All language subtitles for The Princess Man s01e17.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,000 --> 00:00:21,050 EPISODE 17 2 00:00:41,300 --> 00:00:44,140 You, slip out through the side door and find Small Hyung. 3 00:00:44,150 --> 00:00:45,670 Find him 4 00:00:45,680 --> 00:00:48,750 and stop him from coming this way, no matter what! 5 00:01:04,460 --> 00:01:06,040 Over that way! 6 00:01:06,050 --> 00:01:07,980 There, there! 7 00:01:07,990 --> 00:01:09,420 That rascal, that rascal, that one! 8 00:01:09,430 --> 00:01:11,450 Catch him! 9 00:01:11,460 --> 00:01:14,500 Go on... 10 00:01:14,510 --> 00:01:16,760 Catch him! 11 00:01:16,770 --> 00:01:19,080 Catch him! Catch him! 12 00:01:19,090 --> 00:01:21,310 Catch him! Catch him! Catch him! 13 00:01:21,320 --> 00:01:23,250 Catch him! 14 00:01:25,870 --> 00:01:28,270 You've got to catch him! 15 00:01:52,480 --> 00:01:53,970 What if you get caught? 16 00:01:53,980 --> 00:01:56,940 What are you going to do, then? 17 00:01:56,950 --> 00:01:59,380 Why did you come here? 18 00:02:00,420 --> 00:02:02,210 I'm here because I have something to tell you. 19 00:02:03,920 --> 00:02:05,900 Go back. 20 00:02:05,910 --> 00:02:09,670 Whether I was alive! 21 00:02:09,680 --> 00:02:12,560 Didn't you want to know? 22 00:02:32,990 --> 00:02:34,510 Aigoo, Hyung, 23 00:02:34,520 --> 00:02:35,990 Where are you going? 24 00:02:36,000 --> 00:02:39,420 Big Brother said I was to stop them from finding you, no matter what. 25 00:02:47,390 --> 00:02:50,290 The person who took the arrow in Small Hyung's place...! 26 00:02:50,300 --> 00:02:52,840 Aigoo, you are alive! 27 00:02:52,850 --> 00:02:56,600 Even though he didn't say anything, Hyung worried about you a lot. 28 00:03:04,050 --> 00:03:06,680 Wait at Bing Ock Kwan just for a little bit. 29 00:03:16,030 --> 00:03:18,910 I have to follow Small Hyung, so... 30 00:03:18,920 --> 00:03:22,180 You can go that way. 31 00:03:22,190 --> 00:03:25,860 Please help him so that nothing bad happens to him. 32 00:03:25,870 --> 00:03:28,430 Of course, yes. 33 00:03:30,440 --> 00:03:32,330 This Agasshi is Small Hyung's guest. 34 00:03:32,340 --> 00:03:34,270 Show her in. 35 00:03:49,260 --> 00:03:50,880 What is the uproar going on outside? 36 00:03:50,890 --> 00:03:52,200 Unnie! 37 00:03:52,210 --> 00:03:55,290 I think Seok Joo Oppa has been dragged away. 38 00:03:55,300 --> 00:03:56,600 What? 39 00:03:58,080 --> 00:04:01,320 The two followed him, so probably nothing bad will happen. 40 00:04:01,330 --> 00:04:03,340 Just wait. 41 00:04:06,900 --> 00:04:08,740 Who is she? 42 00:04:09,780 --> 00:04:11,570 Your hubby's guest. 43 00:04:11,580 --> 00:04:13,250 What? 44 00:04:18,470 --> 00:04:21,490 How many times do I have to tell you for you to understand?! 45 00:04:23,530 --> 00:04:25,080 This is all 46 00:04:25,090 --> 00:04:28,250 that Gong Chil Goo rascal framing me! 47 00:04:28,260 --> 00:04:30,390 At Mapo Pier, 48 00:04:30,400 --> 00:04:33,130 there is no one who does not know Jo Seok Joo. 49 00:04:35,370 --> 00:04:40,430 A Hansung Bureau officer doesn't even know that? 50 00:04:40,440 --> 00:04:44,490 Woonjong Street equals Chung Poong Kwan's Han Myong Hoe. 51 00:04:44,500 --> 00:04:49,820 Mapo Pier equals Bing Ock Kwan's Jo Seok Joo. 52 00:04:53,590 --> 00:04:56,350 Are you saying you never boarded 53 00:04:56,360 --> 00:04:59,080 the prisoners' ship bound for Kanghwa Island? 54 00:04:59,090 --> 00:05:01,690 Uh huh, cham! 55 00:05:01,700 --> 00:05:03,490 I did board it. 56 00:05:03,500 --> 00:05:05,770 Boarding that ship, 57 00:05:05,780 --> 00:05:09,930 I almost became a drowned ghost midsea but narrowly got away with my life. 58 00:05:09,940 --> 00:05:12,740 What's wrong with that? 59 00:05:13,750 --> 00:05:15,900 That ship had on board traitors! 60 00:05:15,910 --> 00:05:18,010 Don't make me laugh! 61 00:05:18,020 --> 00:05:23,770 I saw more hoodlums and profiteers who got dragged on board without knowing why. 62 00:05:23,780 --> 00:05:25,970 Are you saying... 63 00:05:25,980 --> 00:05:28,010 they were dragged there without any cause? 64 00:05:28,020 --> 00:05:30,860 You should ask Gong Chil Goo about it. 65 00:05:33,360 --> 00:05:35,230 Go find out! 66 00:05:48,070 --> 00:05:49,970 This is big trouble... 67 00:05:49,980 --> 00:05:52,980 I heard those who are dragged in here come out with every bone in their bodies broken... 68 00:05:56,300 --> 00:05:58,640 What should we do? 69 00:05:58,650 --> 00:06:00,680 When night falls, 70 00:06:00,690 --> 00:06:02,240 we will go in. 71 00:06:02,250 --> 00:06:03,480 Are you crazy? 72 00:06:03,490 --> 00:06:05,780 If you're going to do it, do it alone, Small Hyung! 73 00:06:05,790 --> 00:06:07,530 I won't. 74 00:06:10,030 --> 00:06:17,470 Subtitles brought to you by The Princess' Man team @ viki.com. 75 00:06:20,310 --> 00:06:23,200 Among the traitors who were supposed to board the ship, 76 00:06:23,210 --> 00:06:25,430 there were a large number of people 77 00:06:25,440 --> 00:06:27,610 who were already dead due to the torture. 78 00:06:28,980 --> 00:06:32,980 A petty officer at the Royal Investigation Bureau was bribed by Gong Chil Goo 79 00:06:32,990 --> 00:06:36,020 and filled the vacant spots with others. 80 00:06:42,760 --> 00:06:46,500 On that ship was Second State Councilor Kim Jong Seo's son. 81 00:06:48,000 --> 00:06:49,900 Do you remember him? 82 00:06:52,970 --> 00:06:57,000 Aigoo, how do I know who is Kim Jong Seo's son? 83 00:06:57,010 --> 00:06:59,230 Ah, ah, ah, in any event, 84 00:06:59,240 --> 00:07:02,110 except me, everyone is dead. 85 00:07:03,030 --> 00:07:05,420 Is that the definite truth? 86 00:07:06,320 --> 00:07:10,390 What reason would I have to lie to you? 87 00:07:14,290 --> 00:07:16,060 What should I do with him? 88 00:07:29,580 --> 00:07:31,430 Jo Seok Joo, 89 00:07:31,440 --> 00:07:35,780 this time, I will send you off not to Kanghwa Island but to someplace much farther away! 90 00:07:42,790 --> 00:07:44,980 One two, one two, 91 00:07:44,990 --> 00:07:47,660 with straight shoulders, confidently! 