> 00:49:43,402 how many of us would be alive? 577 00:49:43,403 --> 00:49:45,827 I have never lost my trust in you, 578 00:49:46,173 --> 00:49:48,132 so return to the palace and be at my side. 579 00:49:48,133 --> 00:49:50,842 Considering your right to be exempted from charges, 580 00:49:50,843 --> 00:49:52,530 I will not punish you. 581 00:49:52,814 --> 00:49:55,299 However, your crime is a grave one, 582 00:49:55,684 --> 00:49:57,330 so I order you to be dismissed from your position. 583 00:50:10,363 --> 00:50:12,151 Why did you ask to see us again? 584 00:50:16,903 --> 00:50:19,964 I called you to give you this. 585 00:50:33,484 --> 00:50:34,928 (Daedong Manuscript) 586 00:50:35,524 --> 00:50:37,645 This is the book that... 587 00:50:37,923 --> 00:50:39,409 Lord Gil Sam Bong wrote. 588 00:50:41,254 --> 00:50:43,492 I thought it was burned... 589 00:50:43,493 --> 00:50:45,322 when Lord Gil died. 590 00:50:45,323 --> 00:50:47,920 Lord Lee risked his life to join Lord Gil in prison, 591 00:50:48,693 --> 00:50:50,350 cared for him until he died, 592 00:50:50,803 --> 00:50:52,318 and relayed us his message. 593 00:50:53,204 --> 00:50:56,435 I thought he was our traitor and enemy, 594 00:50:56,943 --> 00:50:58,116 but not anymore. 595 00:50:58,814 --> 00:51:00,086 I guarantee that... 596 00:51:00,374 --> 00:51:03,918 the rice payment law will be a stepping stone to... 597 00:51:04,914 --> 00:51:06,064 the world we want. 598 00:51:08,754 --> 00:51:11,308 I remember studying hard... 599 00:51:11,584 --> 00:51:14,826 to read and write, hoping to read this for myself one day. 600 00:51:15,024 --> 00:51:16,336 You can do that now. 601 00:51:17,394 --> 00:51:19,009 You don't have to forgive me. 602 00:51:19,564 --> 00:51:21,079 You can even hate me. 603 00:51:22,064 --> 00:51:25,840 I'll give myself up to create the world you want. 604 00:51:26,573 --> 00:51:28,492 Let's do what we used to. 605 00:51:29,743 --> 00:51:31,057 Let's learn together... 606 00:51:32,214 --> 00:51:33,891 and live together. 607 00:51:34,774 --> 00:51:36,979 If I let myself be duped once, 608 00:51:37,404 --> 00:51:39,346 I can let myself be duped twice. 609 00:51:41,383 --> 00:51:44,817 Let's give him the benefit of the doubt. 610 00:51:48,794 --> 00:51:50,541 Don't mess up this time. 611 00:51:51,723 --> 00:51:54,188 I won't. Thank you. 612 00:52:05,843 --> 00:52:08,267 Engrave this moment on your heart then. 613 00:52:09,013 --> 00:52:11,033 Whatever danger may befall us, 614 00:52:11,644 --> 00:52:13,400 I will not leave you. 615 00:52:14,084 --> 00:52:15,468 I will protect you. 616 00:53:44,504 --> 00:53:46,797 Queen Dowager. 617 00:53:47,243 --> 00:53:50,446 - We hope you were well. - We hope you were well. 618 00:53:50,544 --> 00:53:51,913 Queen Dowager, 619 00:53:51,914 --> 00:53:55,520 we truly grieve for all your recent suffering. 620 00:53:55,854 --> 00:53:57,623 Sitting on the throne... 621 00:53:57,624 --> 00:54:00,393 is a king who disrespects his parent. 622 00:54:00,394 --> 00:54:03,495 The future of this nation couldn't be direr. 623 00:54:03,693 --> 00:54:06,132 A parent is responsible for a child's behavior. 624 00:54:06,133 --> 00:54:10,043 I am to blame for not putting a stop to his tyranny. 