All language subtitles for The Princess Man s01e15.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,445 --> 00:00:13,325 Episode 15. 2 00:00:20,885 --> 00:00:22,735 Shoot me now. 3 00:00:22,745 --> 00:00:25,185 Why don't you shoot? 4 00:01:47,525 --> 00:01:49,565 How... 5 00:01:49,575 --> 00:01:52,985 how hard has it been? 6 00:01:55,135 --> 00:02:00,505 How did you bear the unimaginable pain? 7 00:02:12,135 --> 00:02:14,675 If you can take my life 8 00:02:14,685 --> 00:02:18,385 and erase that pain, 9 00:02:19,375 --> 00:02:23,775 I will gladly die a thousand, ten thousand deaths. 10 00:03:11,535 --> 00:03:12,755 Miss! 11 00:03:12,765 --> 00:03:14,245 Miss! 12 00:03:14,255 --> 00:03:17,225 Miss!!! 13 00:03:25,935 --> 00:03:27,905 Se Ryung! 14 00:03:29,815 --> 00:03:32,895 Open your eyes. 15 00:03:32,905 --> 00:03:35,335 Se Ryung? 16 00:03:38,345 --> 00:03:41,425 My daughter must live. 17 00:04:01,965 --> 00:04:03,835 Snap out of it! 18 00:04:05,405 --> 00:04:06,765 They are getting away! 19 00:04:06,775 --> 00:04:08,905 This way, this way! 20 00:04:08,915 --> 00:04:11,815 This way! 21 00:04:18,895 --> 00:04:21,075 We cannot let even one slip away! 22 00:04:21,085 --> 00:04:23,155 After them! 23 00:04:23,165 --> 00:04:25,935 Catch them! 24 00:05:13,135 --> 00:05:18,275 Miss, please wake up. 25 00:05:37,065 --> 00:05:40,615 This happened while you were trying to save Se Ryung's life. 26 00:05:40,625 --> 00:05:43,305 It was not you fault. 27 00:05:45,275 --> 00:05:50,545 It looked as if she was trying to shield him. 28 00:05:51,505 --> 00:05:54,275 How can that be? 29 00:05:54,285 --> 00:05:59,095 She must've been scared of the flying arrow and couldn't move out of the way. 30 00:06:00,185 --> 00:06:02,615 No matter what, 31 00:06:02,625 --> 00:06:05,425 I'm going to catch him with my own hands. 32 00:06:05,435 --> 00:06:07,295 Of course you should. 33 00:06:07,305 --> 00:06:11,295 He's a bold one who not only broke into my house and kidnapped her 34 00:06:11,305 --> 00:06:16,125 but also aimed at my life using Se Ryung's life as bait. 35 00:06:16,135 --> 00:06:18,585 For Se Ryung's sake and for mine, 36 00:06:18,595 --> 00:06:22,705 you cannot fail to discover his identity. 37 00:06:23,285 --> 00:06:25,585 Grand Prince. 38 00:06:27,295 --> 00:06:29,545 Those searching near Mapo Pier 39 00:06:29,555 --> 00:06:32,415 found this. 40 00:06:46,225 --> 00:06:49,935 Your in-laws could not even give you an uneventful wedding. 41 00:06:49,945 --> 00:06:53,095 I don't have the face to look at you. 42 00:06:53,105 --> 00:06:55,145 No. 43 00:07:01,785 --> 00:07:04,735 Shamelessly tears come to my eyes. 44 00:07:05,735 --> 00:07:11,395 Seeing this robe, I cannot help but feel grief-stricken. 45 00:07:12,605 --> 00:07:15,265 Is it doubtlessly. 46 00:07:15,275 --> 00:07:17,925 Agasshi's wedding robe? 47 00:07:21,685 --> 00:07:25,935 She was so beautiful in this robe. 48 00:07:27,745 --> 00:07:32,275 You didn't get to behold the image even once. 49 00:07:39,495 --> 00:07:41,755 How is Agasshi doing? 50 00:07:41,765 --> 00:07:44,425 She will regain consciousness soon. 51 00:07:45,365 --> 00:07:46,535 That's a relief. 52 00:07:46,545 --> 00:07:51,345 She has to wake up so we can get information about the kidnapper. 53 00:07:51,355 --> 00:07:52,865 Let's go to Mapo Pier. 54 00:07:52,875 --> 00:07:54,585 Yes. 55 00:08:43,255 --> 00:08:45,425 Are you here? 56 00:08:55,095 --> 00:08:57,835 What bothered you so much 57 00:08:57,845 --> 00:09:00,885 that you could not take the revenge you wanted so badly? 58 00:09:00,895 --> 00:09:06,145 Or are you afraid that the girl hit by the arrow might be dead? 59 00:09:10,075 --> 00:09:12,885 That woman is alive. 60 00:09:13,655 --> 00:09:16,785 I heard it from the soldiers. 61 00:09:21,825 --> 00:09:24,655 Alive or dead... 62 00:09:24,665 --> 00:09:27,795 I'm not interested. 63 00:09:28,675 --> 00:09:32,915 Did you really kidnap her for revenge? 64 00:09:32,925 --> 00:09:38,865 Or because you hated to see her becoming another man's woman? 65 00:09:41,385 --> 00:09:43,345 Get hold of yourself! 66 00:09:44,045 --> 00:09:46,835 When you don't even know what you want... 67 00:09:46,845 --> 00:09:50,315 Revenge, my ass. 68 00:10:01,465 --> 00:10:03,565 Scram! 69 00:10:12,745 --> 00:10:15,705 You are saying Agasshi's wedding robe was found here? 70 00:10:15,715 --> 00:10:18,035 Yes. 71 00:10:18,045 --> 00:10:20,245 Which gisaeng house discarded it? 72 00:10:20,255 --> 00:10:23,705 We don't know yet. 73 00:10:23,715 --> 00:10:25,775 Just around Mapo Pier, 74 00:10:25,785 --> 00:10:29,125 there are dozens of gisaeng houses and bordellos. 75 00:10:31,365 --> 00:10:35,285 Look into who rules over the gangs in this neighborhood. 76 00:10:35,295 --> 00:10:37,155 If we want to find someone here, 77 00:10:37,165 --> 00:10:39,655 he'll be the quickest way to the answer. 78 00:10:39,665 --> 00:10:42,535 Yes, I will do so. 79 00:10:48,015 --> 00:10:49,135 What's going on? 80 00:10:49,145 --> 00:10:52,245 Grand Prince Sooyang is urgently looking for you. 81 00:10:53,245 --> 00:10:56,485 It's Grand Prince Keum Seong's doing. 82 00:10:58,525 --> 00:11:01,485 Agasshi will have to wake up to verify it. 83 00:11:01,495 --> 00:11:04,085 Whether we catch the real culprit or not, 84 00:11:04,095 --> 00:11:07,985 that's not that important. 