Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,557 --> 00:00:09,681
Meaning that in the end,
one of us would have to shed blood.
2
00:00:09,801 --> 00:00:13,816
Kim Jongseo does not fear demise.
3
00:00:13,936 --> 00:00:18,832
Suyang! Even demise shan't
quell my vengeful wrath!
4
00:00:19,705 --> 00:00:21,061
Father!!
5
00:00:23,884 --> 00:00:27,997
Is he not proposing a betrothal
between Seungyu and his daughter?!
6
00:00:28,117 --> 00:00:31,397
I am eagerly looking forward to your
retort on that missive, Your Excellency.
7
00:00:33,533 --> 00:00:36,570
Don't you want to take a saunter
outside the palace gates?
8
00:00:36,690 --> 00:00:39,728
Outside?!
And how about the lectures...
9
00:00:39,848 --> 00:00:42,162
I could take your place.
10
00:00:42,282 --> 00:00:45,863
I wanted to have a look
at him firsthand.
11
00:00:45,983 --> 00:00:50,005
Actually, I might be betrothed
to Lecturer Kim Seungyu.
12
00:01:04,427 --> 00:01:09,334
I shall appoint Kim Seungyu
as Royal son-in-law.
13
00:01:12,473 --> 00:01:15,854
Was it you choosing
His Majesty over me?
14
00:01:15,974 --> 00:01:18,988
He chose to forsake me to
join forces with my brother.
15
00:01:19,108 --> 00:01:21,050
It must be prevented.
16
00:01:21,170 --> 00:01:25,360
Kim Seungyu shall not live
to see the morrow.
17
00:01:31,149 --> 00:01:37,074
It is no one but Kim Jongseo.
18
00:01:38,115 --> 00:01:42,164
The betrothal suggested by your father
has already been turned down.
19
00:01:42,284 --> 00:01:44,579
Don't you ever meet that man again.
20
00:01:44,699 --> 00:01:45,638
Father...
21
00:01:45,758 --> 00:01:51,235
So how does it sound?
Becoming in-laws.
22
00:01:52,147 --> 00:01:55,936
If a man holds a woman's trinket...
23
00:01:56,056 --> 00:01:58,375
I'll have to verify firsthand.
24
00:02:05,491 --> 00:02:08,296
You should hasten and
tell Seungyu the truth. - Episode 4 -
25
00:02:26,291 --> 00:02:27,403
Yeori.
26
00:02:29,948 --> 00:02:31,081
Yes...
27
00:02:32,289 --> 00:02:35,428
- I better head to the palace.
- Already?
28
00:02:35,548 --> 00:02:39,753
Did Her Highness summon
you so early in the morn?
29
00:02:57,761 --> 00:03:01,821
I reneged on my promise
to never meet him again.
30
00:03:02,716 --> 00:03:05,161
I already know that.
31
00:03:05,874 --> 00:03:09,441
I shall gleefully accept any punishment
for having deceived you.
32
00:03:10,705 --> 00:03:13,212
And what would be the point of that?
33
00:03:37,649 --> 00:03:42,720
He is the first man I ever felt
I could join in conjugal ties.
34
00:03:42,840 --> 00:03:45,153
What are you trying to say?
35
00:03:45,273 --> 00:03:49,073
If you would be so benevolent
as to allow me the chance...
36
00:03:49,193 --> 00:03:53,899
to explain everything to him and repent for
my misdeeds, I would forever be grateful.
37
00:03:54,734 --> 00:03:56,202
Repent?!
38
00:03:56,322 --> 00:04:01,329
It will be the last time.
Allow me to meet him once more.
39
00:04:02,946 --> 00:04:05,751
When it comes to coveting
what does not belong to you,
40
00:04:05,871 --> 00:04:08,519
you and your father are no different.
41
00:04:08,639 --> 00:04:11,677
Why are you saying that?
42
00:04:25,494 --> 00:04:28,336
Move to the adjacent room
for a moment.
43
00:05:08,301 --> 00:05:12,573
I see you won't bother paying
respects to your lecturer now?!
44
00:05:25,963 --> 00:05:29,022
After all this, you still let
a curtain separate us?
45
00:05:29,142 --> 00:05:32,461
It is not out of aversion, is it?!
46
00:05:34,297 --> 00:05:36,544
Why are you not answering me?
47
00:05:37,850 --> 00:05:40,004
Is anything the matter?
48
00:05:42,856 --> 00:05:43,822
Your Highness.
49
00:06:10,154 --> 00:06:12,596
And who are you?
50
00:06:13,174 --> 00:06:16,295
Whom you are facing...
51
00:06:17,725 --> 00:06:19,866
is the princess.
52
00:06:47,465 --> 00:06:51,051
- How can a mere court attendant...
- Peculiar an introduction as it might be,
53
00:06:51,171 --> 00:06:53,695
I am indeed Princess Gyeonghye.
54
00:06:56,333 --> 00:06:58,640
I suggest you put an end to
this travesty here and now.
55
00:06:58,760 --> 00:07:02,225
Surely you are not the
princess I was lecturing.
56
00:07:03,377 --> 00:07:09,134
If you find it so hard to believe me,
let His Majesty confirm it for you.
57
00:07:10,545 --> 00:07:14,186
Are you telling me the truth?
58
00:07:17,957 --> 00:07:21,145
Who is the lady I saw here, then?
59
00:07:23,207 --> 00:07:26,086
I asked you a question, did I not?
60
00:07:26,384 --> 00:07:31,938
A court attendant who sat here in my stead,
whilst I took a saunter outside.
61
00:07:34,903 --> 00:07:36,503
Court attendant?!
62
00:07:37,116 --> 00:07:40,423
I never imagined an innocent jest
would cause such discomfiture.
63
00:07:40,543 --> 00:07:41,741
Jest?!
64
00:07:42,615 --> 00:07:46,070
Are you implying that your only
purpose was belittling me?
65
00:07:46,190 --> 00:07:49,618
I did not intend to belittle you,
so don't let it weigh on your mind.
66
00:07:49,971 --> 00:07:55,496
I shall turn a blind eye to your dealings
with that attendant, so do not mind her.
67
00:08:01,868 --> 00:08:06,815
Just know that we must join in
conjugal ties at all cost.
68
00:08:07,484 --> 00:08:11,985
I trust I needn't remind you why?!
