All language subtitles for The Pretender s02e12 Toy Surprise.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,303 --> 00:00:02,497 Previously on the Pretender: 2 00:00:02,783 --> 00:00:04,341 I have been thinking a lot about my mom lately. 3 00:00:04,623 --> 00:00:06,375 Me too. Everyday. 4 00:00:06,663 --> 00:00:08,415 I'm not like everyone else around here, 5 00:00:08,703 --> 00:00:10,614 I am not afraid of your father. 6 00:00:10,903 --> 00:00:12,495 Things haven't been the same since they arrived here. 7 00:00:12,783 --> 00:00:14,452 You put a gun on me, no big deal. 8 00:00:14,643 --> 00:00:17,423 Cos I know you don't have the rocks to pull the trigger. 9 00:00:17,423 --> 00:00:18,651 You are going to shoot me? 10 00:00:37,863 --> 00:00:39,896 Cafeteria closed? 11 00:00:41,797 --> 00:00:43,197 Ah, Miss Parker. 12 00:00:44,198 --> 00:00:47,498 Everyone's supposed to leave the Centre for today's fire security test. 13 00:00:49,303 --> 00:00:51,180 Then why are you playing with matches? 14 00:00:52,303 --> 00:00:53,213 I don't follow. 15 00:00:53,623 --> 00:00:55,817 Hayes, if you're going to work for me, 16 00:00:56,503 --> 00:00:58,234 you need to understand three things. 17 00:00:58,823 --> 00:01:01,738 First, keep the tie straight. 18 00:01:02,463 --> 00:01:03,239 Second, 19 00:01:04,240 --> 00:01:05,540 get a new tie. 20 00:01:06,743 --> 00:01:08,062 And the third? 21 00:01:09,623 --> 00:01:10,897 Candy's for the clients. 22 00:01:26,503 --> 00:01:28,653 - What? - Ah, there you are sweetheart. 23 00:01:28,943 --> 00:01:29,898 Daddy. 24 00:01:30,383 --> 00:01:33,655 - Is that you? - Well, unless you've got another father somewhere I don't know about. 25 00:01:33,823 --> 00:01:35,291 Listen, I tried you at the house. 26 00:01:35,292 --> 00:01:38,292 What are you doing at the Centre on a Sunday, especially this Sunday. 27 00:01:38,663 --> 00:01:40,679 A false alarm on Jarod. Where are you? 28 00:01:41,583 --> 00:01:42,280 About to get on a Centre helicopter. 29 00:01:42,281 --> 00:01:43,281 I'll be at Blue Cove tonight. 30 00:01:44,903 --> 00:01:45,852 But your vacation? 31 00:01:46,123 --> 00:01:48,414 I didn't feel like laying around on a beach. 32 00:01:48,703 --> 00:01:50,500 I couldn't forget what day this is. 33 00:01:51,103 --> 00:01:52,821 I've been thinking a lot about your mother. 34 00:01:53,103 --> 00:01:55,378 - You have? - Surprised? 35 00:01:56,643 --> 00:02:03,261 Um, ah, It's just that you've never called me like this on this day, I mean. 36 00:02:03,523 --> 00:02:06,460 Well, when you get to where I am in life regrets start to eat you up. 37 00:02:06,843 --> 00:02:12,977 There are lots of things that I've been meaning to say to you and to her for a long time. 38 00:02:14,863 --> 00:02:17,457 I'm here, daddy, for you. 39 00:02:17,683 --> 00:02:19,099 Ah, be there at seven, will you? 40 00:02:21,183 --> 00:02:23,336 I was just leaving for the cemetery 41 00:02:23,337 --> 00:02:26,637 but we could go and see mum together? 42 00:02:27,023 --> 00:02:30,159 Yeah. For once there'll just, just three of us. 43 00:02:30,760 --> 00:02:32,060 Wait for me. 44 00:02:32,823 --> 00:02:35,198 I'll be at home. Daddy... 45 00:03:05,199 --> 00:03:14,199 Mum, No... Mum, no. 46 00:03:17,303 --> 00:03:19,134 I miss you, mum. 47 00:03:23,383 --> 00:03:27,019 The anniversary of a parent's death can be a heavy cross to bear, 48 00:03:27,103 --> 00:03:28,222 especially alone. 