All language subtitles for The.Blue.Lagoon.1980.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:28,046 --> 00:02:42,745 [Wind Howling] 2 00:02:50,420 --> 00:02:53,089 [Girl] Richard, don't go out too far! 3 00:02:53,173 --> 00:02:55,007 Em's a 'fraidy cat! 4 00:02:55,092 --> 00:02:57,844 Richard! Emmeline! 5 00:02:57,928 --> 00:03:00,680 Come back here this minute! 6 00:03:00,764 --> 00:03:02,515 And be careful! 7 00:03:03,600 --> 00:03:05,643 What's gotten into you, Richard? 8 00:03:06,270 --> 00:03:09,021 Bad enough to endanger yourself, but to encourage Emmeline. 9 00:03:09,106 --> 00:03:12,859 - I'm sorry, Father. - I know you want to have fun. 10 00:03:14,027 --> 00:03:17,488 All I'm trying to do is get us to San Francisco in one piece. 11 00:03:17,573 --> 00:03:20,199 Will Mommy be coming to "San Forisco"? 12 00:03:20,284 --> 00:03:23,160 I don't believe so, Richard. 13 00:03:23,245 --> 00:03:27,039 I told you! Once they go to heaven, they don't come back. 14 00:03:27,124 --> 00:03:30,918 Isn't that right, Uncle Arthur? My mommy and daddy haven't come back. 15 00:03:31,003 --> 00:03:36,173 Because God wants them to stay and do his work and wait for the day... 16 00:03:36,258 --> 00:03:39,218 when you will take the long voyage to see them. 17 00:03:39,303 --> 00:03:43,222 - When will that be? - When you've lived a full life... 18 00:03:43,307 --> 00:03:46,142 and experienced all that it has to offer. 19 00:03:46,226 --> 00:03:47,643 Look! 20 00:03:48,395 --> 00:03:50,354 [Giggling] 21 00:03:52,441 --> 00:03:54,901 - Father, what are they called? - Sharks. 22 00:03:54,985 --> 00:03:58,529 I wish I had a hook and I'd pull them aboard and the cook would fry them for dinner. 23 00:03:58,614 --> 00:04:02,074 [Water Splashing] 24 00:04:02,159 --> 00:04:04,785 [Wind Howling] 25 00:04:27,267 --> 00:04:31,604 Captain, do you know there's a fog bank coming in? 26 00:04:31,688 --> 00:04:33,940 I am aware of that fact, sir. 27 00:04:34,024 --> 00:04:36,108 I overheard one of the men say those storms... 28 00:04:36,193 --> 00:04:38,402 rounding the cape pushed us far west of our course. 29 00:04:38,487 --> 00:04:44,116 That's right, sir. Last night's celestial puts us about... here. 30 00:04:52,084 --> 00:04:54,710 Richard, what are you looking at? 31 00:04:58,382 --> 00:05:01,926 [Emmeline Gasps] They don't have any clothes on! [Door Opening] 32 00:05:04,179 --> 00:05:09,058 What the hell are you two doing here? I'll teach you, bucko! 33 00:05:10,102 --> 00:05:12,269 Come here! Aah! Ah-ah! 34 00:05:12,396 --> 00:05:15,398 Don't you dare hurt him! Hey! Aah! 35 00:05:15,524 --> 00:05:19,193 You want a hiding, too, do ya? Fire! 36 00:05:19,319 --> 00:05:22,488 Fire! Fire? Did somebody say fire? 37 00:05:22,572 --> 00:05:25,324 [Bell Clanging] 38 00:05:25,409 --> 00:05:28,619 - Man the pumps! Man the pumps! - [Shouting] 39 00:05:29,705 --> 00:05:31,622 Button! Yes, sir? 40 00:05:31,707 --> 00:05:33,958 Take the children and Mr. Lestrange. Row them well away from the ship. 41 00:05:34,042 --> 00:05:38,254 Aye, Captain. Come on! Come on! Mr. Lestrange? 42 00:05:38,338 --> 00:05:41,632 There's blasting powder in that hold! I saw 'em load it! 43 00:05:44,928 --> 00:05:47,263 [Man Shouting] Keep moving! Keep moving! 44 00:05:47,347 --> 00:05:49,181 All hands on deck! 45 00:05:51,309 --> 00:05:52,977 Come on, will ya! 46 00:05:54,771 --> 00:05:57,023 God help us! 47 00:05:57,107 --> 00:05:58,941 Come on, laddie! Uncle Arthur! 48 00:06:00,068 --> 00:06:02,194 - Richard! Emmeline! - This way, Lestrange! 49 00:06:02,320 --> 00:06:04,822 The children! Oh, they're safe on the lee! 50 00:06:04,948 --> 00:06:08,242 Follow me, sir! [Man Shouts] Come back for me, boy! 51 00:06:09,828 --> 00:06:11,746 No, no! There's no more room! 52 00:06:11,830 --> 00:06:13,873 Lower away! 53 00:06:15,792 --> 00:06:17,752 [Man Shouting] Abandon ship! 54 00:06:24,551 --> 00:06:26,302 Don't blow yet! 55 00:06:27,804 --> 00:06:30,431 [Men Shouting] 56 00:06:30,515 --> 00:06:32,099 [Button] Further, just a little further. 57 00:06:32,225 --> 00:06:35,269 [Emmeline] What's happening? I can't see. [Explosion] 58 00:06:35,353 --> 00:06:38,230 - What was that? - The ship! Cover your faces! 59 00:06:40,442 --> 00:06:43,235 Richard! 60 00:06:43,320 --> 00:06:45,154 Emmeline! 61 00:06:45,238 --> 00:06:47,281 [Emmeline] Uncle Arthur! 62 00:06:47,365 --> 00:06:49,200 There they are! Where? 63 00:06:49,284 --> 00:06:52,203 - Captain, over here! - [Arthur] Richard! 64 00:06:52,287 --> 00:06:56,040 Hello! Hello! 65 00:06:56,124 --> 00:07:00,252 - Father! - Don't go shouting both at once! 66 00:07:00,337 --> 00:07:02,213 I won't know which way to steer! 67 00:07:02,297 --> 00:07:05,758 Longboat, ahoy. Where are you? 68 00:07:05,842 --> 00:07:11,263 [Voices Fading] 69 00:07:11,348 --> 00:07:15,768 Hel-looo! 70 00:07:17,479 --> 00:07:19,396 Father! 71 00:07:27,239 --> 00:07:29,198 Gone. 72 00:07:36,540 --> 00:07:38,874 [Mutters] Lord, help us. 73 00:07:54,224 --> 00:07:56,183 U-Uh, uh... 74 00:07:56,268 --> 00:07:59,728 [Grunts] 75 00:08:11,992 --> 00:08:14,285 Water. Oh! 76 00:08:16,746 --> 00:08:18,080 Aah! 77 00:08:19,249 --> 00:08:21,083 Where's Father? 78 00:08:22,669 --> 00:08:25,796 What's your name? Paddy Button. Now, belay your questions. 79 00:08:25,922 --> 00:08:28,507 Can't ya see I'm busy? ♪♪ [Music Box] 80 00:08:28,592 --> 00:08:31,010 Oh, damn it! No food, no water. 81 00:08:31,094 --> 00:08:33,721 ♪♪ [Music Box Continues] 82 00:08:33,805 --> 00:08:37,349 That's Chopin. I can play it on the piano. 83 00:08:42,189 --> 00:08:45,274 Mr. Button, can I ask you a question? 84 00:08:45,400 --> 00:08:47,318 Ah, yes. Are you a pirate? 85 00:08:54,910 --> 00:08:56,827 [Emmeline] I'm thirsty. 86 00:08:56,912 --> 00:08:59,121 Me too. 87 00:09:01,041 --> 00:09:05,461 Listen. You'll hear it hiss when it touches the water. 88 00:09:07,088 --> 00:09:09,798 - You hear it? - I think so. 89 00:09:09,883 --> 00:09:13,719 - I don't hear anything. - Well, listen harder. 90 00:09:13,803 --> 00:09:16,180 Must be fairly boilin' by now. 91 00:09:16,306 --> 00:09:19,266 There, do you hear it? [Richard] I hear it! 92 00:09:19,351 --> 00:09:23,395 - Don't ya hear it now, Em? - I think so. 93 00:09:23,480 --> 00:09:25,397 Yes! I hear it! 94 00:09:58,014 --> 00:10:01,267 I smell flowers. 