69
00:08:16,163 --> 00:08:19,507
And I wouldn't bother looking for her,
70
00:08:20,417 --> 00:08:23,575
as I already ousted her from this palace.
71
00:09:06,598 --> 00:09:09,678
Was I summoned here to witness all this?
72
00:09:09,798 --> 00:09:12,482
Need I say anything more?
73
00:09:18,297 --> 00:09:23,126
Even if you hadn't done this,
I would have had no ulterior motives.
74
00:09:23,850 --> 00:09:26,748
All I wanted was a chance
to show penitence.
75
00:09:26,868 --> 00:09:31,637
Or an easy pretext to once
again meet him, I suppose?!
76
00:09:31,757 --> 00:09:32,603
Your Highness.
77
00:09:32,723 --> 00:09:36,244
Alas, I have no time to
squander on petty devotion,
78
00:09:36,364 --> 00:09:42,698
for I ought to protect myself and the crown
prince from your father's covetous whims.
79
00:09:42,938 --> 00:09:46,176
Covetous whims?!
What are you trying to imply?
80
00:09:46,956 --> 00:09:52,593
That my father would bring harm to
his own nephew to usurp the throne?
81
00:09:53,447 --> 00:09:56,215
You and I were the only
ones who didn't know,
82
00:09:56,335 --> 00:09:59,094
but such vicious subterfuges
would not surprise anyone.
83
00:10:01,119 --> 00:10:04,215
My father would never be capable of that.
84
00:10:04,824 --> 00:10:09,783
If you don't believe me,
go ask him firsthand.
85
00:10:11,371 --> 00:10:14,436
Were you always this cold-hearted?
86
00:10:16,795 --> 00:10:22,920
I could not possibly compare with your
father's perfidious warmth, for sure.
87
00:10:35,934 --> 00:10:38,813
What were you summoned
by Her Highness for?
88
00:10:38,933 --> 00:10:45,166
Now that their lectures have been suspended,
the yearning must be unbearable...
89
00:10:45,286 --> 00:10:48,138
Were you assaulted by
spates of ardent fervor?
90
00:10:48,258 --> 00:10:54,652
I see the same bewitched stupor which
graced Lecturer Yeom's face upon his return.
91
00:10:54,772 --> 00:10:59,500
Ohh Ohh... It was because Her
Highness so audaciously lifted the curtain,
92
00:10:59,620 --> 00:11:02,380
I told you it was not intentional!
93
00:11:11,613 --> 00:11:14,454
Ohh Ohh... What is wrong with him?!
94
00:11:28,690 --> 00:11:30,863
Lift the curtain.
95
00:11:31,755 --> 00:11:34,839
I said lift the curtain.
96
00:11:51,973 --> 00:11:53,812
What is it, my Lady?
97
00:11:53,932 --> 00:11:56,116
Halt the carriage a moment.
98
00:11:56,636 --> 00:11:57,860
Stop.
99
00:12:10,655 --> 00:12:13,237
Are you feeling indisposed?
100
00:12:13,739 --> 00:12:16,637
I need to go somewhere,
so head back home.
101
00:12:16,757 --> 00:12:18,676
Where else are you going now?
102
00:12:18,796 --> 00:12:20,775
Let us go together.
103
00:12:20,895 --> 00:12:22,038
Yeori...
104
00:12:22,818 --> 00:12:26,719
You really want your mother to lash me
until I become a bloody pulp?
105
00:12:26,839 --> 00:12:29,880
I shall never let you go alone,
so make up your mind.
106
00:12:31,942 --> 00:12:33,224
Go.
107
00:12:38,017 --> 00:12:40,305
What is happening to you?!
108
00:12:40,425 --> 00:12:43,425
My Lady! My Lady!!
109
00:12:49,444 --> 00:12:54,286
- Naeuri, bless you!
- How generous of you, Naeuri!
110
00:12:54,871 --> 00:12:57,843
You freed the market from the
oppression of ruthless shylocks,
111
00:12:57,963 --> 00:13:00,240
so they're expressing their gratitude.
112
00:13:00,360 --> 00:13:04,342
I only briefly forced them into hiding.
They'll soon swarm the streets again.
113
00:13:04,462 --> 00:13:06,181
We shall intensify patrol.
114
00:13:06,301 --> 00:13:07,760
Any progress on those Inwang Valley rogues?
115
00:13:07,880 --> 00:13:12,138
There were no particular movements
after their attempt on Lecturer Kim's life.
116
00:13:12,472 --> 00:13:14,600
Let's go check.
117
00:14:15,360 --> 00:14:17,985
Are you feeling better now?
118
00:14:18,704 --> 00:14:19,614
Yes.
119
00:14:20,691 --> 00:14:24,964
What brings you again to
such perilous domains?
120
00:14:25,856 --> 00:14:31,335
I tried to make amends for what
I did to Lecturer Kim, but I failed.
121
00:14:31,893 --> 00:14:34,865
And as anguish started to haunt me...
122
00:14:34,985 --> 00:14:37,389
Was it something you couldn't reveal?
123
00:14:41,884 --> 00:14:44,726
I suppose there is a good reason for that.
124
00:14:44,846 --> 00:14:48,996
And he will react the same
once he finds out.
125
00:14:56,204 --> 00:14:59,636
I have a request to make.
126
00:15:00,360 --> 00:15:01,790
Go ahead.
127
00:15:03,479 --> 00:15:08,012
I will find a way to
personally make amends,
128
00:15:08,132 --> 00:15:13,298
so I would appreciate if you could
keep this secret until then.
129
00:15:14,986 --> 00:15:17,345
It won't be a problem.
130
00:15:18,143 --> 00:15:21,301
Let us go now.
I shall escort you.
131
00:15:21,421 --> 00:15:22,681
No.
132
00:15:23,461 --> 00:15:26,340
It is too dangerous a place
for you to wander alone.
133
00:15:39,293 --> 00:15:41,968
Here we are.
134
00:15:42,321 --> 00:15:45,163
I'm grateful for all your consideration.
135
00:15:46,241 --> 00:15:48,042
Go in now.
136
00:16:01,557 --> 00:16:07,928
So how does it sound?
Becoming in-laws.
137
00:16:22,116 --> 00:16:24,048
Naeuri...
