All language subtitles for The Princess Man s01e18.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,588 --> 00:00:14,338 Your Excellencies, please take great care this does not get out. 2 00:00:14,348 --> 00:00:16,988 That, you don't have to worry about. 3 00:00:32,878 --> 00:00:35,508 How do you feel with the "big event" coming up? 4 00:00:35,518 --> 00:00:38,358 I've been keeping myself alive to kill Sooyang. 5 00:00:39,008 --> 00:00:43,468 In order to make this event successful, I will give even my own life. 6 00:01:09,008 --> 00:01:12,258 Your Highness, Officer Shin has come. 7 00:01:23,958 --> 00:01:25,858 Hide quickly! 8 00:01:50,388 --> 00:01:52,378 Why did you come here? 9 00:01:54,838 --> 00:01:59,258 With Teacher, I have come to see Princess Kyung Hye. 10 00:02:00,558 --> 00:02:02,958 Are you in charge of the princess's lessons? 11 00:02:02,968 --> 00:02:04,598 That is so. 12 00:02:06,798 --> 00:02:09,598 I'm here because I have something to say to you, Jong. 13 00:02:11,378 --> 00:02:13,858 I'm not afraid to hear anything. 14 00:02:23,518 --> 00:02:26,878 Didn't I entreat you not to see Jong again? 15 00:02:27,438 --> 00:02:32,578 A student seeking out his teacher is a natural thing just like breathing or eating. 16 00:02:33,268 --> 00:02:35,248 Why are you forbidding even that? 17 00:02:35,588 --> 00:02:41,068 It's a different question if the teacher and student are plotting treason. 18 00:02:41,238 --> 00:02:42,568 Myun! 19 00:02:46,278 --> 00:02:47,948 Stop this and get out. 20 00:02:48,848 --> 00:02:55,978 I won't ask you again to recognize my true friendship. However, for the time being, restrain from taking any action. 21 00:02:57,248 --> 00:02:59,838 That is, if you want to live. 22 00:03:02,618 --> 00:03:07,488 This is the last advice I can give you. 23 00:03:09,678 --> 00:03:15,248 Having to question the advice from someone who was once my friend... 24 00:03:16,968 --> 00:03:20,568 What in the world can be more dismaying than this? 25 00:03:47,948 --> 00:03:51,848 I feel stifled locked in here. 26 00:04:07,098 --> 00:04:11,518 What on earth are you planning? 27 00:04:11,758 --> 00:04:14,388 Don't try to find out. 28 00:04:14,598 --> 00:04:16,968 Nothing good will come out of it. 29 00:04:18,508 --> 00:04:23,568 Does it, by any chance, have to do with my father? 30 00:04:30,068 --> 00:04:33,598 Why are you trying to do something so dangerous? 31 00:04:34,598 --> 00:04:41,448 I wished that you would forget everything and leave with your sister-in-law and Ah Kang. 32 00:04:43,388 --> 00:04:50,028 Do you think I can forget even if I try? 33 00:04:55,148 --> 00:05:02,068 I will leave when I have finished what I must do. Don't take interest in my affairs any longer. 34 00:05:21,118 --> 00:05:23,428 Where is the princess? 35 00:05:24,158 --> 00:05:29,098 She is in my room. She said she had a headache, so she is resting. 36 00:05:37,138 --> 00:05:42,808 Even if you kill my father, will your heart really find peace? 37 00:05:49,618 --> 00:05:55,058 Are you the Dae Ho, Teacher? 38 00:06:01,968 --> 00:06:05,178 Every night, unable to sleep, I thought about it. 39 00:06:05,838 --> 00:06:10,568 Whether you truly felt at ease as you were taking away their lives... 40 00:06:11,468 --> 00:06:13,838 Whether you were really thrilled...? 41 00:06:14,708 --> 00:06:19,978 Questioning why you had turned into this, whether you were not saddened and pained... 42 00:06:28,838 --> 00:06:31,458 Do not think that you know all about me. 43 00:06:32,928 --> 00:06:40,388 After killing all of them, including the root of all evil (= Sooyang), my heart will regain peace. 44 00:06:40,398 --> 00:06:42,138 Teacher. 45 00:06:45,678 --> 00:06:48,508 Your Highness Princess, are you inside? 46 00:06:50,758 --> 00:06:53,118 Let's go back now. 47 00:06:57,768 --> 00:07:00,358 Your Highness, are you asleep? 48 00:07:06,038 --> 00:07:10,598 Stay here. He will leave only when I go outside. 49 00:08:18,338 --> 00:08:25,278 Your Highness, why are you acting so absentminded? Officer Shin is worried. 50 00:08:34,578 --> 00:08:36,768 The princess did? 51 00:08:36,778 --> 00:08:46,858 She probably heard all that Seung Yoo said. If she heard that this event must be successful, don't you think she connected the dots and thought of Sooyang? 