95 00:10:01,351 --> 00:10:04,019 Flowers? 96 00:10:09,901 --> 00:10:13,195 Mr. Button, Richard. Look! 97 00:10:13,280 --> 00:10:16,573 [Grunts] It's land! 98 00:10:16,658 --> 00:10:19,076 Land ho! 99 00:10:19,160 --> 00:10:22,621 We're saved! I would never have believed it. 100 00:10:42,225 --> 00:10:44,143 Ooh! 101 00:11:06,833 --> 00:11:09,877 [Squawking] 102 00:11:10,879 --> 00:11:13,672 Wow! 103 00:11:25,435 --> 00:11:27,394 [Birds Squawking] 104 00:11:41,659 --> 00:11:44,036 [Richard] Where are we? 105 00:11:44,120 --> 00:11:46,455 Nirvana, that's where we are! 106 00:11:46,539 --> 00:11:49,708 No more yes-sir-no-sir for Paddy Button! 107 00:11:49,793 --> 00:11:53,170 No more breakin' me back over a stinkin' stove. 108 00:11:54,839 --> 00:11:58,550 - Will Father be coming to fetch us? - Come on. Let's look around. 109 00:11:58,635 --> 00:12:00,594 [Animals Squawking, Twittering] 110 00:12:20,990 --> 00:12:22,574 [Giggling] Shh. 111 00:12:23,660 --> 00:12:25,035 Listen. 112 00:12:27,997 --> 00:12:29,456 Come on! 113 00:12:32,252 --> 00:12:34,169 [Water Rushing] 114 00:12:34,254 --> 00:12:38,507 Oh, I knew it! Oh! 115 00:12:38,591 --> 00:12:40,509 Oh, lovely! 116 00:12:40,593 --> 00:12:43,846 Ahh, water. Water. Whee! 117 00:12:46,975 --> 00:12:49,309 [Grunting] 118 00:12:50,812 --> 00:12:53,939 Ho, down there. Look out below! 119 00:12:54,065 --> 00:12:58,026 Whoo! [Paddy Laughs] 120 00:13:01,823 --> 00:13:07,327 Hey, hey! Ha-ha! Ha, ha, ha! 121 00:13:07,412 --> 00:13:09,663 [Richard Giggles] 122 00:13:25,972 --> 00:13:29,183 Mr. Button, there's a barrel over here... 123 00:13:29,267 --> 00:13:32,311 with funny stuff in it that smells like the captain's breath. 124 00:13:33,855 --> 00:13:35,772 Captain's breath? 125 00:13:40,987 --> 00:13:42,279 It's rum! 126 00:13:43,573 --> 00:13:46,158 Sweet Jesus. 127 00:13:46,242 --> 00:13:48,076 Whoo-hoo! 128 00:13:48,912 --> 00:13:51,997 Look what a funny thing I found! It's got holes in it. 129 00:13:52,081 --> 00:13:54,333 Oh, gimme that! 130 00:13:54,417 --> 00:13:56,418 Where did you get it? 131 00:13:57,670 --> 00:14:00,130 Aaghh! What was it? 132 00:14:00,256 --> 00:14:02,591 We better get out of here. There's a whole bunch of them up there! 133 00:14:02,675 --> 00:14:04,843 Come on! Let's get out of here! 134 00:14:04,928 --> 00:14:07,387 [Paddy] Hurry it up, will ya? 135 00:14:17,982 --> 00:14:20,400 I don't see Father's boat. 136 00:14:21,569 --> 00:14:25,239 Uh, no. Not yet. Maybe it'll be along later. 137 00:14:25,323 --> 00:14:27,449 [Wind Howling] Maybe not. 138 00:14:31,329 --> 00:14:33,330 Emmeline! 139 00:14:33,414 --> 00:14:35,165 Take them things out of your mouth! 140 00:14:35,250 --> 00:14:38,585 Come on. Open your mouth. Open your mouth! Take them out of your mouth! 141 00:14:38,670 --> 00:14:40,462 Spit 'em out! Go on! 142 00:14:42,590 --> 00:14:45,926 Well, don't cry. I ain't mad at ya! 143 00:14:46,010 --> 00:14:48,720 If you eat them berries, you'll go to sleep, you'll never wake up again. 144 00:14:48,805 --> 00:14:51,890 They're never-wake-up berries, do you see? 145 00:14:53,101 --> 00:14:54,893 [Crying] 146 00:14:55,979 --> 00:15:00,148 Well, just leave them berries alone! Come on! [Sobbing] 147 00:15:01,317 --> 00:15:03,485 [Emmeline] We had a cat once. 148 00:15:03,570 --> 00:15:06,113 It went to sleep and never woke up. 149 00:15:06,197 --> 00:15:08,907 Uncle Arthur said she was "dud and berried." 150 00:15:08,992 --> 00:15:12,578 Mr. Button, do you think she ate some of those berries? 151 00:15:12,662 --> 00:15:14,580 Oh, maybe. 152 00:15:14,664 --> 00:15:18,875 What's it really mean, Paddy, "dud and berried"? 153 00:15:18,960 --> 00:15:22,296 It means that they put ya in the ground and they cover ya up. 154 00:15:22,380 --> 00:15:24,548 And you're dead and buried, do you see? 155 00:15:25,842 --> 00:15:29,052 Like Mrs. Jones's baby. Remember, Em? 156 00:15:29,137 --> 00:15:33,098 - The doctor dug it out of a cabbage patch. - Cabbage patch? 157 00:15:33,182 --> 00:15:36,101 That's right. But he took it back and planted it again. 158 00:15:36,185 --> 00:15:40,355 - [Slurps] - So it could grow and turn into an angel. 159 00:15:40,440 --> 00:15:43,233 I got a trowel and dug our cabbage patch all up. 160 00:15:43,318 --> 00:15:46,028 But there weren't any babies or any angels. 161 00:15:46,112 --> 00:15:48,905 Only worms. 162 00:15:52,035 --> 00:15:55,454 [Waves Breaking] 163 00:15:55,538 --> 00:15:58,248 [Paddy] What's in them pictures, Richard? 164 00:15:58,333 --> 00:16:02,502 It's a story about these funny people who get married. 165 00:16:02,629 --> 00:16:04,921 Huh? There's a saying under each one. 166 00:16:05,006 --> 00:16:07,549 Give us a look. 167 00:16:11,554 --> 00:16:14,681 [Paddy Chuckling] Yeah. 168 00:16:17,727 --> 00:16:21,521 Were you ever married, Paddy? Seven times. 169 00:16:21,606 --> 00:16:27,110 Kids in every port from Callao to Macao. Seventeen at the last count. 170 00:16:27,195 --> 00:16:29,613 I never set eyes on a single one of them. 171 00:16:29,697 --> 00:16:32,824 Slant-eyed little devils, black little devils... 172 00:16:32,909 --> 00:16:36,036 Even a couple of pink ones like you. 173 00:16:36,120 --> 00:16:38,872 And all with my eyes. 174 00:16:40,416 --> 00:16:43,543 [Richard] Paddy, what's sub-ju-ga-tion? 175 00:16:43,628 --> 00:16:46,421 Something I've been trying to avoid all me life. 176 00:16:50,301 --> 00:16:52,636 Come back here! This ain't gonna hurt ya! 177 00:16:52,762 --> 00:16:56,306 We don't want to go swimming. We don't have our bathing costumes. 178 00:16:56,391 --> 00:17:00,352 To hell with your bathing costumes! You don't wear them when you have a bath, do you? 179 00:17:00,436 --> 00:17:03,647 This isn't a bathtub. This is the ocean! 180 00:17:15,952 --> 00:17:20,706 All right. Get ready. Go. That's my man. 181 00:17:24,252 --> 00:17:29,423 Whenever you see a ship, you run down quick and light the signal fire. Do you hear me? 182 00:17:30,800 --> 00:17:32,426 [Paddy] There's a knot, see. 183 00:17:32,510 --> 00:17:35,011 There's a rabbit hole, and this is a rabbit. 