92 00:08:04,180 --> 00:08:07,450 Don't hasten your own death. 93 00:08:24,100 --> 00:08:25,670 Don't use me to 94 00:08:25,680 --> 00:08:27,900 settle your old scores. 95 00:08:43,780 --> 00:08:45,220 Big Bro! 96 00:08:51,690 --> 00:08:55,030 I was going to go in even if by myself to rescue you, Hyung. 97 00:08:58,230 --> 00:09:00,460 This place is dangerous for you. 98 00:09:00,470 --> 00:09:02,000 First, let's leave this place. 99 00:09:11,840 --> 00:09:13,440 Unnie, if you go, what can you do? 100 00:09:13,450 --> 00:09:15,500 Until when, am I just going to wait around? 101 00:09:15,510 --> 00:09:17,640 How do I know where he'll be dragged away to this time?! 102 00:09:17,650 --> 00:09:19,850 Stay here, I will go. 103 00:09:21,990 --> 00:09:24,760 Aigoo, Hyung, you had a tough time. 104 00:09:35,470 --> 00:09:37,070 Oppa! 105 00:09:39,070 --> 00:09:41,400 Where did you go this time? 106 00:09:41,410 --> 00:09:43,710 Your So Eng worried about you. 107 00:09:53,090 --> 00:09:55,310 Inside, Unnie is very glad to see you. 108 00:09:55,320 --> 00:09:57,360 Hurry and go after her. 109 00:10:17,880 --> 00:10:19,030 Wow, he is such a macho man. 110 00:10:19,040 --> 00:10:23,570 Oppa! Oppa, where are you going? 111 00:10:23,580 --> 00:10:25,210 Who on earth is that b****? 112 00:10:25,220 --> 00:10:26,710 A princess. 113 00:10:26,720 --> 00:10:29,280 One that is soon to become a princess. 114 00:10:29,290 --> 00:10:32,120 One whom you cannot even dare to look up. 115 00:10:32,130 --> 00:10:33,730 What? 116 00:10:42,740 --> 00:10:45,000 Don't you want to see your family? 117 00:10:48,440 --> 00:10:54,370 Didn't I tell you that your sister-in-law and Ah Kang are alive? 118 00:10:54,380 --> 00:10:57,780 Why don't you come and see with your own eyes? 119 00:10:59,490 --> 00:11:00,940 Let's go. 120 00:11:00,950 --> 00:11:03,890 It's a bit far from here. 121 00:11:16,470 --> 00:11:45,930 Subtitles brought to you by The Princess' Man Team at viki.com. 122 00:11:51,390 --> 00:11:54,360 It's a relief. 123 00:11:54,370 --> 00:12:00,890 You were ambushed but nothing bad happened. Wasn't that extremely fortunate? 124 00:12:00,900 --> 00:12:03,360 I am sorry (for worrying you). 125 00:12:03,370 --> 00:12:06,710 Couldn't you see that villain's face? 126 00:12:06,720 --> 00:12:09,580 In the dark, he was even wearing a mask. 127 00:12:09,590 --> 00:12:11,950 So I could not see it. 128 00:12:11,960 --> 00:12:14,040 If it wasn't for Officer Shin, 129 00:12:14,050 --> 00:12:17,980 you would have gotten into big trouble. 130 00:12:17,990 --> 00:12:23,340 It's clear now that this Dae Ho is after meritorious vassals. 131 00:12:24,900 --> 00:12:28,130 Soon, ambassadors from Ming Dynasty will arrive 132 00:12:28,140 --> 00:12:31,890 to acknowledge Your Majesty's accession to the throne. 133 00:12:31,900 --> 00:12:34,310 If you only get the Ming emperor's validation, 134 00:12:34,320 --> 00:12:37,650 even the scholars of the Hall of Worthies who've been making noises 135 00:12:37,660 --> 00:12:41,510 about Your Majesty's accession will have no choice but to shut their mouths. 136 00:12:41,520 --> 00:12:44,210 I am sorry to say this, but 137 00:12:44,220 --> 00:12:50,780 if Ming Dynasty picks a fight by saying that you snatched your young nephew's throne 138 00:12:50,790 --> 00:12:53,420 wouldn't that be a big problem? 139 00:12:53,430 --> 00:12:55,100 One in ten thousand, 140 00:12:55,110 --> 00:12:59,310 if something like this happens again during the ambassadors' stay here, 141 00:12:59,320 --> 00:13:03,630 We don't know how they are going to react. 142 00:13:06,810 --> 00:13:11,840 Officer Shin, take special care to maintain law and order within the capital city. 143 00:13:11,850 --> 00:13:14,310 I will keep that in mind. 144 00:13:14,840 --> 00:13:16,740 Your Majesty, 145 00:13:16,750 --> 00:13:19,310 all this is happening because the King Former is alive and 146 00:13:19,320 --> 00:13:23,720 that causes some to pipe-dream. 147 00:13:23,730 --> 00:13:27,640 After Your Majesty secures Ming Dynasty's validation, 148 00:13:27,650 --> 00:13:31,450 and after the ambassadors have left for their county, 149 00:13:31,460 --> 00:13:33,550 you must depose the King Former 150 00:13:33,560 --> 00:13:38,270 and what's more, obliterate his existence. 151 00:13:47,440 --> 00:13:49,340 Your Majesty, 152 00:13:49,350 --> 00:13:53,460 the Queen has entered the palace. 153 00:14:05,970 --> 00:14:08,600 Welcome, My Lady. 154 00:14:10,940 --> 00:14:14,470 I don't see Se Ryung. 155 00:14:15,910 --> 00:14:21,280 I think she needs some time to sort through her emotions. 156 00:14:21,290 --> 00:14:26,060 How can she wander around when she is to become a princess? 157 00:14:27,370 --> 00:14:30,070 It is my fault that I could not 158 00:14:30,080 --> 00:14:32,060 control my own daughter. 159 00:14:32,070 --> 00:14:35,920 Quickly find Se Ryung and bring her to the palace. 160 00:14:35,930 --> 00:14:37,760 Yes! 161 00:14:43,730 --> 00:14:45,240 Just a moment, 162 00:14:45,250 --> 00:14:48,390 stop just for a moment. 163 00:15:17,950 --> 00:15:20,250 It's that place over there. 164 00:15:21,010 --> 00:15:25,410 Why don't you see for yourself? 165 00:15:29,190 --> 00:15:33,770 Truly... are they alive? 166 00:15:33,780 --> 00:15:36,890 Since Officer Shin got that house for them, 167 00:15:36,900 --> 00:15:41,010 you should remove them to some other place. 168 00:16:06,350 --> 00:16:09,390 Uncle? 169 00:16:13,030 --> 00:16:16,070 Uncle! 170 00:16:29,510 --> 00:16:33,720 Are you really my uncle? 171 00:16:36,290 --> 00:16:38,110 Mother! 172 00:16:38,120 --> 00:16:40,520 It's Uncle! 173 00:16:40,530 --> 00:16:44,590 Uncle's come. 174 00:16:44,600 --> 00:16:48,210 Have you been alive? 175 00:17:18,790 --> 00:17:25,360 Agasshi took Ah Kang, who almost died after being imprisoned, to see a doctor. 176 00:17:25,370 --> 00:17:30,010 She also got us out of that beast-like man's (Prince Onnyung) house. 