52 00:08:50,618 --> 00:08:52,598 That will not happen. 53 00:08:54,568 --> 00:08:58,478 She did not tell anyone that I was the kidnapper. 54 00:08:58,938 --> 00:09:03,478 Since she must not know our detailed plans, it is not something to be too concerned about. 55 00:09:04,848 --> 00:09:09,338 Unlike her father, she is trustworthy. 56 00:09:09,348 --> 00:09:16,158 Even though her natural character is flawless, after all, this has to do with killing her own father. 57 00:09:16,768 --> 00:09:24,438 When it comes to one's own flesh and blood, I don't think we can jump to conclusions so easily. 58 00:09:39,218 --> 00:09:41,318 You're coming back now? 59 00:09:48,898 --> 00:09:53,658 Your father has lost a big joy in life. 60 00:09:55,468 --> 00:10:05,038 You, who used not to leave my lap when you were small, now do not even glance at me. 61 00:10:09,648 --> 00:10:11,918 Father. 62 00:10:14,118 --> 00:10:20,058 Your calling me Father sounds so affectionate today. 63 00:10:22,498 --> 00:10:25,298 Do you have something to say to your father? 64 00:10:32,818 --> 00:10:36,988 No... no, I don't. 65 00:10:37,448 --> 00:10:40,248 Go inside and rest. 66 00:11:39,608 --> 00:11:42,038 Se Ryung! 67 00:11:43,038 --> 00:11:49,058 I feel that you're too good for whomever it may be. 68 00:11:52,088 --> 00:11:55,478 I've been keeping myself alive to kill Sooyang. 69 00:11:55,488 --> 00:12:00,848 In order to make this event successful, I will give even my own life. 70 00:12:04,798 --> 00:12:13,708 Subtitles brought to you by The Princess' Man Team at viki.com. 71 00:12:15,848 --> 00:12:18,678 Even if you kill my father, 72 00:12:18,688 --> 00:12:22,408 will your heart really find peace? 73 00:12:22,418 --> 00:12:24,648 Uncle! 74 00:12:33,318 --> 00:12:35,048 Ah Kang! 75 00:12:35,058 --> 00:12:37,628 What's with your face? 76 00:12:50,468 --> 00:12:54,778 Ah Kang made these? 77 00:12:54,788 --> 00:12:56,078 Yes. 78 00:12:56,088 --> 00:13:00,358 She must learn at least the letters. 79 00:13:03,518 --> 00:13:05,778 For making the child stay at a place like this... 80 00:13:05,788 --> 00:13:08,718 I am sorry, Sister-in-Law. 81 00:13:08,728 --> 00:13:10,288 No. 82 00:13:10,298 --> 00:13:13,988 Even though they appear harsh, they are all really kind to us. 83 00:13:24,068 --> 00:13:29,338 Following Father's wish, I will help in reinstating His Majesty to the throne. 84 00:13:32,838 --> 00:13:35,288 Of course you should. 85 00:13:35,298 --> 00:13:40,948 Do not worry about us, but follow the righteous path all you wish. 86 00:13:45,958 --> 00:13:50,638 Brother-in-Law, is something the matter? 87 00:13:53,068 --> 00:13:58,868 Even if one's father is a brutal and terrible person, 88 00:13:58,878 --> 00:14:04,658 one won't be able to forgive the killer of that father, don't you think? 89 00:14:53,168 --> 00:14:54,588 So, 90 00:14:54,598 --> 00:14:57,098 did you find out something? 91 00:14:57,108 --> 00:14:59,238 I'm sorry. 92 00:14:59,248 --> 00:15:04,238 They take so much precaution and meet up in secrecy... 93 00:15:05,608 --> 00:15:09,468 Since they were whispering, I couldn't hear well. 94 00:15:09,478 --> 00:15:14,638 However, I have heard clearly Kwang Yeon Jung*. 95 00:15:14,648 --> 00:15:17,918 Kwang Yeon Jung? 96 00:15:20,358 --> 00:15:23,448 At the moment the opening music for the banquet starts... 97 00:15:23,458 --> 00:15:26,818 we will set our "big event" in motion. 98 00:15:26,828 --> 00:15:29,128 As soon as the music starts, 99 00:15:29,138 --> 00:15:33,028 if Your Excellency Yoo slay Sooyang, 100 00:15:33,038 --> 00:15:35,658 I will lead the soldiers into the palace and 101 00:15:35,668 --> 00:15:40,318 eliminate the rest of Sooyang's gang. 102 00:15:40,328 --> 00:15:42,638 If we reinstate the King Former 103 00:15:42,648 --> 00:15:48,578 before the Ming ambassadors, everything will go back to the way it should be. 104 00:15:48,588 --> 00:15:53,638 With the exception of Sooyang and his villainous retainers, 105 00:15:53,648 --> 00:15:57,388 we must not shed unnecessary blood. 106 00:16:05,128 --> 00:16:08,858 How did you first meet Her Royal Highness? 