184 00:17:35,096 --> 00:17:37,848 And he goes up underneath it and around here like that. 185 00:17:37,932 --> 00:17:41,852 There's a fox. He dives back down into the hole. Pull tight. There's your knot. Do it. 186 00:17:46,733 --> 00:17:48,984 [Wind Howling] 187 00:17:52,780 --> 00:17:57,284 Run your finger up like that. You shove that around under there. 188 00:17:57,368 --> 00:18:01,371 ♪♪ [Emmeline Singing] 189 00:18:08,212 --> 00:18:10,881 There you are! Put it there, shipmate. 190 00:18:17,346 --> 00:18:20,223 Where did you find that thing? I didn't find it. 191 00:18:20,349 --> 00:18:24,019 I made it with the knot you taught me. You made it? 192 00:18:24,103 --> 00:18:27,898 Well! [Laughs] Oh, pity it's not a bit bigger, though. 193 00:18:28,024 --> 00:18:31,193 [Richard] Let's go swimming! Yeah! 194 00:18:55,092 --> 00:18:58,428 [Paddy] Come back here and put your clothes on! 195 00:18:58,513 --> 00:19:02,516 I don't want to wear my ol' britches. 196 00:19:02,600 --> 00:19:06,311 [Panting] It ain't proper to be runnin' around naked... 197 00:19:06,395 --> 00:19:07,854 all the time. 198 00:19:09,106 --> 00:19:12,234 [Wind Howling] ♪♪ [Distant Drumming] 199 00:19:12,318 --> 00:19:14,402 ♪♪ [Drumming Continues] 200 00:19:18,491 --> 00:19:20,408 [Groans] 201 00:19:28,751 --> 00:19:31,127 ♪♪ [Drumming Fades] Oh. 202 00:19:37,552 --> 00:19:39,970 [Water Churning] 203 00:19:54,777 --> 00:19:58,405 [Creatures Cackling, Squawking] 204 00:20:00,366 --> 00:20:08,915 [Grunts] 205 00:20:31,856 --> 00:20:35,066 [Flies Buzzing] 206 00:20:38,029 --> 00:20:41,406 [Giggling] Alone at last. 207 00:20:41,490 --> 00:20:44,659 [Giggling] 208 00:20:44,744 --> 00:20:46,870 Richard! Emmeline! 209 00:20:46,954 --> 00:20:49,915 I want ya both to promise me somethin'. 210 00:20:49,999 --> 00:20:52,584 I want ya both to promise me that you will never, never... 211 00:20:52,668 --> 00:20:55,253 go over to the other side of the island. 212 00:20:55,338 --> 00:20:57,756 Why, Paddy? 213 00:20:57,840 --> 00:21:01,426 Why? Because I tell ya! That's why! 214 00:21:01,510 --> 00:21:04,262 There's nasty things go on over there, see. 215 00:21:04,347 --> 00:21:07,057 There's vile, evil, sinister things. 216 00:21:07,183 --> 00:21:10,602 Like what? Yes, Mr. Button, like what? 217 00:21:10,686 --> 00:21:13,438 Well, for a start, that's where the bogeyman lives. 218 00:21:13,522 --> 00:21:16,650 - The bogeyman? - That's right! 219 00:21:16,734 --> 00:21:20,612 You know what happens when the bogeyman gets his hands on little people like yourselves. 220 00:21:20,696 --> 00:21:24,366 Hmm? Why, he just eats 'em. 221 00:21:24,450 --> 00:21:27,786 He pops 'em into his mouth like candy and he chews 'em up. 222 00:21:27,870 --> 00:21:29,788 And he swallows 'em, bones and all! 223 00:21:34,502 --> 00:21:36,962 You know what law is? 224 00:21:38,255 --> 00:21:42,133 Good! Well, from now on, that's the law, see. 225 00:21:42,218 --> 00:21:45,637 No one goes over to the other side. 226 00:21:50,559 --> 00:21:52,018 You look funny. 227 00:21:52,103 --> 00:21:56,314 Hey, there! Children, where are ya? 228 00:21:56,399 --> 00:22:01,152 Heh-heh, look at me! 229 00:22:01,237 --> 00:22:03,697 Ha, ha. Look at me! 230 00:22:03,823 --> 00:22:07,742 [Children Giggling] [Laughs] 231 00:22:07,827 --> 00:22:12,789 [Muttering, Drunken Singing] 232 00:22:14,083 --> 00:22:16,251 [Grunts] 233 00:22:22,174 --> 00:22:24,884 [Laughing] 234 00:22:28,556 --> 00:22:32,600 Ay! Ohh! You're silly when you drink out of that barrel. 235 00:22:32,685 --> 00:22:35,478 Hush. This is a serious dance. 236 00:22:35,604 --> 00:22:37,689 [Giggles] Sing the one about the hootchie-cootchie girls. 237 00:22:37,773 --> 00:22:40,316 Come on. Are you ready? 238 00:22:40,401 --> 00:22:42,819 ♪ Have you seen the way they shake it ♪ 239 00:22:42,903 --> 00:22:45,030 ♪ Have you seen the way they sway ♪ 240 00:22:45,114 --> 00:22:50,035 ♪ There ain't a man among us who'd throw that dish away ♪ Hey! 241 00:22:50,119 --> 00:22:52,537 ♪ I've been to London I've been to France ♪ 242 00:22:52,621 --> 00:22:55,290 ♪ I swear by the buttons upon my pants ♪ 243 00:22:55,374 --> 00:23:00,587 ♪ I never saw a woman dance ♪ 244 00:23:00,713 --> 00:23:04,966 ♪ Like the hootchie-cootchie girls of old Bombay ♪♪ [Children Giggling] 245 00:23:06,844 --> 00:23:08,803 [Laughs, Groans] 246 00:23:10,222 --> 00:23:12,140 [Snoring] 247 00:23:19,482 --> 00:23:24,486 ♪♪ [Paddy Singing] [Sleepy Muttering] 248 00:23:27,323 --> 00:23:29,908 ♪♪ [Drunken Singing] 249 00:23:35,581 --> 00:23:38,291 ♪ lf you look 'em in the eye ♪ 250 00:23:38,918 --> 00:23:44,089 ♪ Oh, I've been to London I've been to France ♪ 251 00:23:44,173 --> 00:23:46,549 ♪♪ [Continues Singing] 252 00:23:57,853 --> 00:24:01,523 [Squawking] 253 00:24:06,987 --> 00:24:08,571 Where's Paddy? 254 00:24:24,213 --> 00:24:26,297 He's gone! 255 00:24:27,299 --> 00:24:28,800 [Richard] There he is! 256 00:24:28,884 --> 00:24:32,345 He must have swum over there and gone to sleep. Come on! 257 00:24:41,147 --> 00:24:43,148 [Richard] What are you doing that for? 258 00:24:43,232 --> 00:24:45,984 I'm going to put it on Mr. Button's head. 259 00:24:46,068 --> 00:24:49,404 So when you say boo into his ear, he'll jump up with it on. 260 00:24:49,488 --> 00:24:53,241 - [Hisses Laughingly] - [Giggles] 261 00:24:58,622 --> 00:25:00,582 [Hull Scraping] 262 00:25:07,923 --> 00:25:11,342 [Giggling] 263 00:25:15,389 --> 00:25:17,432 Paddy! Wake up! It's us! 264 00:25:19,351 --> 00:25:22,270 Wake up! Wake up! Wake up! 265 00:25:33,866 --> 00:25:35,867 [Seagulls Squawking] 266 00:26:04,647 --> 00:26:07,398 Don't worry, Em. We'll be all right. 267 00:26:07,483 --> 00:26:09,984 [Sniffles] Take me away from this place, Richard. 268 00:26:51,402 --> 00:26:53,194 Look! 269 00:26:57,032 --> 00:26:59,284 [Dolphins Chirping] 270 00:27:03,038 --> 00:27:06,666 [Richard] This looks like a good place to stay for a while. 271 00:30:27,242 --> 00:30:30,536 Em! Em, wake up! It's Christmas morning! 272 00:30:30,662 --> 00:30:33,289 Christmas? Yesterday I counted 52 big marks on the tree. 273 00:30:33,415 --> 00:30:36,417 And last night he came. What are you talking about? 274 00:30:36,502 --> 00:30:38,461 Santa Claus. And I saw his reindeer... 275 00:30:38,545 --> 00:30:40,505 Dasher, Dancer, Prancer... right there on the beach. 