All language subtitles for The Princess Man s01e04.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,557 --> 00:00:09,681 Meaning that in the end, one of us would have to shed blood. 2 00:00:09,801 --> 00:00:13,816 Kim Jongseo does not fear demise. 3 00:00:13,936 --> 00:00:18,832 Suyang! Even demise shan't quell my vengeful wrath! 4 00:00:19,705 --> 00:00:21,061 Father!! 5 00:00:23,884 --> 00:00:27,997 Is he not proposing a betrothal between Seungyu and his daughter?! 6 00:00:28,117 --> 00:00:31,397 I am eagerly looking forward to your retort on that missive, Your Excellency. 7 00:00:33,533 --> 00:00:36,570 Don't you want to take a saunter outside the palace gates? 8 00:00:36,690 --> 00:00:39,728 Outside?! And how about the lectures... 9 00:00:39,848 --> 00:00:42,162 I could take your place. 10 00:00:42,282 --> 00:00:45,863 I wanted to have a look at him firsthand. 11 00:00:45,983 --> 00:00:50,005 Actually, I might be betrothed to Lecturer Kim Seungyu. 12 00:01:04,427 --> 00:01:09,334 I shall appoint Kim Seungyu as Royal son-in-law. 13 00:01:12,473 --> 00:01:15,854 Was it you choosing His Majesty over me? 14 00:01:15,974 --> 00:01:18,988 He chose to forsake me to join forces with my brother. 15 00:01:19,108 --> 00:01:21,050 It must be prevented. 16 00:01:21,170 --> 00:01:25,360 Kim Seungyu shall not live to see the morrow. 17 00:01:31,149 --> 00:01:37,074 It is no one but Kim Jongseo. 18 00:01:38,115 --> 00:01:42,164 The betrothal suggested by your father has already been turned down. 19 00:01:42,284 --> 00:01:44,579 Don't you ever meet that man again. 20 00:01:44,699 --> 00:01:45,638 Father... 21 00:01:45,758 --> 00:01:51,235 So how does it sound? Becoming in-laws. 22 00:01:52,147 --> 00:01:55,936 If a man holds a woman's trinket... 23 00:01:56,056 --> 00:01:58,375 I'll have to verify firsthand. 24 00:02:05,491 --> 00:02:08,296 You should hasten and tell Seungyu the truth. - Episode 4 - 25 00:02:26,291 --> 00:02:27,403 Yeori. 26 00:02:29,948 --> 00:02:31,081 Yes... 27 00:02:32,289 --> 00:02:35,428 - I better head to the palace. - Already? 28 00:02:35,548 --> 00:02:39,753 Did Her Highness summon you so early in the morn? 29 00:02:57,761 --> 00:03:01,821 I reneged on my promise to never meet him again. 30 00:03:02,716 --> 00:03:05,161 I already know that. 31 00:03:05,874 --> 00:03:09,441 I shall gleefully accept any punishment for having deceived you. 32 00:03:10,705 --> 00:03:13,212 And what would be the point of that? 33 00:03:37,649 --> 00:03:42,720 He is the first man I ever felt I could join in conjugal ties. 34 00:03:42,840 --> 00:03:45,153 What are you trying to say? 35 00:03:45,273 --> 00:03:49,073 If you would be so benevolent as to allow me the chance... 36 00:03:49,193 --> 00:03:53,899 to explain everything to him and repent for my misdeeds, I would forever be grateful. 37 00:03:54,734 --> 00:03:56,202 Repent?! 38 00:03:56,322 --> 00:04:01,329 It will be the last time. Allow me to meet him once more. 39 00:04:02,946 --> 00:04:05,751 When it comes to coveting what does not belong to you, 40 00:04:05,871 --> 00:04:08,519 you and your father are no different. 41 00:04:08,639 --> 00:04:11,677 Why are you saying that? 42 00:04:25,494 --> 00:04:28,336 Move to the adjacent room for a moment. 43 00:05:08,301 --> 00:05:12,573 I see you won't bother paying respects to your lecturer now?! 44 00:05:25,963 --> 00:05:29,022 After all this, you still let a curtain separate us? 45 00:05:29,142 --> 00:05:32,461 It is not out of aversion, is it?! 46 00:05:34,297 --> 00:05:36,544 Why are you not answering me? 47 00:05:37,850 --> 00:05:40,004 Is anything the matter? 48 00:05:42,856 --> 00:05:43,822 Your Highness. 49 00:06:10,154 --> 00:06:12,596 And who are you? 50 00:06:13,174 --> 00:06:16,295 Whom you are facing... 51 00:06:17,725 --> 00:06:19,866 is the princess. 52 00:06:47,465 --> 00:06:51,051 - How can a mere court attendant... - Peculiar an introduction as it might be, 53 00:06:51,171 --> 00:06:53,695 I am indeed Princess Gyeonghye. 54 00:06:56,333 --> 00:06:58,640 I suggest you put an end to this travesty here and now. 55 00:06:58,760 --> 00:07:02,225 Surely you are not the princess I was lecturing. 56 00:07:03,377 --> 00:07:09,134 If you find it so hard to believe me, let His Majesty confirm it for you. 57 00:07:10,545 --> 00:07:14,186 Are you telling me the truth? 58 00:07:17,957 --> 00:07:21,145 Who is the lady I saw here, then? 59 00:07:23,207 --> 00:07:26,086 I asked you a question, did I not? 60 00:07:26,384 --> 00:07:31,938 A court attendant who sat here in my stead, whilst I took a saunter outside. 61 00:07:34,903 --> 00:07:36,503 Court attendant?! 62 00:07:37,116 --> 00:07:40,423 I never imagined an innocent jest would cause such discomfiture. 63 00:07:40,543 --> 00:07:41,741 Jest?! 64 00:07:42,615 --> 00:07:46,070 Are you implying that your only purpose was belittling me? 65 00:07:46,190 --> 00:07:49,618 I did not intend to belittle you, so don't let it weigh on your mind. 66 00:07:49,971 --> 00:07:55,496 I shall turn a blind eye to your dealings with that attendant, so do not mind her. 67 00:08:01,868 --> 00:08:06,815 Just know that we must join in conjugal ties at all cost. 68 00:08:07,484 --> 00:08:11,985 I trust I needn't remind you why?! 69 00:08:16,163 --> 00:08:19,507 And I wouldn't bother looking for her, 70 00:08:20,417 --> 00:08:23,575 as I already ousted her from this palace. 