625 00:54:10,204 --> 00:54:13,365 However, for the royal family and the peace of this nation, 626 00:54:13,774 --> 00:54:17,137 I will not close my eyes to the trouble he causes. 627 00:54:18,644 --> 00:54:21,097 Who will stand up with me? 628 00:54:21,144 --> 00:54:23,063 Those loyal... 629 00:54:23,243 --> 00:54:25,753 have a duty to banish... 630 00:54:25,754 --> 00:54:27,782 and punish a traitorous leader. 631 00:54:27,783 --> 00:54:29,774 Don't you agree? 632 00:54:30,124 --> 00:54:31,668 How can I not? 633 00:54:32,024 --> 00:54:35,124 You have my loyalty, Queen Dowager. 634 00:54:35,323 --> 00:54:37,485 - You have my loyalty. - You have my loyalty. 635 00:54:38,124 --> 00:54:40,052 - You have my loyalty. - You have my loyalty! 636 00:54:53,513 --> 00:54:57,321 Your Majesty, happy birthday. 637 00:54:58,743 --> 00:54:59,926 Thank you. 638 00:55:18,763 --> 00:55:20,551 You are now dismissed. 639 00:55:21,803 --> 00:55:23,117 Yes, Your Majesty. 640 00:55:47,734 --> 00:55:49,683 It wasn't a small wound, 641 00:55:50,064 --> 00:55:52,558 so how could it vanish overnight? 642 00:56:05,214 --> 00:56:07,405 Your Majesty, have you come to? 643 00:56:13,124 --> 00:56:14,538 Where am I? 644 00:56:16,323 --> 00:56:18,242 Why did you bring me here? 645 00:56:18,564 --> 00:56:20,685 You suddenly collapsed again. 646 00:56:20,934 --> 00:56:24,296 We brought you here to cover up your illness. 647 00:56:25,334 --> 00:56:27,696 Where's the head of that clown? 648 00:56:32,243 --> 00:56:34,163 I couldn't complete your order. 649 00:56:34,843 --> 00:56:36,329 I am worthy of dying, 650 00:56:36,883 --> 00:56:39,034 so punish me however you please. 651 00:56:39,283 --> 00:56:41,102 If you're worthy of dying, then you should. 652 00:56:44,383 --> 00:56:46,110 What are you looking at? 653 00:56:47,024 --> 00:56:48,508 Should I kill you myself? 654 00:57:01,033 --> 00:57:03,194 You failed to complete my order, 655 00:57:04,044 --> 00:57:05,620 and you shall pay with death. 656 00:57:07,943 --> 00:57:10,105 Consider death by your own king... 657 00:57:10,684 --> 00:57:12,461 a blessing. 658 00:57:19,794 --> 00:57:20,966 Your Majesty. 659 00:57:35,133 --> 00:57:39,083 Haksan, you one lucky man. 660 00:57:41,573 --> 00:57:43,331 I will behead him, 661 00:57:44,044 --> 00:57:46,276 so watch carefully. 662 00:57:51,423 --> 00:57:52,636 Your Majesty. 663 00:57:53,323 --> 00:57:54,707 Will you do it instead? 664 00:58:01,763 --> 00:58:05,439 Today is your birthday, Your Majesty. 665 00:58:06,204 --> 00:58:10,112 Do not paint a delightful day with blood. 666 00:58:10,843 --> 00:58:11,984 My birthday? 667 00:58:15,673 --> 00:58:16,825 My birthday. 668 00:58:19,653 --> 00:58:23,420 That's right. It's my birthday. 669 00:58:25,823 --> 00:58:27,369 Then I shouldn't. 670 00:58:28,223 --> 00:58:29,506 I shouldn't. 671 00:58:33,394 --> 00:58:37,141 Imprison Officer Jang and bring me my birthday meal. 672 00:58:38,434 --> 00:58:40,222 We should eat together. 673 00:58:49,843 --> 00:58:51,197 Moo Yeong. 674 00:58:52,144 --> 00:58:54,002 Head back to the palace first. 675 00:58:54,754 --> 00:58:56,844 I will bring His Majesty back with me. 676 00:59:20,159 --> 00:59:22,693 I prepared your birthday meal myself. 677 00:59:23,268 --> 00:59:27,207 I know you canceled the party, but don't refuse this too. 678 00:59:27,768 --> 00:59:30,970 You made all of this yourself? 