85 00:11:07,995 --> 00:11:11,155 If we can't, then we can't. If we do, 86 00:11:11,165 --> 00:11:16,975 then we'll just make him confess that Keum Seong was behind this. 87 00:11:18,505 --> 00:11:22,615 Isn't this truly a case of a misfortune turning into a blessing? 88 00:11:22,775 --> 00:11:25,725 In order to protect Grand Prince Keum Seong, His Majesty. 89 00:11:25,985 --> 00:11:28,145 Is doing all he can. 90 00:11:28,155 --> 00:11:33,165 Where is Keum Seong right now? 91 00:11:33,175 --> 00:11:36,555 The Royal Secretariat held back the king's order to the Royal Investigation Bureau 92 00:11:36,565 --> 00:11:39,055 and he is still at Hansung Bureau. 93 00:11:39,065 --> 00:11:41,745 Is that so? 94 00:11:43,385 --> 00:11:45,135 No matter how much they struggle, 95 00:11:45,145 --> 00:11:48,845 they are in the Grand Prince's hands. 96 00:11:49,505 --> 00:11:52,535 We shouldn't end this with Grand Prince Keum Seong. 97 00:11:52,545 --> 00:11:56,705 While we are at it, we have to eliminate Royal Consort Jeong Jong as well. 98 00:11:56,715 --> 00:12:00,225 Saying that is a waste of breath. 99 00:12:02,425 --> 00:12:05,105 Jong is... 100 00:12:11,065 --> 00:12:14,165 You can't to the Royal Consort. 101 00:12:14,175 --> 00:12:15,605 Myun! 102 00:12:15,615 --> 00:12:17,465 Royal Consort Jeong Jong is an accomplice 103 00:12:17,475 --> 00:12:20,205 who also participated in Grand Prince Keum Seong's conspiracy 104 00:12:20,215 --> 00:12:22,505 to assassinate the Grand Prince! 105 00:12:22,515 --> 00:12:25,175 He is my friend 106 00:12:25,185 --> 00:12:27,165 who was going to be my huhang*. 107 00:12:27,175 --> 00:12:31,085 Why don't you personally interrogate the royal consort? 108 00:12:31,095 --> 00:12:35,715 You will easily discover that the men the royal consort brought to the wedding 109 00:12:35,725 --> 00:12:41,925 as huhangs were Artillery Unit soldiers under Grand Prince Keum Seong. 110 00:12:42,735 --> 00:12:45,135 How can that be...? 111 00:12:45,975 --> 00:12:49,125 Do you still consider the royal consort 112 00:12:49,135 --> 00:12:51,675 your friend? 113 00:12:56,435 --> 00:13:00,205 Miss Se Ryung has been brought back home. 114 00:13:00,215 --> 00:13:01,775 But. 115 00:13:01,785 --> 00:13:03,575 But? 116 00:13:03,585 --> 00:13:07,615 She was hit by an arrow. 117 00:13:07,625 --> 00:13:10,025 An arrow? 118 00:13:11,825 --> 00:13:13,895 Criminal Jeong Jong, 119 00:13:13,905 --> 00:13:16,435 come out and be bound! 120 00:13:25,375 --> 00:13:28,005 On charges of kidnapping Grand Prince Sooyang's daughter and 121 00:13:28,015 --> 00:13:30,465 conspiring to assassinate him, 122 00:13:30,475 --> 00:13:34,505 we got an order to bring in Royal Consort Jeong Jong to Hansung Bureau. 123 00:13:34,515 --> 00:13:35,535 What? 124 00:13:35,545 --> 00:13:37,205 Kidnapping? 125 00:13:37,215 --> 00:13:40,645 Who are you daring to frame now? 126 00:13:40,655 --> 00:13:42,755 How long has it been since you came calling yourself his friend 127 00:13:42,765 --> 00:13:46,895 and now you're going to bind him like a common crimial and drag him away? 128 00:13:48,405 --> 00:13:50,685 I will come soon. 129 00:13:50,695 --> 00:13:53,635 Give me some time. 130 00:13:54,575 --> 00:13:57,345 No, you must not! 131 00:13:59,545 --> 00:14:03,105 Please do as I say, Your Highness. 132 00:14:09,355 --> 00:14:19,755 Subtitles brought to you by The Princess' Man Team at viki.com. 133 00:14:23,505 --> 00:14:26,565 Your Highness, you should stay here. 134 00:14:26,575 --> 00:14:28,095 I don't want to. 135 00:14:28,105 --> 00:14:31,855 No matter what, I am not going to let them take you away! 136 00:14:34,055 --> 00:14:37,375 Listen to me. 137 00:14:40,785 --> 00:14:44,005 I'll come back soon. 138 00:14:44,015 --> 00:14:49,095 I don't want to show you the image of me being dragged away. 139 00:14:52,715 --> 00:14:54,685 Eun Keum, are you there? 140 00:14:54,695 --> 00:14:56,695 Yes, I am. 141 00:14:58,715 --> 00:15:02,605 You must stay with Her Highness tonight. 142 00:15:02,615 --> 00:15:07,055 Don't even leave her for an hour. 143 00:15:07,065 --> 00:15:09,555 I understand. 144 00:16:26,865 --> 00:16:29,085 Unhand me! 145 00:16:29,995 --> 00:16:33,285 I have not committed a crime big enough to deserve being tied up. 146 00:16:33,295 --> 00:16:35,815 I will lead the way to Hansung Bureau 147 00:16:35,825 --> 00:16:38,835 and protest the truth and falsity of the charges. 148 00:16:41,525 --> 00:16:43,955 Let him be. 149 00:16:58,385 --> 00:17:01,995 The reason you accepted becoming my huhang 150 00:17:02,005 --> 00:17:05,565 was to help Grand Prince Keum Seong's scheme? 151 00:17:11,905 --> 00:17:14,895 Say something! 152 00:17:14,905 --> 00:17:18,635 As I did when I became your huhang, 153 00:17:18,645 --> 00:17:22,105 you came forward to congratulate me on my wedding... 154 00:17:22,115 --> 00:17:24,975 That really is not the case?! 155 00:17:27,415 --> 00:17:32,595 Are you feeling betrayed over such a trifle? 156 00:17:36,185 --> 00:17:39,855 Compared to Seung Yoo who lost his family and died tragically... 157 00:17:39,865 --> 00:17:42,115 the betrayal you feel 158 00:17:43,115 --> 00:17:46,145 is a mere luxury. 159 00:17:50,845 --> 00:17:53,045 At least you... 160 00:17:54,485 --> 00:17:57,915 I thought at least you understood me at least a little. 