177 00:17:50,760 --> 00:17:53,050 Please come with me. 178 00:17:53,060 --> 00:17:57,590 It's a rough place, but better than here. 179 00:17:58,400 --> 00:18:00,130 No matter how rough, we should come with you. 180 00:18:00,140 --> 00:18:03,350 Aren't we family? 181 00:18:08,340 --> 00:18:10,850 Aren't they pretty? 182 00:18:11,880 --> 00:18:15,140 Unnie gave them to me. 183 00:18:19,250 --> 00:18:21,380 She said you should forget all the painful things 184 00:18:21,390 --> 00:18:25,970 and go far far away and live happily with us. 185 00:18:27,860 --> 00:18:32,600 I haven't even thanked her for reuniting us. 186 00:18:52,150 --> 00:18:55,080 Thank you. 187 00:18:56,890 --> 00:18:59,800 However, I hope 188 00:19:00,930 --> 00:19:04,320 we do not run into each other again. 189 00:19:47,110 --> 00:19:53,140 Were you two in love? 190 00:19:53,150 --> 00:19:55,510 I wonder which family she belongs to... 191 00:19:55,520 --> 00:19:57,580 No. 192 00:19:57,590 --> 00:20:01,120 We do not have any occasion to see each other again. 193 00:20:08,600 --> 00:20:11,070 What do you mean she disappeared? 194 00:20:12,330 --> 00:20:16,500 Are you saying Se Ryung left home to avoid her coronation ceremony? 195 00:20:16,510 --> 00:20:20,270 She really did not come here? 196 00:20:20,280 --> 00:20:22,940 Why would she come here? 197 00:20:22,950 --> 00:20:25,670 To boast that she's becoming a princess 198 00:20:25,680 --> 00:20:28,650 or to ask me to congratulate her? 199 00:20:29,290 --> 00:20:30,780 If by any chance she comes... 200 00:20:30,790 --> 00:20:33,860 We understand, so beat it now. 201 00:20:42,230 --> 00:20:45,020 Avoiding her coronation ceremony... 202 00:20:45,030 --> 00:20:48,840 isn't this so like her? 203 00:21:26,740 --> 00:21:29,110 Where are you going? 204 00:21:31,810 --> 00:21:35,280 Are you here to say the last farewell? 205 00:21:37,350 --> 00:21:40,510 Even when Officer Shin came looking for you, 206 00:21:40,520 --> 00:21:44,880 I didn't consider you shameless enough to come here. 207 00:21:44,890 --> 00:21:46,360 But 208 00:21:46,370 --> 00:21:50,570 you're brazen faced beyond imagination. 209 00:21:51,430 --> 00:21:54,860 Knowing that this is a place I must not come to, 210 00:21:54,870 --> 00:21:59,570 still I had nowhere to go, no one to talk to. 211 00:21:59,580 --> 00:22:02,150 What do you mean you have nowhere to go? 212 00:22:02,160 --> 00:22:04,700 The place you're going to call home now... 213 00:22:04,710 --> 00:22:07,520 isn't that the palace? 214 00:22:11,290 --> 00:22:13,010 Why? 215 00:22:13,020 --> 00:22:15,960 Do you resent my words? 216 00:22:18,700 --> 00:22:22,860 How much you must have hated me, who's been so childish and clueless. 217 00:22:22,870 --> 00:22:26,570 I, not knowing anything about my father, running amuck... 218 00:22:26,580 --> 00:22:30,120 What an eyesore I must have been. 219 00:22:30,130 --> 00:22:34,350 I guess you're growing up only now. 220 00:22:34,360 --> 00:22:36,640 Even so, 221 00:22:36,650 --> 00:22:40,730 is becoming a princess something you can avoid at will? 222 00:22:40,740 --> 00:22:43,890 I shall not avoid it any longer. 223 00:22:47,100 --> 00:22:54,050 I will enter the palace and ceaselessly ask myself the question you asked me. 224 00:22:54,060 --> 00:22:57,100 Which question do you mean? 225 00:22:57,110 --> 00:22:59,940 Whether I can go against my father... 226 00:23:00,700 --> 00:23:02,800 Once you asked me that question. 227 00:23:04,220 --> 00:23:06,970 I will closely observe everything Father does 228 00:23:06,980 --> 00:23:10,250 and then find my answer. 229 00:23:10,260 --> 00:23:14,160 If one who is the king no longer behaves like a human being, 230 00:23:14,170 --> 00:23:16,860 I will stop him with all the power I have. 231 00:23:17,560 --> 00:23:19,220 Se Ryung! 232 00:23:19,230 --> 00:23:22,000 To me, the princess of this nation is 233 00:23:22,010 --> 00:23:25,570 just one person, Her Royal Highness Kyung Hye. 234 00:23:27,830 --> 00:23:30,340 That's the words that I've come to say. 235 00:23:43,990 --> 00:23:45,790 What extra mouths to feed are these? 236 00:23:47,360 --> 00:23:48,570 What's this? 237 00:23:48,580 --> 00:23:51,770 Oppa, were you a married man? 238 00:23:51,780 --> 00:23:54,130 Then, what about the girl who came to see you earlier? 239 00:23:55,740 --> 00:23:58,370 Oh, you're truly talented. 240 00:23:59,870 --> 00:24:02,130 They are my sister-in-law and niece. 241 00:24:02,140 --> 00:24:04,740 I will let them stay in my room for a while. 242 00:24:04,750 --> 00:24:06,760 I refuse to take in guests. 243 00:24:06,770 --> 00:24:10,810 If you are going to work for your food, stay. If not, leave. 244 00:24:13,230 --> 00:24:14,910 What are you good at? 245 00:24:14,920 --> 00:24:16,240 I will work more... 246 00:24:16,250 --> 00:24:17,820 There's no need, brother-in-law. 247 00:24:17,830 --> 00:24:19,990 I don't want to be a burden either. 248 00:24:21,280 --> 00:24:26,240 I know how to cook and I will also do cleaning. 249 00:24:26,250 --> 00:24:28,230 Okay. 250 00:24:30,570 --> 00:24:32,500 Just give them a room. 251 00:24:35,370 --> 00:24:37,240 We have lots of rooms upstairs. 252 00:24:38,980 --> 00:24:41,310 Should we do it that way? 253 00:24:47,700 --> 00:24:51,810 Let me see you. 254 00:24:51,820 --> 00:24:54,060 I am So Eng. 255 00:25:13,340 --> 00:25:15,510 If you bear with this just for a little while, 256 00:25:15,520 --> 00:25:17,880 I will let you move to a more comfortable place. 257 00:25:17,890 --> 00:25:20,760 It's okay. 258 00:25:20,770 --> 00:25:22,980 Compared to those who passed away, 259 00:25:22,990 --> 00:25:25,620 this is a most luxurious, spacious room. 260 00:25:27,060 --> 00:25:31,330 I think you came back alive... 261 00:25:31,340 --> 00:25:34,560 because of your Father and Brother's help. 262 00:25:40,400 --> 00:25:42,110 I'll leave now. 263 00:25:42,120 --> 00:25:43,310 Yes. 264 00:25:51,620 --> 00:25:57,820 By any chance, is the woman who came to see you here Agasshi? 265 00:26:01,080 --> 00:26:05,090 Is she really not your lover? 266 00:26:06,760 --> 00:26:09,160 She's one whom I have no more occasion to see 267 00:26:09,170 --> 00:26:11,770 nor should I see her. 268 00:26:18,120 --> 00:26:19,730 Uncle! 