138
00:16:26,217 --> 00:16:29,212
Why has it been so long?!
139
00:16:30,327 --> 00:16:34,726
As seldom as it might be,
only visit my quarters.
140
00:16:34,846 --> 00:16:38,348
- Leave me alone.
- Ehh... Naeuri...
141
00:16:38,627 --> 00:16:43,699
- Stop tormenting me with such utterances...
- Must I repeat myself?
142
00:16:44,814 --> 00:16:46,560
Why are you acting like this?
143
00:16:46,680 --> 00:16:49,402
Are you looking down on me
just because I'm a gisaeng?
144
00:17:01,792 --> 00:17:06,232
A court attendant who sat here in my stead,
whilst I took a saunter outside.
145
00:17:15,389 --> 00:17:18,900
How can he neglect your feelings
only because you're a gisaeng?
146
00:17:19,020 --> 00:17:22,206
And he even drinks now...
What is wrong with him?!
147
00:17:22,326 --> 00:17:23,943
It must be because of that wench.
148
00:17:24,063 --> 00:17:28,921
Her Highness this, Her Highness that...
I knew this would happen.
149
00:17:29,041 --> 00:17:32,636
- Did he really call her that?
- I said I've heard it loud and clear!
150
00:17:32,756 --> 00:17:34,444
It did feel peculiar.
151
00:17:34,564 --> 00:17:40,425
Like when he said we shouldn't ridicule her,
or when he asked for decent garments.
152
00:17:40,545 --> 00:17:42,970
Could a gisaeng possess decent garments?
153
00:17:43,090 --> 00:17:46,870
What would we possibly gain
from wearing that?!
154
00:17:46,990 --> 00:17:51,405
When he brought her those garments,
remember how long he remained inside?
155
00:17:51,525 --> 00:17:54,748
Did he help her get changed...
156
00:17:58,114 --> 00:17:59,433
Hey!
157
00:18:01,086 --> 00:18:03,891
Wait... Myeongwol!
158
00:18:04,011 --> 00:18:06,160
Myeongwol.
Wait for us!
159
00:18:17,164 --> 00:18:18,819
Her Highness?!
160
00:18:19,767 --> 00:18:20,788
Yes.
161
00:18:22,367 --> 00:18:27,793
So the woman Kim Seungyu was
found with is the princess?!
162
00:18:27,913 --> 00:18:30,691
And not only that,
they even went to a gibang?
163
00:18:30,811 --> 00:18:35,428
That gisaeng was quite categorical.
164
00:18:36,635 --> 00:18:40,834
Are you telling me Her Highness
can flee from the palace at will?
165
00:18:41,484 --> 00:18:44,196
How can we believe everything
a paltry gisaeng says?
166
00:18:44,316 --> 00:18:48,857
Should it turn out to be true, I envision
dire quandaries for Kim Seungyu.
167
00:18:51,978 --> 00:18:55,712
I shall put some vigilant eyes
on Her Highness' quarters.
168
00:18:55,832 --> 00:18:58,270
But with discretion.
169
00:18:58,939 --> 00:19:03,508
We are approaching the final selection,
so you must hasten.
170
00:19:04,010 --> 00:19:05,180
Yes.
171
00:19:21,826 --> 00:19:24,928
What are you doing here at this hour?
172
00:19:26,786 --> 00:19:28,658
Go back inside.
173
00:19:29,252 --> 00:19:30,460
Father...
174
00:19:35,103 --> 00:19:37,054
Tell me.
175
00:19:37,174 --> 00:19:38,538
I...
176
00:19:48,716 --> 00:19:52,356
So, what is it?
Speak to me.
177
00:19:57,130 --> 00:20:01,365
Hesitation is not something I ever
associated with you, so speak your mind.
178
00:20:03,334 --> 00:20:07,272
Do you really covet the throne?
179
00:20:08,721 --> 00:20:10,608
The throne?!
180
00:20:10,728 --> 00:20:14,045
I would be daunted by the
mere thought of it...
181
00:20:14,918 --> 00:20:18,838
Are you trying to bring harm to
Her Highness and the crown prince?
182
00:20:18,958 --> 00:20:22,075
Where did you hear such palaver?
183
00:20:22,195 --> 00:20:24,472
I cannot reveal that.
184
00:20:25,958 --> 00:20:29,636
You believe I would be
capable of such misdeeds?
185
00:20:32,021 --> 00:20:36,089
I take no heed of the credulous
rabble's empty conjecture.
186
00:20:36,209 --> 00:20:39,581
Royals will always have to cope
with treacherous disdain,
187
00:20:39,701 --> 00:20:46,882
but seeing my own children inveigled
by it engulfs me with despair.
188
00:20:50,783 --> 00:20:59,159
And that is because lives depend on such vile
falsehood, no matter how preposterous.
189
00:21:00,422 --> 00:21:01,951
Forgive me.
190
00:21:04,050 --> 00:21:05,852
It's all right.
191
00:21:20,516 --> 00:21:25,938
Your fate will be decided in the morrow,
and yet you drink the night away?
192
00:21:26,058 --> 00:21:28,427
May you pardon me, Father...
193
00:21:28,547 --> 00:21:31,325
Is anything the matter?
194
00:21:33,536 --> 00:21:36,212
I don't really know, Father.
195
00:21:37,315 --> 00:21:38,998
Say what?!
196
00:21:39,983 --> 00:21:43,029
How dare you stagger in
your father's presence?
197
00:21:44,014 --> 00:21:46,369
I will help him to his quarters.
198
00:22:00,781 --> 00:22:02,453
Here, drink.
199
00:22:08,095 --> 00:22:10,845
How much did you drink?
200
00:22:11,625 --> 00:22:14,281
Ehh Ehh... I ought to...
201
00:22:22,105 --> 00:22:26,560
Young Master. Here are your
ceremonial garments for the morrow.
202
00:22:28,213 --> 00:22:32,504
And this would be our country's
Royal son-in-law...
203
00:23:23,036 --> 00:23:26,120
Always be mindful of your every utterance.
204
00:23:26,240 --> 00:23:33,267
Do not let a foregone conclusion
tarnish your repute with imprudence.
205
00:23:33,387 --> 00:23:34,512
Yes.