49 00:03:28,523 --> 00:03:31,523 If you would like company at the cemetery? 50 00:03:32,943 --> 00:03:35,882 Thanks but I won't be bearing a cross alone this year. 51 00:03:36,143 --> 00:03:36,814 Your father? 52 00:03:43,263 --> 00:03:46,061 I have visited my mother's grave every year 53 00:03:46,362 --> 00:03:47,662 on the anniversary of her death 54 00:03:47,963 --> 00:03:50,463 but my father would never talk about it. 55 00:03:53,623 --> 00:03:57,013 Why is it people wait until the end of their lives before... 56 00:03:58,663 --> 00:04:00,858 they...face regrets? 57 00:04:02,183 --> 00:04:05,619 Regret is born of a parried emotion. 58 00:04:06,383 --> 00:04:08,374 But your mother's death is a wound, 59 00:04:08,943 --> 00:04:12,492 a wound that not even the Parkers can ignore forever. 60 00:04:15,023 --> 00:04:17,014 You've never seen him grieve, have you? 61 00:04:18,703 --> 00:04:20,182 Until you do, 62 00:04:20,463 --> 00:04:23,296 until you can share your grief with him, 63 00:04:23,583 --> 00:04:25,414 you will never heal. 64 00:04:36,343 --> 00:04:40,080 Daughter...sad. 65 00:04:47,343 --> 00:04:48,598 Well, well, well. 66 00:04:48,743 --> 00:04:50,017 Look what the cat dragged in. 67 00:04:50,503 --> 00:04:51,777 Stealing office supplies? 68 00:04:52,863 --> 00:04:55,331 Reviewing your past attempts to catch Jarod. 69 00:04:55,943 --> 00:04:56,776 Not pretty. 70 00:04:57,983 --> 00:05:00,095 Splash a little colour on, love. 71 00:05:00,296 --> 00:05:01,296 So depressing. 72 00:05:07,783 --> 00:05:10,416 - Daddy? - Have you spoken to your father today? 73 00:05:11,063 --> 00:05:11,974 What the hell do you want? 74 00:05:12,375 --> 00:05:13,075 I want to help you. 75 00:05:13,463 --> 00:05:16,094 - Where are you now? - I'm leaving Blue Cove. 76 00:05:16,295 --> 00:05:19,895 - What is it Jarod? - Turn around and get back to the Centre as fast as you can. 77 00:05:20,063 --> 00:05:21,052 Why? 78 00:05:22,023 --> 00:05:23,661 Someone is going to kill your father. 79 00:05:27,362 --> 00:05:29,862 There are pretenders among us 80 00:05:30,743 --> 00:05:31,971 I was taken from my family. 81 00:05:32,503 --> 00:05:35,893 Thirty-Six Hours, he has already demonstrated more talent than any of our others. 82 00:05:36,383 --> 00:05:39,181 How many people died because of what I thought up? 83 00:05:39,463 --> 00:05:42,261 Since I broke up, I spent every moment searching for my past. 84 00:05:42,543 --> 00:05:43,476 He is a pretender. 85 00:05:44,583 --> 00:05:47,222 A genius who can become anyone that he wants to be. 86 00:05:47,943 --> 00:05:49,820 - The Center wants him alive. - Preferably. 87 00:05:50,243 --> 00:05:51,942 He defends the weak and the abused. 88 00:05:52,223 --> 00:05:53,372 Life is a gift. 89 00:05:54,573 --> 00:05:56,373 THE PRETENDER Season 2 Episode 12 90 00:05:57,374 --> 00:05:59,374 YTET PRESENTS 91 00:06:00,375 --> 00:06:03,375 DICTATION: ����/�д� 92 00:06:04,223 --> 00:06:05,497 You are a doctor? 93 00:06:05,783 --> 00:06:06,693 I am, today. 94 00:06:13,023 --> 00:06:15,097 Someone has ordered your father's assassination. 95 00:06:15,383 --> 00:06:19,055 My source says there's a file in the Centre's mainframe tagged ''Arkham''. 