107 00:16:08,868 --> 00:16:12,408 Your relationship didn't seem an ordinary sort. 108 00:16:13,328 --> 00:16:17,308 By any chance, were you two in love? 109 00:16:18,808 --> 00:16:20,698 No. 110 00:16:20,708 --> 00:16:23,668 I heard that she declared that 111 00:16:23,678 --> 00:16:26,718 she would not marry anyone all her life. 112 00:16:28,588 --> 00:16:31,018 Why are you so agitated? 113 00:16:31,028 --> 00:16:34,318 The reason she is like that... 114 00:16:34,328 --> 00:16:37,028 Is that because of you? 115 00:16:39,898 --> 00:16:43,058 You lied to me. 116 00:16:43,068 --> 00:16:47,928 If Her Highness and you were in love, 117 00:16:47,938 --> 00:16:52,098 tomorrow's event... isn't it too cruel for you? 118 00:16:52,108 --> 00:16:55,408 Even if you kill Sooyang, 119 00:16:55,418 --> 00:16:59,118 how will you shoulder that burden all your life? 120 00:17:02,388 --> 00:17:04,278 She no longer 121 00:17:04,288 --> 00:17:06,778 has any connection to me. 122 00:17:06,788 --> 00:17:11,328 Between you and her father, her heart that must be in hell... 123 00:17:11,338 --> 00:17:15,038 have you considered it? 124 00:17:16,498 --> 00:17:20,008 How about you stop right here? 125 00:17:31,918 --> 00:17:33,308 What on earth 126 00:17:33,318 --> 00:17:36,588 should I do? 127 00:17:44,028 --> 00:17:49,488 Your Highness, there is a message from Princess Kyung Hye's household. 128 00:17:49,498 --> 00:17:54,408 She must be seriously ill. She wants to see you as soon as possible. 129 00:17:56,678 --> 00:17:58,938 Your Highness Queen, princess... 130 00:17:58,948 --> 00:18:01,818 Mother, it's Se Ryung. 131 00:18:02,948 --> 00:18:04,888 Tell her to come in. 132 00:18:15,698 --> 00:18:20,088 I will go pay a brief visit to Princess Kyung Hye. 133 00:18:20,098 --> 00:18:22,828 At this late hour? 134 00:18:22,838 --> 00:18:24,758 No. 135 00:18:24,768 --> 00:18:27,528 How can you leave the palace so frequently at your will? 136 00:18:27,538 --> 00:18:30,368 It seems as though she is very ill. 137 00:18:30,378 --> 00:18:32,568 Even if you're doing this for others' eyes, 138 00:18:32,578 --> 00:18:36,248 you're visiting Princess Kyung Hye too often nowadays. 139 00:18:36,878 --> 00:18:39,988 Do you feel so stifled inside the palace? 140 00:18:47,298 --> 00:18:51,218 I understand, hurry and come back soon. 141 00:18:51,228 --> 00:18:53,298 Yes, Mother. 142 00:19:12,148 --> 00:19:13,778 You are here. 143 00:19:13,788 --> 00:19:17,778 Hearing that you are ill, I came running. 144 00:19:17,788 --> 00:19:20,898 Are you okay? 145 00:19:21,958 --> 00:19:26,998 Have you, by any chance, revealed everything to your father? 146 00:19:30,038 --> 00:19:36,078 Did you summon me because you wanted to know that? 147 00:19:39,378 --> 00:19:44,138 The person who wants to see you is not me. 148 00:19:44,148 --> 00:19:47,888 Then, who is it? 149 00:20:07,508 --> 00:20:12,568 Just as I cannot forget about my father's death, 150 00:20:12,578 --> 00:20:20,488 your father's death too will remain a resentment piercing your heart. 151 00:20:25,488 --> 00:20:28,988 I know the bone deep sorrow one feels at losing one's flesh and blood. 152 00:20:28,998 --> 00:20:35,038 So I worry immensely about what you will go through. 153 00:20:38,238 --> 00:20:40,358 However, 154 00:20:40,368 --> 00:20:44,068 Your father will die by my hands. 155 00:20:44,078 --> 00:20:47,348 Even if he is called a great king in the future, 156 00:20:47,618 --> 00:20:49,928 the throne that was gotten by spilling blood... 157 00:20:49,988 --> 00:20:54,568 how can that be truly for the sake of the people? 158 00:20:55,438 --> 00:20:57,208 So, do not 159 00:20:58,518 --> 00:21:01,578 think of me any longer. 160 00:21:02,238 --> 00:21:05,768 To tell me that, 161 00:21:05,778 --> 00:21:08,948 did you call me? 162 00:21:13,388 --> 00:21:19,788 Once you asked me whether I would hate to see my father die 163 00:21:19,798 --> 00:21:22,838 even though he was such a horrible person. 164 00:21:24,268 --> 00:21:29,028 My father who takes away innocent people's lives... 165 00:21:29,038 --> 00:21:31,818 I had thought that it would be better 166 00:21:31,828 --> 00:21:35,518 if I did not have such a father. 167 00:21:37,748 --> 00:21:39,678 But 168 00:21:39,688 --> 00:21:43,388 thinking that I may soon lose my father... 