269 00:26:19,740 --> 00:26:22,750 Uncle! 270 00:26:26,850 --> 00:26:53,180 Subtitles brought to you by The Princess' Man team @ viki.com. 271 00:27:31,400 --> 00:27:34,780 His Majesty and Her Highness the Queen are waiting for you. 272 00:27:34,790 --> 00:27:36,150 Princess. 273 00:27:39,260 --> 00:27:40,960 Let's go. 274 00:27:49,800 --> 00:27:54,380 So Officer Shin found you. 275 00:27:54,390 --> 00:27:57,530 I guess you two are meant to be together. 276 00:27:57,540 --> 00:27:59,100 Your Majesty. 277 00:27:59,110 --> 00:28:02,410 We have to welcome the royal son-in-law into our family as soon as possible. 278 00:28:04,150 --> 00:28:06,030 Of course we should. 279 00:28:06,750 --> 00:28:09,650 I have something to say to both of you. 280 00:28:12,390 --> 00:28:16,830 All my life, I will not wed anyone. 281 00:28:20,120 --> 00:28:22,790 What? 282 00:28:22,800 --> 00:28:24,860 What did you just say? 283 00:28:24,870 --> 00:28:30,000 As for acting against my wish, becoming a princess was enough. 284 00:28:30,010 --> 00:28:33,440 From now on, I will live following my heart. 285 00:28:33,450 --> 00:28:36,740 Your pertness is out of control. 286 00:28:36,750 --> 00:28:40,480 A royal wedding committee will be set up soon. Keep that in mind and leave my presence now. 287 00:28:42,080 --> 00:28:45,760 In the future, you will not be able to control me as you wish. 288 00:29:09,680 --> 00:29:12,070 There is no reason to be shaken up. 289 00:29:12,080 --> 00:29:15,220 You're already my royal son-in-law. 290 00:29:38,320 --> 00:29:40,640 How come you don't shun me today? 291 00:29:43,050 --> 00:29:46,060 Officer Shin, don't you already know 292 00:29:46,070 --> 00:29:49,520 my heart that will never change? 293 00:29:51,450 --> 00:29:54,330 To me, your heart is more important 294 00:29:54,340 --> 00:29:57,990 than the position of a royal consort. 295 00:29:58,000 --> 00:30:00,650 I, who am alive, mean less to you 296 00:30:00,660 --> 00:30:02,930 than him, who is dead? 297 00:30:04,330 --> 00:30:06,690 In my heart, 298 00:30:06,700 --> 00:30:09,270 he is vividly alive. 299 00:30:11,040 --> 00:30:13,140 What? 300 00:30:13,150 --> 00:30:16,640 I am very sorry to you, Officer Shin. 301 00:30:16,650 --> 00:30:21,810 However, loving wholeheartedly that one person who is in my heart... 302 00:30:21,820 --> 00:30:25,820 I cannot help but wound another's heart. 303 00:30:26,720 --> 00:30:29,130 Please understand that. 304 00:30:50,810 --> 00:30:52,040 Miss. 305 00:30:52,050 --> 00:30:54,470 No Princess! 306 00:30:54,480 --> 00:30:57,910 Where have you been? Your Maid... 307 00:30:57,920 --> 00:31:02,160 No, I mean, your Lady-in-Waiting worried so much. 308 00:31:04,490 --> 00:31:08,600 The lady-in-waiting dress rather becomes you. 309 00:31:09,740 --> 00:31:11,260 Please hurry in. 310 00:31:11,270 --> 00:31:16,140 The court ladies and ladies-in-waiting belonging to your quarters are waiting to greet you. 311 00:31:26,020 --> 00:31:30,110 This place used to be Princess Kyung Hye's quarters. 312 00:31:30,120 --> 00:31:33,660 It feels weird, doesn't it? 313 00:32:04,810 --> 00:32:10,330 Look who's talking... Why do you collectso many silk shoes? You can't wear them all. 314 00:32:10,340 --> 00:32:11,990 Because I want to have them. 315 00:32:12,000 --> 00:32:13,990 The same for me. 316 00:32:14,000 --> 00:32:15,930 Because I want to ride it. 317 00:32:25,580 --> 00:32:27,140 Your Highness. 318 00:32:32,620 --> 00:32:35,620 You have to change. 319 00:32:40,320 --> 00:33:12,620 Subtitles brought to you by The Princess'Man team@ viki.com. 320 00:33:25,900 --> 00:33:29,640 How come you come here (alcohol cellar) day in and day out? 321 00:33:36,250 --> 00:33:37,840 You are 322 00:33:37,930 --> 00:33:40,820 Kim Jong Seo's son? 323 00:33:45,970 --> 00:33:47,920 A Hansung Bureau officer was... 324 00:33:47,930 --> 00:33:50,290 whether you died, or lived, 325 00:33:50,300 --> 00:33:52,250 desperately seeking you. 326 00:33:54,150 --> 00:33:56,170 Why didn't you report me? 327 00:33:57,740 --> 00:33:59,530 Aigoo! 328 00:33:59,540 --> 00:34:03,480 How bitingly you speak... 329 00:34:03,490 --> 00:34:05,120 Ugh... 330 00:34:06,470 --> 00:34:08,990 Oh, I heard that woman came today? 331 00:34:09,000 --> 00:34:10,050 I don't want to hear anything about her. 332 00:34:10,060 --> 00:34:12,570 She's a woman who put her life on the line for you. 333 00:34:13,390 --> 00:34:15,890 It didn't look like she was faking it. 334 00:34:20,070 --> 00:34:22,430 Are you... wavering? 335 00:34:23,870 --> 00:34:26,000 You're wavering, right? 336 00:34:26,010 --> 00:34:29,900 Her father or whatever, you just want to run to her and clasp her, right? 337 00:35:03,590 --> 00:35:06,640 A really awful guy... 338 00:35:17,930 --> 00:35:26,800 Subtitles brought to you by Princess'Man team at Viki.com. 339 00:35:32,840 --> 00:35:34,730 Do you guys like it? 340 00:35:34,740 --> 00:35:37,330 Love it, Hyung! 341 00:35:37,340 --> 00:35:40,120 You don't have to be moved by such a trifle. 342 00:35:40,130 --> 00:35:41,810 The government positions you can get 343 00:35:41,820 --> 00:35:44,680 in the future are numerous. 344 00:35:45,910 --> 00:35:49,320 I don't know whether I'm dreaming or awake! 345 00:35:51,920 --> 00:35:55,130 - Thank you Hyung nim!! - Thank you Hyung nim!! 346 00:35:56,130 --> 00:35:58,390 It's fine. 347 00:35:58,400 --> 00:36:01,120 You guys go out. 348 00:36:07,700 --> 00:36:11,590 I must be going as well. 349 00:36:11,600 --> 00:36:14,600 This late at night, where are you going? 350 00:36:14,610 --> 00:36:16,220 Every night, 351 00:36:16,230 --> 00:36:18,170 masked Kim Jong Seo 352 00:36:18,180 --> 00:36:21,390 is hunting the meritorious vassals. 353 00:36:22,370 --> 00:36:25,900 For the time being, I'm going to sleep somewhere else. 354 00:36:37,310 --> 00:36:39,390 Only now we have been paid properly 355 00:36:39,400 --> 00:36:41,770 the price of Kim Jong Seo's head. 356 00:36:43,710 --> 00:36:45,760 Do you remember when that old man died? 357 00:36:45,770 --> 00:36:48,970 Spewing about his grave and what not... 358 00:36:48,980 --> 00:36:52,900 He was doomed to be slayed and go on to the other world anyway... 