71 00:09:06,598 --> 00:09:09,678 Was I summoned here to witness all this? 72 00:09:09,798 --> 00:09:12,482 Need I say anything more? 73 00:09:18,297 --> 00:09:23,126 Even if you hadn't done this, I would have had no ulterior motives. 74 00:09:23,850 --> 00:09:26,748 All I wanted was a chance to show penitence. 75 00:09:26,868 --> 00:09:31,637 Or an easy pretext to once again meet him, I suppose?! 76 00:09:31,757 --> 00:09:32,603 Your Highness. 77 00:09:32,723 --> 00:09:36,244 Alas, I have no time to squander on petty devotion, 78 00:09:36,364 --> 00:09:42,698 for I ought to protect myself and the crown prince from your father's covetous whims. 79 00:09:42,938 --> 00:09:46,176 Covetous whims?! What are you trying to imply? 80 00:09:46,956 --> 00:09:52,593 That my father would bring harm to his own nephew to usurp the throne? 81 00:09:53,447 --> 00:09:56,215 You and I were the only ones who didn't know, 82 00:09:56,335 --> 00:09:59,094 but such vicious subterfuges would not surprise anyone. 83 00:10:01,119 --> 00:10:04,215 My father would never be capable of that. 84 00:10:04,824 --> 00:10:09,783 If you don't believe me, go ask him firsthand. 85 00:10:11,371 --> 00:10:14,436 Were you always this cold-hearted? 86 00:10:16,795 --> 00:10:22,920 I could not possibly compare with your father's perfidious warmth, for sure. 87 00:10:35,934 --> 00:10:38,813 What were you summoned by Her Highness for? 88 00:10:38,933 --> 00:10:45,166 Now that their lectures have been suspended, the yearning must be unbearable... 89 00:10:45,286 --> 00:10:48,138 Were you assaulted by spates of ardent fervor? 90 00:10:48,258 --> 00:10:54,652 I see the same bewitched stupor which graced Lecturer Yeom's face upon his return. 91 00:10:54,772 --> 00:10:59,500 Ohh Ohh... It was because Her Highness so audaciously lifted the curtain, 92 00:10:59,620 --> 00:11:02,380 I told you it was not intentional! 93 00:11:11,613 --> 00:11:14,454 Ohh Ohh... What is wrong with him?! 94 00:11:28,690 --> 00:11:30,863 Lift the curtain. 95 00:11:31,755 --> 00:11:34,839 I said lift the curtain. 96 00:11:51,973 --> 00:11:53,812 What is it, my Lady? 97 00:11:53,932 --> 00:11:56,116 Halt the carriage a moment. 98 00:11:56,636 --> 00:11:57,860 Stop. 99 00:12:10,655 --> 00:12:13,237 Are you feeling indisposed? 100 00:12:13,739 --> 00:12:16,637 I need to go somewhere, so head back home. 101 00:12:16,757 --> 00:12:18,676 Where else are you going now? 102 00:12:18,796 --> 00:12:20,775 Let us go together. 103 00:12:20,895 --> 00:12:22,038 Yeori... 104 00:12:22,818 --> 00:12:26,719 You really want your mother to lash me until I become a bloody pulp? 105 00:12:26,839 --> 00:12:29,880 I shall never let you go alone, so make up your mind. 106 00:12:31,942 --> 00:12:33,224 Go. 107 00:12:38,017 --> 00:12:40,305 What is happening to you?! 108 00:12:40,425 --> 00:12:43,425 My Lady! My Lady!! 109 00:12:49,444 --> 00:12:54,286 - Naeuri, bless you! - How generous of you, Naeuri! 110 00:12:54,871 --> 00:12:57,843 You freed the market from the oppression of ruthless shylocks, 111 00:12:57,963 --> 00:13:00,240 so they're expressing their gratitude. 112 00:13:00,360 --> 00:13:04,342 I only briefly forced them into hiding. They'll soon swarm the streets again. 113 00:13:04,462 --> 00:13:06,181 We shall intensify patrol. 114 00:13:06,301 --> 00:13:07,760 Any progress on those Inwang Valley rogues? 115 00:13:07,880 --> 00:13:12,138 There were no particular movements after their attempt on Lecturer Kim's life. 116 00:13:12,472 --> 00:13:14,600 Let's go check. 117 00:14:15,360 --> 00:14:17,985 Are you feeling better now? 118 00:14:18,704 --> 00:14:19,614 Yes. 119 00:14:20,691 --> 00:14:24,964 What brings you again to such perilous domains? 120 00:14:25,856 --> 00:14:31,335 I tried to make amends for what I did to Lecturer Kim, but I failed. 121 00:14:31,893 --> 00:14:34,865 And as anguish started to haunt me... 122 00:14:34,985 --> 00:14:37,389 Was it something you couldn't reveal? 123 00:14:41,884 --> 00:14:44,726 I suppose there is a good reason for that. 124 00:14:44,846 --> 00:14:48,996 And he will react the same once he finds out. 125 00:14:56,204 --> 00:14:59,636 I have a request to make. 126 00:15:00,360 --> 00:15:01,790 Go ahead. 127 00:15:03,479 --> 00:15:08,012 I will find a way to personally make amends, 128 00:15:08,132 --> 00:15:13,298 so I would appreciate if you could keep this secret until then. 129 00:15:14,986 --> 00:15:17,345 It won't be a problem. 130 00:15:18,143 --> 00:15:21,301 Let us go now. I shall escort you. 131 00:15:21,421 --> 00:15:22,681 No. 132 00:15:23,461 --> 00:15:26,340 It is too dangerous a place for you to wander alone. 133 00:15:39,293 --> 00:15:41,968 Here we are. 134 00:15:42,321 --> 00:15:45,163 I'm grateful for all your consideration. 135 00:15:46,241 --> 00:15:48,042 Go in now. 136 00:16:01,557 --> 00:16:07,928 So how does it sound? Becoming in-laws. 137 00:16:22,116 --> 00:16:24,048 Naeuri... 138 00:16:26,217 --> 00:16:29,212 Why has it been so long?! 139 00:16:30,327 --> 00:16:34,726 As seldom as it might be, only visit my quarters. 