206
00:23:36,889 --> 00:23:40,600
It is not only the advent of a
daughter-in-law into our clan,
207
00:23:40,720 --> 00:23:45,801
but also the propitious symbol of
our union with the royal family.
208
00:23:46,600 --> 00:23:51,560
Spare no effort in welcoming
her with all due decorum.
209
00:23:51,680 --> 00:23:54,291
- Yes, Father.
- Yes, Father.
210
00:23:54,411 --> 00:23:58,396
Uncle. Are you going to move
to the palace now?
211
00:23:58,675 --> 00:24:03,167
No, it's Her Highness who
will leave the palace.
212
00:24:03,287 --> 00:24:07,309
I wish I could meet her right now...
213
00:24:26,534 --> 00:24:29,543
- Heading to the royal institute?
- Yes, Mother.
214
00:24:30,231 --> 00:24:34,589
I'm glad to hear you're not even
approaching the stables as of late.
215
00:24:35,443 --> 00:24:37,356
Forgive me.
216
00:24:39,028 --> 00:24:44,378
Methinks I can finally let you marry.
217
00:24:45,291 --> 00:24:49,600
Your father has found a
candidate to his liking.
218
00:24:51,588 --> 00:24:56,268
So always maintain the greatest
discretion in your every action.
219
00:24:58,492 --> 00:25:00,981
Why aren't you answering me?
220
00:25:01,928 --> 00:25:03,321
Yes...
221
00:25:18,607 --> 00:25:20,613
- Go back.
- What?!
222
00:25:25,127 --> 00:25:28,051
My Lord! My Lord!!
223
00:25:30,614 --> 00:25:33,809
Where did she go?
That fellow attendant.
224
00:25:33,929 --> 00:25:36,218
I'll have to meet her firsthand.
225
00:25:36,338 --> 00:25:38,225
I don't know.
226
00:25:38,345 --> 00:25:39,878
You don't?!
227
00:25:39,998 --> 00:25:44,862
You're in charge of Her Highness'
quarters, and yet you don't?
228
00:25:44,982 --> 00:25:48,317
I don't know where she was sent to.
229
00:25:48,437 --> 00:25:50,974
Are you telling me she's
still in the palace?
230
00:25:52,297 --> 00:25:54,693
What is with the surprised look?
231
00:25:54,813 --> 00:25:58,444
What are you trying to conceal?
232
00:25:59,225 --> 00:26:03,051
Conceal?!
I honestly do not know.
233
00:26:04,407 --> 00:26:07,955
If you don't know where she is,
at least tell me her name.
234
00:26:09,237 --> 00:26:13,764
Why would someone set to participate in the
final selection look for another woman?
235
00:26:13,884 --> 00:26:16,848
Don't you realize how much discomfiture
this would cause to Her Highness?
236
00:26:16,968 --> 00:26:21,053
Are you trying to lecture me?
237
00:26:22,336 --> 00:26:24,881
I... would not dare...
238
00:26:25,001 --> 00:26:28,764
I shall find out no matter what.
239
00:26:30,944 --> 00:26:35,960
If people learn that she
impersonated Her Highness,
240
00:26:36,080 --> 00:26:40,771
that attendant's life will be in peril.
241
00:26:42,782 --> 00:26:46,609
So may you turn a blind eye to this all.
242
00:27:03,788 --> 00:27:05,998
What did he ask you?
243
00:27:06,118 --> 00:27:09,620
He was inquiring on
Lady Seryeong's whereabouts.
244
00:27:13,614 --> 00:27:16,958
How shall we proceed, Your Highness?
245
00:27:17,997 --> 00:27:19,856
Where is Seryeong?
246
00:27:19,976 --> 00:27:22,679
She's likely at the royal institute.
247
00:27:22,799 --> 00:27:25,156
Convey my words to her.
248
00:27:28,072 --> 00:27:32,568
Tell her not to set foot inside
the palace for the time being.
249
00:28:24,614 --> 00:28:27,730
Is this not the royal institute?!
250
00:28:37,862 --> 00:28:39,571
Eungeum.
251
00:28:40,109 --> 00:28:42,431
What are you doing here?
252
00:28:52,160 --> 00:28:54,593
What brings you here?
253
00:29:06,611 --> 00:29:10,246
You should be at the selection today,
don't you think?
254
00:29:38,553 --> 00:29:43,118
Your father has found a
candidate to his liking.
255
00:29:50,326 --> 00:29:52,587
If that is all you can say,
how am I possibly going to help you?
256
00:29:52,707 --> 00:29:54,668
Any detail would be of great help.
257
00:29:54,788 --> 00:29:59,832
It passed these very gates on the last crescent
moon at the hour of the ape (3-5 pm).
258
00:29:59,952 --> 00:30:03,786
Countless carriages pass through these
gates on a daily basis, would I remember?
259
00:30:03,906 --> 00:30:06,944
She used a royal's name to gain entrance.
260
00:30:07,260 --> 00:30:10,195
You know how many royals
visit the royal institute alone?
261
00:30:10,315 --> 00:30:13,186
But you were the one who
allowed her entrance.
262
00:30:13,306 --> 00:30:18,573
She had a radiant visage,
a straight nose and shapely lips.
263
00:30:19,260 --> 00:30:22,998
If I spent all my time glancing at the noble
damsels passing through these gates,
264
00:30:23,118 --> 00:30:25,079
my pate would soon grace a gibbet.
265
00:30:25,199 --> 00:30:28,887
I suppose all I could have
heard was her voice.
266
00:30:29,007 --> 00:30:32,711
I must find her.
Try to remember all you can.
267
00:30:35,437 --> 00:30:38,910
But why are you so fervently
looking for her?
268
00:30:47,284 --> 00:30:49,030
Who is there?
269
00:30:49,150 --> 00:30:53,349
Prince Suyang's daughter.
Shall I let them in?
270
00:30:53,469 --> 00:30:55,188
What is the purpose of their visit?
271
00:30:55,308 --> 00:30:57,845
We are headed to the royal institute.
272
00:30:58,328 --> 00:30:59,981
Let them in.
273
00:31:02,644 --> 00:31:08,031
Wait, Lecturer Kim.
Are you just leaving?
274
00:31:08,151 --> 00:31:11,449
I wish you luck on that final selection!
275
00:31:43,168 --> 00:31:46,939
Actually, I might be betrothed
to Lecturer Kim Seungyu.