359 00:36:52,910 --> 00:36:56,020 He was putting on airs til the very end. 360 00:37:09,300 --> 00:37:11,530 Who are you? 361 00:38:00,150 --> 00:38:02,220 You! 362 00:38:19,270 --> 00:38:21,870 Are you coming back now? 363 00:38:32,750 --> 00:38:34,740 Moving in the dark... 364 00:38:34,750 --> 00:38:37,390 You seem to be very used to it. 365 00:38:38,710 --> 00:38:41,180 How did you know about here...? 366 00:38:41,190 --> 00:38:44,120 I heard from Jong. 367 00:38:44,130 --> 00:38:48,120 This is not an easy place to live. 368 00:38:48,130 --> 00:38:51,560 What brings you here? 369 00:38:51,570 --> 00:38:55,130 The smell of blood coming from you... has grown stronger. 370 00:38:55,140 --> 00:38:58,230 Who else's life have you taken? 371 00:38:58,240 --> 00:39:00,140 Please go back. 372 00:39:01,080 --> 00:39:04,340 No matter how many people you kill 373 00:39:04,350 --> 00:39:06,210 do you think your sword 374 00:39:06,220 --> 00:39:09,120 can reach Sooyang? 375 00:39:10,120 --> 00:39:12,850 Why don't you rather help a "big event"? 376 00:39:12,860 --> 00:39:14,880 What on earth are you planning? 377 00:39:14,890 --> 00:39:17,680 There are people who share my thoughts and plans. 378 00:39:17,690 --> 00:39:22,190 We're going to pull down Sooyang and reinstate His Majesty the King Former. 379 00:39:22,200 --> 00:39:24,660 Won't you stand on our side? 380 00:39:24,670 --> 00:39:26,790 Scholars like you, Teacher, 381 00:39:26,800 --> 00:39:29,730 how can they be a match for Sooyang? 382 00:39:29,740 --> 00:39:30,800 He is 383 00:39:30,810 --> 00:39:32,530 cunning to the bones 384 00:39:32,540 --> 00:39:34,270 and utterly evil. 385 00:39:34,280 --> 00:39:37,340 That's why we need a lot of help. 386 00:39:37,350 --> 00:39:39,310 If we put together our strengths, 387 00:39:39,320 --> 00:39:42,690 we can defeat any foes. 388 00:39:43,720 --> 00:39:46,450 Sharing thoughts and plans... 389 00:39:46,460 --> 00:39:48,720 do you believe that's possible? 390 00:39:51,260 --> 00:39:53,890 I was betrayed even by a friend. 391 00:39:53,900 --> 00:39:55,750 Whoever it is, 392 00:39:55,760 --> 00:39:57,960 I can trust no one. 393 00:39:59,530 --> 00:40:02,460 You don't trust even me or Jong? 394 00:40:04,870 --> 00:40:07,910 Don't underestimate Sooyang. 395 00:40:33,800 --> 00:40:37,000 Even though my sad fate 396 00:40:37,010 --> 00:40:40,900 overshadows me, 397 00:40:40,910 --> 00:40:44,340 I cannot throw away 398 00:40:44,350 --> 00:40:46,910 myself that had loved you. 399 00:40:46,920 --> 00:40:53,950 The ties I formed with you, while alive. 400 00:40:53,960 --> 00:40:56,080 After death, 401 00:40:56,090 --> 00:41:01,420 Can I still hold on to them? 402 00:41:01,430 --> 00:41:04,790 <-----empty-----> 403 00:41:04,800 --> 00:41:08,530 <-----empty-----> 404 00:41:08,540 --> 00:41:15,300 <-----empty-----> 405 00:41:15,310 --> 00:41:18,740 <-----empty-----> 406 00:41:18,750 --> 00:41:22,240 <-----empty-----> 407 00:41:22,250 --> 00:41:28,560 <-----empty-----> 408 00:41:30,690 --> 00:41:31,920 The Ming ambassadors 409 00:41:31,930 --> 00:41:33,890 will pass by here. 410 00:41:33,900 --> 00:41:35,420 Take special care patroling this place. 411 00:41:35,430 --> 00:41:36,700 Yes. 412 00:41:40,740 --> 00:41:42,260 What is it? 413 00:41:42,270 --> 00:41:44,300 Some dead bodies are hanging. 414 00:41:44,310 --> 00:41:45,900 What?! 415 00:41:45,910 --> 00:41:49,080 Aigoo! 416 00:42:01,420 --> 00:42:04,120 Dae Ho: Kim Jong Seo's nickname. 417 00:42:04,130 --> 00:42:06,350 How many times has it been already? 418 00:42:06,360 --> 00:42:07,690 Dae Ho? 419 00:42:07,700 --> 00:42:11,090 Then, is someone who's dead really doing this? 420 00:42:11,100 --> 00:42:13,990 Who knows? Maybe a ghost with a grudge 421 00:42:14,000 --> 00:42:15,860 has returned to pay back. 422 00:42:15,870 --> 00:42:17,670 Aigoo. 423 00:42:22,900 --> 00:42:25,410 Are you in the room? 424 00:42:35,460 --> 00:42:36,950 Ah Kang wanted to eat it, 425 00:42:36,960 --> 00:42:39,500 so I made some. 426 00:42:42,730 --> 00:42:45,590 Last night 427 00:42:45,600 --> 00:42:48,500 I saw you alone in the hall. 428 00:42:50,270 --> 00:42:52,100 By any chance, are you. 429 00:42:52,110 --> 00:42:54,640 Dae Ho, Brother-in-Law? 430 00:42:57,150 --> 00:42:59,950 You don't have to be concerned. 431 00:43:01,950 --> 00:43:04,180 The wish to even beat them to death... 432 00:43:04,190 --> 00:43:07,510 why wouldn't I know it? 433 00:43:07,520 --> 00:43:08,920 But 434 00:43:08,930 --> 00:43:12,220 whether the way you chose is not reckless... 435 00:43:12,230 --> 00:43:13,650 I wish you would 436 00:43:13,660 --> 00:43:16,130 give it a careful consideration. 437 00:43:17,530 --> 00:43:19,360 Had it been Father, 438 00:43:19,370 --> 00:43:22,200 what would he have done? 439 00:43:23,740 --> 00:43:26,300 So that you do not shame the name of Dae Ho, 440 00:43:26,310 --> 00:43:27,970 act 441 00:43:27,980 --> 00:43:30,250 judiciously. 442 00:43:48,030 --> 00:43:52,970 Subtitles brought to you by Princess'Man team at Viki.com. 443 00:44:03,050 --> 00:44:05,810 You will place yourself in the princess's lecture room? 444 00:44:05,820 --> 00:44:07,570 How can you imagine such a thing? 445 00:44:07,580 --> 00:44:09,720 How improper! 446 00:44:10,530 --> 00:44:13,310 Actually, Professor Kim Seung Yoo is 447 00:44:13,320 --> 00:44:16,180 supposedly my future husband. 448 00:44:16,190 --> 00:44:18,790 I want to see him with my own eyes. 449 00:44:23,130 --> 00:44:24,690 What's wrong? 450 00:44:24,700 --> 00:44:27,000 Are old memories coming back? 451 00:44:39,520 --> 00:44:40,870 Her Royal Highness, 452 00:44:40,880 --> 00:44:44,320 I am Professor Kim Seung Yoo. 453 00:45:16,620 --> 00:45:22,960 I'm Lee Gae who's going to be in charge of your lessons starting today, Your Highness. 