276 00:30:40,589 --> 00:30:44,717 Come on! Let's see if he brought us anything. Come on, Em. Hurry! 277 00:30:49,097 --> 00:30:51,057 That's where the reindeer were, see? 278 00:30:53,769 --> 00:30:58,022 Look at our stockings. And there's something in them! 279 00:31:11,161 --> 00:31:14,830 Oh, look! Just what I always wanted! 280 00:31:14,915 --> 00:31:18,543 - What are they? - What do they look like? They're marbles. 281 00:31:18,627 --> 00:31:21,879 See, these are yourJaspers and these are your Peewees. 282 00:31:24,883 --> 00:31:29,804 - You did it all. But... - [Chuckles] 283 00:31:34,268 --> 00:31:36,185 Fooled ya, didn't I? 284 00:31:37,980 --> 00:31:39,981 [Chuckling] Oh, you! 285 00:31:40,065 --> 00:31:43,150 [Groans] 286 00:31:43,235 --> 00:31:46,112 [Laughs] 287 00:31:49,366 --> 00:31:52,243 Why are we always fighting so much? 288 00:31:54,079 --> 00:31:57,415 - I don't know. - That should be our New Year's "revolution." 289 00:31:57,499 --> 00:32:00,209 Stop fighting so much. 290 00:32:00,294 --> 00:32:03,879 I'll try, but... But what? 291 00:32:03,964 --> 00:32:07,425 I don't know what's wrong with me when I say the things I say. 292 00:32:08,385 --> 00:32:10,803 I just keep on having all these strange thoughts. 293 00:32:12,097 --> 00:32:15,308 - What kind of thoughts? - Just thoughts. 294 00:32:15,392 --> 00:32:18,603 Funny thoughts about you and me. 295 00:32:19,688 --> 00:32:22,607 Tell me. Oh, I couldn't. 296 00:32:22,691 --> 00:32:24,817 They're just thoughts. They don't mean anything. 297 00:32:26,653 --> 00:32:30,031 Where did you find these? I found 'em in those little shelves. 298 00:32:31,199 --> 00:32:33,951 Oh, they're beautiful. Thank you. 299 00:32:42,210 --> 00:32:45,379 [Surf Crashing] 300 00:32:45,464 --> 00:32:48,758 [Richard, Emmeline] ♪ Oh, come all ye faithful ♪ 301 00:32:48,884 --> 00:32:52,136 ♪ La, la ♪ ♪ La, la ♪ 302 00:32:52,220 --> 00:32:55,806 ♪ O little town of Bethlehem ♪ 303 00:32:55,891 --> 00:32:58,726 ♪ La, la, la, la ♪ 304 00:32:58,810 --> 00:33:02,855 ♪ Dashing through the snow on a one-horse open sleigh ♪ 305 00:33:02,939 --> 00:33:04,899 ♪ All the... la ♪ 306 00:33:06,818 --> 00:33:09,862 ♪ Ha, ha, ha Ha, ha ♪♪ 307 00:33:09,946 --> 00:33:11,489 [Uncomfortable Chuckle] 308 00:33:15,243 --> 00:33:17,161 [Birds Chirping] 309 00:33:48,985 --> 00:33:51,153 [Birds Squawking] 310 00:34:07,587 --> 00:34:12,133 Richard! Help! Help! 311 00:34:13,468 --> 00:34:15,803 Help, Richard! Help! 312 00:34:20,976 --> 00:34:22,977 What's wrong? 313 00:34:26,565 --> 00:34:27,815 You're bleeding. 314 00:34:29,484 --> 00:34:32,403 - Don't! I'm all right! - But you're bleeding! 315 00:34:32,487 --> 00:34:34,655 Go away! Don't look at me! 316 00:34:37,701 --> 00:34:41,036 Go away! Just go away! 317 00:35:07,272 --> 00:35:11,066 What was it, Em? Why were you bleeding like that? 318 00:35:11,193 --> 00:35:13,694 I don't know. Liar. 319 00:35:13,779 --> 00:35:15,821 It's true. I don't know. 320 00:35:19,785 --> 00:35:23,621 Em, people don't bleed like that unless they cut themselves. 321 00:35:23,705 --> 00:35:26,749 Maybe you're hurt real bad and you just don't know it. 322 00:35:26,875 --> 00:35:29,460 Let me look. No! I don't want you to look. 323 00:35:29,544 --> 00:35:32,213 But why? Just because. 324 00:35:32,297 --> 00:35:36,217 That is not fair! I don't keep any secrets from you! 325 00:35:36,301 --> 00:35:39,678 I tell you everything! Everything! 326 00:35:46,436 --> 00:35:49,104 ♪♪ [Music Box] 327 00:36:24,558 --> 00:36:27,351 - What are you looking at? - Your muscles. 328 00:36:27,435 --> 00:36:28,853 What about 'em? 329 00:36:30,272 --> 00:36:32,815 You're really acting silly lately, Em. 330 00:36:32,899 --> 00:36:34,942 Always saying dumb things like that. 331 00:36:35,026 --> 00:36:38,529 Always looking at me funny. You're not coming down with something, are you? 332 00:36:41,616 --> 00:36:43,701 Don't give it to me. 333 00:37:30,373 --> 00:37:32,374 [Gasps, Pants] 334 00:38:02,572 --> 00:38:05,866 [Richard] Tell me again. Where's your mother and father? 335 00:38:05,992 --> 00:38:09,286 [Emmeline] I n heaven. But where's heaven? 336 00:38:09,371 --> 00:38:13,540 You know, up there. Your father might be there too. 337 00:38:13,625 --> 00:38:18,462 Oh, no, he's not. He's coming on a ship someday to take us home. 338 00:38:22,092 --> 00:38:27,346 Do you hear it? No. Do you ever hear it? 339 00:38:27,430 --> 00:38:29,974 Sometimes I think I do. 340 00:38:30,058 --> 00:38:32,226 I think Paddy was a liar. 341 00:38:32,310 --> 00:38:35,479 He told us there was a pot of gold at the end of every rainbow. 342 00:38:35,563 --> 00:38:37,856 And that was a lie. 343 00:38:37,941 --> 00:38:41,318 He told us if we dug far enough, we'd reach China. 344 00:38:41,403 --> 00:38:43,904 Santa Claus never came. 345 00:38:47,200 --> 00:38:50,744 Em, do you ever... 346 00:38:50,829 --> 00:38:53,664 think about him? 347 00:38:55,166 --> 00:38:56,667 I do. 348 00:38:59,004 --> 00:39:02,047 Em, I know you don't like to talk about it, but... 349 00:39:02,132 --> 00:39:06,385 but don't you ever wonder what... what really happened? 350 00:39:08,346 --> 00:39:10,431 I don't want to know what happened. 351 00:39:13,351 --> 00:39:15,352 [Richard] I do. 352 00:39:15,437 --> 00:39:18,105 [Richard] There's so many things I don't understand. 353 00:39:18,189 --> 00:39:23,193 Like, why do the fish stop swimming and lie on top of the tide pools after a heavy rain? 354 00:39:23,278 --> 00:39:26,864 Why do you hear the waves inside the big shells? 355 00:39:26,948 --> 00:39:30,701 Why are all these funny hairs growing on me? 356 00:39:34,039 --> 00:39:37,499 I wish a big book with all the answers to every question in the world... 357 00:39:37,584 --> 00:39:40,044 would drop out of the sky and land in my hand right now. 358 00:39:40,128 --> 00:39:42,629 I'd read it till I knew everything. 359 00:39:42,714 --> 00:39:45,340 Oh, Richard, you can't know everything. 360 00:39:45,425 --> 00:39:48,052 Only God knows everything. 361 00:39:48,136 --> 00:39:51,847 God. He can't find us any better than Santa Claus. 362 00:39:53,516 --> 00:39:56,185 ♪♪ [Music Box] 363 00:40:10,825 --> 00:40:13,494 ♪♪ [Music Box Continues] 364 00:40:24,756 --> 00:40:27,925 Wonder what fish think about. 