169 00:21:49,118 --> 00:21:53,848 If I am to save you, my father dies. 170 00:21:53,858 --> 00:21:58,658 If I am to save my father, you die, Teacher. 171 00:21:58,668 --> 00:22:04,468 What on earth am I to do? 172 00:22:11,508 --> 00:22:17,398 Because of your father, I was deeply wounded. 173 00:22:17,408 --> 00:22:24,948 But because of you, that wound was, for a short while, healed. 174 00:22:28,378 --> 00:22:31,938 For that, I'm truly thankful to you. 175 00:23:01,738 --> 00:23:04,598 Please... 176 00:23:04,608 --> 00:23:08,868 Please just leave with me. 177 00:23:12,368 --> 00:23:15,288 Let's go to a deserted place 178 00:23:15,298 --> 00:23:18,408 and live together. 179 00:23:21,848 --> 00:23:53,748 Subtitles brought to you by The Princess' Man Team at viki.com. 180 00:23:58,928 --> 00:24:01,468 Anywhere 181 00:24:01,478 --> 00:24:04,938 will be under Sooyang's sky. 182 00:26:10,818 --> 00:26:14,078 Oppa, you are a new face. 183 00:26:14,088 --> 00:26:15,678 You're cute. 184 00:26:15,688 --> 00:26:17,528 Welcome. 185 00:26:17,538 --> 00:26:21,048 Bing Ock Kwan is the best in this neighborhood. 186 00:26:52,008 --> 00:26:56,358 Tomorrow, either Sooyang will die 187 00:26:56,368 --> 00:26:59,318 or we will die. It will be one of the two. 188 00:27:11,188 --> 00:27:13,238 Will you be okay? 189 00:27:14,008 --> 00:27:16,498 About what? 190 00:27:16,508 --> 00:27:19,238 With that woman... 191 00:27:19,248 --> 00:27:22,618 If you're going to joke around, leave now. 192 00:27:32,408 --> 00:27:36,328 Seung Yoo, if... 193 00:27:37,788 --> 00:27:42,488 That is, just in case... 194 00:27:44,408 --> 00:27:49,498 If you survive, but I don't, 195 00:27:49,508 --> 00:27:53,048 my princess... 196 00:27:55,418 --> 00:27:58,948 you must protect her like you're me. 197 00:27:58,958 --> 00:28:01,648 Don't say such a thing. 198 00:28:01,658 --> 00:28:04,278 Outside she acts tough. 199 00:28:04,288 --> 00:28:07,898 But inside, she is so fragile. 200 00:28:09,028 --> 00:28:12,998 Since she underwent so many hardships, 201 00:28:14,528 --> 00:28:19,378 how many scars there must be in her heart... 202 00:28:25,048 --> 00:28:28,158 My heart 203 00:28:31,188 --> 00:28:35,218 aches for her so much. 204 00:28:59,618 --> 00:29:01,978 You're returning now. 205 00:29:09,088 --> 00:29:11,778 How come you are here...? 206 00:29:11,788 --> 00:29:15,388 I thought you were asleep. 207 00:29:15,398 --> 00:29:19,288 Worried about tomorrow's event, are you not able to sleep? 208 00:29:19,298 --> 00:29:26,138 No matter what, I will safeguard His Majesty. Please be at ease. 209 00:29:27,838 --> 00:29:30,438 Of what might happen tomorrow... 210 00:29:30,448 --> 00:29:33,908 Aren't you afraid? 211 00:29:33,918 --> 00:29:38,178 Since I'm a man, I want to be ballsy and say I am not afraid. 212 00:29:38,188 --> 00:29:40,028 But in fact, 213 00:29:41,188 --> 00:29:45,358 a little bit of fear, I feel that. 214 00:29:47,158 --> 00:29:50,298 I am afraid as well. 215 00:29:54,768 --> 00:29:58,618 Lest the person who has always been by my side 216 00:29:59,308 --> 00:30:02,148 may not be able to return... 217 00:30:03,478 --> 00:30:07,098 Lest I might not be able to see again the person 218 00:30:08,648 --> 00:30:11,718 who's understood my heart better than myself... 219 00:30:13,018 --> 00:30:15,578 I am afraid 220 00:30:15,588 --> 00:30:18,328 and afraid. 221 00:30:26,238 --> 00:30:29,208 Your Highness... 222 00:30:40,818 --> 00:30:43,878 If that person is not by my side now, 223 00:30:43,888 --> 00:30:47,218 I won't be able to endure it. 224 00:30:47,758 --> 00:30:52,028 Please come back to me alive, 225 00:30:54,098 --> 00:30:56,968 My Husband. 226 00:32:47,328 --> 00:32:52,158 Subtitles brought to you by The Princess' Man team @ viki.com. 227 00:33:13,008 --> 00:33:15,098 Put these on my finger for me, 228 00:33:16,918 --> 00:33:19,508 My Husband. 229 00:34:04,098 --> 00:34:06,488 Please come back safely. 230 00:34:42,088 --> 00:34:44,068 Why don't you just 231 00:34:44,078 --> 00:34:45,878 run away with that woman? 232 00:34:45,888 --> 00:34:48,528 Run away to somewhere 233 00:34:48,538 --> 00:34:50,248 and forget about everything 234 00:34:50,258 --> 00:34:52,658 and live sharing your bed with her, 235 00:34:52,668 --> 00:34:54,878 having babies with her... 236 00:34:57,878 --> 00:35:00,608 Please... 