140 00:16:34,846 --> 00:16:38,348 - Leave me alone. - Ehh... Naeuri... 141 00:16:38,627 --> 00:16:43,699 - Stop tormenting me with such utterances... - Must I repeat myself? 142 00:16:44,814 --> 00:16:46,560 Why are you acting like this? 143 00:16:46,680 --> 00:16:49,402 Are you looking down on me just because I'm a gisaeng? 144 00:17:01,792 --> 00:17:06,232 A court attendant who sat here in my stead, whilst I took a saunter outside. 145 00:17:15,389 --> 00:17:18,900 How can he neglect your feelings only because you're a gisaeng? 146 00:17:19,020 --> 00:17:22,206 And he even drinks now... What is wrong with him?! 147 00:17:22,326 --> 00:17:23,943 It must be because of that wench. 148 00:17:24,063 --> 00:17:28,921 Her Highness this, Her Highness that... I knew this would happen. 149 00:17:29,041 --> 00:17:32,636 - Did he really call her that? - I said I've heard it loud and clear! 150 00:17:32,756 --> 00:17:34,444 It did feel peculiar. 151 00:17:34,564 --> 00:17:40,425 Like when he said we shouldn't ridicule her, or when he asked for decent garments. 152 00:17:40,545 --> 00:17:42,970 Could a gisaeng possess decent garments? 153 00:17:43,090 --> 00:17:46,870 What would we possibly gain from wearing that?! 154 00:17:46,990 --> 00:17:51,405 When he brought her those garments, remember how long he remained inside? 155 00:17:51,525 --> 00:17:54,748 Did he help her get changed... 156 00:17:58,114 --> 00:17:59,433 Hey! 157 00:18:01,086 --> 00:18:03,891 Wait... Myeongwol! 158 00:18:04,011 --> 00:18:06,160 Myeongwol. Wait for us! 159 00:18:17,164 --> 00:18:18,819 Her Highness?! 160 00:18:19,767 --> 00:18:20,788 Yes. 161 00:18:22,367 --> 00:18:27,793 So the woman Kim Seungyu was found with is the princess?! 162 00:18:27,913 --> 00:18:30,691 And not only that, they even went to a gibang? 163 00:18:30,811 --> 00:18:35,428 That gisaeng was quite categorical. 164 00:18:36,635 --> 00:18:40,834 Are you telling me Her Highness can flee from the palace at will? 165 00:18:41,484 --> 00:18:44,196 How can we believe everything a paltry gisaeng says? 166 00:18:44,316 --> 00:18:48,857 Should it turn out to be true, I envision dire quandaries for Kim Seungyu. 167 00:18:51,978 --> 00:18:55,712 I shall put some vigilant eyes on Her Highness' quarters. 168 00:18:55,832 --> 00:18:58,270 But with discretion. 169 00:18:58,939 --> 00:19:03,508 We are approaching the final selection, so you must hasten. 170 00:19:04,010 --> 00:19:05,180 Yes. 171 00:19:21,826 --> 00:19:24,928 What are you doing here at this hour? 172 00:19:26,786 --> 00:19:28,658 Go back inside. 173 00:19:29,252 --> 00:19:30,460 Father... 174 00:19:35,103 --> 00:19:37,054 Tell me. 175 00:19:37,174 --> 00:19:38,538 I... 176 00:19:48,716 --> 00:19:52,356 So, what is it? Speak to me. 177 00:19:57,130 --> 00:20:01,365 Hesitation is not something I ever associated with you, so speak your mind. 178 00:20:03,334 --> 00:20:07,272 Do you really covet the throne? 179 00:20:08,721 --> 00:20:10,608 The throne?! 180 00:20:10,728 --> 00:20:14,045 I would be daunted by the mere thought of it... 181 00:20:14,918 --> 00:20:18,838 Are you trying to bring harm to Her Highness and the crown prince? 182 00:20:18,958 --> 00:20:22,075 Where did you hear such palaver? 183 00:20:22,195 --> 00:20:24,472 I cannot reveal that. 184 00:20:25,958 --> 00:20:29,636 You believe I would be capable of such misdeeds? 185 00:20:32,021 --> 00:20:36,089 I take no heed of the credulous rabble's empty conjecture. 186 00:20:36,209 --> 00:20:39,581 Royals will always have to cope with treacherous disdain, 187 00:20:39,701 --> 00:20:46,882 but seeing my own children inveigled by it engulfs me with despair. 188 00:20:50,783 --> 00:20:59,159 And that is because lives depend on such vile falsehood, no matter how preposterous. 189 00:21:00,422 --> 00:21:01,951 Forgive me. 190 00:21:04,050 --> 00:21:05,852 It's all right. 191 00:21:20,516 --> 00:21:25,938 Your fate will be decided in the morrow, and yet you drink the night away? 192 00:21:26,058 --> 00:21:28,427 May you pardon me, Father... 193 00:21:28,547 --> 00:21:31,325 Is anything the matter? 194 00:21:33,536 --> 00:21:36,212 I don't really know, Father. 195 00:21:37,315 --> 00:21:38,998 Say what?! 196 00:21:39,983 --> 00:21:43,029 How dare you stagger in your father's presence? 197 00:21:44,014 --> 00:21:46,369 I will help him to his quarters. 198 00:22:00,781 --> 00:22:02,453 Here, drink. 199 00:22:08,095 --> 00:22:10,845 How much did you drink? 200 00:22:11,625 --> 00:22:14,281 Ehh Ehh... I ought to... 201 00:22:22,105 --> 00:22:26,560 Young Master. Here are your ceremonial garments for the morrow. 202 00:22:28,213 --> 00:22:32,504 And this would be our country's Royal son-in-law... 203 00:23:23,036 --> 00:23:26,120 Always be mindful of your every utterance. 204 00:23:26,240 --> 00:23:33,267 Do not let a foregone conclusion tarnish your repute with imprudence. 205 00:23:33,387 --> 00:23:34,512 Yes. 206 00:23:36,889 --> 00:23:40,600 It is not only the advent of a daughter-in-law into our clan, 207 00:23:40,720 --> 00:23:45,801 but also the propitious symbol of our union with the royal family. 