365 00:40:28,009 --> 00:40:30,385 ♪♪ [Continues] 366 00:40:30,512 --> 00:40:33,972 [Puffing Sound] What are you doing? 367 00:40:34,057 --> 00:40:37,142 Trying to cheer you up! Come on! Come on! Laugh! Come on! 368 00:40:37,268 --> 00:40:41,021 It's not gonna work! [Giggling] 369 00:40:41,106 --> 00:40:43,398 Shh. There it is again. 370 00:40:43,483 --> 00:40:45,359 ♪♪ [Stops] 371 00:40:45,443 --> 00:40:48,028 You think it's the bogeyman? 372 00:40:51,199 --> 00:40:54,034 Maybe it's another person. 373 00:40:56,663 --> 00:41:00,415 No. Or he would have come over to meet us and say hello. 374 00:41:01,376 --> 00:41:05,462 - That's the proper thing to do. - What if he's not nice? What if he wants to hurt us? 375 00:41:07,757 --> 00:41:10,050 Then I'll spear him! 376 00:41:31,239 --> 00:41:35,200 Look! I'm the greatest fisherman who ever lived! 377 00:41:35,285 --> 00:41:37,369 I'm the greatest fisherman who ever lived. 378 00:41:37,453 --> 00:41:40,414 While you scare them off, I just catch as many as I want to. 379 00:41:40,498 --> 00:41:43,167 That's my fish dance. It doesn't scare 'em off. 380 00:41:43,251 --> 00:41:46,044 It brings 'em up to the surface where I can spear 'em. 381 00:41:46,129 --> 00:41:49,548 Who cares what you say! It's not how many you catch that counts. 382 00:41:49,632 --> 00:41:52,676 It's how you do it. 383 00:41:57,515 --> 00:42:01,935 ♪♪ [Recorder: "Pop Goes The Weasel"] 384 00:42:02,020 --> 00:42:03,520 [Popping Noise] 385 00:42:03,605 --> 00:42:08,483 ♪♪ [Continues] 386 00:42:08,610 --> 00:42:10,777 Stop that! [Popping Noise] 387 00:42:10,904 --> 00:42:14,239 ♪♪ [Continues] Please play something else! 388 00:42:15,950 --> 00:42:18,577 Why would you do that when you know it makes me angry? 389 00:42:20,830 --> 00:42:23,874 ♪♪ [Continues] 390 00:42:27,128 --> 00:42:28,754 Ow! 391 00:42:29,797 --> 00:42:30,964 Hey! 392 00:42:33,760 --> 00:42:37,471 It doesn't scare 'em away. It brings 'em to the top where I can spear 'em. 393 00:42:37,555 --> 00:42:41,683 - Oh, I'll spear you! - [Yells, Giggling] 394 00:42:45,313 --> 00:42:46,980 Aha! 395 00:42:47,899 --> 00:42:50,359 [Laughing Continues] 396 00:42:58,201 --> 00:43:01,495 Here I am! Come back here! 397 00:43:01,579 --> 00:43:04,289 I'll pull your britches down and take a switch to you. 398 00:43:04,374 --> 00:43:08,085 [Laughing] Don't you dare try to spank me, Richard. 399 00:43:08,169 --> 00:43:11,880 I mean it. I'll put the never-wake-up berries in your food. I mean it. 400 00:43:11,965 --> 00:43:14,591 Say "Richard is the smartest person on this island." No. 401 00:43:14,717 --> 00:43:18,387 Say it. Stop it, Richard! I'm getting angry. 402 00:43:18,513 --> 00:43:21,056 Now, get off. Say it. 403 00:43:21,140 --> 00:43:23,934 - Richard is the smartest person on this island. - The fastest swimmer. 404 00:43:24,060 --> 00:43:25,978 The fastest swimmer. And the fastest runner. 405 00:43:26,104 --> 00:43:28,397 The fastest runner. The best hut builder. 406 00:43:28,481 --> 00:43:30,774 You're the best everything, Richard. Now get off! 407 00:43:30,858 --> 00:43:32,442 It's true. 408 00:43:33,528 --> 00:43:36,488 Just you wait, Richard! You'll never know when it's going to happen. 409 00:43:36,572 --> 00:43:39,199 Just one little bite, and you'll never wake up again! 410 00:45:13,336 --> 00:45:16,088 ♪♪ [Drums In Distance] 411 00:45:27,642 --> 00:45:30,685 ♪♪ [Drumming Continues] 412 00:45:50,832 --> 00:45:54,334 ♪♪ [Drumming Grows Louder] 413 00:46:45,052 --> 00:47:38,855 [Gasps] 414 00:47:41,234 --> 00:47:43,151 [Whimpers] 415 00:47:48,783 --> 00:47:52,827 [Bird Chirping Loudly] [Wings Fluttering] 416 00:47:55,289 --> 00:47:57,541 ♪ Have you seen the way they shake it ♪ 417 00:47:57,625 --> 00:47:59,876 ♪ Have you seen the way they sway ♪ 418 00:47:59,961 --> 00:48:03,338 ♪ There ain't a man among us that could throw the dish away ♪♪ 419 00:48:03,464 --> 00:48:06,716 Hey! Richard! 420 00:48:10,596 --> 00:48:12,847 Richard! What is it? What happened? 421 00:48:12,932 --> 00:48:14,808 I saw him. Who? 422 00:48:14,934 --> 00:48:17,894 The face Paddy thought was the bogeyman. You went to the other side? 423 00:48:17,979 --> 00:48:21,189 Paddy was wrong. He's not the bogeyman. I think he's God. 424 00:48:21,274 --> 00:48:24,025 God? He looks like Pastor Logan always said he looked, 425 00:48:24,110 --> 00:48:27,320 like you better be good, or else, and he was bleeding. 426 00:48:27,446 --> 00:48:29,406 I don't believe you. Just like Jesus. 427 00:48:29,532 --> 00:48:33,034 I don't want you to ever go there again. It's the law! What if he really is God? 428 00:48:33,119 --> 00:48:36,871 Shouldn't we go and pray, or won't he be mad and not let us go to heaven? 429 00:48:36,956 --> 00:48:40,208 I don't want to talk about it. I just don't want to talk about it! 430 00:48:43,170 --> 00:48:47,173 [Thunderclaps] 431 00:48:55,516 --> 00:48:58,518 [Thunder Continues] 432 00:49:06,902 --> 00:49:09,863 [Rain Falling] 433 00:49:18,998 --> 00:49:22,417 [Thunderclap] 434 00:49:27,673 --> 00:49:31,259 [Thunder Continues] 435 00:49:35,389 --> 00:49:38,350 ♪♪ [Drumming] 436 00:49:40,353 --> 00:49:45,231 [Emmeline Moaning] 437 00:49:50,112 --> 00:49:52,614 [Moaning Continues] 438 00:49:52,698 --> 00:49:54,658 [Seagulls Squawking] 439 00:49:54,742 --> 00:49:57,661 No! [Thunderclap] 440 00:49:57,745 --> 00:49:59,871 - What is it? - Richard? 441 00:49:59,955 --> 00:50:01,748 I'm here. 442 00:50:03,084 --> 00:50:06,878 [Thunderclaps] [Rain Falling Continue] 443 00:50:07,004 --> 00:50:11,383 You ate the dug-in berries. No, no, I'm fine. You just had a bad dream. 444 00:50:11,467 --> 00:50:14,052 Oh, don't ever leave me. Promise me you won't. 445 00:50:14,178 --> 00:50:17,222 Promise you'll always be with me. I promise. 446 00:50:17,306 --> 00:50:19,057 [Sobs] 447 00:50:25,398 --> 00:50:27,691 [Moans, Angry Moan] 448 00:50:29,568 --> 00:50:31,486 Don't! 449 00:51:20,494 --> 00:51:22,454 [Sighs] 450 00:51:31,630 --> 00:51:34,632 [Gasps] What are you doing, Richard? 451 00:51:35,926 --> 00:51:37,844 Go away! 452 00:52:02,077 --> 00:52:04,412 Where are you going? 453 00:52:10,503 --> 00:52:12,712 Wait! What's the matter? 