237 00:35:00,618 --> 00:35:03,818 Please just leave with me. 238 00:35:07,258 --> 00:35:10,128 Let's go to a deserted place 239 00:35:10,138 --> 00:35:12,288 and live together. 240 00:35:35,978 --> 00:35:38,278 Father, 241 00:35:39,568 --> 00:35:41,898 please help us. 242 00:35:51,698 --> 00:35:53,248 Wow, 243 00:35:53,258 --> 00:35:55,768 our Ah Kang is a great calligrapher, just great. 244 00:35:55,778 --> 00:35:57,628 What is a great calligrapher? 245 00:35:57,638 --> 00:35:59,858 Is that someone's name? 246 00:35:59,868 --> 00:36:02,868 It means she draws well, you ignorant girl! 247 00:36:05,068 --> 00:36:07,338 Sheesh, how can you to my So Eng... 248 00:36:07,348 --> 00:36:10,448 Hey, smart women only give you headaches. 249 00:36:10,458 --> 00:36:13,358 As long as she is ample in this department 250 00:36:13,368 --> 00:36:16,208 and this department, that's all that matters. 251 00:36:16,218 --> 00:36:18,528 You don't qualify at all in any area. 252 00:36:18,538 --> 00:36:20,248 This jerk! 253 00:36:20,258 --> 00:36:22,328 Ahhh, it hurts, hurts... 254 00:36:22,338 --> 00:36:24,088 You're just begging to be beaten, aren't you? 255 00:36:24,098 --> 00:36:27,658 Day in and day out, singing about alcohol, food and women... 256 00:36:27,668 --> 00:36:29,528 Uh huh, silence... 257 00:36:29,538 --> 00:36:32,098 The child is working on something important. 258 00:36:33,458 --> 00:36:36,118 Hyung, what is with your face?! 259 00:36:40,478 --> 00:36:41,878 Oppa! 260 00:36:46,278 --> 00:36:48,288 Don't be like this any longer. 261 00:36:52,028 --> 00:36:56,588 How can Oppa do this... to me...? 262 00:36:56,598 --> 00:36:58,868 Hey, I'm telling you, he toyed with you. 263 00:36:58,878 --> 00:37:01,958 Just looking at him, you can tell he's a cold man. 264 00:37:01,968 --> 00:37:04,118 Forget him, forget him. 265 00:37:38,848 --> 00:37:40,478 Uncle! 266 00:37:43,118 --> 00:37:48,398 You definitely have to come back. You cannot go leaving Ah Kang behind. 267 00:37:56,078 --> 00:37:57,468 Uncle... 268 00:37:57,478 --> 00:37:59,078 I will definitely come back. 269 00:38:04,058 --> 00:38:07,858 It looks as though you're going to wage a proper war. 270 00:38:07,868 --> 00:38:12,558 Don't even think about saddling me with your sister-in-law and niece. 271 00:38:12,568 --> 00:38:16,668 Since you have people to protect, come back right away. 272 00:38:16,678 --> 00:38:19,368 I will... 273 00:38:19,378 --> 00:38:22,018 older brother. 274 00:39:03,958 --> 00:39:07,018 The next hundred years of the royal family and government 275 00:39:07,028 --> 00:39:08,918 depend on us. 276 00:39:08,928 --> 00:39:12,978 Let us rectify the history that's been briefly on a wrong path 277 00:39:12,988 --> 00:39:15,068 and fight for the great cause. 278 00:39:17,168 --> 00:39:20,198 Today will be Sooyang's last. 279 00:39:40,608 --> 00:39:43,378 You go and escort His Majesty (to the banquet). 280 00:39:43,388 --> 00:39:45,988 Yes. 281 00:39:45,998 --> 00:39:47,538 How about Seung Yoo? 282 00:39:47,548 --> 00:39:50,228 He's all ready outside the palace. 283 00:40:01,038 --> 00:40:02,638 When you hear the music, 284 00:40:02,648 --> 00:40:04,658 you will use the low wall on the left side 285 00:40:04,668 --> 00:40:06,718 and infiltrate the palace. 286 00:40:11,118 --> 00:40:16,348 Today, His Majesty will hold a banquet for the Ming ambassadors. 287 00:40:16,358 --> 00:40:19,818 It's an important day that must pass without any problem inside or outside the palace. 288 00:40:19,828 --> 00:40:23,928 All of you, don't do anything foolish or rash, but pass today quietly. 289 00:40:23,938 --> 00:40:24,988 Yes. 290 00:40:24,998 --> 00:40:29,428 In particular, Se Ryung, don't even go to Princess Kyung Hye's house. 291 00:40:29,438 --> 00:40:31,768 Thinking that you are not adapting to 292 00:40:31,778 --> 00:40:34,408 the palace life well, His Majesty is very concerned. 293 00:40:36,998 --> 00:40:39,048 Why don't you answer me? 294 00:40:41,588 --> 00:40:43,888 I will do as I'm told. 295 00:40:55,568 --> 00:41:00,738 Today, His Majesty will hold a banquet for the Ming ambassadors. 