454 00:45:24,960 --> 00:45:27,950 Please take good care of me. 455 00:45:28,780 --> 00:45:32,740 We will begin with the "Book of Filial Piety." 456 00:45:34,020 --> 00:45:36,740 In the past... 457 00:45:36,750 --> 00:45:40,870 I learned the "Book of Filial Piety." 458 00:45:40,880 --> 00:45:48,800 One professor came in with a lipstick mark on his neck. 459 00:45:52,960 --> 00:45:55,740 Among my students, 460 00:45:55,890 --> 00:45:59,670 there was such a punk as well. 461 00:46:03,530 --> 00:46:06,140 That person. 462 00:46:06,230 --> 00:46:09,980 What kind of person was he? 463 00:46:12,410 --> 00:46:15,510 With a respectable face, 464 00:46:15,520 --> 00:46:20,570 he went around acting so much like a playboy... 465 00:46:23,740 --> 00:46:25,550 But 466 00:46:25,560 --> 00:46:28,190 he was naturally cheerful and 467 00:46:28,200 --> 00:46:31,640 he valued friendship like his own life. 468 00:46:31,650 --> 00:46:35,620 He was a person without any dark side to him. 469 00:46:38,200 --> 00:46:41,200 That person. 470 00:46:41,210 --> 00:46:45,550 You must have cherished him a lot. 471 00:46:46,260 --> 00:46:49,650 Today... 472 00:46:49,660 --> 00:46:54,210 I miss him more than ever. 473 00:47:09,370 --> 00:47:13,600 What on earth was Hansung Bureau doing anyway? 474 00:47:13,610 --> 00:47:15,950 I apologize. 475 00:47:16,250 --> 00:47:19,530 Agitation among the subjects is not slight. 476 00:47:19,540 --> 00:47:24,180 There is even a rumor going around that Kim Jong Seo has not died but is alive. 477 00:47:24,190 --> 00:47:29,830 I wonder whose turn it is next... 478 00:47:32,360 --> 00:47:34,630 I'm going to eradicate them! 479 00:47:34,640 --> 00:47:38,530 I'm going to uproot every single one of them who is opposed against me. 480 00:47:38,540 --> 00:47:42,040 I'm going to exact the full price of their defiance. 481 00:47:42,050 --> 00:47:44,190 Your Majesty. 482 00:47:44,200 --> 00:47:47,630 It's time that the Ming ambassadors would be arriving. 483 00:47:47,640 --> 00:47:52,870 You must go outside and get ready to greet them. 484 00:47:55,490 --> 00:47:57,750 Did you say "Dae Ho"? 485 00:47:57,760 --> 00:47:59,110 Yes, Your Majesty. 486 00:47:59,120 --> 00:48:00,850 Who on earth is that? 487 00:48:00,860 --> 00:48:06,870 The one who's using the nickname of the late Second State Councilor? 488 00:48:07,960 --> 00:48:13,430 The true identity of Dae Ho is none other than the Second State Councilor's son, Kim Seung Yoo. 489 00:48:13,440 --> 00:48:15,100 Kim Seung Yoo? 490 00:48:15,110 --> 00:48:17,100 Are you saying that person is still alive? 491 00:48:17,110 --> 00:48:19,560 He came back alive after many life-threatening situations, 492 00:48:19,570 --> 00:48:23,130 and is trying very hard to face off Sooyang 493 00:48:23,140 --> 00:48:26,190 who was his father's mortal enemy. 494 00:48:27,650 --> 00:48:30,560 There are still vassals who will lend their strengths to you. 495 00:48:30,570 --> 00:48:34,280 Please cheer up. 496 00:48:34,290 --> 00:48:39,660 I don't have the face to see Father who is in his grave. 497 00:48:40,100 --> 00:48:43,050 Your Majesty, 498 00:48:43,060 --> 00:48:46,260 Grand Prince Sooyang's lucky streak too... 499 00:48:46,270 --> 00:48:49,500 will come to an end. 500 00:48:50,170 --> 00:48:53,100 At tomorrow's banquet for the Ming ambassadors, 501 00:48:53,110 --> 00:48:56,890 your vassals with the same resolve, including me, 502 00:48:56,900 --> 00:48:59,540 will eliminate. 503 00:48:59,550 --> 00:49:02,390 Grand Prince Sooyang. 504 00:49:09,120 --> 00:49:13,050 This humble servant will firmly keep your side. 505 00:49:13,060 --> 00:49:16,170 Do not be worried at all. 506 00:49:16,180 --> 00:49:18,400 Brother-in-law! 507 00:49:18,410 --> 00:49:20,020 Your Highness King Former, 508 00:49:20,030 --> 00:49:23,410 His Majesty is here to see you. 509 00:49:29,830 --> 00:49:36,190 Subtitles brought to you by The Princess' Man Team at viki.com. 510 00:49:38,890 --> 00:49:41,960 He may enter. 511 00:50:09,390 --> 00:50:13,250 Were you receiving your greetings? 512 00:50:13,260 --> 00:50:16,170 Yes, Sovereign. 513 00:50:16,180 --> 00:50:20,890 Soon, the Ming ambassadors will be arriving. 514 00:50:20,900 --> 00:50:23,190 I've heard. 515 00:50:23,200 --> 00:50:25,930 Your Highness King Former 516 00:50:25,940 --> 00:50:30,200 should attend the banquet for the ambassadors as well. 517 00:50:30,210 --> 00:50:33,800 I'm fully award of the code of conduct required of a member of the royal family. 518 00:50:33,810 --> 00:50:36,610 I am worried just in case Your Highness King Former 519 00:50:36,620 --> 00:50:41,510 may be enticed by the disloyal bunch and say or do something 520 00:50:41,520 --> 00:50:46,880 before the Ming ambassadors that might cause their misunderstanding. 521 00:50:50,830 --> 00:50:53,250 That kind of thing will not happen. 522 00:50:53,260 --> 00:51:01,010 This Uncle hopes that the princess and royal consort can stay by your side for a long time. 523 00:51:22,200 --> 00:51:25,090 No matter how many people you kill 524 00:51:25,100 --> 00:51:29,930 do you think your sword can reach Sooyang? 525 00:51:29,940 --> 00:51:33,470 Why don't you rather help a "big event"? 526 00:51:35,070 --> 00:51:41,300 Had it been Father, what would he have done? 527 00:51:41,310 --> 00:51:48,050 So that you do not shame the name of Dae Ho, act judiciously. 528 00:52:23,520 --> 00:52:25,950 Did you let His Majesty know? 529 00:52:25,960 --> 00:52:28,850 Yes. 530 00:52:28,860 --> 00:52:34,160 Now all the preparations have been made. 531 00:52:34,170 --> 00:52:39,500 If Sooyang gets Ming Dynasty's validation, he will not fail to harm His Majesty. 532 00:52:39,510 --> 00:52:43,170 The banquet for the ambassadors will be our last chance. 533 00:52:43,180 --> 00:52:45,530 We have to let the Ming ambassadors know 534 00:52:45,540 --> 00:52:50,570 in no uncertain terms that Sooyang usurped the throne. 535 00:52:50,580 --> 00:52:53,940 Since I will take off Sooyang's head with this hand of mine, 536 00:52:53,950 --> 00:52:56,250 this is a great honor. 537 00:52:56,260 --> 00:53:01,950 No matter what, we must return the throne to His Majesty. 