679 00:59:31,069 --> 00:59:34,412 I had help from the court ladies of the royal kitchen. 680 00:59:34,879 --> 00:59:39,120 However, you eat seaweed soup every birthday, 681 00:59:39,248 --> 00:59:41,440 so I made it myself. 682 00:59:53,958 --> 00:59:55,158 It's delicious. 683 00:59:55,159 --> 00:59:56,543 I'm glad. 684 01:00:01,368 --> 01:00:02,568 Your Majesty, 685 01:00:02,569 --> 01:00:06,043 the consorts are here to greet you. 686 01:00:10,308 --> 01:00:12,147 They're here to wish you a happy birthday, 687 01:00:12,148 --> 01:00:13,967 so please allow them inside. 688 01:00:16,618 --> 01:00:17,902 They may enter. 689 01:00:31,469 --> 01:00:32,641 Your Majesty, 690 01:00:33,438 --> 01:00:38,115 to wish you a wonderful birthday, I have prepared a small gift. 691 01:00:38,368 --> 01:00:40,226 Please open it. 692 01:00:50,989 --> 01:00:52,100 This... 693 01:00:52,859 --> 01:00:55,488 To wish you a long and healthy life, 694 01:00:55,489 --> 01:00:57,245 I had it custom-made. 695 01:01:05,168 --> 01:01:08,198 This reminds me of that song. 696 01:01:09,268 --> 01:01:13,046 Tortoise, tortoise, give me your head 697 01:01:13,308 --> 01:01:14,794 If you don't 698 01:01:15,879 --> 01:01:17,061 I will grill you for dinner 699 01:01:21,248 --> 01:01:23,471 At least tortoises can be eaten. 700 01:01:24,949 --> 01:01:27,181 I'm afraid this won't be of any use. 701 01:01:28,489 --> 01:01:31,488 A live tortoise would've been better. 702 01:01:31,489 --> 01:01:32,700 Pardon? 703 01:01:33,898 --> 01:01:36,227 I shall sell this to fill up the ration rice. 704 01:01:36,228 --> 01:01:37,481 But Your Majesty! 705 01:01:42,969 --> 01:01:47,079 Your Highness, what did you get for His Majesty's birthday? 706 01:01:51,049 --> 01:01:52,291 I... 707 01:01:55,049 --> 01:01:57,241 I wasn't able to prepare a gift. 708 01:01:57,288 --> 01:01:59,813 It happens. It's fine. 709 01:02:01,889 --> 01:02:05,161 I heard the commoners prefer to not exchange gifts. 710 01:02:05,759 --> 01:02:07,446 We should do the same. 711 01:02:13,998 --> 01:02:16,261 I plan to go to the library today. 712 01:02:18,038 --> 01:02:19,267 It's my birthday, 713 01:02:19,268 --> 01:02:21,935 so I should spend time with books, my true friends. 714 01:02:23,308 --> 01:02:24,591 I plan to read... 715 01:02:25,009 --> 01:02:27,574 at 4pm as usual, in the library. 716 01:02:27,978 --> 01:02:29,705 No one is to disturb me. 717 01:02:31,788 --> 01:02:35,859 4pm, the library, to read. 718 01:02:46,799 --> 01:02:50,848 Today is the day some are born, 719 01:02:52,109 --> 01:02:54,734 but it's also the day some die. 720 01:02:57,549 --> 01:02:59,326 Like my mother who died... 721 01:03:00,918 --> 01:03:02,130 after having me. 722 01:03:04,618 --> 01:03:06,517 I heard she never had... 723 01:03:06,518 --> 01:03:08,982 a mouthful of the soup women have after childbirth. 724 01:03:09,728 --> 01:03:12,012 My father blamed me for her death, 725 01:03:12,688 --> 01:03:15,930 so he never even got me a nanny. 726 01:03:16,498 --> 01:03:17,882 I was told that... 727 01:03:19,168 --> 01:03:21,320 instead of milk, I was fed this soup. 728 01:03:23,839 --> 01:03:25,859 I wished to call him "Father". 