276
00:31:47,440 --> 00:31:50,227
So I wanted to have a look
at him firsthand.
277
00:32:32,303 --> 00:32:38,413
He is the first man I ever felt I
could join in conjugal ties.
278
00:33:58,963 --> 00:34:01,818
Did you have an altercation
with Her Highness?
279
00:34:02,339 --> 00:34:07,651
Her attendant came by, intimating
you not to set foot inside the palace.
280
00:34:08,376 --> 00:34:11,424
Who is she to order people around?!
281
00:34:17,591 --> 00:34:23,698
Once today's selection is dealt with,
we shall finally become in-laws.
282
00:34:23,818 --> 00:34:28,416
May you bless my negligent daughter
with your wisdom, Your Excellency.
283
00:34:28,536 --> 00:34:31,295
It would be a privilege.
284
00:34:32,795 --> 00:34:37,922
But Prince Suyang has been
uncharacteristically quiet as of late.
285
00:34:38,963 --> 00:34:41,671
With Counselor Shin Sukju curbing
his most sinister caprices,
286
00:34:41,791 --> 00:34:47,188
I doubt he will be allowed
any subterfuge.
287
00:34:51,893 --> 00:34:53,330
Sire.
288
00:34:54,092 --> 00:34:56,841
In your servant's humble estimation,
289
00:34:56,961 --> 00:35:02,408
we should swiftly proceed with the
ceremony once the selection is dealt with.
290
00:35:04,526 --> 00:35:09,525
Good health has at last forsaken me,
so it would indeed be wise.
291
00:35:09,645 --> 00:35:11,977
I am mortified, Sire.
292
00:35:12,256 --> 00:35:17,956
Sire... Prince Onnyeong
urgently seeks audience.
293
00:35:24,253 --> 00:35:25,591
Let him in.
294
00:35:34,613 --> 00:35:37,622
What brings you here,
Uncle Onnyeong?
295
00:35:37,742 --> 00:35:47,611
Sire. Suyang, Anpyeong and all fellow
royals seek audience with Your Majesty.
296
00:35:47,731 --> 00:35:51,340
May you head to the council hall
and heed their grievances.
297
00:35:53,123 --> 00:35:58,566
What could possibly be the matter,
with the final selection upon us?
298
00:35:58,686 --> 00:36:02,523
Something which requires your
immediate attention.
299
00:36:16,638 --> 00:36:21,925
Just know that we must join in
conjugal ties at all cost.
300
00:36:22,045 --> 00:36:26,829
I trust I needn't remind you why?!
301
00:36:28,742 --> 00:36:34,611
I shall turn a blind eye to your dealings
with that attendant, so do not mind her.
302
00:36:37,806 --> 00:36:40,629
And all this for a mere woman?
303
00:36:54,994 --> 00:36:56,722
Here you are!
304
00:36:56,842 --> 00:37:00,846
Where have you been?
You're the only one I know here.
305
00:37:00,966 --> 00:37:03,628
I see those garments finally
do you some justice.
306
00:37:03,748 --> 00:37:05,448
Don't they?!
307
00:37:05,568 --> 00:37:09,033
Can you believe it?
Me being part of the final selection.
308
00:37:09,153 --> 00:37:12,586
I even thought it might be
another Jeong Jong.
309
00:37:15,330 --> 00:37:19,825
And today you're about to witness
the impossible come true!
310
00:37:25,650 --> 00:37:28,697
Who is Royal Institute
Lecturer Kim Seungyu?
311
00:37:40,122 --> 00:37:44,098
What do I owe this sudden gathering to?
312
00:37:47,907 --> 00:37:56,132
The results of the research on the birth dates
of our final candidates have been released.
313
00:37:56,252 --> 00:37:58,361
Is there any problem?
314
00:37:58,481 --> 00:38:03,526
Mere formality as this selection might be,
315
00:38:03,646 --> 00:38:10,082
appointing someone who could bring great
harm to the royal family is inadmissible.
316
00:38:10,844 --> 00:38:12,701
Bring great harm?!
317
00:38:12,821 --> 00:38:15,729
Are you referring to Lecturer Kim Seungyu?
318
00:38:15,849 --> 00:38:17,277
Spare us from such vilipending contempt!
319
00:38:17,397 --> 00:38:20,881
It is nothing Your Excellency
should get involved in!
320
00:38:23,574 --> 00:38:28,438
Bring great harm to the royal family?
What are you implying?
321
00:38:28,735 --> 00:38:36,388
Confronting the birth dates of Her Highness and
Kim Seungyu produced rather ominous results.
322
00:38:52,167 --> 00:38:55,771
And what could these ominous
results possibly be?!
323
00:39:34,399 --> 00:39:37,371
It brings me great distress
to tell Your Majesty,
324
00:39:37,491 --> 00:39:45,896
but these conjugal ties would ravage the
royal family like flames smoldering a forest.
325
00:39:50,280 --> 00:39:54,466
- Ravage the royal family?!
- Yes, Sire...
326
00:39:54,586 --> 00:40:02,768
The flames would enkindle the tallest tree,
and then smolder the smallest.
327
00:40:07,321 --> 00:40:12,615
So if Kim Seungyu is the flames,
the princess would be the tallest tree?
328
00:40:12,735 --> 00:40:14,747
That is indeed the case.
329
00:40:16,679 --> 00:40:21,211
What about the smallest one?
330
00:40:27,249 --> 00:40:29,756
As for the small tree...
331
00:40:33,769 --> 00:40:36,809
Speak at once!
332
00:40:37,697 --> 00:40:41,087
It would be His Highness the Crown Prince.
333
00:40:43,669 --> 00:40:47,032
How dare you subject us to
such insulting deviltries?
334
00:40:50,599 --> 00:40:53,366
Is that nothing but the truth?
335
00:40:53,486 --> 00:40:56,920
How could I dare inveigle you
with mendacious claims?
336
00:41:00,069 --> 00:41:01,295
Sire.
337
00:41:01,415 --> 00:41:05,196
Your humble servant shall voice his opinion.
338
00:41:05,316 --> 00:41:12,247
Any union which would endanger the lives
of the princess and the crown prince...
339
00:41:13,250 --> 00:41:16,371
should be repudiated without hesitation.
340
00:41:17,403 --> 00:41:18,907
Sire.