454 00:52:32,107 --> 00:52:34,317 What are you doing? What do you want? 455 00:52:34,401 --> 00:52:36,861 Why won't you talk to me? 456 00:52:36,946 --> 00:52:39,572 Just leave me alone! 457 00:53:05,808 --> 00:53:08,560 Hey! Hey! Hey! 458 00:53:19,613 --> 00:53:21,573 This is it. 459 00:53:28,998 --> 00:53:30,957 [Squawks] 460 00:53:46,640 --> 00:53:50,977 [Chuckling, Panting] 461 00:54:00,112 --> 00:54:01,988 Emmeline! 462 00:54:02,072 --> 00:54:05,074 A ship, Emmeline! 463 00:54:05,159 --> 00:54:07,368 A ship, a ship! 464 00:54:07,453 --> 00:54:10,538 The signal fire... you didn't light it. Why didn't you light it? 465 00:54:10,623 --> 00:54:13,166 Why, Em, why? You know how much I want to leave. 466 00:54:13,292 --> 00:54:18,046 It's the most important thing in the world to me. I know. 467 00:54:18,130 --> 00:54:21,049 First you cry for help, then you throw sticks at me. 468 00:54:21,133 --> 00:54:25,386 A ship comes, the first ship we've seen since we've been here, and you let it go by. 469 00:54:25,471 --> 00:54:28,556 Just let it go by. Well, that's it! 470 00:54:28,641 --> 00:54:32,143 I've had it! I'm sick and tired of waiting for you to get better. 471 00:54:32,227 --> 00:54:34,520 I'm going to San Forisco without you! 472 00:55:15,229 --> 00:55:18,189 [Laughing Continues] 473 00:55:31,870 --> 00:55:33,997 [Laughing] 474 00:55:34,081 --> 00:55:37,458 You're never gonna build a boat strong enough to get to San Forisco, Richard. 475 00:55:37,543 --> 00:55:40,253 That's the fourth time you've tried. They've all sunk like a stone. 476 00:55:40,379 --> 00:55:43,297 Shut up! Just shut up! Why don't you give up? 477 00:55:43,382 --> 00:55:46,342 You don't even know where San Forisco is! 478 00:55:48,429 --> 00:55:51,431 You're such a silly dodo. We're never getting off this island. 479 00:55:51,557 --> 00:55:54,308 Thanks to you. This is where we live. 480 00:55:54,393 --> 00:55:56,519 This is our home, now and forever. 481 00:55:56,603 --> 00:56:01,149 No! I could never live here forever with just you. I don't even like you. 482 00:56:01,233 --> 00:56:04,444 You never used to laugh at me. You never used to have secrets you wouldn't tell me. 483 00:56:04,528 --> 00:56:08,823 You're not so perfect either, Mr. Richard Lestrange. I've seen you playing with it. 484 00:56:08,949 --> 00:56:12,869 I'll tell your father if he ever gets here. You! 485 00:56:12,953 --> 00:56:16,706 - I hate you! - You almost hit me. 486 00:56:16,790 --> 00:56:20,418 - Take it back! Take back what you said. - I've seen it all. 487 00:56:20,544 --> 00:56:24,005 What happens after you've been doing it a long time? Shut up! That isn't fair peeking! 488 00:56:24,131 --> 00:56:27,008 I don't peek on you. That's a lie. You're always staring at my buppies. 489 00:56:27,092 --> 00:56:29,594 Only 'cause they look so funny. 490 00:56:29,678 --> 00:56:33,347 You know what you look like? One of those pictures Paddy had in his drawer. 491 00:56:33,432 --> 00:56:36,726 - One of his hootchie-cootchie girls. - I do not! I do not! 492 00:56:36,810 --> 00:56:39,437 Hootchie-cootchie! Hootchie-cootchie! 493 00:56:39,563 --> 00:56:43,483 Stop that, Richard, or I'll never talk to you again. Hootchie-cootchie! 494 00:56:43,567 --> 00:56:46,110 See them jiggle, wiggle and shake! 495 00:56:46,195 --> 00:56:50,698 [Gasps] Oh, Richard, I'm sorry! I didn't mean to hit you. 496 00:56:52,826 --> 00:56:55,328 I wish you were "dud and berried." 497 00:57:03,337 --> 00:57:05,046 What are you doing? 498 00:57:07,800 --> 00:57:09,967 [Shouting] What are you doing? 499 00:57:10,636 --> 00:57:13,096 It's my hut. I built it. 500 00:57:13,180 --> 00:57:16,057 - That's not true. I helped you. - I did most of it. 501 00:57:16,141 --> 00:57:18,101 Go find some other place to live. 502 00:57:18,185 --> 00:57:21,896 I said I was sorry. What more do you want me to say? 503 00:57:21,980 --> 00:57:24,482 I don't want you to say anything! 504 00:57:27,194 --> 00:57:29,612 I never want to see you again! 505 00:57:31,031 --> 00:57:35,326 You just wait, Richard Lestrange. I'll get you for this. 506 00:58:27,296 --> 00:58:30,047 Aaah! [Moaning] 507 00:58:39,141 --> 00:58:42,727 [Whistling Quietly] 508 00:58:42,811 --> 00:58:44,770 What's wrong with you? 509 00:58:46,148 --> 00:58:48,649 [Weak Voice] Go away. 510 00:58:53,071 --> 00:58:55,448 What happened? 511 00:58:55,532 --> 00:58:58,451 I stepped on one of those fish that looks like a rock. 512 00:59:02,372 --> 00:59:04,248 Oh, Richard. 513 00:59:04,333 --> 00:59:06,375 Don't go to sleep. 514 00:59:06,460 --> 00:59:08,377 Please? 515 00:59:09,338 --> 00:59:13,382 - Oh, no. Please wake up. - God. 516 00:59:15,886 --> 00:59:17,803 Take me to God. 517 00:59:19,181 --> 00:59:21,599 But the law. 518 01:00:24,454 --> 01:00:26,914 God. 519 01:00:26,999 --> 01:00:29,959 God, please don't make Em never wake up. 520 01:00:30,043 --> 01:00:33,045 I didn't mean it when I said I wanted her "dud and berried." 521 01:00:36,008 --> 01:00:38,592 I forgot most of my prayers, God, 522 01:00:40,929 --> 01:00:42,888 but... 523 01:00:46,601 --> 01:00:48,561 Our Father... 524 01:00:50,689 --> 01:00:53,232 who art in heaven... 525 01:00:56,611 --> 01:00:58,571 kingdom come... 526 01:01:08,915 --> 01:01:13,044 for liberty and justice for all. Amen. 527 01:01:34,149 --> 01:01:36,275 [Moans] Em? 528 01:01:38,487 --> 01:01:41,364 - Em, are you all right? - Richard. 529 01:01:41,448 --> 01:01:45,159 Oh, Em, I've been so worried. 530 01:01:47,287 --> 01:01:51,082 - You mean, you're not mad at me anymore? - Of course not. 531 01:01:53,668 --> 01:01:57,004 Em, I was so scared. 532 01:02:00,675 --> 01:02:03,135 All I could think of was: 533 01:02:05,472 --> 01:02:08,182 What if I lost my Em? 534 01:02:11,269 --> 01:02:17,483 What would I do? 535 01:02:22,197 --> 01:02:24,156 Oh. 536 01:02:47,806 --> 01:02:50,266 Here's some food to help you get your strength back. 537 01:02:55,480 --> 01:02:58,649 Do you see that island out there? 538 01:02:58,733 --> 01:03:01,735 Yes. I've been thinking. 539 01:03:01,820 --> 01:03:06,740 Maybe the person who makes the drum noise lives there, then comes here to pray. 540 01:03:08,285 --> 01:03:10,744 Maybe. 541 01:03:10,829 --> 01:03:12,913 Would you like to try to walk? 542 01:03:28,513 --> 01:03:31,682 You all right? Yes. 543 01:05:14,869 --> 01:05:16,745 Kiss me. 544 01:05:16,830 --> 01:05:19,081 You're all sticky. 