96 00:06:19,623 --> 00:06:21,295 Apparently it explains everything. 97 00:06:21,443 --> 00:06:23,592 Jarod, this is the wrong day for games. 98 00:06:23,793 --> 00:06:25,693 I know what today is Miss Parker. 99 00:06:25,883 --> 00:06:27,635 The Centre took your mother away from you 100 00:06:28,223 --> 00:06:29,802 just like they took me away from mine. 101 00:06:30,343 --> 00:06:32,598 Don't let them finish the job by killing your father. 102 00:06:33,023 --> 00:06:36,342 My father kept you in the Centre your entire life, Jarod. 103 00:06:36,343 --> 00:06:37,843 Why would you want to help him? 104 00:06:37,963 --> 00:06:39,012 Because if he dies 105 00:06:39,303 --> 00:06:40,816 my answers die with him. 106 00:06:41,303 --> 00:06:42,675 And so do yours. 107 00:06:55,943 --> 00:06:57,581 Jarod, I don't know about this. 108 00:06:57,863 --> 00:07:00,980 Mr Compty, I've spoken with Chris's former counsellors. 109 00:07:01,343 --> 00:07:04,335 We all agree. He's ready for this climb both physically and mentally. 110 00:07:04,623 --> 00:07:07,695 I want to believe that hiking and mountain climbing are going to help 111 00:07:07,983 --> 00:07:10,213 but ever since Chris's accident last year 112 00:07:10,503 --> 00:07:13,955 we've tried therapists, retreats, vacations, everything. 113 00:07:17,623 --> 00:07:19,156 I just want the old Chris back. 114 00:07:20,623 --> 00:07:21,692 That's why I'm here. 115 00:07:24,263 --> 00:07:25,416 He's just lost his best friend. 116 00:07:25,817 --> 00:07:27,617 It takes time to heal from that kind of pain. 117 00:07:27,783 --> 00:07:30,455 You spoke like a man who's experienced some loss himself. 118 00:07:31,583 --> 00:07:33,614 I'm not giving up on your son without a fight. 119 00:07:38,043 --> 00:07:40,337 Chris. Jarod Crockett. 120 00:07:44,023 --> 00:07:45,032 We've got a tough trail ahead of us 121 00:07:45,233 --> 00:07:47,233 if we're going to beat the others back to the base camp. 122 00:07:48,023 --> 00:07:49,695 Are you ready to climb this monster? 123 00:07:51,183 --> 00:07:52,418 I'm ready to go home. 124 00:08:06,383 --> 00:08:08,101 The truth is I'd rather be home. 125 00:08:08,802 --> 00:08:10,402 I'm missing my daughter's dance class. 126 00:08:10,663 --> 00:08:13,457 The Arkham files, Broots. Focus. 127 00:08:13,643 --> 00:08:15,294 It would a lot of easier to find if I could use my workstation. 128 00:08:15,495 --> 00:08:16,795 I don't know why we can't use the tech room. 129 00:08:17,083 --> 00:08:18,696 Because the tech room is the first place they would look. 130 00:08:18,783 --> 00:08:20,072 Who? There's nobody here. 131 00:08:20,423 --> 00:08:22,878 People trying to kill my father. 132 00:08:23,679 --> 00:08:24,879 What? 133 00:08:27,823 --> 00:08:31,418 - Oh God, I'm sorry. - Now, you know what this is about. 134 00:08:33,343 --> 00:08:35,174 Ok. Arkham. 135 00:08:39,703 --> 00:08:41,977 - Have you been able to reach your father? - His phone's dead. 136 00:08:42,263 --> 00:08:44,254 So's the radio on the chopper. 137 00:08:44,543 --> 00:08:47,580 He lands on the Tower's helipad in four hours. 138 00:08:48,023 --> 00:08:50,261 Sydney when he called, 139 00:08:50,462 --> 00:08:53,562 he...was reaching out to me. 140 00:08:54,903 --> 00:08:56,177 Be careful, Parker. 141 00:08:57,023 --> 00:08:59,014 He's disappointed you before. 