208 00:23:46,600 --> 00:23:51,560 Spare no effort in welcoming her with all due decorum. 209 00:23:51,680 --> 00:23:54,291 - Yes, Father. - Yes, Father. 210 00:23:54,411 --> 00:23:58,396 Uncle. Are you going to move to the palace now? 211 00:23:58,675 --> 00:24:03,167 No, it's Her Highness who will leave the palace. 212 00:24:03,287 --> 00:24:07,309 I wish I could meet her right now... 213 00:24:26,534 --> 00:24:29,543 - Heading to the royal institute? - Yes, Mother. 214 00:24:30,231 --> 00:24:34,589 I'm glad to hear you're not even approaching the stables as of late. 215 00:24:35,443 --> 00:24:37,356 Forgive me. 216 00:24:39,028 --> 00:24:44,378 Methinks I can finally let you marry. 217 00:24:45,291 --> 00:24:49,600 Your father has found a candidate to his liking. 218 00:24:51,588 --> 00:24:56,268 So always maintain the greatest discretion in your every action. 219 00:24:58,492 --> 00:25:00,981 Why aren't you answering me? 220 00:25:01,928 --> 00:25:03,321 Yes... 221 00:25:18,607 --> 00:25:20,613 - Go back. - What?! 222 00:25:25,127 --> 00:25:28,051 My Lord! My Lord!! 223 00:25:30,614 --> 00:25:33,809 Where did she go? That fellow attendant. 224 00:25:33,929 --> 00:25:36,218 I'll have to meet her firsthand. 225 00:25:36,338 --> 00:25:38,225 I don't know. 226 00:25:38,345 --> 00:25:39,878 You don't?! 227 00:25:39,998 --> 00:25:44,862 You're in charge of Her Highness' quarters, and yet you don't? 228 00:25:44,982 --> 00:25:48,317 I don't know where she was sent to. 229 00:25:48,437 --> 00:25:50,974 Are you telling me she's still in the palace? 230 00:25:52,297 --> 00:25:54,693 What is with the surprised look? 231 00:25:54,813 --> 00:25:58,444 What are you trying to conceal? 232 00:25:59,225 --> 00:26:03,051 Conceal?! I honestly do not know. 233 00:26:04,407 --> 00:26:07,955 If you don't know where she is, at least tell me her name. 234 00:26:09,237 --> 00:26:13,764 Why would someone set to participate in the final selection look for another woman? 235 00:26:13,884 --> 00:26:16,848 Don't you realize how much discomfiture this would cause to Her Highness? 236 00:26:16,968 --> 00:26:21,053 Are you trying to lecture me? 237 00:26:22,336 --> 00:26:24,881 I... would not dare... 238 00:26:25,001 --> 00:26:28,764 I shall find out no matter what. 239 00:26:30,944 --> 00:26:35,960 If people learn that she impersonated Her Highness, 240 00:26:36,080 --> 00:26:40,771 that attendant's life will be in peril. 241 00:26:42,782 --> 00:26:46,609 So may you turn a blind eye to this all. 242 00:27:03,788 --> 00:27:05,998 What did he ask you? 243 00:27:06,118 --> 00:27:09,620 He was inquiring on Lady Seryeong's whereabouts. 244 00:27:13,614 --> 00:27:16,958 How shall we proceed, Your Highness? 245 00:27:17,997 --> 00:27:19,856 Where is Seryeong? 246 00:27:19,976 --> 00:27:22,679 She's likely at the royal institute. 247 00:27:22,799 --> 00:27:25,156 Convey my words to her. 248 00:27:28,072 --> 00:27:32,568 Tell her not to set foot inside the palace for the time being. 249 00:28:24,614 --> 00:28:27,730 Is this not the royal institute?! 250 00:28:37,862 --> 00:28:39,571 Eungeum. 251 00:28:40,109 --> 00:28:42,431 What are you doing here? 252 00:28:52,160 --> 00:28:54,593 What brings you here? 253 00:29:06,611 --> 00:29:10,246 You should be at the selection today, don't you think? 254 00:29:38,553 --> 00:29:43,118 Your father has found a candidate to his liking. 255 00:29:50,326 --> 00:29:52,587 If that is all you can say, how am I possibly going to help you? 256 00:29:52,707 --> 00:29:54,668 Any detail would be of great help. 257 00:29:54,788 --> 00:29:59,832 It passed these very gates on the last crescent moon at the hour of the ape (3-5 pm). 258 00:29:59,952 --> 00:30:03,786 Countless carriages pass through these gates on a daily basis, would I remember? 259 00:30:03,906 --> 00:30:06,944 She used a royal's name to gain entrance. 260 00:30:07,260 --> 00:30:10,195 You know how many royals visit the royal institute alone? 261 00:30:10,315 --> 00:30:13,186 But you were the one who allowed her entrance. 262 00:30:13,306 --> 00:30:18,573 She had a radiant visage, a straight nose and shapely lips. 263 00:30:19,260 --> 00:30:22,998 If I spent all my time glancing at the noble damsels passing through these gates, 264 00:30:23,118 --> 00:30:25,079 my pate would soon grace a gibbet. 265 00:30:25,199 --> 00:30:28,887 I suppose all I could have heard was her voice. 266 00:30:29,007 --> 00:30:32,711 I must find her. Try to remember all you can. 267 00:30:35,437 --> 00:30:38,910 But why are you so fervently looking for her? 268 00:30:47,284 --> 00:30:49,030 Who is there? 269 00:30:49,150 --> 00:30:53,349 Prince Suyang's daughter. Shall I let them in? 270 00:30:53,469 --> 00:30:55,188 What is the purpose of their visit? 271 00:30:55,308 --> 00:30:57,845 We are headed to the royal institute. 272 00:30:58,328 --> 00:30:59,981 Let them in. 273 00:31:02,644 --> 00:31:08,031 Wait, Lecturer Kim. Are you just leaving? 274 00:31:08,151 --> 00:31:11,449 I wish you luck on that final selection! 275 00:31:43,168 --> 00:31:46,939 Actually, I might be betrothed to Lecturer Kim Seungyu. 276 00:31:47,440 --> 00:31:50,227 So I wanted to have a look at him firsthand. 