161 00:17:59,685 --> 00:18:02,175 But I was wrong. 162 00:18:02,185 --> 00:18:04,625 Even you 163 00:18:04,635 --> 00:18:07,515 treat me like an animal. 164 00:18:11,625 --> 00:18:15,895 Didn't you, by your own will, become an animal? 165 00:18:16,635 --> 00:18:19,525 You are no longer 166 00:18:19,535 --> 00:18:21,635 my friend either. 167 00:18:23,705 --> 00:18:27,475 And you, who say that, how can you drag me away like this?! 168 00:18:30,085 --> 00:18:33,245 That I have nothing to do with the abduction... 169 00:18:33,255 --> 00:18:36,615 you yourself must know it very well. 170 00:18:36,625 --> 00:18:40,085 Knowing that Sooyang is framing us in order to kill. 171 00:18:40,095 --> 00:18:44,225 Grand Prince Keum Seong and me, 172 00:18:46,465 --> 00:18:49,525 the one who calls himself my friend 173 00:18:49,585 --> 00:18:52,635 is dragging me away, isn't that so? 174 00:18:56,245 --> 00:18:59,785 How can people trying to kill each other 175 00:19:01,515 --> 00:19:04,845 be called friends? 176 00:19:09,685 --> 00:19:11,725 Let's go! 177 00:19:43,115 --> 00:19:45,225 Look here! 178 00:19:46,385 --> 00:19:48,695 How come even you...? 179 00:19:50,935 --> 00:19:55,535 I guess those jerks are determined... 180 00:19:56,165 --> 00:20:01,025 Grand Prince, you must brace yourself too. 181 00:20:01,105 --> 00:20:04,805 Even you are being imprisoned... 182 00:20:05,715 --> 00:20:10,315 I wonder how the princess is faring this... 183 00:20:28,095 --> 00:20:30,595 Royal Consort is... 184 00:20:30,605 --> 00:20:34,505 neater than I thought. 185 00:20:41,175 --> 00:20:42,935 Your Highness, 186 00:20:43,025 --> 00:20:47,015 shouldn't you go to sleep? 187 00:20:47,865 --> 00:20:52,655 I'll be by your side all night long. 188 00:20:53,995 --> 00:20:56,415 Even so, 189 00:20:56,425 --> 00:20:59,495 will I really be able to sleep? 190 00:21:52,685 --> 00:21:54,685 Miss! 191 00:21:57,285 --> 00:21:59,645 Did you wake up? 192 00:21:59,655 --> 00:22:01,615 That person? 193 00:22:01,625 --> 00:22:03,915 Where's that person? 194 00:22:03,925 --> 00:22:06,495 Miss... 195 00:22:08,795 --> 00:22:14,295 Let's pick another wedding date as soon as Se Ryung's wound heals. 196 00:22:14,425 --> 00:22:16,335 That's how it should be. 197 00:22:16,485 --> 00:22:19,445 My Lady, it's Yeo Ri. 198 00:22:28,885 --> 00:22:31,455 Miss Se Ryung woke up. 199 00:22:33,395 --> 00:22:35,055 Really? 200 00:22:36,255 --> 00:22:37,985 Is she okay? 201 00:22:38,205 --> 00:22:40,895 She talked in delirium for a bit, but... 202 00:22:41,015 --> 00:22:43,505 She's fine now. 203 00:22:44,125 --> 00:22:46,355 I've got to see her now. 204 00:22:46,365 --> 00:22:49,135 I'll go first. 205 00:22:49,145 --> 00:22:51,145 Yes. 206 00:23:24,785 --> 00:23:26,505 Just stay still. 207 00:23:26,515 --> 00:23:30,085 Your wound will reopen if you move. 208 00:23:39,055 --> 00:23:43,635 I guess you stilll do not know the true face of your father. 209 00:23:43,645 --> 00:23:47,635 Disguising it as an exile, he killed all his enemies including myself 210 00:23:47,645 --> 00:23:50,295 in one blow. 211 00:23:50,305 --> 00:23:53,165 Doesn't your wound smart? 212 00:23:55,685 --> 00:23:59,035 Since that scoundrel dragged you around for as long as two days, 213 00:23:59,045 --> 00:24:01,665 how terrified you must have been. 214 00:24:06,925 --> 00:24:10,025 Did you see his face? 215 00:24:10,035 --> 00:24:12,525 Was it someone you know? 216 00:24:16,735 --> 00:24:20,035 Where were you shut up? 217 00:24:20,045 --> 00:24:22,865 Do you remember? 218 00:24:22,875 --> 00:24:26,185 My eyes were coveredl didn't see anything. 219 00:24:28,215 --> 00:24:32,205 Your father has uselessly reminded you of painful memories. 220 00:24:32,215 --> 00:24:34,615 Let's take time and talk later. 221 00:24:42,395 --> 00:24:43,985 That man. 222 00:24:43,995 --> 00:24:46,435 What happened to him? 223 00:24:50,195 --> 00:24:53,255 Was he caught? 224 00:24:53,265 --> 00:24:56,825 His gang appeared and they ran away together. 225 00:24:56,835 --> 00:25:01,615 Officer Shin will catch them soon enough. Don't be too concerned. 226 00:25:11,555 --> 00:25:16,985 Your father thought that he was going to lose you. 227 00:25:16,995 --> 00:25:18,755 If one loses his child, 228 00:25:18,765 --> 00:25:24,055 what use is all the wealth, grandeur and glory of the world to him? 229 00:25:24,065 --> 00:25:29,295 I will leave now. Please look after your own health. 230 00:25:54,135 --> 00:25:56,335 Miss Se Ryung woke up. 231 00:26:00,375 --> 00:26:02,025 Is her body okay? 232 00:26:02,035 --> 00:26:04,465 Yes, but. 233 00:26:04,475 --> 00:26:08,585 She didn't remember anything. 234 00:26:11,245 --> 00:26:14,115 Would you like to head over to the Grand Prince's house? 235 00:26:16,725 --> 00:26:18,975 No. 236 00:26:18,985 --> 00:26:22,845 The more urgent task is to find his trace. 237 00:26:24,525 --> 00:26:27,685 Have you searched for the head of the gangs? 238 00:26:27,695 --> 00:26:30,225 It's someone by the name of Gong Chil Goo. 239 00:26:30,235 --> 00:26:32,895 Most of the gisaeng houses and bordellos near Mapo Pier 240 00:26:32,905 --> 00:26:35,895 are under his control. 241 00:26:35,905 --> 00:26:38,795 Hurry and contact him. 242 00:26:38,805 --> 00:26:41,005 I must meet him soon. 243 00:26:41,015 --> 00:26:43,345 Yes! 244 00:26:52,285 --> 00:26:59,765 Subtitles brought to you by The Princess' Man team @ viki.com. 245 00:27:01,135 --> 00:27:05,495 Oppa, can't you let me see you writing? 