538 00:53:01,960 --> 00:53:07,070 There is one who came running to help us. 539 00:53:11,870 --> 00:53:15,310 Come in. 540 00:53:27,650 --> 00:53:30,590 You came. 541 00:53:37,860 --> 00:53:42,530 Who is that man? 542 00:53:42,540 --> 00:53:45,830 The son of the deceased Kim Jong Seo, 543 00:53:45,840 --> 00:53:49,110 Kim Seung Yoo 544 00:53:50,580 --> 00:53:55,040 I am here to add my meager strength. 545 00:53:55,050 --> 00:53:59,240 Have you been really alive?! 546 00:53:59,250 --> 00:54:03,010 After all kinds of hardships, he still came back. 547 00:54:03,020 --> 00:54:10,100 Then, are you the Dae Ho who's been causing such an uproar nowadays? 548 00:54:11,360 --> 00:54:15,060 How come you changed your mind and came this way? 549 00:54:15,070 --> 00:54:17,530 I intended to kill those who had done that to my father 550 00:54:17,540 --> 00:54:20,960 without sparing any one of them. 551 00:54:20,970 --> 00:54:25,570 However, I realized that was not a true revenge for my father, 552 00:54:25,580 --> 00:54:30,030 but merely a way to vent my anger. 553 00:54:30,040 --> 00:54:33,540 Now, I will devote myself to dethroning Sooyang 554 00:54:33,550 --> 00:54:38,510 and reinstating His Majesty to the throne. 555 00:54:38,520 --> 00:54:42,420 Even if I'm given a small task, I will do my best. 556 00:54:42,430 --> 00:54:45,930 Just let me help you with whatever mission you deem fit. 557 00:54:46,730 --> 00:54:49,030 Born into a grand, noble family 558 00:54:49,040 --> 00:54:54,700 and raised not lacking anything, all of a sudden you underwent such hardships. 559 00:54:54,710 --> 00:54:57,300 How hard it must have been for you...! 560 00:54:57,310 --> 00:55:00,340 You're really admirable. Your late father 561 00:55:00,350 --> 00:55:03,980 will also be very proud of you. 562 00:55:04,880 --> 00:55:07,310 Please forgive us who let His Excellency Kim Jong Seo 563 00:55:07,320 --> 00:55:12,660 go like that. 564 00:55:24,270 --> 00:55:28,870 They are not ones to stand by and do nothing. 565 00:55:30,980 --> 00:55:38,270 Lately, those formerly from the Hall of Worthies, Seong Sam Moon, Park Pang Nyun and Lee Gae 566 00:55:38,420 --> 00:55:43,720 have been frequently gathering and even Royal Consort Jeong Jong was spotted joining them. 567 00:55:44,620 --> 00:55:47,880 Did you say the king's son-in-law? 568 00:55:47,960 --> 00:55:51,360 If they are plotting something, 569 00:55:51,440 --> 00:55:56,470 they will not miss this chance while the Ming ambassadors are here. 570 00:55:58,430 --> 00:55:59,950 However, 571 00:55:59,960 --> 00:56:02,830 they are just nerdy bookworms. 572 00:56:02,910 --> 00:56:06,080 They must have a hole or two. 573 00:56:06,360 --> 00:56:09,350 Find that hole. 574 00:56:09,360 --> 00:56:10,730 Yes. 575 00:56:20,570 --> 00:56:24,690 What happened to the person who calls himself Dae Ho? 576 00:56:24,790 --> 00:56:27,570 Has he been, by any chance, caught? 577 00:56:27,680 --> 00:56:31,440 I heard that they are still in the dark. 578 00:56:32,350 --> 00:56:35,550 Who on earth might be able to stop him... 579 00:56:35,990 --> 00:56:37,370 Pardon? 580 00:56:43,500 --> 00:56:47,010 Maybe the royal son-in-law can persuade him! 581 00:56:47,100 --> 00:56:48,700 Pardon? 582 00:56:49,170 --> 00:56:51,500 I must see Mother. 583 00:56:54,390 --> 00:56:57,810 How come you're here to see me? 584 00:56:57,970 --> 00:57:01,600 I want to visit Princess Kyung Hye. 585 00:57:01,720 --> 00:57:03,630 What? 586 00:57:03,640 --> 00:57:07,630 How long has it been since you entered the palace for you to be singing about leaving it already? 587 00:57:07,640 --> 00:57:09,800 How she is faring... 588 00:57:09,810 --> 00:57:13,990 I must go see her with some medicine to keep her healthy. 589 00:57:16,760 --> 00:57:18,790 Do so. 590 00:57:23,970 --> 00:57:25,680 At least you paying and receiving visits 591 00:57:25,760 --> 00:57:28,590 and appearing friendly with Princess Kyung Hye... 592 00:57:28,600 --> 00:57:31,460 Wouldn't that look good in the world's eyes? 593 00:57:31,560 --> 00:57:36,040 Your efforts will help His Majesty's rule. 594 00:57:38,250 --> 00:57:40,170 I hate hassles. 595 00:57:40,180 --> 00:57:43,380 I will only take Yeo Ri with me. 596 00:57:59,840 --> 00:58:00,890 So, 597 00:58:00,900 --> 00:58:03,670 how is the current princess? 598 00:58:03,680 --> 00:58:06,460 Is she incorrigible like they say? 599 00:58:06,470 --> 00:58:11,300 I heard that she declared she would not get married but live by herself all her life. 600 00:58:11,310 --> 00:58:13,730 These women called princesses are, like one, 601 00:58:13,740 --> 00:58:16,570 so impertinent...! 602 00:58:16,580 --> 00:58:19,590 Why don't you watch what you say! 603 00:58:22,060 --> 00:58:25,460 I guess you're getting another visit from a student. 604 00:58:43,540 --> 00:58:46,780 Do you see Jong often? 605 00:58:48,820 --> 00:58:52,810 I guess you're here to pry something out of your Teacher. 606 00:58:52,820 --> 00:58:55,180 If you see Jong frequently, 607 00:58:55,190 --> 00:58:58,020 you may incur suspicions. 608 00:58:58,030 --> 00:59:00,850 Please be prudent. 609 00:59:00,860 --> 00:59:05,580 A teacher and his student seeing each other... That's a suspicious activity? 610 00:59:05,590 --> 00:59:10,800 Now, even acting according to the basic human nature is not allowed? 611 00:59:10,810 --> 00:59:14,930 But Jong has in the past plotted with Grand Prince Keum Seong. 612 00:59:14,940 --> 00:59:17,800 In order not to irritate His Majesty 613 00:59:17,810 --> 00:59:20,510 and also to avoid needless suspicions, 614 00:59:20,520 --> 00:59:24,150 it will be better for you not to see Jong for the time being. 615 00:59:25,050 --> 00:59:29,150 I will also advise Jong against this. 616 00:59:29,160 --> 00:59:31,490 His Majesty... 617 00:59:31,500 --> 00:59:33,950 His Majesty, you say. 618 00:59:33,960 --> 00:59:37,700 The words sound so unfamiliar to me. 619 00:59:41,540 --> 00:59:43,970 I will take my leave now. 620 01:00:02,990 --> 01:00:05,580 If only you were on our side, 621 01:00:05,590 --> 01:00:09,030 how great that would be. 622 01:00:22,710 --> 01:00:24,340 Is it much farther? 