277 00:32:32,303 --> 00:32:38,413 He is the first man I ever felt I could join in conjugal ties. 278 00:33:58,963 --> 00:34:01,818 Did you have an altercation with Her Highness? 279 00:34:02,339 --> 00:34:07,651 Her attendant came by, intimating you not to set foot inside the palace. 280 00:34:08,376 --> 00:34:11,424 Who is she to order people around?! 281 00:34:17,591 --> 00:34:23,698 Once today's selection is dealt with, we shall finally become in-laws. 282 00:34:23,818 --> 00:34:28,416 May you bless my negligent daughter with your wisdom, Your Excellency. 283 00:34:28,536 --> 00:34:31,295 It would be a privilege. 284 00:34:32,795 --> 00:34:37,922 But Prince Suyang has been uncharacteristically quiet as of late. 285 00:34:38,963 --> 00:34:41,671 With Counselor Shin Sukju curbing his most sinister caprices, 286 00:34:41,791 --> 00:34:47,188 I doubt he will be allowed any subterfuge. 287 00:34:51,893 --> 00:34:53,330 Sire. 288 00:34:54,092 --> 00:34:56,841 In your servant's humble estimation, 289 00:34:56,961 --> 00:35:02,408 we should swiftly proceed with the ceremony once the selection is dealt with. 290 00:35:04,526 --> 00:35:09,525 Good health has at last forsaken me, so it would indeed be wise. 291 00:35:09,645 --> 00:35:11,977 I am mortified, Sire. 292 00:35:12,256 --> 00:35:17,956 Sire... Prince Onnyeong urgently seeks audience. 293 00:35:24,253 --> 00:35:25,591 Let him in. 294 00:35:34,613 --> 00:35:37,622 What brings you here, Uncle Onnyeong? 295 00:35:37,742 --> 00:35:47,611 Sire. Suyang, Anpyeong and all fellow royals seek audience with Your Majesty. 296 00:35:47,731 --> 00:35:51,340 May you head to the council hall and heed their grievances. 297 00:35:53,123 --> 00:35:58,566 What could possibly be the matter, with the final selection upon us? 298 00:35:58,686 --> 00:36:02,523 Something which requires your immediate attention. 299 00:36:16,638 --> 00:36:21,925 Just know that we must join in conjugal ties at all cost. 300 00:36:22,045 --> 00:36:26,829 I trust I needn't remind you why?! 301 00:36:28,742 --> 00:36:34,611 I shall turn a blind eye to your dealings with that attendant, so do not mind her. 302 00:36:37,806 --> 00:36:40,629 And all this for a mere woman? 303 00:36:54,994 --> 00:36:56,722 Here you are! 304 00:36:56,842 --> 00:37:00,846 Where have you been? You're the only one I know here. 305 00:37:00,966 --> 00:37:03,628 I see those garments finally do you some justice. 306 00:37:03,748 --> 00:37:05,448 Don't they?! 307 00:37:05,568 --> 00:37:09,033 Can you believe it? Me being part of the final selection. 308 00:37:09,153 --> 00:37:12,586 I even thought it might be another Jeong Jong. 309 00:37:15,330 --> 00:37:19,825 And today you're about to witness the impossible come true! 310 00:37:25,650 --> 00:37:28,697 Who is Royal Institute Lecturer Kim Seungyu? 311 00:37:40,122 --> 00:37:44,098 What do I owe this sudden gathering to? 312 00:37:47,907 --> 00:37:56,132 The results of the research on the birth dates of our final candidates have been released. 313 00:37:56,252 --> 00:37:58,361 Is there any problem? 314 00:37:58,481 --> 00:38:03,526 Mere formality as this selection might be, 315 00:38:03,646 --> 00:38:10,082 appointing someone who could bring great harm to the royal family is inadmissible. 316 00:38:10,844 --> 00:38:12,701 Bring great harm?! 317 00:38:12,821 --> 00:38:15,729 Are you referring to Lecturer Kim Seungyu? 318 00:38:15,849 --> 00:38:17,277 Spare us from such vilipending contempt! 319 00:38:17,397 --> 00:38:20,881 It is nothing Your Excellency should get involved in! 320 00:38:23,574 --> 00:38:28,438 Bring great harm to the royal family? What are you implying? 321 00:38:28,735 --> 00:38:36,388 Confronting the birth dates of Her Highness and Kim Seungyu produced rather ominous results. 322 00:38:52,167 --> 00:38:55,771 And what could these ominous results possibly be?! 323 00:39:34,399 --> 00:39:37,371 It brings me great distress to tell Your Majesty, 324 00:39:37,491 --> 00:39:45,896 but these conjugal ties would ravage the royal family like flames smoldering a forest. 325 00:39:50,280 --> 00:39:54,466 - Ravage the royal family?! - Yes, Sire... 326 00:39:54,586 --> 00:40:02,768 The flames would enkindle the tallest tree, and then smolder the smallest. 327 00:40:07,321 --> 00:40:12,615 So if Kim Seungyu is the flames, the princess would be the tallest tree? 328 00:40:12,735 --> 00:40:14,747 That is indeed the case. 329 00:40:16,679 --> 00:40:21,211 What about the smallest one? 330 00:40:27,249 --> 00:40:29,756 As for the small tree... 331 00:40:33,769 --> 00:40:36,809 Speak at once! 332 00:40:37,697 --> 00:40:41,087 It would be His Highness the Crown Prince. 333 00:40:43,669 --> 00:40:47,032 How dare you subject us to such insulting deviltries? 334 00:40:50,599 --> 00:40:53,366 Is that nothing but the truth? 335 00:40:53,486 --> 00:40:56,920 How could I dare inveigle you with mendacious claims? 336 00:41:00,069 --> 00:41:01,295 Sire. 337 00:41:01,415 --> 00:41:05,196 Your humble servant shall voice his opinion. 338 00:41:05,316 --> 00:41:12,247 Any union which would endanger the lives of the princess and the crown prince... 339 00:41:13,250 --> 00:41:16,371 should be repudiated without hesitation. 