246 00:27:05,505 --> 00:27:08,285 Just once, okay? 247 00:27:11,105 --> 00:27:14,295 Please take my life 248 00:27:14,305 --> 00:27:18,415 and leave this nightmare behind you. 249 00:28:07,465 --> 00:28:11,345 I'm your woman now. 250 00:28:14,175 --> 00:28:16,195 Hyung nim. 251 00:28:16,205 --> 00:28:20,065 Seok Joo Hyung-nim! Long time no see. 252 00:28:20,075 --> 00:28:24,905 I tried so hard to gently send you off to the other world 253 00:28:24,915 --> 00:28:28,205 but you have such a long life. 254 00:28:28,215 --> 00:28:31,475 Hey, come out so I can greet you properly. 255 00:28:31,485 --> 00:28:33,965 I told you he left in the morning. 256 00:28:37,025 --> 00:28:39,925 That guy left without you, Cho Hee? 257 00:28:44,905 --> 00:28:52,365 Aigoo, how come my Hyung turned into a coward even worse than a mouse? What is to be done? 258 00:28:52,375 --> 00:28:55,275 Does he have to hear Cho Hee's scream 259 00:28:57,185 --> 00:29:00,005 to snap out of it? 260 00:29:00,015 --> 00:29:01,405 How do you want it? 261 00:29:01,415 --> 00:29:03,955 Remove that filthy hand! 262 00:29:14,435 --> 00:29:16,625 Hyung nim! 263 00:29:16,635 --> 00:29:17,855 Really, 264 00:29:17,865 --> 00:29:20,665 you've come back alive like a wizard! 265 00:29:20,675 --> 00:29:22,475 Is your body okay? 266 00:29:26,305 --> 00:29:30,245 The crazy mutt who bit his master 267 00:29:32,585 --> 00:29:34,915 has finally come back to its master. 268 00:29:37,325 --> 00:29:39,125 Mutt? 269 00:29:42,055 --> 00:29:43,795 Chil Goo. 270 00:29:45,265 --> 00:29:46,695 Try biting me again. 271 00:29:48,795 --> 00:29:51,495 I'll pull out your tongue first. 272 00:29:51,505 --> 00:29:53,535 Attack! 273 00:30:47,425 --> 00:30:49,755 That's him! That's the crazy guy! 274 00:31:24,825 --> 00:31:26,385 Who dares to 275 00:31:26,395 --> 00:31:28,765 threaten Bing Ock Kwan? 276 00:31:35,735 --> 00:31:37,665 Hyung, are you okay? 277 00:31:37,675 --> 00:31:40,045 Had I not helped you, you would have gotten into big trouble! 278 00:31:51,185 --> 00:31:53,745 Oppa, you pay for the repairs. 279 00:31:53,755 --> 00:31:55,855 Or leave this place. 280 00:31:59,365 --> 00:32:01,125 If that's not ice, I don't know what is. 281 00:32:01,135 --> 00:32:03,865 When a person is in this state... 282 00:32:30,965 --> 00:32:33,055 What is this now? 283 00:32:33,065 --> 00:32:34,555 Are you Gong Chil Goo? 284 00:32:34,565 --> 00:32:36,375 Gong Chil... 285 00:32:39,035 --> 00:32:42,195 Sheesh, today every dog or cow 286 00:32:42,205 --> 00:32:45,575 is charging against me, against me... 287 00:32:53,245 --> 00:32:57,425 This is Lord Officer Shin Myun of Hansung Bureau! 288 00:33:07,195 --> 00:33:11,005 I heard that this area is under your management? 289 00:33:13,235 --> 00:33:16,105 This place is outside the jurisdiction of Hansung Bureau... 290 00:33:18,045 --> 00:33:21,765 Gisaeng houses, bordellos and taverns... 291 00:33:21,775 --> 00:33:24,885 I heard that you know them like the back of your own hand. 292 00:33:29,855 --> 00:33:32,575 So, what is your point? 293 00:33:32,585 --> 00:33:38,515 Around Mapo Pier, those opposed to Grand Prince Sooyang are hiding. 294 00:33:38,525 --> 00:33:41,085 There is a high chance that they were either 295 00:33:41,095 --> 00:33:43,605 accomplices in the treason or their kinsmen. 296 00:33:44,535 --> 00:33:45,655 So? 297 00:33:45,665 --> 00:33:48,065 If you either catch them, 298 00:33:48,075 --> 00:33:50,735 or find them and report to me... 299 00:33:50,745 --> 00:33:53,365 If I report to you? 300 00:33:53,375 --> 00:33:55,515 Not only Mapo Pier, 301 00:33:55,575 --> 00:33:59,205 but the whole of the capital city will become your playground. 302 00:34:07,005 --> 00:34:09,115 Grand Prince Sooyang, my ass. 303 00:34:10,085 --> 00:34:16,695 Why would those living from hand to mouth oppose such a grand nobleman? 304 00:34:18,695 --> 00:34:20,465 I will look into it. 305 00:34:21,635 --> 00:34:23,405 However, 306 00:34:24,035 --> 00:34:28,265 don't lump everything together and say the capital and so forth 307 00:34:28,275 --> 00:34:30,065 but specifically 308 00:34:30,075 --> 00:34:30,935 in the future, 309 00:34:30,945 --> 00:34:31,965 how far, 310 00:34:31,975 --> 00:34:33,305 including which neighborhoods, 311 00:34:33,315 --> 00:34:36,805 I can pop into my mouth one by one 312 00:34:36,815 --> 00:34:38,575 you have to make 313 00:34:38,585 --> 00:34:40,585 definite promises to me. 314 00:34:53,695 --> 00:34:56,665 Aish, those punks, when they are nothing to be scared of... 315 00:34:57,465 --> 00:34:58,455 Girls, girls, 316 00:34:58,465 --> 00:35:02,065 have you seen those butt cheeks of Gong Chil Goo running away helter skelter? 317 00:35:02,075 --> 00:35:03,645 Ai, it was so great! 318 00:35:03,875 --> 00:35:07,915 Our Oppa's hands were really lightening fast. 319 00:35:09,345 --> 00:35:11,335 Where did you learn the swordmanship? 320 00:35:11,345 --> 00:35:13,385 I could see that you learned it properly. 321 00:35:14,285 --> 00:35:16,645 Why don't you reveal your identity now? 322 00:35:16,655 --> 00:35:18,385 Were you a military officer? 323 00:35:26,295 --> 00:35:32,235 My father entreated me not to wield the sword lightly. 