341
00:41:19,186 --> 00:41:25,065
I do not believe you should let a mere
observation becloud your judgment.
342
00:41:25,644 --> 00:41:29,824
Are you questioning the validity
of his earnest research?
343
00:41:30,957 --> 00:41:36,907
You! Are you prepared to stake
your life on those claims?
344
00:41:42,796 --> 00:41:49,317
Not even a blade pointed at my pate
could change what is written in the stars.
345
00:41:55,633 --> 00:41:59,532
- Counselor.
- Yes, Sire.
346
00:42:00,145 --> 00:42:04,343
Is he telling the truth?
347
00:42:09,189 --> 00:42:13,447
Are the results of his
research truly legitimate?
348
00:42:14,487 --> 00:42:16,642
They are, Sire.
349
00:42:17,274 --> 00:42:23,915
Moved by suspicion, I questioned his
colleagues at the Office of Astronomy,
350
00:42:24,035 --> 00:42:28,577
but they could only confirm his findings.
351
00:42:30,974 --> 00:42:34,584
- Is it truly...
- Sire.
352
00:42:34,704 --> 00:42:38,931
We cannot let such ominous
foreboding endanger our royal family.
353
00:42:39,247 --> 00:42:41,773
I therefore propose Kim Seungyu's dismissal,
354
00:42:41,893 --> 00:42:45,334
so that we can select a
more befitting candidate.
355
00:42:45,454 --> 00:42:49,700
No matter how much significance
those results might have,
356
00:42:49,820 --> 00:42:53,540
Kim Seungyu's credentials are
a testament of his father's...
357
00:42:53,660 --> 00:42:56,382
Will you take responsibility?
358
00:42:56,502 --> 00:43:00,263
Can you cope with the consequences,
359
00:43:00,371 --> 00:43:05,707
should this union truly bring harm
to the crown prince as predicted?
360
00:43:09,831 --> 00:43:13,910
Sire, how do you plan to deal
with Kim Seungyu?
361
00:43:26,200 --> 00:43:30,491
Crucial deliberation of this kind
requires the utmost prudence,
362
00:43:31,048 --> 00:43:38,051
so any decision on whether to dismiss Kim
Seungyu will be taken through this selection.
363
00:43:38,733 --> 00:43:43,024
- Summon the candidates.
- Yes.
364
00:43:49,341 --> 00:43:50,549
Sire...
365
00:43:51,385 --> 00:43:54,048
What is the matter?
366
00:43:54,168 --> 00:43:59,252
Lecturer Kim Seungyu was apprehended
by order of the inspector general.
367
00:44:00,262 --> 00:44:01,971
Say what?
368
00:44:08,081 --> 00:44:11,090
Let go!
Let me go!
369
00:44:11,210 --> 00:44:13,370
What is the reason?
370
00:44:28,601 --> 00:44:31,332
What is the reason I was taken here?
371
00:44:31,452 --> 00:44:33,951
Royal Institute Lecturer Kim Seungyu?
372
00:44:34,071 --> 00:44:35,976
That is correct.
373
00:44:36,459 --> 00:44:40,834
Have you ever been to a gibang in
Her Highness the Princess' company?
374
00:44:42,599 --> 00:44:47,893
We have a testimony claiming you engaged
in lascivious demeanor with her!
375
00:44:49,784 --> 00:44:54,744
We have irrefutable evidence proving your
vile misconduct, so confess at once!
376
00:45:00,269 --> 00:45:02,405
What did you just say?
377
00:45:02,525 --> 00:45:08,584
Lecturer Kim is accused of persuading
Her Highness to leave the palace, and...
378
00:45:08,704 --> 00:45:10,368
Speak at once!
379
00:45:10,488 --> 00:45:14,381
And of together spending the
night at a gibang, Sire.
380
00:45:19,240 --> 00:45:21,845
Th... That... despicable...
381
00:45:21,965 --> 00:45:23,925
Has it been confirmed?
382
00:45:24,045 --> 00:45:29,594
It is mortifying to say the least, but
there were numerous eye-witnesses.
383
00:45:29,714 --> 00:45:30,932
Sire!
384
00:45:31,052 --> 00:45:35,854
Kim Seungyu deserves to perish for so
deviously besmirching our legacy!
385
00:45:36,653 --> 00:45:39,956
May you order our state
tribunal to detain him,
386
00:45:40,081 --> 00:45:44,021
and order him to face trial for
vilipending the Royal family's repute!
387
00:45:44,141 --> 00:45:46,770
Order him to face trial!
388
00:45:55,106 --> 00:45:57,750
Bring Kim Seungyu to me.
389
00:45:59,088 --> 00:46:01,998
I shall question him firsthand!
390
00:46:21,833 --> 00:46:23,338
Where are you all going?
391
00:46:23,458 --> 00:46:25,381
Someone is being taken in for questioning.
392
00:46:25,501 --> 00:46:28,112
- Who?
- We'll have to find out.
393
00:46:49,297 --> 00:46:51,549
Did I not tell you?
394
00:46:51,669 --> 00:46:56,397
That your refusal to support me would have
dire consequences for your children.
395
00:46:57,864 --> 00:47:01,830
Once his innocence is proven,
396
00:47:01,950 --> 00:47:07,458
I shall expose this fraudulent complot
and everyone responsible for it.
397
00:47:30,342 --> 00:47:33,646
Luring Her Highness outside
the palace to do that...
398
00:47:33,766 --> 00:47:36,058
Does he not even fear His Majesty?
399
00:47:36,178 --> 00:47:37,600
What are you talking about?
400
00:47:37,720 --> 00:47:40,851
Someone lured Her Highness
out of the palace?
401
00:47:41,851 --> 00:47:44,912
Wait... Isn't that Lecturer Kim?
402
00:47:45,901 --> 00:47:48,947
They will not let him get
away with this.
403
00:48:13,034 --> 00:48:15,058
Await a moment!
404
00:49:18,456 --> 00:49:20,741
Confess the truth at once.
405
00:49:21,391 --> 00:49:25,831
Is the report from the
inspector general true?
406
00:49:27,522 --> 00:49:32,853
Did you truly entice the
princess outside the palace,
407
00:49:34,674 --> 00:49:37,423
and together engaged in such
lascivious misdeeds?