296 00:41:02,958 --> 00:41:05,038 In order to make this event successful, 297 00:41:05,048 --> 00:41:07,908 I will give even my own life. 298 00:41:16,218 --> 00:41:17,918 Why are you like that, Your Highness? 299 00:41:20,858 --> 00:41:24,128 I have something to ask Princess Kyung Hye. 300 00:41:24,138 --> 00:41:28,588 What are you talking about? The Queen said you are not to go outside no matter what. 301 00:41:28,598 --> 00:41:33,368 The number of Hansung Bureau soldiers guarding insideand outside the palace has also increased three- or four-fold. 302 00:41:53,418 --> 00:41:55,698 If today goes by without a hitch. 303 00:41:55,708 --> 00:41:57,788 You will get Ming Emperor's validation 304 00:41:57,798 --> 00:41:59,948 and confirm that you're indeed 305 00:41:59,958 --> 00:42:01,948 the sovereign of this nation Joseon. 306 00:42:04,108 --> 00:42:07,038 Congratulations, Your Majesty. 307 00:42:11,138 --> 00:42:17,178 Subtitles brought to you by Princess'Man team at Viki.com 308 00:42:20,138 --> 00:42:23,968 I will firmly keep your side, Your Majesty. 309 00:42:23,978 --> 00:42:27,188 Do not worry about anything. 310 00:42:56,528 --> 00:42:59,998 Your Majesty, did you sleep well? 311 00:43:00,008 --> 00:43:01,438 Yes, Uncle. 312 00:43:01,448 --> 00:43:04,158 At today's banquet, 313 00:43:04,168 --> 00:43:05,958 to the Ming ambassadors, 314 00:43:05,968 --> 00:43:11,218 we will have to show as much as possible that Joseon's royal family is one big happy family. 315 00:43:11,228 --> 00:43:13,858 I guess you should. 316 00:45:03,788 --> 00:45:05,408 What is it? 317 00:45:05,418 --> 00:45:08,748 I'm Lady-in-Waiting Yeo Ri at the princess's quarters. 318 00:45:12,978 --> 00:45:15,068 Where are you going? 319 00:45:15,078 --> 00:45:19,288 I have to run an errand to Princess Kyung Hye's house. 320 00:45:58,688 --> 00:46:00,968 Did you call me? 321 00:46:02,418 --> 00:46:05,168 Drag out the woonkum*. 322 00:46:06,808 --> 00:46:11,228 His Majesty is coming! 323 00:47:37,508 --> 00:47:39,278 What is it, Royal Secretary Han? 324 00:47:39,288 --> 00:47:41,288 At this banquet, 325 00:47:41,298 --> 00:47:43,868 woonkums will not be necessary. 326 00:47:44,998 --> 00:47:47,188 What do you mean no woonkums?! 327 00:47:47,198 --> 00:47:49,278 It's His Majesty's decision 328 00:47:49,288 --> 00:47:50,988 to greet the Ming ambassadors 329 00:47:50,998 --> 00:47:53,498 without such formalities. 330 00:47:57,098 --> 00:47:59,338 Didn't I make it clear that it's the king's order?! 331 00:48:01,398 --> 00:48:03,038 Hurry and escort His Excellency Yoo Eung Bu 332 00:48:03,048 --> 00:48:05,898 to outside the banquet hall. 333 00:48:13,788 --> 00:48:16,188 I will escort you. 334 00:48:43,018 --> 00:48:46,218 I think Han Myung Hoe got a whiff of something. 335 00:48:46,228 --> 00:48:48,158 We'll have to call it off for today. 336 00:48:48,168 --> 00:48:50,698 What happened? How did they find out?! 337 00:48:50,708 --> 00:48:52,288 Don't act so nervously! 338 00:48:52,298 --> 00:48:55,518 They may suspect us even more from your facial expressions. 339 00:48:55,528 --> 00:48:57,818 Heaven has not helped us today. 340 00:48:57,828 --> 00:48:59,758 We have to wait for another day. 341 00:48:59,768 --> 00:49:01,388 Quickly slip out the palace 342 00:49:01,398 --> 00:49:03,528 and inform the soldiers that the "big event" has been pushed off. 343 00:49:03,538 --> 00:49:05,398 Quickly! 344 00:49:05,408 --> 00:49:07,198 Hurry up already! 345 00:49:07,208 --> 00:49:08,958 Yes. 346 00:49:52,078 --> 00:49:54,948 The banquet will start soon. 347 00:49:54,958 --> 00:49:57,628 Oh, I see... 348 00:49:59,108 --> 00:50:02,318 Where are you going in such a hurry? 349 00:50:02,328 --> 00:50:04,558 What do you mean 350 00:50:04,568 --> 00:50:07,398 I'm going somewhere... 351 00:50:07,408 --> 00:50:10,298 The way you look so startled... 352 00:50:10,308 --> 00:50:13,108 It's very suspicious... 353 00:50:15,808 --> 00:50:17,368 I guess outside the palace 354 00:50:17,378 --> 00:50:20,038 some urgent matter is waiting for you? 355 00:50:20,048 --> 00:50:22,908 W wh what are you talking about?! 