324 00:35:34,105 --> 00:35:40,565 My father always said a true gentleman must be well learned in both literary and military arts. 325 00:35:40,575 --> 00:35:43,045 Who on earth is your father anyway? 326 00:35:45,045 --> 00:35:47,215 You must keep it a secret no matter what. 327 00:35:48,685 --> 00:35:50,825 My father is... 328 00:35:52,155 --> 00:35:55,425 Dae Ho, General Kim Jong Seo. 329 00:35:58,195 --> 00:36:00,255 Who is Kim Jong Seo? 330 00:36:00,265 --> 00:36:02,435 His daddy, he says. 331 00:36:04,405 --> 00:36:06,105 Then... 332 00:36:06,335 --> 00:36:11,405 You are not Wang No Girl, but Kim No Girl? 333 00:36:12,945 --> 00:36:14,765 That is... 334 00:36:14,775 --> 00:36:17,445 My real name. 335 00:36:19,345 --> 00:36:21,555 Where are you going again? 336 00:36:23,615 --> 00:36:26,545 Hey, did you hear about it? 337 00:36:26,555 --> 00:36:29,345 Someone kidnapped some grand prince's daughter. 338 00:36:29,355 --> 00:36:31,325 Kidnap? 339 00:36:31,525 --> 00:36:34,685 Aigo, so terrifying! He deserves to be eaten alive! 340 00:36:34,695 --> 00:36:36,325 Who is the culprit? 341 00:36:36,335 --> 00:36:38,025 Don't be startled. 342 00:36:38,035 --> 00:36:40,895 Well, they say it was the royal consort. 343 00:36:40,905 --> 00:36:42,365 Princess's husband. 344 00:36:42,375 --> 00:36:44,125 What? 345 00:36:44,135 --> 00:36:48,275 What was someone in that position lacking so that he had to do that? 346 00:36:52,415 --> 00:36:53,985 Where are you going? 347 00:37:00,025 --> 00:37:02,045 Where are we going? 348 00:37:02,055 --> 00:37:03,415 You scoundrels, 349 00:37:03,425 --> 00:37:05,195 won't you unhand me?! 350 00:37:08,295 --> 00:37:10,165 You scoundrels! 351 00:37:12,305 --> 00:37:15,005 These scoundrels...! 352 00:37:27,455 --> 00:37:32,715 How dare Hansung Bureau interrogate a grand prince?! 353 00:37:32,725 --> 00:37:35,065 There has been First State Councilor's order 354 00:37:35,135 --> 00:37:39,025 that Hansung Bureau is to serve as the venue for interrogating traitors. 355 00:37:39,625 --> 00:37:43,925 Is Grand Prince Sooyang's order higher than the king's order?! 356 00:37:43,935 --> 00:37:51,975 Grand Prince Sooyang has made a special request not to torture you too much, Grand Prince and Royal Consort. 357 00:37:53,445 --> 00:37:58,485 So, he will slap one cheek while caressing the other? 358 00:37:59,545 --> 00:38:06,625 We have called a witness who will clearly prove your guilt, Grand Prince and Royal Consort. 359 00:38:06,995 --> 00:38:12,425 You won't be able to make denials before his face. 360 00:38:32,245 --> 00:38:34,785 YOU SCOUNDREL! 361 00:38:35,215 --> 00:38:40,425 They are the cream of the crop from the Artillery Unit who are disguised as my bodyguards. 362 00:38:42,625 --> 00:38:44,685 You scoundrel! 363 00:38:44,695 --> 00:38:46,215 You, you 364 00:38:46,225 --> 00:38:48,425 dare to do this to me! 365 00:38:48,435 --> 00:38:51,665 YOU SCOUNDREL! 366 00:39:20,525 --> 00:39:21,955 How are they? 367 00:39:21,965 --> 00:39:25,105 Are Uncle Keum Seong and Royal Consort okay? 368 00:39:27,605 --> 00:39:30,105 How come you don't answer me? 369 00:39:31,845 --> 00:39:35,575 They are being... interrogated. 370 00:39:37,715 --> 00:39:40,015 What? An interrogation?! 371 00:39:41,655 --> 00:39:42,945 Your Highness! 372 00:39:42,955 --> 00:39:44,625 Are you okay? 373 00:39:46,025 --> 00:39:47,625 Let's go. 374 00:39:54,535 --> 00:39:56,425 What do you mean an interrogation? 375 00:39:56,435 --> 00:40:00,155 Are you saying that Uncle Keum Seong and. 376 00:40:00,165 --> 00:40:01,895 Brother-in-Law are being interrogated 377 00:40:01,905 --> 00:40:03,535 at Hansung Bureau right now? 378 00:40:03,545 --> 00:40:08,875 Keum Seong and Royal Consort Jeong Jong must be sentenced to death by poison. 379 00:40:09,115 --> 00:40:12,885 Didn't I order Uncle Keum Seong to be transferred to the Royal Investigation Bureau? 380 00:40:14,015 --> 00:40:19,775 I thought that dealing with them together would be better so I ordered not to transfer him. 381 00:40:19,785 --> 00:40:21,645 First State Councilor! 382 00:40:21,655 --> 00:40:23,585 Yes, Your Majesty. 383 00:40:23,595 --> 00:40:28,185 I can't give any credence to your words 384 00:40:28,195 --> 00:40:30,355 that they plotted a disloyal act together. 385 00:40:30,365 --> 00:40:36,205 Are you saying you didn't know that they made an attempt at the life of this uncle of yours? 386 00:40:42,815 --> 00:40:50,915 You didn't know about it when Grand Prince Keum Seong, Royal Consort Jeong Jongand even Princess Kyung Hye were involved...? 387 00:40:50,925 --> 00:40:53,885 That's a really curious thing. 388 00:40:58,065 --> 00:41:04,325 Are you saying you will not release Uncle Keum Seong and Brother-in-Law until the end? 389 00:41:04,335 --> 00:41:11,635 Your servant, for your sake, did not arrest the princess. 390 00:41:11,645 --> 00:41:16,575 If you keep acting this way, I have no choice but to adhere to the principles. 391 00:41:17,635 --> 00:41:25,085 Kim Jong Seo, Uncle Anpyong, Uncle Keum Seong and even Brother-in-Law... 392 00:41:25,155 --> 00:41:30,195 If they are all killed, who will it be next? 393 00:41:34,965 --> 00:41:37,235 Isn't it my turn next?! 394 00:41:39,765 --> 00:41:44,775 This Uncle finds it awkward to hear such words. 