408
00:49:37,543 --> 00:49:39,581
I did not.
409
00:49:39,701 --> 00:49:42,312
Are you claiming innocence?
410
00:49:42,432 --> 00:49:45,432
You never lured the princess outside?
411
00:49:45,711 --> 00:49:47,736
It was not Her Highness.
412
00:49:47,856 --> 00:49:53,392
If it wasn't Her Highness, did you
do it with another woman?
413
00:49:53,512 --> 00:49:56,569
If such is the case, confess it at once!
414
00:49:56,689 --> 00:49:59,764
It might grant you survival.
415
00:50:05,244 --> 00:50:08,420
If people learn that she
impersonated Her Highness,
416
00:50:08,540 --> 00:50:12,645
that attendant's life will be in peril.
417
00:50:17,679 --> 00:50:19,792
Confess the truth.
418
00:50:21,315 --> 00:50:24,139
We never engaged in any lascivious act.
419
00:50:24,259 --> 00:50:30,306
Does that imply you did meet the
princess outside the palace?
420
00:50:40,630 --> 00:50:42,824
I cannot let you.
421
00:50:42,944 --> 00:50:44,328
I must see her.
422
00:50:44,448 --> 00:50:48,285
Her Highness is feeling upset,
Lady Seryeong.
423
00:50:48,405 --> 00:50:50,031
Step aside.
424
00:50:50,151 --> 00:50:52,841
Get out of the way!
425
00:50:53,647 --> 00:50:56,452
My Lady!
My Lady...
426
00:50:58,198 --> 00:51:00,205
- My Lady...
- Your Highness.
427
00:51:03,912 --> 00:51:07,330
I thought I told you not to step
foot inside this palace?!
428
00:51:07,757 --> 00:51:09,875
How dare you...
429
00:51:09,995 --> 00:51:12,327
Your Highness, he is...
430
00:51:13,916 --> 00:51:15,699
Lecturer Kim...
431
00:51:19,489 --> 00:51:23,731
You did take her outside the palace,
but nothing significant happened?!
432
00:51:23,851 --> 00:51:25,273
You varmint!
433
00:51:25,393 --> 00:51:28,715
You so spuriously deride the princess
and dare refute your vile misdeeds?
434
00:51:28,835 --> 00:51:31,595
Deride?!
That is preposterous.
435
00:51:31,715 --> 00:51:35,254
That little...
How dare you vermin...
436
00:51:35,374 --> 00:51:41,585
Sire. How could I dare utter
mendacious claims in your presence?
437
00:51:41,705 --> 00:51:44,483
May you believe in our innocence.
438
00:51:44,603 --> 00:51:50,399
There was nothing scandalous
about our meetings.
439
00:51:51,885 --> 00:51:55,990
Do you mean it?
440
00:51:56,789 --> 00:52:00,308
I swear on my own life.
441
00:52:11,334 --> 00:52:15,848
He is being unfairly accused
because of me.
442
00:52:16,461 --> 00:52:20,901
Should we not prove his innocence?
443
00:52:22,889 --> 00:52:27,198
Allow me to join the questioning.
444
00:52:27,886 --> 00:52:30,449
What difference could your presence make?
445
00:52:30,569 --> 00:52:34,441
Will you admit to everyone that
you impersonated me?
446
00:52:35,240 --> 00:52:39,085
If it can only help him survive, I will.
447
00:52:40,534 --> 00:52:44,330
If anyone can save or condemn
him to his demise, I am the one.
448
00:52:50,014 --> 00:52:53,096
Your Highness!
Where are you going?
449
00:52:54,304 --> 00:52:57,387
What are you trying to accomplish?
450
00:53:01,047 --> 00:53:03,513
Your innocence?!
451
00:53:04,293 --> 00:53:08,547
Are you really innocent?
452
00:53:19,636 --> 00:53:24,980
Sire, here is written proof of
Lecturer Kim's lascivious misdeeds.
453
00:53:48,806 --> 00:53:50,367
"Your Highness."
454
00:53:50,487 --> 00:53:52,912
"I truly enjoyed myself as well."
455
00:53:53,032 --> 00:53:55,934
"Even what happened in the forest will
become memories we will one day cherish."
456
00:53:56,473 --> 00:54:01,300
"This is only a small symbol of our pledge,
so may you accept it."
457
00:54:02,565 --> 00:54:05,426
Who is responsible for writing this?
458
00:54:06,912 --> 00:54:08,844
Was it you?
459
00:54:11,005 --> 00:54:13,791
Why can't you answer me?
460
00:54:20,067 --> 00:54:24,358
I did write it.
However, Sire...
461
00:54:24,478 --> 00:54:27,646
Speak no more!!
462
00:54:28,705 --> 00:54:30,131
Sire...
463
00:54:30,251 --> 00:54:35,016
A mere royal institute lecturer lured
Her Highness outside the palace walls,
464
00:54:35,136 --> 00:54:38,824
and subjected her to unutterable atrocities.
465
00:54:38,944 --> 00:54:45,058
May you behead him for bringing
great shame upon our legacy.
466
00:54:45,178 --> 00:54:47,937
May you behead him.
467
00:54:48,643 --> 00:54:54,193
- Restore dignity to our Royal family.
- Restore our dignity.
468
00:55:09,983 --> 00:55:10,903
I...
469
00:55:12,649 --> 00:55:16,679
- hereby...
- He has committed no such crimes.
470
00:55:47,755 --> 00:55:50,337
What are you doing here?
471
00:55:50,457 --> 00:55:54,125
I have something to tell you
regarding Lecturer Kim.
472
00:55:54,245 --> 00:55:56,168
It is nothing you should
concern yourself with!
473
00:55:56,288 --> 00:56:00,329
I met Lecturer Kim outside the palace.
474
00:56:04,431 --> 00:56:10,227
However... I left the
palace of my own volition,
475
00:56:10,347 --> 00:56:13,756
it was never as a result of any allure.
476
00:56:14,630 --> 00:56:17,956
Are you disgracing yourself
to defend him?
477
00:56:18,076 --> 00:56:22,897
I merely wanted to escape from the
constraints of a life in the palace.
478
00:56:23,017 --> 00:56:28,759
And all Lecturer Kim did was reproach
me for such heedless demeanor,
479
00:56:28,879 --> 00:56:32,437
even going as far as rescuing
me from a dire predicament.