356 00:50:22,918 --> 00:50:24,348 To you! 357 00:50:24,358 --> 00:50:28,158 I'm giving you the last chance to save your life!!! 358 00:50:37,558 --> 00:50:40,038 Where on earth has the princess gone? 359 00:50:41,038 --> 00:50:43,938 I am asking you where she went! 360 00:50:49,118 --> 00:50:51,368 Go back. 361 00:50:51,378 --> 00:50:53,538 Tell me. 362 00:50:53,548 --> 00:50:58,608 What are you planning to do at today's banquet? 363 00:50:58,618 --> 00:51:00,978 It is too late already. 364 00:51:00,988 --> 00:51:03,228 It must have started already. 365 00:51:05,158 --> 00:51:08,828 To make an attempt at my father's life...? 366 00:51:10,868 --> 00:51:13,308 You know how it is. 367 00:51:15,368 --> 00:51:16,768 That person... 368 00:51:16,778 --> 00:51:19,938 Where is he? 369 00:51:19,948 --> 00:51:21,568 If his identity is revealed, 370 00:51:21,578 --> 00:51:25,108 he will not be able to get away safely. 371 00:51:25,118 --> 00:51:27,368 Leading some soldiers, 372 00:51:27,378 --> 00:51:29,988 he will go into the palace. 373 00:51:35,658 --> 00:51:37,288 Do not go there! 374 00:51:37,298 --> 00:51:40,788 In any event, your father and Kim Seung Yoo 375 00:51:40,798 --> 00:51:43,958 cannot live under the same sky. 376 00:51:43,968 --> 00:51:45,598 What has happened... 377 00:51:45,608 --> 00:51:48,968 I must see with my own eyes. 378 00:51:48,978 --> 00:51:52,028 I can't just sit still and watch 379 00:51:52,038 --> 00:51:55,008 what's going to happen to him and me. 380 00:52:07,858 --> 00:52:09,728 I have told the Ming ambassadors 381 00:52:09,738 --> 00:52:11,848 that the banquet will start a little bit later 382 00:52:11,858 --> 00:52:14,628 and asked for their understanding. 383 00:52:27,108 --> 00:52:27,598 Round them up! 384 00:52:27,608 --> 00:52:29,378 YES! 385 00:52:34,088 --> 00:52:35,108 Let me go, you scoundrels! 386 00:52:35,118 --> 00:52:36,408 Let me go, you scoundrels! 387 00:52:36,418 --> 00:52:37,748 What are you doing, you scoundrels! 388 00:52:37,758 --> 00:52:39,478 What on earth are you doing?! 389 00:52:39,488 --> 00:52:40,648 What are you doing?! 390 00:52:40,658 --> 00:52:43,028 Unhand me, you scoundrels! 391 00:52:44,998 --> 00:52:46,298 What is going on? 392 00:52:52,168 --> 00:52:53,898 You scoundrels, won't you take your hands off me?! 393 00:52:53,908 --> 00:52:55,578 You scoundrels! 394 00:52:56,101 --> 00:52:58,577 Let go of me, you scoundrels! 395 00:53:02,040 --> 00:53:04,542 Kim Jil, you rat! 396 00:53:07,279 --> 00:53:10,582 You should be beaten to death! 397 00:53:11,389 --> 00:53:12,973 This rascal! 398 00:53:13,218 --> 00:53:15,721 Ptooey! 399 00:53:25,464 --> 00:53:27,232 Where are you going, Your Royal Highness? 400 00:53:27,673 --> 00:53:30,969 Your Highness! Your Highness! 401 00:53:47,186 --> 00:53:49,755 There shouldn't be so many guards at the banquet! 402 00:53:52,791 --> 00:53:55,617 I simply know that he holds frightening grudges. 403 00:53:55,627 --> 00:53:58,062 Why are you covering for him so much? 404 00:54:00,532 --> 00:54:03,424 What is your identity? 405 00:54:03,434 --> 00:54:06,404 Are you perhap...? 406 00:54:08,540 --> 00:54:11,266 No matter what, I will 407 00:54:11,276 --> 00:54:15,009 discover your identity today. 408 00:54:15,019 --> 00:54:16,387 Attack! 409 00:54:22,287 --> 00:54:24,013 Before the Ming ambassadors, 410 00:54:24,023 --> 00:54:27,282 they tried to assassinate me, who's the sovereign of this nation. 411 00:54:27,292 --> 00:54:32,764 Truly, even beating them to death would be too kind for them, don't you think so, Your Majesty? 412 00:54:33,896 --> 00:54:39,103 I'm going to bring to light every single one of the accomplices behind this. 413 00:54:42,440 --> 00:54:44,500 Before the ambassadors, 414 00:54:44,510 --> 00:54:47,594 refrain from doing or saying anything rash. 415 00:54:58,324 --> 00:55:00,725 Start the banquet! 416 00:55:14,039 --> 00:55:20,946 Subtitled by the awe-ful vassals of The Princess' Man@viki.com. 417 00:55:50,342 --> 00:55:51,700 Dae Ho, 418 00:55:51,710 --> 00:55:53,812 show your face! 419 00:56:08,627 --> 00:56:10,019 At this rate, we're going to lose all soldiers. 420 00:56:10,029 --> 00:56:12,069 We must retreat, quickly! 421 00:56:14,532 --> 00:56:15,600 Retreat! 422 00:56:20,806 --> 00:56:22,207 Catch them! 423 00:56:38,156 --> 00:56:39,615 Disperse and meet up at the assembly place. 