395 00:41:45,405 --> 00:41:51,815 Uncle, why don't you watch over me so that I can become a good king? 396 00:41:53,425 --> 00:41:55,455 Even though I'm still young, 397 00:41:55,505 --> 00:42:01,755 I have the confidence to carry on the legacies of my grandfather and father and rule this nation well. 398 00:42:02,505 --> 00:42:05,255 Why are you not giving me a chance? 399 00:42:05,335 --> 00:42:07,955 You may be able to do so. 400 00:42:08,065 --> 00:42:11,525 However, to carry it just on the hope of vague, unproven potentials, 401 00:42:11,685 --> 00:42:16,535 the position of a nation's ruler is truly too weighty, don't you think? 402 00:42:31,525 --> 00:42:33,455 Grand Prince. 403 00:42:33,955 --> 00:42:37,025 The princess is waiting for you. 404 00:42:46,865 --> 00:42:50,075 You still don't know the true face of your father. 405 00:42:50,975 --> 00:42:53,035 Disguising it as an exile, 406 00:42:53,045 --> 00:42:58,045 he killed all his enemies including myself in one blow. 407 00:43:03,425 --> 00:43:04,955 Miss! 408 00:43:08,455 --> 00:43:09,585 Where is my Father? 409 00:43:09,595 --> 00:43:12,265 Where on earth in this state... 410 00:43:12,695 --> 00:43:15,965 If you have something to tell him, you can do it later. 411 00:43:16,735 --> 00:43:19,335 I'm asking you whether he has returned. 412 00:43:19,785 --> 00:43:21,805 He did come back but... 413 00:43:22,605 --> 00:43:25,345 Her Royal Highness Princess came with him. 414 00:43:26,175 --> 00:43:28,115 Princess? 415 00:43:38,925 --> 00:43:41,725 It's very late. 416 00:43:42,055 --> 00:43:44,895 Hurry and go back to your house. 417 00:43:48,895 --> 00:43:51,565 This... What are you... 418 00:43:52,465 --> 00:43:55,495 Please save Uncle Keum Seong and Royal Consort. 419 00:43:55,505 --> 00:44:00,175 They have nothing to do with Se Ryung's abduction. 420 00:44:00,475 --> 00:44:06,075 When you were so haughty before, how can you grovel like this? 421 00:44:06,085 --> 00:44:13,655 Please forgive me for my past impertinence. 422 00:44:15,455 --> 00:44:17,995 If you will only spare their lives, 423 00:44:19,495 --> 00:44:21,965 I will not be a thorn in your eyes 424 00:44:22,335 --> 00:44:24,705 but live quietly. 425 00:44:34,945 --> 00:44:38,475 I commend your love for your husband, 426 00:44:38,485 --> 00:44:41,215 but we have solemn laws in this nation, so what can I do? 427 00:44:41,985 --> 00:44:44,725 Please go back. 428 00:45:00,105 --> 00:45:01,395 Your highness. 429 00:45:01,405 --> 00:45:04,375 How come you're here like this? 430 00:45:05,445 --> 00:45:07,765 Se Ryung. 431 00:45:08,745 --> 00:45:11,345 Please come to my room. 432 00:45:35,255 --> 00:45:37,175 Are you using me again 433 00:45:37,185 --> 00:45:40,445 to harm Uncle Keum Seong and the royal son-in-law? 434 00:45:41,805 --> 00:45:44,865 They didn't kidnap me. 435 00:45:44,875 --> 00:45:48,855 When you don't remember anything, how do you know it was not them? 436 00:45:49,755 --> 00:45:53,525 Uncle Keum Seong and the royal son-in-law are known to me. 437 00:45:53,535 --> 00:45:57,485 At the very least, I am certain that it was not them. 438 00:45:57,495 --> 00:45:59,795 They may not be responsible. 439 00:45:59,805 --> 00:46:01,135 But 440 00:46:01,145 --> 00:46:04,525 what if the kidnapper was acting under their direction? 441 00:46:04,535 --> 00:46:07,165 Then what? 442 00:46:11,755 --> 00:46:13,425 That person 443 00:46:13,435 --> 00:46:16,605 had a personal grudge against you, Father. 444 00:46:17,915 --> 00:46:19,405 What? 445 00:46:19,415 --> 00:46:22,295 In order to punish you for the sins you committed, 446 00:46:22,305 --> 00:46:27,375 he said he would take all our family's lives including mine. 447 00:46:27,385 --> 00:46:30,655 Do you know his identity? 448 00:46:30,665 --> 00:46:35,545 He is not the only one holding grudges against you. 449 00:46:35,555 --> 00:46:38,635 The ghosts of those killed wrongfully 450 00:46:38,645 --> 00:46:41,615 and those with deep bitter resentment 451 00:46:41,625 --> 00:46:44,195 must be innumerable. 452 00:46:44,205 --> 00:46:47,535 Won't you shut that mouth! 453 00:46:50,315 --> 00:46:52,515 Why did you purposefully 454 00:46:52,525 --> 00:46:55,985 sink the ship bound for Kanghwa Island? 455 00:46:55,995 --> 00:47:00,275 W What are you talking about right now? 456 00:47:00,285 --> 00:47:02,575 That I was deceived by you yet again 457 00:47:02,585 --> 00:47:05,145 is rankling me. 458 00:47:05,155 --> 00:47:07,585 Believing your promise of sparing his life, 459 00:47:07,595 --> 00:47:09,795 I was foolish. 460 00:47:09,805 --> 00:47:11,515 What do you mean I purposefully sank the ship? 461 00:47:11,525 --> 00:47:14,705 Where have you heard such a preposterous story? 462 00:47:16,035 --> 00:47:19,065 The one who killed him was you, Father. 463 00:47:19,075 --> 00:47:22,665 You killed him! 464 00:47:22,675 --> 00:47:25,065 I cannot trust you any more, Father. 465 00:47:25,075 --> 00:47:26,475 I shall not trust you! 466 00:47:26,485 --> 00:47:28,025 Se Ryung! 467 00:47:29,165 --> 00:47:30,875 The marriage with Officer Shin... 468 00:47:30,885 --> 00:47:33,565 I won't accept it. 469 00:47:34,625 --> 00:47:37,555 If you force me to this marriage, 470 00:47:37,565 --> 00:47:39,115 you'll see me 471 00:47:39,125 --> 00:47:42,135 biting my own tongue (commiting suicide) in the wedding robe. 472 00:47:49,005 --> 00:47:59,805 Subtitles brought to you by Princess'Man team at Viki.com. 473 00:48:12,725 --> 00:48:14,615 Please move aside. 