729 01:03:28,779 --> 01:03:30,091 The late king... 730 01:03:32,949 --> 01:03:35,706 never permitted me to call him that. 731 01:03:41,688 --> 01:03:42,698 Right. 732 01:03:43,728 --> 01:03:45,475 What happened to the Queen? 733 01:03:47,629 --> 01:03:49,113 Did you administer the poison? 734 01:03:51,998 --> 01:03:53,048 Your Majesty. 735 01:03:55,598 --> 01:03:57,124 The soup is getting cold. 736 01:03:58,739 --> 01:03:59,921 You should eat first. 737 01:04:02,179 --> 01:04:03,218 But then... 738 01:04:04,348 --> 01:04:07,277 I can always order she be poisoned on my return. 739 01:04:43,688 --> 01:04:45,132 When I return, 740 01:04:46,389 --> 01:04:49,964 I will kill everyone who disobeyed me. 741 01:04:52,159 --> 01:04:54,886 Only blood will make them come to their senses. 742 01:04:56,328 --> 01:04:57,440 In the end... 743 01:05:04,739 --> 01:05:05,749 Your Majesty. 744 01:05:06,679 --> 01:05:07,991 Before you return, 745 01:05:08,839 --> 01:05:10,566 why don't you go to the beach... 746 01:05:11,478 --> 01:05:13,266 you went to often as a prince? 747 01:05:14,279 --> 01:05:18,087 I will offer you a drink there to celebrate your birthday. 748 01:05:20,389 --> 01:05:21,428 Okay. 749 01:05:22,788 --> 01:05:24,607 We haven't been there in a while. 750 01:06:11,268 --> 01:06:14,338 I always wondered what would be beyond the waters. 751 01:06:16,679 --> 01:06:17,961 When I was the Crown Prince, 752 01:06:18,509 --> 01:06:21,447 you brought back books from your trip as an envoy to Ming. 753 01:06:22,748 --> 01:06:25,515 They were full of amusing stories from beyond the sea. 754 01:06:28,189 --> 01:06:32,673 One day, I will travel to the great nations beyond the sea... 755 01:06:33,328 --> 01:06:35,217 and import developed weapons. 756 01:06:36,099 --> 01:06:39,734 My nation will be more powerful than Japan, the barbarians, 757 01:06:40,168 --> 01:06:42,592 or even Ming itself. 758 01:06:43,568 --> 01:06:44,719 Just wait and see. 759 01:06:51,179 --> 01:06:52,825 Why do you say nothing? 760 01:06:53,479 --> 01:06:56,276 You know very well yourself that... 761 01:06:57,748 --> 01:07:01,859 the powerful nation that you dream of is just what I want. 762 01:07:02,189 --> 01:07:03,270 Yes. 763 01:07:03,988 --> 01:07:07,797 The nation that you and I want. The new world. 764 01:07:08,458 --> 01:07:09,913 I will create it. 765 01:07:10,698 --> 01:07:11,911 Give me time. 766 01:07:16,939 --> 01:07:18,484 You said you'd give me a drink. 767 01:07:19,979 --> 01:07:21,119 Where is it? 768 01:07:41,129 --> 01:07:43,724 How nice would it have been if you were my father? 769 01:08:14,429 --> 01:08:16,116 Let's return to the palace. 770 01:08:28,879 --> 01:08:30,162 What's wrong with me? 771 01:08:54,068 --> 01:08:55,381 That clown... 772 01:08:57,368 --> 01:08:59,025 is not actually dead. 773 01:09:06,519 --> 01:09:08,841 I was afraid that this would happen. 774 01:09:10,719 --> 01:09:14,021 That's why I wanted to make you kneel, to make you stay. 775 01:09:17,129 --> 01:09:19,210 Why are you turning your back on me? 776 01:09:21,028 --> 01:09:23,018 Why are you giving up on me? 777 01:09:24,629 --> 01:09:26,517 I'm not giving up on you. 778 01:09:27,769 --> 01:09:29,212 I chose our nation, 779 01:09:30,439 --> 01:09:32,792 it's people, and the new world over you. 780 01:09:33,068 --> 01:09:34,826 Do you think I will go down like this? 781 01:09:36,479 --> 01:09:37,893 You are wrong. 