340 00:41:17,403 --> 00:41:18,907 Sire. 341 00:41:19,186 --> 00:41:25,065 I do not believe you should let a mere observation becloud your judgment. 342 00:41:25,644 --> 00:41:29,824 Are you questioning the validity of his earnest research? 343 00:41:30,957 --> 00:41:36,907 You! Are you prepared to stake your life on those claims? 344 00:41:42,796 --> 00:41:49,317 Not even a blade pointed at my pate could change what is written in the stars. 345 00:41:55,633 --> 00:41:59,532 - Counselor. - Yes, Sire. 346 00:42:00,145 --> 00:42:04,343 Is he telling the truth? 347 00:42:09,189 --> 00:42:13,447 Are the results of his research truly legitimate? 348 00:42:14,487 --> 00:42:16,642 They are, Sire. 349 00:42:17,274 --> 00:42:23,915 Moved by suspicion, I questioned his colleagues at the Office of Astronomy, 350 00:42:24,035 --> 00:42:28,577 but they could only confirm his findings. 351 00:42:30,974 --> 00:42:34,584 - Is it truly... - Sire. 352 00:42:34,704 --> 00:42:38,931 We cannot let such ominous foreboding endanger our royal family. 353 00:42:39,247 --> 00:42:41,773 I therefore propose Kim Seungyu's dismissal, 354 00:42:41,893 --> 00:42:45,334 so that we can select a more befitting candidate. 355 00:42:45,454 --> 00:42:49,700 No matter how much significance those results might have, 356 00:42:49,820 --> 00:42:53,540 Kim Seungyu's credentials are a testament of his father's... 357 00:42:53,660 --> 00:42:56,382 Will you take responsibility? 358 00:42:56,502 --> 00:43:00,263 Can you cope with the consequences, 359 00:43:00,371 --> 00:43:05,707 should this union truly bring harm to the crown prince as predicted? 360 00:43:09,831 --> 00:43:13,910 Sire, how do you plan to deal with Kim Seungyu? 361 00:43:26,200 --> 00:43:30,491 Crucial deliberation of this kind requires the utmost prudence, 362 00:43:31,048 --> 00:43:38,051 so any decision on whether to dismiss Kim Seungyu will be taken through this selection. 363 00:43:38,733 --> 00:43:43,024 - Summon the candidates. - Yes. 364 00:43:49,341 --> 00:43:50,549 Sire... 365 00:43:51,385 --> 00:43:54,048 What is the matter? 366 00:43:54,168 --> 00:43:59,252 Lecturer Kim Seungyu was apprehended by order of the inspector general. 367 00:44:00,262 --> 00:44:01,971 Say what? 368 00:44:08,081 --> 00:44:11,090 Let go! Let me go! 369 00:44:11,210 --> 00:44:13,370 What is the reason? 370 00:44:28,601 --> 00:44:31,332 What is the reason I was taken here? 371 00:44:31,452 --> 00:44:33,951 Royal Institute Lecturer Kim Seungyu? 372 00:44:34,071 --> 00:44:35,976 That is correct. 373 00:44:36,459 --> 00:44:40,834 Have you ever been to a gibang in Her Highness the Princess' company? 374 00:44:42,599 --> 00:44:47,893 We have a testimony claiming you engaged in lascivious demeanor with her! 375 00:44:49,784 --> 00:44:54,744 We have irrefutable evidence proving your vile misconduct, so confess at once! 376 00:45:00,269 --> 00:45:02,405 What did you just say? 377 00:45:02,525 --> 00:45:08,584 Lecturer Kim is accused of persuading Her Highness to leave the palace, and... 378 00:45:08,704 --> 00:45:10,368 Speak at once! 379 00:45:10,488 --> 00:45:14,381 And of together spending the night at a gibang, Sire. 380 00:45:19,240 --> 00:45:21,845 Th... That... despicable... 381 00:45:21,965 --> 00:45:23,925 Has it been confirmed? 382 00:45:24,045 --> 00:45:29,594 It is mortifying to say the least, but there were numerous eye-witnesses. 383 00:45:29,714 --> 00:45:30,932 Sire! 384 00:45:31,052 --> 00:45:35,854 Kim Seungyu deserves to perish for so deviously besmirching our legacy! 385 00:45:36,653 --> 00:45:39,956 May you order our state tribunal to detain him, 386 00:45:40,081 --> 00:45:44,021 and order him to face trial for vilipending the Royal family's repute! 387 00:45:44,141 --> 00:45:46,770 Order him to face trial! 388 00:45:55,106 --> 00:45:57,750 Bring Kim Seungyu to me. 389 00:45:59,088 --> 00:46:01,998 I shall question him firsthand! 390 00:46:21,833 --> 00:46:23,338 Where are you all going? 391 00:46:23,458 --> 00:46:25,381 Someone is being taken in for questioning. 392 00:46:25,501 --> 00:46:28,112 - Who? - We'll have to find out. 393 00:46:49,297 --> 00:46:51,549 Did I not tell you? 394 00:46:51,669 --> 00:46:56,397 That your refusal to support me would have dire consequences for your children. 395 00:46:57,864 --> 00:47:01,830 Once his innocence is proven, 396 00:47:01,950 --> 00:47:07,458 I shall expose this fraudulent complot and everyone responsible for it. 397 00:47:30,342 --> 00:47:33,646 Luring Her Highness outside the palace to do that... 398 00:47:33,766 --> 00:47:36,058 Does he not even fear His Majesty? 399 00:47:36,178 --> 00:47:37,600 What are you talking about? 400 00:47:37,720 --> 00:47:40,851 Someone lured Her Highness out of the palace? 401 00:47:41,851 --> 00:47:44,912 Wait... Isn't that Lecturer Kim? 402 00:47:45,901 --> 00:47:48,947 They will not let him get away with this. 403 00:48:13,034 --> 00:48:15,058 Await a moment! 404 00:49:18,456 --> 00:49:20,741 Confess the truth at once. 405 00:49:21,391 --> 00:49:25,831 Is the report from the inspector general true? 406 00:49:27,522 --> 00:49:32,853 Did you truly entice the princess outside the palace, 407 00:49:34,674 --> 00:49:37,423 and together engaged in such lascivious misdeeds? 