474 00:48:14,625 --> 00:48:17,215 Who on earth is 475 00:48:17,225 --> 00:48:19,365 the one who kidnapped you? 476 00:48:19,375 --> 00:48:22,095 If you had such a long conversation with him, 477 00:48:22,105 --> 00:48:25,745 you must at least have a clue. 478 00:48:25,755 --> 00:48:27,065 I simply know 479 00:48:27,075 --> 00:48:31,095 that he holds frightening grudges. 480 00:48:32,725 --> 00:48:36,035 Why are you covering for him so much? 481 00:48:38,485 --> 00:48:41,005 I will go all the way 482 00:48:41,015 --> 00:48:43,625 to reveal his identity. 483 00:48:45,425 --> 00:48:47,515 No matter what you do, 484 00:48:47,525 --> 00:48:51,265 I will not marry you. 485 00:49:33,505 --> 00:49:35,735 How did it go? 486 00:49:41,715 --> 00:49:44,305 It's okay. 487 00:49:44,315 --> 00:49:48,315 Even you... how can you be a match for your father? 488 00:49:57,765 --> 00:49:59,965 Your Highness, 489 00:50:07,005 --> 00:50:08,825 Truly... 490 00:50:08,835 --> 00:50:12,395 even saying I am sorry is... 491 00:50:12,405 --> 00:50:14,565 Your father 492 00:50:14,575 --> 00:50:17,015 will dearly pay for his sins. 493 00:50:18,215 --> 00:50:20,045 I hope in the process 494 00:50:20,055 --> 00:50:22,845 you don't get hurt. 495 00:50:22,855 --> 00:50:25,275 Whatever it may be, 496 00:50:25,285 --> 00:50:27,825 I will help His Majesty and Your Highness. 497 00:50:29,665 --> 00:50:31,065 Even if that is 498 00:50:33,395 --> 00:50:36,905 going against your father? 499 00:50:46,925 --> 00:50:49,375 I thank you for that thought. 500 00:50:50,985 --> 00:50:53,205 Don't follow me. 501 00:50:53,215 --> 00:50:55,625 I want to take a solitary walk. 502 00:51:05,225 --> 00:51:10,705 Subtitles brought to you by Princess'Man team at Viki.com. 503 00:51:13,775 --> 00:51:15,225 Your Majesty, 504 00:51:15,235 --> 00:51:18,775 the night wind is chilly. 505 00:51:23,845 --> 00:51:25,375 Your humble servant, 506 00:51:25,385 --> 00:51:26,975 for your sake, 507 00:51:26,985 --> 00:51:30,325 did not apprehend the princess. 508 00:51:31,655 --> 00:51:35,395 If you keep acting this way, I have no choice but to adhere to the principles. 509 00:51:45,665 --> 00:51:47,325 Head Eunuch, 510 00:51:47,335 --> 00:51:50,095 Yes, Your Majesty. 511 00:51:50,105 --> 00:51:51,965 As soon as the day dawns, 512 00:51:51,975 --> 00:51:54,535 summon the First State Councilor. 513 00:51:54,545 --> 00:51:57,215 I will do so. 514 00:52:01,485 --> 00:52:03,015 Today, 515 00:52:03,025 --> 00:52:05,215 I particularly 516 00:52:05,225 --> 00:52:08,255 miss Father. 517 00:52:59,015 --> 00:53:00,645 Uncle Sooyang, 518 00:53:01,915 --> 00:53:03,485 Yes, Your Majesty. 519 00:53:04,545 --> 00:53:05,955 I will 520 00:53:06,915 --> 00:53:09,725 abdicate in your favor. 521 00:53:12,855 --> 00:53:14,285 Please do not 522 00:53:14,295 --> 00:53:17,055 take away more lives. 523 00:53:17,065 --> 00:53:19,455 Your Majesty, 524 00:53:19,465 --> 00:53:23,325 What an unseemly order that is! 525 00:53:23,335 --> 00:53:25,675 I believe that you, Uncle, 526 00:53:27,005 --> 00:53:29,435 will safeguard 527 00:53:29,445 --> 00:53:31,135 this nation's monarchy 528 00:53:31,145 --> 00:53:34,415 and government. 529 00:53:41,755 --> 00:53:43,325 Your Majesty! 530 00:53:44,485 --> 00:53:47,625 Please take back that order. 531 00:54:05,445 --> 00:54:07,375 My Lord! 532 00:54:09,385 --> 00:54:10,475 Just now, His Majesty has revealed 533 00:54:10,485 --> 00:54:13,005 his intention to abdicate in favor of. 534 00:54:13,015 --> 00:54:15,585 Grand Prince Sooyang. 535 00:54:18,455 --> 00:54:20,945 W What are you talking about? 536 00:54:20,955 --> 00:54:23,525 What do you mean abdication! 537 00:54:27,695 --> 00:54:30,065 Your Majesty! 538 00:54:30,905 --> 00:54:33,305 Your Majesty! 539 00:54:34,175 --> 00:54:37,875 You must not, Your Majesty! 540 00:54:39,215 --> 00:54:41,675 Your Majesty... 541 00:54:42,515 --> 00:54:43,505 No, you must not. 542 00:54:43,515 --> 00:54:47,845 YOUR MAJESTY! 543 00:54:47,855 --> 00:54:49,115 No, 544 00:54:49,125 --> 00:54:51,115 No, 545 00:54:51,125 --> 00:54:52,245 Father! 546 00:54:52,255 --> 00:54:53,515 Father! 547 00:54:53,525 --> 00:54:55,115 What to do about His Majesty... 548 00:54:55,125 --> 00:54:57,255 No, no...! 549 00:54:57,265 --> 00:54:59,725 Your Highness, calm down, Your Highness! 550 00:54:59,735 --> 00:55:02,655 Over my dead body... 551 00:55:02,665 --> 00:55:05,135 No, never! 552 00:55:06,605 --> 00:55:09,175 Your Highness! 553 00:55:10,605 --> 00:55:10,995 Your Highness! 554 00:55:11,005 --> 00:55:13,245 Your Majesty, 555 00:55:13,255 --> 00:55:15,055 please take back 556 00:55:15,065 --> 00:55:18,055 the improper order! 557 00:55:20,215 --> 00:55:21,445 For now, 558 00:55:21,455 --> 00:55:25,115 you must firmly decline it. 559 00:55:25,125 --> 00:55:26,665 Done wrongly, 560 00:55:26,675 --> 00:55:29,785 he won't be able to avoid the general outcry 561 00:55:29,795 --> 00:55:33,085 that he took away his young nephew's throne by force. 562 00:55:33,095 --> 00:55:34,435 But doing that, 563 00:55:34,445 --> 00:55:38,435 what if His Majesty changes his mind about abdication? 564 00:55:38,445 --> 00:55:42,735 As long as Grand Prince Keum Seong and the royal son-in-law's lives are in our hands, 565 00:55:42,745 --> 00:55:46,705 we have no need to feel rushed. 