545 01:05:19,165 --> 01:05:21,458 So what? Kiss me. 546 01:05:25,630 --> 01:05:29,592 [Giggling] Stop! I can't breathe. But I don't want to stop. 547 01:05:31,469 --> 01:05:34,805 [Laughing] Ow! What are you doing? 548 01:05:34,889 --> 01:05:38,475 Mmm. [Giggling] 549 01:05:38,560 --> 01:05:41,228 Mmm. [Laughing] 550 01:05:42,814 --> 01:05:44,732 Stop it. 551 01:06:01,708 --> 01:06:04,418 I feel so funny in my stomach. 552 01:06:07,839 --> 01:06:09,590 Me too. 553 01:06:14,346 --> 01:06:16,513 My heart's beating so fast. 554 01:06:19,517 --> 01:06:21,560 Mine too. 555 01:09:46,140 --> 01:09:48,100 [Laughs] 556 01:10:09,873 --> 01:10:11,498 Whoa! Ahh! 557 01:10:36,774 --> 01:10:38,859 I'm so happy. 558 01:11:05,762 --> 01:11:08,722 ♪♪ [Music Box] 559 01:11:14,479 --> 01:11:17,397 ♪♪ [Continues] 560 01:11:45,885 --> 01:11:48,261 ♪♪ [Music Box Ends] 561 01:11:50,556 --> 01:11:52,849 [Chirping] 562 01:12:09,200 --> 01:12:11,243 [Laughing] 563 01:12:43,776 --> 01:12:46,778 Will you stop eating? You're getting fat. 564 01:12:50,199 --> 01:12:52,993 Come on up, keep me warm? 565 01:13:05,214 --> 01:13:08,800 [Squawking] 566 01:13:14,098 --> 01:13:16,349 Where's Em, Coco? 567 01:13:16,434 --> 01:13:18,351 [Squawks] 568 01:13:52,678 --> 01:13:56,056 [Sighs] I'm sorry, Richard. 569 01:13:56,140 --> 01:13:58,850 You didn't want to all day yesterday either. 570 01:13:58,935 --> 01:14:01,853 What's the matter, Em? Don't you love me anymore? 571 01:14:01,938 --> 01:14:04,856 Yes, I love you more than ever, Richard. 572 01:14:04,941 --> 01:14:07,776 Why don't you want to do it? 573 01:14:07,860 --> 01:14:11,530 It just hurts right now, that's all. 574 01:14:11,656 --> 01:14:16,243 When it stops hurting, we'll do it. When is that gonna be? 575 01:14:18,955 --> 01:14:21,748 I don't understand, Em. Why does it hurt? 576 01:14:22,625 --> 01:14:26,419 I don't know. I don't know anything. 577 01:14:30,383 --> 01:14:33,385 But if you touch my tummy right now, you can feel it. 578 01:14:34,762 --> 01:14:36,721 Feel what? 579 01:14:42,395 --> 01:14:46,398 How'd you make your tummy move like that? I'm not doing it. 580 01:14:47,358 --> 01:14:49,442 It's not doing it by itself. 581 01:14:50,361 --> 01:14:52,279 Yes, it is. 582 01:14:53,447 --> 01:14:56,116 There. I felt it again. 583 01:14:56,200 --> 01:14:59,369 What's making it do that, Em? 584 01:14:59,453 --> 01:15:01,413 I don't know. 585 01:15:13,593 --> 01:15:16,553 ♪♪ [Drumming In Distance] 586 01:15:19,140 --> 01:15:21,183 ♪♪ [Stops] 587 01:15:21,267 --> 01:15:24,978 ♪♪ [Drumming Resumes] [Men Chanting] 588 01:15:34,614 --> 01:15:37,574 Em! Em, where are you? 589 01:15:38,951 --> 01:15:41,953 ♪♪ [Chanting Continues] 590 01:16:03,976 --> 01:16:08,313 ♪♪ [Chanting Grows Louder] 591 01:16:08,397 --> 01:16:11,858 ♪♪ [Drumming] [Chanting Continue] 592 01:16:31,963 --> 01:16:35,382 Aaaah! 593 01:16:37,593 --> 01:16:40,887 ♪♪ [Chanting Continues] 594 01:16:56,320 --> 01:16:59,322 Aaah! 595 01:17:09,542 --> 01:17:11,042 ♪♪ [Drumming Stops] [Chanting Stops] 596 01:17:16,549 --> 01:17:19,634 [Gasps] [Animal Screeching] 597 01:17:32,398 --> 01:17:34,357 Emmeline! 598 01:17:37,069 --> 01:17:39,195 [Emmeline Screaming] 599 01:17:39,280 --> 01:17:44,075 [Screaming, Grunting] 600 01:17:44,160 --> 01:17:47,787 Emmeline, where are you? 601 01:17:47,872 --> 01:17:50,540 Richard! [Whimpers] 602 01:17:50,624 --> 01:17:54,627 [Grunting, Panting] 603 01:18:02,803 --> 01:18:04,679 Em, what's wrong? 604 01:18:04,764 --> 01:18:06,890 Did they hurt you? 605 01:18:06,974 --> 01:18:08,933 "They"? 606 01:18:10,644 --> 01:18:14,022 [Panting, Gasps] 607 01:18:14,106 --> 01:18:16,066 Em? 608 01:18:17,401 --> 01:18:20,820 [Groaning] Em? 609 01:18:20,946 --> 01:18:23,073 Em, what... [Groaning] 610 01:18:23,199 --> 01:18:25,867 Em, what is it? Tell me what to do. [Screaming] 611 01:18:25,993 --> 01:18:29,454 What is it? Answer me! [Coughing] 612 01:18:29,538 --> 01:18:31,706 [Screams] 613 01:18:31,791 --> 01:18:34,918 [Grunting Continues] 614 01:18:36,003 --> 01:18:38,546 [Loud Scream] 615 01:18:38,631 --> 01:18:43,259 [Scream Continues, Echoing] 616 01:18:43,386 --> 01:18:48,264 [Grunting] [Baby Crying] 617 01:18:48,349 --> 01:18:52,268 [Panting] 618 01:18:52,353 --> 01:18:55,146 [Crying Continues] 619 01:18:59,151 --> 01:19:01,986 [Groans, Coughs] 620 01:19:35,354 --> 01:19:39,107 Why did you have a baby? I don't know. 621 01:19:39,191 --> 01:19:42,944 [Baby Crying] 622 01:19:43,070 --> 01:19:45,780 [Crying Continues] Hello, baby. 623 01:19:45,865 --> 01:19:49,409 Hello, baby. Shh. Hey. 624 01:19:49,493 --> 01:19:51,578 Na, na. 625 01:19:56,000 --> 01:19:57,959 Oh, look. I think he's hungry. 626 01:19:58,043 --> 01:20:01,629 - [Crying Continues] - What do we feed him? 627 01:20:01,714 --> 01:20:04,257 Uh, try some fruit. 628 01:20:04,341 --> 01:20:06,801 Here you go. Shh. Here you go. Here you go. 629 01:20:06,886 --> 01:20:11,139 Look. Good. Fruit, fruit. 630 01:20:11,223 --> 01:20:14,809 Oh, it doesn't like it. Here, try this. 631 01:20:14,894 --> 01:20:18,897 [Crying Continues] 632 01:20:21,192 --> 01:20:24,152 [Crying Louder] 633 01:20:24,236 --> 01:20:25,487 What do I do? 634 01:21:07,363 --> 01:21:10,532 Why are you doing that? The drum people. 635 01:21:10,616 --> 01:21:13,701 What? [Crying] 636 01:21:13,786 --> 01:21:16,329 I saw 'em. When? 637 01:21:16,455 --> 01:21:19,082 The night he came. Shh. 638 01:21:19,166 --> 01:21:21,084 What did they look like? 639 01:21:21,168 --> 01:21:23,795 I don't want to talk about it. Paddy was right. 640 01:21:23,879 --> 01:21:26,756 We should have never gone to the other side, never broken the law! 641 01:21:26,840 --> 01:21:28,758 Do they know we're here? 642 01:21:28,842 --> 01:21:32,845 I don't think so. If they ever come here, I'll do to them what I do to the fish... 643 01:21:32,930 --> 01:21:36,724 stick it through their eyes, their gizzards, their bellies, and watch their guts come out! 644 01:21:39,478 --> 01:21:42,981 [Crying] Shh. 645 01:22:05,504 --> 01:22:09,841 I remember on the ship when we tried to get to the dinghy... 646 01:22:09,925 --> 01:22:14,387 how the men pushed and shoved each other, 647 01:22:14,471 --> 01:22:16,389 how their eyes looked. 