480
00:56:34,035 --> 00:56:35,205
Father.
481
00:56:35,929 --> 00:56:41,112
I never did anything to
disgrace the Royal family.
482
00:56:41,232 --> 00:56:44,771
If you wish to punish me for being
so immature to escape the palace,
483
00:56:44,891 --> 00:56:47,274
I shall gleefully accept it.
484
00:56:47,394 --> 00:56:48,612
However,
485
00:56:50,432 --> 00:56:53,349
any other disgusting insinuation
levied against me...
486
00:56:53,469 --> 00:56:56,945
shall not be tolerated.
487
00:56:59,438 --> 00:57:03,896
Can we truly believe your testimony?
488
00:57:04,787 --> 00:57:07,584
Are you perchance suspecting otherwise?
489
00:57:07,704 --> 00:57:12,014
If such is the case, I encourage
you to question me as well.
490
00:57:15,516 --> 00:57:17,796
Princess, take your leave.
491
00:57:17,916 --> 00:57:18,984
Father...
492
00:57:19,104 --> 00:57:21,752
Must you continue to bring
shame upon me?
493
00:57:21,872 --> 00:57:25,059
Is this a place you can violate at will?
494
00:57:26,489 --> 00:57:29,177
Take your leave and reflect
on your conduct.
495
00:57:56,306 --> 00:57:58,133
Lecturer Kim Seungyu...
496
00:58:02,249 --> 00:58:05,403
shall be dismissed from
the list of candidates.
497
00:58:11,225 --> 00:58:15,914
Never again shall this issue be mentioned.
498
00:58:21,141 --> 00:58:22,571
Sire.
499
00:58:23,927 --> 00:58:25,840
What are those?
500
00:58:25,960 --> 00:58:30,320
Memorials clamoring His Majesty
to behead Lecturer Kim Seungyu.
501
00:58:39,793 --> 00:58:41,038
Sire.
502
00:58:41,158 --> 00:58:46,478
Deriding the Royal family is high
treason which cannot be condoned.
503
00:58:46,598 --> 00:58:49,339
May you sentence Kim Seungyu,
504
00:58:49,459 --> 00:58:53,343
and staunchly punish him for
his treacherous conduct.
505
00:58:53,463 --> 00:58:56,073
May you sentence him.
506
00:58:56,193 --> 00:58:58,878
May you sentence him!
507
00:59:05,656 --> 00:59:09,445
We shall further deliberate in the morrow.
508
01:00:06,927 --> 01:00:08,922
How did it go?
509
01:00:09,299 --> 01:00:10,915
What happened to him?
510
01:00:11,035 --> 01:00:14,121
His execution might be inevitable.
511
01:00:14,723 --> 01:00:19,544
Did he not confess that Her
Highness was not whom he met?
512
01:00:20,371 --> 01:00:24,160
He never mentioned you
to the very end.
513
01:00:24,280 --> 01:00:26,947
When he came looking for you,
514
01:00:27,067 --> 01:00:33,059
I did tell him that if they found you guilty of
impersonating her, you'd suffer the consequences.
515
01:00:33,179 --> 01:00:36,328
I wonder if he didn't talk
because of that...
516
01:00:42,044 --> 01:00:43,381
Eungeum.
517
01:00:43,883 --> 01:00:46,112
I have a favor to ask you.
518
01:01:14,990 --> 01:01:18,742
Sire, more petitions indicting...
519
01:01:20,150 --> 01:01:23,382
Enough...
Enough with them!
520
01:01:28,342 --> 01:01:29,605
Sire.
521
01:01:29,725 --> 01:01:33,447
Right State Councilor
Kim Jongseo seeks audience.
522
01:01:36,550 --> 01:01:39,722
I have no intention of meeting him.
523
01:01:58,596 --> 01:02:03,310
Who imagined you would
concoct such a timely artifice?!
524
01:02:03,430 --> 01:02:07,866
All that is left for Kim Seungyu
is awaiting his final hour.
525
01:02:08,163 --> 01:02:14,182
If he is to be accused of any crime,
it's that of meeting the wrong father.
526
01:02:14,881 --> 01:02:17,890
We will lose a man of great virtue.
527
01:02:18,522 --> 01:02:23,409
He would have achieved momentous
accolades, had he decided to side with me.
528
01:02:25,840 --> 01:02:29,390
But did you not earn the
counselor's son in his stead?
529
01:02:29,510 --> 01:02:32,747
Is there anything he lacks?
530
01:02:32,867 --> 01:02:35,403
You are flattering me.
531
01:02:50,058 --> 01:02:51,480
May you hasten.
532
01:02:51,600 --> 01:02:55,436
The warden is an old acquaintance of mine,
so he will let you in for a moment.
533
01:02:57,907 --> 01:02:59,486
Thank you.
534
01:03:08,840 --> 01:03:13,149
How could things get to this point?
535
01:04:16,175 --> 01:04:18,404
Were you injured?
536
01:04:23,289 --> 01:04:28,452
In the morrow, confess that I
was the one you met.
537
01:04:29,474 --> 01:04:32,148
It is the only way you will survive.
538
01:04:32,910 --> 01:04:35,934
How could you venture
all the way here?
539
01:04:37,903 --> 01:04:40,987
How much longer must you
torment me this way?
540
01:04:41,303 --> 01:04:44,108
Please, confess the truth.
541
01:04:44,228 --> 01:04:48,868
So that you can perish in my stead?
542
01:04:50,961 --> 01:04:53,153
I will be fine.
543
01:04:54,249 --> 01:04:57,439
I intended to tell you before...
544
01:04:58,294 --> 01:04:59,538
I actually am...
545
01:04:59,658 --> 01:05:00,932
Naeuri!
546
01:05:37,356 --> 01:05:42,421
- WithS2 Presented -
THE PRINCESS' MAN - Episode 4 -
547
01:05:44,197 --> 01:05:47,794
- Translated and Timed By -
Anarchist
548
01:05:47,987 --> 01:05:51,494
- Timing QC -
julier
549
01:05:51,714 --> 01:05:55,250
- Editing -
langdon813
550
01:05:55,470 --> 01:05:58,981
- Coordinators -
ay_link, mily2
551
01:05:59,031 --> 01:06:03,581
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
44862
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.