623 01:00:24,350 --> 01:00:26,200 We're almost there. 624 01:00:26,210 --> 01:00:29,890 Do you want to see Princess Kyung Hye so much? 625 01:00:30,690 --> 01:00:32,680 I want to walk a little. 626 01:00:32,690 --> 01:00:36,390 Even though you're frustrated, endure it a bit longer. 627 01:01:02,680 --> 01:01:06,240 I am not going mad. 628 01:01:06,250 --> 01:01:09,510 The person I thought was dead has come back alive. 629 01:01:09,520 --> 01:01:12,950 How astounding! 630 01:01:12,960 --> 01:01:15,360 My apologies. 631 01:01:21,370 --> 01:01:24,530 If you keep looking at him like that, I feel jealous. 632 01:01:24,540 --> 01:01:28,110 Wasn't he, after all, number one candidate for your consort position? 633 01:01:28,190 --> 01:01:32,000 What if it had worked out and... 634 01:01:34,550 --> 01:01:37,190 Don't tease the royal princess. 635 01:01:47,100 --> 01:01:51,420 You're working so hard for His Majesty. I don't know how to repay the kindness... 636 01:01:51,430 --> 01:01:55,730 What do you mean kindness, Your Royal Highness?! 637 01:01:55,740 --> 01:01:59,130 Heaven is on the side of the righteous. 638 01:01:59,140 --> 01:02:02,400 Do not worry too much, Your Highness. 639 01:02:02,410 --> 01:02:05,450 Come in, everyone. 640 01:02:11,590 --> 01:02:13,080 At the banquet, 641 01:02:13,090 --> 01:02:15,550 to be sure, the only one who can be armed 642 01:02:15,560 --> 01:02:19,890 is Your Excellency Yoo who will be an woonkum* standing behind Sooyang. 643 01:02:21,260 --> 01:02:23,790 This is the golden chance 644 01:02:23,800 --> 01:02:26,220 given by heaven to slay Sooyang. 645 01:02:26,230 --> 01:02:31,160 Your Excellency Yoo, please carry out the critical mission of eliminating Sooyang. 646 01:02:31,170 --> 01:02:33,600 And the task of guarding His Majesty's safety 647 01:02:33,610 --> 01:02:36,740 will be undertaken by me 648 01:02:36,750 --> 01:02:39,150 and the royal consort. 649 01:02:42,620 --> 01:02:48,250 The soldiers under General Kim Moon Ki of the Three Forces have decided to join us. 650 01:02:48,260 --> 01:02:52,390 We need someone to command them. 651 01:02:53,630 --> 01:02:54,890 Seung Yoo. 652 01:02:54,900 --> 01:02:56,960 Why don't you take it on? 653 01:02:56,970 --> 01:03:00,520 You're very knowledgeable in the arts of war and swordmanship. 654 01:03:00,530 --> 01:03:03,260 I will do my best. 655 01:03:03,270 --> 01:03:05,000 After Sooyang dies, 656 01:03:05,010 --> 01:03:07,030 you must storm the place with the soldiers 657 01:03:07,040 --> 01:03:12,910 and execute Han Myung Hoe, Kwon Lam and Shin Sook Joo one by one. 658 01:03:13,810 --> 01:03:15,840 Circling the walls of Changdeok Palace, 659 01:03:15,850 --> 01:03:19,320 I have already decided on the place where infiltrating the palace will be easiest. 660 01:03:20,150 --> 01:03:22,250 I will hide with the soldiers 661 01:03:22,260 --> 01:03:24,690 and wait (for the right moment). 662 01:03:26,730 --> 01:03:31,070 I think we've done all that human power can manage. 663 01:03:31,500 --> 01:03:33,730 However, whether heaven's will 664 01:03:33,740 --> 01:03:36,340 will favor us... 665 01:03:53,020 --> 01:03:56,450 If we miss this chance, we will never get another one. 666 01:03:56,460 --> 01:03:59,050 We must get it done! 667 01:03:59,060 --> 01:04:03,090 Sooyang, your evil days 668 01:04:03,100 --> 01:04:06,230 are numbered. 669 01:04:14,040 --> 01:04:16,930 Today, Myun came to see me. 670 01:04:16,940 --> 01:04:18,600 Myun did? 671 01:04:18,610 --> 01:04:20,340 I think they kind of know 672 01:04:20,350 --> 01:04:23,240 our movements. 673 01:04:23,250 --> 01:04:27,560 From now on, be extremely careful. 674 01:04:28,190 --> 01:04:30,380 Why don't we hold meetings at my quarters? 675 01:04:30,390 --> 01:04:33,860 At a bordello full of gisaengs? 676 01:04:35,430 --> 01:04:36,490 Fabulous! 677 01:04:36,500 --> 01:04:37,690 Nice. 678 01:04:38,000 --> 01:04:41,530 While filling our eyes with gisaengs, we fill our hearts with resolves... 679 01:04:41,630 --> 01:04:44,840 This is what's called killing two birds with one stone. 680 01:04:44,850 --> 01:04:47,040 What did you say? 681 01:04:52,700 --> 01:04:56,220 A joke. It was a joke. 682 01:04:56,230 --> 01:04:57,430 Seung Yoo. 683 01:04:57,440 --> 01:04:59,680 Say something for me. 684 01:05:02,150 --> 01:05:05,760 I'm really happy to see that smile of yours again. 685 01:05:07,170 --> 01:05:10,760 Only now, you look like your old self. 686 01:05:12,920 --> 01:05:15,370 How do you feel with the "big event" coming up? 687 01:05:18,770 --> 01:05:21,180 I've been keeping myself alive to kill Sooyang. 688 01:05:22,310 --> 01:05:24,200 In order to make this event successful, 689 01:05:24,210 --> 01:05:27,480 I will give even my own life. 690 01:05:51,600 --> 01:05:52,670 Your Highness. 691 01:05:52,680 --> 01:05:54,880 Officer Shin has come. 692 01:06:28,060 --> 01:06:31,570 Seung Yoo, if you survive 693 01:06:31,580 --> 01:06:35,440 but I don't, my princess... 694 01:06:35,450 --> 01:06:37,980 you must protect her like you're me. 695 01:06:37,990 --> 01:06:40,830 At the moment the opening music for the banquet starts... 696 01:06:40,840 --> 01:06:43,010 we will set our "big event" in motion. 697 01:06:43,020 --> 01:06:45,610 Your father will die by my hands. 698 01:06:45,620 --> 01:06:48,450 If I am to save you, my father dies. 699 01:06:48,460 --> 01:06:51,460 If I am to save my father, you die, Teacher. 700 01:06:51,470 --> 01:06:53,390 What on earth 701 01:06:53,400 --> 01:06:56,870 am I to do? 702 01:06:59,050 --> 01:07:02,300 Please just leave with me. 703 01:07:02,310 --> 01:07:05,230 Let's go to a deserted place. 704 01:07:05,300 --> 01:07:08,290 Let's live together. 705 01:07:08,370 --> 01:07:16,810 Subtitles brought to you by The Princess?Man Team at viki.com 706 01:07:16,860 --> 01:07:21,410 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 52287

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.