424 00:56:39,625 --> 00:56:40,458 Yea. 425 00:57:27,539 --> 00:57:29,232 Didn't you, by any chance, see Dae Ho? 426 00:57:29,242 --> 00:57:31,643 Dae Ho? 427 00:57:31,977 --> 00:57:34,579 Nobody came this way. 428 00:57:37,182 --> 00:57:39,878 He will for sure come to see them. 429 00:57:39,888 --> 00:57:42,053 Who are you talking about? 430 00:58:01,073 --> 00:58:03,232 How can you show your face here? 431 00:58:03,242 --> 00:58:05,867 Watching your Teacher being dragged away, 432 00:58:05,877 --> 00:58:08,369 are you here to repent? 433 00:58:08,379 --> 00:58:09,804 Don't delude yourself! 434 00:58:09,814 --> 00:58:12,216 I'm here because I have something to ask you. 435 00:58:13,351 --> 00:58:15,753 Who is Dae Ho? 436 00:58:18,156 --> 00:58:19,732 Dae Ho, you said? 437 00:58:20,625 --> 00:58:22,718 Why are you asking me that question? 438 00:58:22,728 --> 00:58:25,721 Dae Ho also made a move today along with your bunch. 439 00:58:25,731 --> 00:58:27,999 There is no way that you do not know about him! 440 00:58:29,334 --> 00:58:31,893 Who is it? 441 00:58:31,903 --> 00:58:33,805 Is it Kim Seung Yoo? 442 00:58:42,380 --> 00:58:43,815 S... s... Seung Yoo? 443 00:58:45,917 --> 00:58:48,176 Seung Yoo is dead. 444 00:58:48,186 --> 00:58:51,389 Are you going to insult even a deceased friend? 445 00:58:51,723 --> 00:58:53,081 Whether he's really dead 446 00:58:53,091 --> 00:58:54,926 or not will be discovered soon enough. 447 00:58:55,494 --> 00:58:58,253 If he is Kim Seung Yoo, 448 00:58:58,263 --> 00:59:01,433 he will certainly come back to look after you. 449 00:59:01,967 --> 00:59:05,503 I said no, why are you keeping up this foolishness?! 450 00:59:05,804 --> 00:59:07,796 Drag away the criminals! 451 00:59:07,806 --> 00:59:09,474 Yes! 452 00:59:25,390 --> 00:59:29,094 How come there is no news? 453 00:59:29,277 --> 00:59:30,895 Your Highness! 454 00:59:34,466 --> 00:59:36,992 The royal consort... 455 00:59:37,002 --> 00:59:40,738 the royal consort was... arrested. 456 00:59:44,642 --> 00:59:46,167 Then, 457 00:59:46,177 --> 00:59:48,679 how about His Majesty the King Former? 458 00:59:49,013 --> 00:59:50,939 This won't do. 459 00:59:50,949 --> 00:59:53,251 I'll go and see myself! 460 01:00:13,671 --> 01:00:14,630 Teacher, 461 01:00:14,640 --> 01:00:16,865 what if Seung Yoo comes? 462 01:00:16,875 --> 01:00:18,900 What if he gets caught by Myun? 463 01:00:18,910 --> 01:00:20,201 No, 464 01:00:20,211 --> 01:00:22,480 he must not be caught! 465 01:00:36,628 --> 01:00:37,986 I am sorry. 466 01:00:37,996 --> 01:00:39,588 That's okay. 467 01:00:39,598 --> 01:00:41,089 What happened? 468 01:00:41,099 --> 01:00:44,225 I don't think things worked out. 469 01:00:44,235 --> 01:00:45,827 I've heard that 470 01:00:45,837 --> 01:00:48,263 the royal consort was caught. 471 01:00:48,273 --> 01:00:49,898 Is that true? 472 01:00:49,908 --> 01:00:51,275 Get out of the way! 473 01:01:27,212 --> 01:01:28,770 You must not be caught! 474 01:01:28,780 --> 01:01:31,516 Stay here for now. 475 01:01:36,520 --> 01:01:37,280 My Husband! 476 01:01:37,290 --> 01:01:38,346 Step back! 477 01:01:38,356 --> 01:01:39,148 How insolent! 478 01:01:39,158 --> 01:01:41,025 She is Her Highness, the Princess. 479 01:01:45,097 --> 01:01:46,722 Myun is here. 480 01:01:46,732 --> 01:01:48,824 Tell Seung Yoo to hurry and hide. 481 01:01:48,834 --> 01:01:50,859 Do not look around! 482 01:01:50,869 --> 01:01:53,128 Tell Seung Yoo not to come forward hastily 483 01:01:53,138 --> 01:01:56,008 but to make plans to deal with the aftermath. 484 01:01:59,211 --> 01:02:01,002 Please wait 485 01:02:01,012 --> 01:02:02,981 at home. 486 01:02:36,815 --> 01:02:38,240 Find him! 487 01:02:38,250 --> 01:02:39,150 Yes. 488 01:03:02,941 --> 01:03:05,043 Seung Yoo! 489 01:03:08,446 --> 01:03:12,650 I know for a fact that you are Kim Seung Yoo. 490 01:03:13,218 --> 01:03:17,022 How much longer are you going to hide behind your father? 491 01:03:17,322 --> 01:03:20,091 Don't run away like a coward 492 01:03:20,092 --> 01:03:23,028 but reveal your identity! 493 01:03:23,078 --> 01:03:27,628 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 36504

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.