408 00:49:37,543 --> 00:49:39,581 I did not. 409 00:49:39,701 --> 00:49:42,312 Are you claiming innocence? 410 00:49:42,432 --> 00:49:45,432 You never lured the princess outside? 411 00:49:45,711 --> 00:49:47,736 It was not Her Highness. 412 00:49:47,856 --> 00:49:53,392 If it wasn't Her Highness, did you do it with another woman? 413 00:49:53,512 --> 00:49:56,569 If such is the case, confess it at once! 414 00:49:56,689 --> 00:49:59,764 It might grant you survival. 415 00:50:05,244 --> 00:50:08,420 If people learn that she impersonated Her Highness, 416 00:50:08,540 --> 00:50:12,645 that attendant's life will be in peril. 417 00:50:17,679 --> 00:50:19,792 Confess the truth. 418 00:50:21,315 --> 00:50:24,139 We never engaged in any lascivious act. 419 00:50:24,259 --> 00:50:30,306 Does that imply you did meet the princess outside the palace? 420 00:50:40,630 --> 00:50:42,824 I cannot let you. 421 00:50:42,944 --> 00:50:44,328 I must see her. 422 00:50:44,448 --> 00:50:48,285 Her Highness is feeling upset, Lady Seryeong. 423 00:50:48,405 --> 00:50:50,031 Step aside. 424 00:50:50,151 --> 00:50:52,841 Get out of the way! 425 00:50:53,647 --> 00:50:56,452 My Lady! My Lady... 426 00:50:58,198 --> 00:51:00,205 - My Lady... - Your Highness. 427 00:51:03,912 --> 00:51:07,330 I thought I told you not to step foot inside this palace?! 428 00:51:07,757 --> 00:51:09,875 How dare you... 429 00:51:09,995 --> 00:51:12,327 Your Highness, he is... 430 00:51:13,916 --> 00:51:15,699 Lecturer Kim... 431 00:51:19,489 --> 00:51:23,731 You did take her outside the palace, but nothing significant happened?! 432 00:51:23,851 --> 00:51:25,273 You varmint! 433 00:51:25,393 --> 00:51:28,715 You so spuriously deride the princess and dare refute your vile misdeeds? 434 00:51:28,835 --> 00:51:31,595 Deride?! That is preposterous. 435 00:51:31,715 --> 00:51:35,254 That little... How dare you vermin... 436 00:51:35,374 --> 00:51:41,585 Sire. How could I dare utter mendacious claims in your presence? 437 00:51:41,705 --> 00:51:44,483 May you believe in our innocence. 438 00:51:44,603 --> 00:51:50,399 There was nothing scandalous about our meetings. 439 00:51:51,885 --> 00:51:55,990 Do you mean it? 440 00:51:56,789 --> 00:52:00,308 I swear on my own life. 441 00:52:11,334 --> 00:52:15,848 He is being unfairly accused because of me. 442 00:52:16,461 --> 00:52:20,901 Should we not prove his innocence? 443 00:52:22,889 --> 00:52:27,198 Allow me to join the questioning. 444 00:52:27,886 --> 00:52:30,449 What difference could your presence make? 445 00:52:30,569 --> 00:52:34,441 Will you admit to everyone that you impersonated me? 446 00:52:35,240 --> 00:52:39,085 If it can only help him survive, I will. 447 00:52:40,534 --> 00:52:44,330 If anyone can save or condemn him to his demise, I am the one. 448 00:52:50,014 --> 00:52:53,096 Your Highness! Where are you going? 449 00:52:54,304 --> 00:52:57,387 What are you trying to accomplish? 450 00:53:01,047 --> 00:53:03,513 Your innocence?! 451 00:53:04,293 --> 00:53:08,547 Are you really innocent? 452 00:53:19,636 --> 00:53:24,980 Sire, here is written proof of Lecturer Kim's lascivious misdeeds. 453 00:53:48,806 --> 00:53:50,367 "Your Highness." 454 00:53:50,487 --> 00:53:52,912 "I truly enjoyed myself as well." 455 00:53:53,032 --> 00:53:55,934 "Even what happened in the forest will become memories we will one day cherish." 456 00:53:56,473 --> 00:54:01,300 "This is only a small symbol of our pledge, so may you accept it." 457 00:54:02,565 --> 00:54:05,426 Who is responsible for writing this? 458 00:54:06,912 --> 00:54:08,844 Was it you? 459 00:54:11,005 --> 00:54:13,791 Why can't you answer me? 460 00:54:20,067 --> 00:54:24,358 I did write it. However, Sire... 461 00:54:24,478 --> 00:54:27,646 Speak no more!! 462 00:54:28,705 --> 00:54:30,131 Sire... 463 00:54:30,251 --> 00:54:35,016 A mere royal institute lecturer lured Her Highness outside the palace walls, 464 00:54:35,136 --> 00:54:38,824 and subjected her to unutterable atrocities. 465 00:54:38,944 --> 00:54:45,058 May you behead him for bringing great shame upon our legacy. 466 00:54:45,178 --> 00:54:47,937 May you behead him. 467 00:54:48,643 --> 00:54:54,193 - Restore dignity to our Royal family. - Restore our dignity. 468 00:55:09,983 --> 00:55:10,903 I... 469 00:55:12,649 --> 00:55:16,679 - hereby... - He has committed no such crimes. 470 00:55:47,755 --> 00:55:50,337 What are you doing here? 471 00:55:50,457 --> 00:55:54,125 I have something to tell you regarding Lecturer Kim. 472 00:55:54,245 --> 00:55:56,168 It is nothing you should concern yourself with! 473 00:55:56,288 --> 00:56:00,329 I met Lecturer Kim outside the palace. 474 00:56:04,431 --> 00:56:10,227 However... I left the palace of my own volition, 475 00:56:10,347 --> 00:56:13,756 it was never as a result of any allure. 476 00:56:14,630 --> 00:56:17,956 Are you disgracing yourself to defend him? 477 00:56:18,076 --> 00:56:22,897 I merely wanted to escape from the constraints of a life in the palace. 478 00:56:23,017 --> 00:56:28,759 And all Lecturer Kim did was reproach me for such heedless demeanor, 479 00:56:28,879 --> 00:56:32,437 even going as far as rescuing me from a dire predicament. 