782 01:09:41,818 --> 01:09:43,536 As soon as I return to the palace, 783 01:09:45,488 --> 01:09:47,913 that clown, the Queen, 784 01:09:48,389 --> 01:09:51,489 you, and even Officer Jang. 785 01:09:52,858 --> 01:09:55,828 I will have all four of you beaten up, 786 01:09:55,929 --> 01:09:58,454 torn limb from limb, and then burned. 787 01:10:00,269 --> 01:10:03,702 You will tremble in pain worse than death... 788 01:10:04,969 --> 01:10:06,756 and then die regretting... 789 01:10:07,379 --> 01:10:09,359 ever deciding to betray me. 790 01:10:24,689 --> 01:10:26,204 The less you speak, 791 01:10:27,028 --> 01:10:28,876 the less it will hurt. 792 01:10:31,269 --> 01:10:32,309 Yul. 793 01:10:35,639 --> 01:10:36,982 Did that boy... 794 01:10:38,939 --> 01:10:40,898 suffer as much as this? 795 01:11:06,998 --> 01:11:09,665 On seeing how you killed him for me, 796 01:11:11,009 --> 01:11:14,473 I finally believed that I'd found someone truly loyal to me. 797 01:11:16,649 --> 01:11:20,214 Did you not say you could even die for me? 798 01:11:21,519 --> 01:11:23,841 When I said I would die for you, 799 01:11:24,788 --> 01:11:26,303 I did not lie. 800 01:11:27,658 --> 01:11:28,730 What a joke. 801 01:11:31,629 --> 01:11:33,649 You were willing to die, yet you lived. 802 01:11:35,698 --> 01:11:37,718 I wanted to live and I'm dying. 803 01:11:42,568 --> 01:11:43,921 This cannot be. 804 01:11:45,608 --> 01:11:46,921 I must live. 805 01:11:48,839 --> 01:11:50,021 I want to live. 806 01:11:51,778 --> 01:11:54,980 The powerful nation you want, that you dreamed of. 807 01:11:56,149 --> 01:11:58,543 This is the only way... 808 01:11:59,589 --> 01:12:01,276 to make the day come soon. 809 01:12:01,918 --> 01:12:04,656 Do you think that is possible without me? 810 01:12:05,488 --> 01:12:07,246 Do not worry. 811 01:12:08,129 --> 01:12:10,047 I will put my life on the line... 812 01:12:10,668 --> 01:12:13,255 and make it happen no matter what. 813 01:12:40,658 --> 01:12:42,011 I am scared. 814 01:12:43,729 --> 01:12:45,344 I am so scared. 815 01:12:49,639 --> 01:12:51,123 In the afterlife, 816 01:12:52,139 --> 01:12:55,714 who I am will not matter. 817 01:12:56,509 --> 01:12:58,327 I will stay by your side... 818 01:13:00,118 --> 01:13:01,936 until your last breath. 819 01:14:14,458 --> 01:14:19,782 (The Crowned Clown) 820 01:14:40,108 --> 01:14:42,200 There is no way you can help me. 821 01:14:42,349 --> 01:14:45,718 It is my sin, so I will take full responsibility. 822 01:14:45,719 --> 01:14:47,987 You are a hound abandoned by the King. 823 01:14:47,988 --> 01:14:50,180 How dare you come bark at me? 824 01:14:50,288 --> 01:14:52,045 I am here to make you king, 825 01:14:52,129 --> 01:14:54,724 Lord Jinpyeong. 826 01:14:56,729 --> 01:14:57,810 Let us go. 827 01:14:58,129 --> 01:14:59,768 We need to set a mouse trap. 828 01:14:59,769 --> 01:15:03,367 That mere Chief Royal Secretary is no match for me. 829 01:15:03,368 --> 01:15:04,438 Can you do it? 830 01:15:04,439 --> 01:15:06,508 A clown is never picky on stages. 831 01:15:06,509 --> 01:15:09,770 You must really want to die in my hands. 58687

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.