648 01:22:17,349 --> 01:22:20,393 It was the same with the drum people. 649 01:22:23,522 --> 01:22:26,065 I don't understand why... 650 01:22:26,150 --> 01:22:29,235 why people have to be so bad to each other. 651 01:24:34,987 --> 01:25:38,633 [Cooing] 652 01:25:45,432 --> 01:25:49,852 [Cries] Come here! 653 01:25:49,978 --> 01:25:53,064 Hurry! I'm busy keeping watch! 654 01:25:53,148 --> 01:25:55,358 Come on! You've gotta see this! 655 01:26:07,996 --> 01:26:09,997 [Cries] 656 01:26:10,082 --> 01:26:13,042 [Cries] Oh. 657 01:26:20,926 --> 01:26:23,094 You taught him to swim. 658 01:26:25,389 --> 01:26:28,057 [Cries] 659 01:26:32,813 --> 01:26:35,231 [Squeals] Attaboy. 660 01:26:35,315 --> 01:26:37,775 Aww. 661 01:27:24,990 --> 01:27:27,783 Water. Water. Water. 662 01:27:27,868 --> 01:27:29,827 [Squawks] Water. 663 01:27:34,416 --> 01:27:38,669 Around the tree and back down the hole. [Giggles] 664 01:27:41,590 --> 01:27:43,090 Get the boat. 665 01:27:47,846 --> 01:27:50,222 Sit on his back. Take a ride. 666 01:27:50,349 --> 01:27:54,936 Sit down. Go for a ride. [Cries] 667 01:27:55,020 --> 01:27:58,147 Ohh. 668 01:28:00,025 --> 01:28:03,069 [Baby Talk] 669 01:28:04,237 --> 01:28:08,866 ♪ Boogity-boo Boogity-boo ♪ 670 01:28:10,285 --> 01:28:13,120 Oh! 671 01:28:13,205 --> 01:28:15,122 Whoops. 672 01:28:15,207 --> 01:28:17,166 [Giggles] 673 01:28:17,250 --> 01:28:22,213 Wheee! [Chattering] 674 01:28:27,719 --> 01:28:30,429 Put it right there. Thank you. 675 01:28:30,514 --> 01:28:32,390 Okay, let's try it again. 676 01:28:34,351 --> 01:28:36,352 Look at the bird! Look, Paddy, look! 677 01:28:36,436 --> 01:28:39,146 [Paddy] Oh, the bird. 678 01:28:44,194 --> 01:28:46,654 See some fishies? What do you see? 679 01:28:46,738 --> 01:28:48,656 Tell me, do you see a ship? 680 01:28:54,705 --> 01:28:58,791 Can you do this? [Yells] 681 01:28:58,917 --> 01:29:02,294 Put it on. We'll have a party with this fan. 682 01:29:02,421 --> 01:29:04,255 [Laughs] Richard! 683 01:29:04,339 --> 01:29:07,258 He said my name! 684 01:29:08,385 --> 01:29:10,928 He said my name, Em! [Chuckles] 685 01:29:13,306 --> 01:29:16,434 [Richard] Look, Paddy. We're making footprints. 686 01:29:16,518 --> 01:29:18,644 Like Boston in the winter. 687 01:29:18,729 --> 01:29:20,688 Remember the snowball fights we had? 688 01:29:20,772 --> 01:29:23,024 Every time it snowed, Paddy. Say "snow." 689 01:29:23,108 --> 01:29:25,901 [Gurgles] 690 01:29:25,986 --> 01:29:29,238 See, it's freezing. [Cooing] 691 01:29:29,322 --> 01:29:32,324 Ooh, it's cold. 692 01:29:33,869 --> 01:29:37,204 - Brrr! - The bogeyman! 693 01:29:37,289 --> 01:29:39,373 - [Screams] - [Growling] 694 01:29:39,458 --> 01:29:42,084 - Aah! - [Screams] 695 01:29:42,169 --> 01:29:44,211 - [Gasps] - [Grunts] 696 01:29:44,296 --> 01:29:48,049 - [Screams] - [Growling] 697 01:29:52,971 --> 01:29:56,474 Better bring 'em up for a look-see or we'll hear about it from one of the crew... 698 01:29:56,600 --> 01:29:58,768 and we'll have to sail back tomorrow. Aye, aye. 699 01:30:00,187 --> 01:30:03,814 Excuse me, sir. We sighted something. 700 01:30:10,030 --> 01:30:12,073 There. 701 01:30:12,157 --> 01:30:17,286 - What do you think? - Can we go closer? 702 01:30:17,370 --> 01:30:19,872 I'll see, but we gotta be careful of that reef. 703 01:30:27,380 --> 01:30:30,800 [Chuckles] Look at... 704 01:30:32,344 --> 01:30:34,178 Boat. 705 01:31:12,509 --> 01:31:14,468 No, that couldn't be them. 706 01:31:30,527 --> 01:31:32,111 Up. 707 01:31:33,572 --> 01:31:36,574 [Richard Murmuring] [Gasps] 708 01:31:49,921 --> 01:31:53,591 [Emmeline] Do you know how to get to the other place where we lived with Paddy? 709 01:31:53,675 --> 01:31:56,135 [Richard] Sure. I go there for bananas. 710 01:31:56,219 --> 01:31:58,387 [Emmeline] Take me there. 711 01:31:58,513 --> 01:32:02,183 I thought you were afraid. I want to see it again. 712 01:32:04,936 --> 01:32:06,979 I n you go. 713 01:32:10,108 --> 01:32:13,569 [Grunts, Chuckles] 714 01:32:42,933 --> 01:32:45,100 You coming? 715 01:33:44,703 --> 01:33:46,870 [Cooing] 716 01:34:29,581 --> 01:34:35,419 ♪♪ [Singing Tunelessly] 717 01:34:59,444 --> 01:35:03,447 Richard! 718 01:35:31,726 --> 01:35:33,602 Shark! 719 01:35:52,914 --> 01:35:55,624 I have to get the oars! 720 01:36:00,422 --> 01:36:03,507 Help me, Em! We're drifting! 721 01:36:06,886 --> 01:36:09,346 Go away! Go away! 722 01:36:17,730 --> 01:36:20,065 Look how far out we are! 723 01:36:36,416 --> 01:36:39,209 [Panting] I can't stop this. 724 01:36:50,805 --> 01:36:53,891 [Panting] 725 01:37:00,773 --> 01:37:04,318 [Crying] 726 01:37:05,737 --> 01:37:09,656 [Richard Murmuring] 727 01:37:21,753 --> 01:37:23,670 Paddy, look. 728 01:37:23,755 --> 01:37:26,840 When it hits the water, you can hear it hiss. Look, see? 729 01:37:26,925 --> 01:37:32,554 Hear it? [Paddy Gurgles] 730 01:37:32,639 --> 01:37:35,599 [Gurgles] 731 01:37:43,233 --> 01:37:47,277 I'm thirsty. If only we had some water. 732 01:37:56,037 --> 01:38:00,332 [Gurgling] 733 01:38:04,295 --> 01:38:06,213 Fishies. 734 01:38:06,297 --> 01:38:11,093 [Gurgling] 735 01:38:11,177 --> 01:38:13,220 No, Paddy! 736 01:38:13,346 --> 01:38:15,681 Where did you get those? Get those out of your mouth! 737 01:38:15,765 --> 01:38:19,643 What are you doing? Get those out of your mouth! 738 01:38:25,817 --> 01:38:28,569 - [Gurgling] - He swallowed some. 739 01:38:39,289 --> 01:38:43,959 [Cries] 740 01:38:44,043 --> 01:38:46,044 Oh, come here. 741 01:38:57,265 --> 01:38:59,224 Don't close your eyes, Paddy. 742 01:38:59,309 --> 01:39:01,310 Please don't go to sleep. 743 01:39:02,186 --> 01:39:03,687 Richard. 744 01:39:09,277 --> 01:39:12,362 - [Gurgles] - Please. 745 01:40:19,263 --> 01:40:21,223 [Sobs] 746 01:40:53,881 --> 01:40:57,050 Three points to port, sir! Looks to be a small craft! 747 01:40:58,636 --> 01:41:01,805 See anyone in it? I can't make it out. 748 01:41:04,016 --> 01:41:06,935 Captain! Three points to port! 749 01:41:07,019 --> 01:41:09,771 [Sailor] Three points to port! 750 01:41:09,856 --> 01:41:12,190 [Sailor] Yo ho! 751 01:42:14,629 --> 01:42:16,713 Are they dead? 752 01:42:18,883 --> 01:42:20,550 No, sir. They're asleep. 51493

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.