566 00:55:46,715 --> 00:55:49,055 We'll have to wait until 567 00:55:49,065 --> 00:55:52,445 it looks like His Majesty is earnestly entreating 568 00:55:52,455 --> 00:55:54,535 the Grand Prince to take over. 569 00:55:57,285 --> 00:55:58,995 Finally... 570 00:55:59,005 --> 00:56:00,955 Finally! 571 00:56:07,275 --> 00:56:08,395 Please 572 00:56:08,405 --> 00:56:13,375 retract the order, Your Majesty! 573 00:56:18,565 --> 00:56:22,295 Father, 574 00:56:22,305 --> 00:56:25,675 I am sorry... 575 00:56:25,685 --> 00:56:28,115 Father! 576 00:56:29,925 --> 00:56:32,875 I am sorry. 577 00:56:35,345 --> 00:56:37,895 Father! 578 00:56:39,105 --> 00:56:41,595 Father... 579 00:56:47,527 --> 00:57:06,173 Subtitles brought to you by The Princess' Man team @ viki.com. 580 00:57:43,475 --> 00:57:48,975 Why do you look so forlorn? 581 00:57:48,985 --> 00:57:52,915 This does not suit you, Your Highness. 582 00:57:57,112 --> 00:57:59,464 I know. 583 00:57:59,474 --> 00:58:02,211 Even if you don't say a word, 584 00:58:02,221 --> 00:58:04,951 in my heart, 585 00:58:04,961 --> 00:58:08,323 I can hear what you're saying. 586 00:58:22,647 --> 00:58:25,377 What is to be done? 587 00:58:25,387 --> 00:58:27,876 What is to be done about this? 588 00:58:29,574 --> 00:58:31,971 Your Highness... 589 00:58:31,981 --> 00:58:36,351 Please, somehow, His Majesty... 590 00:58:39,194 --> 00:58:43,070 For being a helpless, powerless royal consort, 591 00:58:44,806 --> 00:58:47,596 I am sorry. 592 00:59:25,434 --> 00:59:27,699 Who is it? 593 00:59:50,644 --> 00:59:53,891 Don't hide like a coward. 594 00:59:53,901 --> 00:59:55,497 Come out right now. 595 00:59:57,066 --> 00:59:58,600 Jong. 596 01:00:00,667 --> 01:00:02,203 Who is it? 597 01:00:06,480 --> 01:00:08,249 It's me. 598 01:00:08,259 --> 01:00:10,153 Me? 599 01:00:10,163 --> 01:00:12,881 Can't you come out? 600 01:00:28,167 --> 01:00:30,989 Jong, 601 01:00:30,999 --> 01:00:33,465 it's me, 602 01:00:33,475 --> 01:00:35,756 Seung Yoo. 603 01:00:43,414 --> 01:00:44,719 Truly... 604 01:00:45,875 --> 01:00:47,582 are you Seung Yoo? 605 01:00:49,404 --> 01:00:51,510 Am I dead? 606 01:00:51,520 --> 01:00:53,988 Or are you alive? 607 01:01:06,633 --> 01:01:08,336 I 608 01:01:11,456 --> 01:01:13,375 came back. 609 01:01:20,187 --> 01:01:21,249 Is it true? 610 01:01:23,491 --> 01:01:24,886 Is it really you? 611 01:01:27,624 --> 01:01:30,996 Really, Seung Yoo, you've come back. 612 01:01:34,637 --> 01:01:37,022 I was thinking 613 01:01:37,032 --> 01:01:40,557 I have to bury you in my heart. 614 01:01:40,567 --> 01:01:42,537 That's what I was thinking and... 615 01:02:17,083 --> 01:02:18,306 I'm sorry. 616 01:02:20,009 --> 01:02:22,274 Because of me, 617 01:02:22,284 --> 01:02:24,079 you almost died. 618 01:02:25,380 --> 01:02:32,584 No, even if you had revealed that you were the kidnapper, nothing would have changed. 619 01:02:32,594 --> 01:02:34,946 Not only Grand Prince Keum Seong and me, 620 01:02:34,956 --> 01:02:37,058 but also you would have been caught up in this. 621 01:02:38,526 --> 01:02:41,153 Sooyang is more than capable of it. 622 01:02:41,163 --> 01:02:43,765 He is beastly. 623 01:02:53,074 --> 01:02:55,850 Actually, this worked out for the better. 624 01:02:55,860 --> 01:03:00,541 They think you're dead and not knowing who it is, they will be on pins and needles. 625 01:03:00,551 --> 01:03:04,720 What is more frightening than an invisible enemy? 626 01:03:04,730 --> 01:03:08,947 The pain and fear suffered by those wrongfully killed... 627 01:03:08,957 --> 01:03:12,360 they must feel it too. 628 01:03:19,770 --> 01:03:27,244 Now, now, now... If you don't drink on a day like this, when would be a better occasion? 629 01:03:27,254 --> 01:03:29,333 It is not over yet. 630 01:03:29,343 --> 01:03:34,739 It's the same as having secured his surrender. 631 01:03:34,749 --> 01:03:37,600 Now, now, don't be like this but empty your glass 632 01:03:37,610 --> 01:03:43,033 and bestow on me a drink from the king. 633 01:03:43,043 --> 01:03:44,612 A drink from the king? 634 01:03:44,622 --> 01:03:49,688 If the drink Grand Prince Sooyang pours for you is not from the king, then who is it from? 635 01:03:49,698 --> 01:03:53,235 Of course you're right! 636 01:04:00,551 --> 01:04:05,464 They think you're dead and not knowing who it is, they will be on pins and needles. 637 01:04:05,474 --> 01:04:08,916 What is more frightening than an invisible enemy? 638 01:04:10,251 --> 01:04:13,087 Do not kneel before anyone so easily. 639 01:04:14,004 --> 01:04:16,892 My kneeling before Sooyang was enough. 640 01:04:18,230 --> 01:04:21,253 In the future, you must, in my stead, 641 01:04:21,263 --> 01:04:25,066 face off the evil host of Sooyang. 642 01:05:37,740 --> 01:05:39,374 A drink from the king! 643 01:06:08,811 --> 01:06:10,439 You worked hard. 644 01:06:51,080 --> 01:06:52,981 What are you? 645 01:07:02,491 --> 01:07:04,159 I've come to 646 01:07:05,628 --> 01:07:07,520 slay you, Prince Onnyung. 647 01:07:07,530 --> 01:07:11,099 Who in the world are you? 648 01:07:17,621 --> 01:07:21,843 Kim Seung Yoo! 649 01:07:21,893 --> 01:07:26,443 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 46128

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.