142 00:08:59,563 --> 00:09:04,302 Sydney, you were there the day that my mother was killed. 143 00:09:04,583 --> 00:09:08,053 Did you ever see him... 144 00:09:11,623 --> 00:09:13,454 Grieve over her? 145 00:09:14,943 --> 00:09:16,092 Tell me. 146 00:09:17,263 --> 00:09:20,733 Moments after she died, your father told me never to speak about it. 147 00:09:21,103 --> 00:09:23,742 not to you, Jarod, anyone. 148 00:09:25,463 --> 00:09:28,102 He ordered me back to work as if nothing had happened 149 00:09:30,423 --> 00:09:31,538 Then... 150 00:09:32,703 --> 00:09:33,738 What? 151 00:09:36,063 --> 00:09:40,022 Then he said, life goes on. 152 00:09:50,383 --> 00:09:52,055 Daughter sad. 153 00:09:54,063 --> 00:09:55,755 Everyone sad. 154 00:10:04,743 --> 00:10:06,258 Daughter sad. 155 00:10:31,663 --> 00:10:33,221 This compass isn't working right. 156 00:10:36,863 --> 00:10:38,182 I think we're lost. 157 00:10:38,943 --> 00:10:40,262 I think you're right. 158 00:10:41,663 --> 00:10:43,335 Whatever, it's not my fault. 159 00:10:47,223 --> 00:10:48,702 You have to report positions to me. 160 00:10:52,303 --> 00:10:55,101 We're a team out here. We have to communicate. 161 00:10:57,183 --> 00:10:58,493 You guides are all the same. 162 00:10:59,194 --> 00:11:00,694 Always trying to bug me out. 163 00:11:02,383 --> 00:11:03,213 Bug you out? 164 00:11:03,583 --> 00:11:04,902 Yeah, get me to communicate. 165 00:11:05,583 --> 00:11:07,175 You want me to talk about stuff. 166 00:11:07,743 --> 00:11:09,142 Back off. I don't need your help. 167 00:11:09,823 --> 00:11:11,461 You don't have to go through this alone. 168 00:11:14,943 --> 00:11:15,898 Just climb, ok? 169 00:11:18,863 --> 00:11:20,660 Well, that might be easier than you think. 170 00:11:43,063 --> 00:11:45,941 ''Jeep is dead, I have gone ahead to station.'' 171 00:11:46,943 --> 00:11:48,217 You thinking what I'm thinking? 172 00:11:48,518 --> 00:11:49,218 What? 173 00:11:50,103 --> 00:11:50,979 Short cut. 174 00:11:51,703 --> 00:11:52,453 We get this thing working. 175 00:11:52,654 --> 00:11:54,054 We take the fire trail out of here 176 00:11:54,255 --> 00:11:55,055 and we beat everybody to the cliff face. 177 00:11:55,863 --> 00:11:56,773 I do not know. 178 00:11:57,503 --> 00:11:58,777 Come on. We'll get done faster. 179 00:11:59,583 --> 00:12:00,413 It'll be our little secret. 180 00:12:01,943 --> 00:12:03,934 You're good with secrets, aren't you, Chris? 181 00:12:09,863 --> 00:12:11,793 I got it! I got Arkham. 182 00:12:15,383 --> 00:12:16,418 Arkham? 183 00:12:18,063 --> 00:12:19,018 What are you doing here? 184 00:12:19,463 --> 00:12:20,782 I live here. 185 00:12:21,903 --> 00:12:24,372 You wheeze, I'll shoot you. 186 00:12:24,573 --> 00:12:25,773 Ah, Miss parker? 187 00:12:27,823 --> 00:12:30,276 - We've a little problem here. - Open the file, Broots. 188 00:12:30,783 --> 00:12:32,577 Ah, I can't. The files' like a doorbell on it 189 00:12:32,578 --> 00:12:36,678 - and if I open it, a warning's going to be sent... - Then whoever is behind this will know that we're here. 190 00:12:36,823 --> 00:12:39,093 Ding dong. He already does. Do it! 191 00:12:40,223 --> 00:12:41,438 Ah, it's encrypting. 192 00:12:41,643 --> 00:12:42,698 It's turning into gibberish. 