480 00:56:34,035 --> 00:56:35,205 Father. 481 00:56:35,929 --> 00:56:41,112 I never did anything to disgrace the Royal family. 482 00:56:41,232 --> 00:56:44,771 If you wish to punish me for being so immature to escape the palace, 483 00:56:44,891 --> 00:56:47,274 I shall gleefully accept it. 484 00:56:47,394 --> 00:56:48,612 However, 485 00:56:50,432 --> 00:56:53,349 any other disgusting insinuation levied against me... 486 00:56:53,469 --> 00:56:56,945 shall not be tolerated. 487 00:56:59,438 --> 00:57:03,896 Can we truly believe your testimony? 488 00:57:04,787 --> 00:57:07,584 Are you perchance suspecting otherwise? 489 00:57:07,704 --> 00:57:12,014 If such is the case, I encourage you to question me as well. 490 00:57:15,516 --> 00:57:17,796 Princess, take your leave. 491 00:57:17,916 --> 00:57:18,984 Father... 492 00:57:19,104 --> 00:57:21,752 Must you continue to bring shame upon me? 493 00:57:21,872 --> 00:57:25,059 Is this a place you can violate at will? 494 00:57:26,489 --> 00:57:29,177 Take your leave and reflect on your conduct. 495 00:57:56,306 --> 00:57:58,133 Lecturer Kim Seungyu... 496 00:58:02,249 --> 00:58:05,403 shall be dismissed from the list of candidates. 497 00:58:11,225 --> 00:58:15,914 Never again shall this issue be mentioned. 498 00:58:21,141 --> 00:58:22,571 Sire. 499 00:58:23,927 --> 00:58:25,840 What are those? 500 00:58:25,960 --> 00:58:30,320 Memorials clamoring His Majesty to behead Lecturer Kim Seungyu. 501 00:58:39,793 --> 00:58:41,038 Sire. 502 00:58:41,158 --> 00:58:46,478 Deriding the Royal family is high treason which cannot be condoned. 503 00:58:46,598 --> 00:58:49,339 May you sentence Kim Seungyu, 504 00:58:49,459 --> 00:58:53,343 and staunchly punish him for his treacherous conduct. 505 00:58:53,463 --> 00:58:56,073 May you sentence him. 506 00:58:56,193 --> 00:58:58,878 May you sentence him! 507 00:59:05,656 --> 00:59:09,445 We shall further deliberate in the morrow. 508 01:00:06,927 --> 01:00:08,922 How did it go? 509 01:00:09,299 --> 01:00:10,915 What happened to him? 510 01:00:11,035 --> 01:00:14,121 His execution might be inevitable. 511 01:00:14,723 --> 01:00:19,544 Did he not confess that Her Highness was not whom he met? 512 01:00:20,371 --> 01:00:24,160 He never mentioned you to the very end. 513 01:00:24,280 --> 01:00:26,947 When he came looking for you, 514 01:00:27,067 --> 01:00:33,059 I did tell him that if they found you guilty of impersonating her, you'd suffer the consequences. 515 01:00:33,179 --> 01:00:36,328 I wonder if he didn't talk because of that... 516 01:00:42,044 --> 01:00:43,381 Eungeum. 517 01:00:43,883 --> 01:00:46,112 I have a favor to ask you. 518 01:01:14,990 --> 01:01:18,742 Sire, more petitions indicting... 519 01:01:20,150 --> 01:01:23,382 Enough... Enough with them! 520 01:01:28,342 --> 01:01:29,605 Sire. 521 01:01:29,725 --> 01:01:33,447 Right State Councilor Kim Jongseo seeks audience. 522 01:01:36,550 --> 01:01:39,722 I have no intention of meeting him. 523 01:01:58,596 --> 01:02:03,310 Who imagined you would concoct such a timely artifice?! 524 01:02:03,430 --> 01:02:07,866 All that is left for Kim Seungyu is awaiting his final hour. 525 01:02:08,163 --> 01:02:14,182 If he is to be accused of any crime, it's that of meeting the wrong father. 526 01:02:14,881 --> 01:02:17,890 We will lose a man of great virtue. 527 01:02:18,522 --> 01:02:23,409 He would have achieved momentous accolades, had he decided to side with me. 528 01:02:25,840 --> 01:02:29,390 But did you not earn the counselor's son in his stead? 529 01:02:29,510 --> 01:02:32,747 Is there anything he lacks? 530 01:02:32,867 --> 01:02:35,403 You are flattering me. 531 01:02:50,058 --> 01:02:51,480 May you hasten. 532 01:02:51,600 --> 01:02:55,436 The warden is an old acquaintance of mine, so he will let you in for a moment. 533 01:02:57,907 --> 01:02:59,486 Thank you. 534 01:03:08,840 --> 01:03:13,149 How could things get to this point? 535 01:04:16,175 --> 01:04:18,404 Were you injured? 536 01:04:23,289 --> 01:04:28,452 In the morrow, confess that I was the one you met. 537 01:04:29,474 --> 01:04:32,148 It is the only way you will survive. 538 01:04:32,910 --> 01:04:35,934 How could you venture all the way here? 539 01:04:37,903 --> 01:04:40,987 How much longer must you torment me this way? 540 01:04:41,303 --> 01:04:44,108 Please, confess the truth. 541 01:04:44,228 --> 01:04:48,868 So that you can perish in my stead? 542 01:04:50,961 --> 01:04:53,153 I will be fine. 543 01:04:54,249 --> 01:04:57,439 I intended to tell you before... 544 01:04:58,294 --> 01:04:59,538 I actually am... 545 01:04:59,658 --> 01:05:00,932 Naeuri! 546 01:05:37,356 --> 01:05:42,421 - WithS2 Presented - THE PRINCESS' MAN - Episode 4 - 547 01:05:44,197 --> 01:05:47,794 - Translated and Timed By - Anarchist 548 01:05:47,987 --> 01:05:51,494 - Timing QC - julier 549 01:05:51,714 --> 01:05:55,250 - Editing - langdon813 550 01:05:55,470 --> 01:05:58,981 - Coordinators - ay_link, mily2 551 01:05:59,031 --> 01:06:03,581 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 44862

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.