193 00:12:43,099 --> 00:12:44,099 Did you see what it said? 194 00:12:44,223 --> 00:12:46,781 Ah, neutralisation, ah, nineteen hundred hours... 195 00:12:47,263 --> 00:12:47,979 Seven PM. 196 00:12:48,303 --> 00:12:52,156 That's the exact time your father is due to land on the Tower helipad. 197 00:12:52,663 --> 00:12:55,973 So it's true. They're going to murder my father. 198 00:12:57,343 --> 00:12:59,413 I have no knowledge of this. 199 00:12:59,863 --> 00:13:01,694 You son of a bitch. 200 00:13:12,203 --> 00:13:15,959 I'd say we're all in the dark on this one, Miss Parker. 201 00:13:22,743 --> 00:13:25,780 No computers. No phones. No power. 202 00:13:26,223 --> 00:13:28,214 Doors are electronically sealed. 203 00:13:29,743 --> 00:13:30,892 Sub-level lock down. 204 00:13:31,183 --> 00:13:34,414 Designed to keep the Centre intact during a nuclear event. 205 00:13:34,703 --> 00:13:36,901 Or a palace coup against my father. 206 00:13:37,102 --> 00:13:39,002 Override the lock down. 207 00:13:39,183 --> 00:13:40,138 lmpossible. 208 00:13:42,143 --> 00:13:47,279 - If you think I'm going to sit here like one of your caged lab rats... - I'm trapped too, Miss Parker. 209 00:13:47,643 --> 00:13:49,179 My oxygen tank is almost empty. 210 00:13:50,103 --> 00:13:51,980 Would I do that to myself? 211 00:13:52,903 --> 00:13:56,373 Whoever is trying to kill your father now knows you're here. 212 00:13:56,743 --> 00:13:58,893 And they'll come for you too. 213 00:14:00,983 --> 00:14:02,496 Raines has a point. 214 00:14:04,423 --> 00:14:07,256 Now, is it possible that the lock down has something to do with the fire security test? 215 00:14:07,543 --> 00:14:08,901 There is no test you moron. 216 00:14:09,102 --> 00:14:10,202 They wanted to clear the Centre. 217 00:14:10,603 --> 00:14:14,103 Now I'm laying odds that Nosferatu has a sniper on the helipad. 218 00:14:14,223 --> 00:14:16,578 I don't believe Raines had anything to do with this. 219 00:14:16,863 --> 00:14:18,615 Wake up and smell the oxygen Syd. 220 00:14:18,903 --> 00:14:20,655 He's behind everything. 221 00:14:20,656 --> 00:14:22,856 Can you unlock the Arkham files? 222 00:14:23,023 --> 00:14:25,583 Well, I...I've got them on disk. It will take a couple of hours, give or take. 223 00:14:25,583 --> 00:14:28,302 I've got less than two and my father's dead, do you understand? 224 00:14:28,583 --> 00:14:29,641 Easy Parker. 225 00:14:30,423 --> 00:14:32,379 Broots is doing the best he can. 226 00:14:35,263 --> 00:14:38,175 Could it be that the elevators have a back up power system? 227 00:14:39,423 --> 00:14:40,819 Oh, Hayes. 228 00:14:41,103 --> 00:14:43,571 - Who? - My new sweaper. 229 00:14:43,983 --> 00:14:46,222 Ah, I left him voice-mail after I called you two. 230 00:14:46,423 --> 00:14:47,923 Now, his orders are to find me in the sim lab 231 00:14:48,124 --> 00:14:50,124 if he hasn't heard from me within the hour. 232 00:14:51,063 --> 00:14:53,019 Well, that's now. We're in the clear. 233 00:14:53,303 --> 00:14:55,100 That's if he got the message. 234 00:14:55,503 --> 00:14:59,078 Parker family motto. Never depend on anyone but yourself. 235 00:15:06,823 --> 00:15:08,633 Give me the sim lab. This is Hayes. 236 00:15:10,234 --> 00:15:12,334 Hello? Hello? 237 00:15:31,683 --> 00:15:33,496 I'm unable to contact the Centre sir. 238 00:15:35,463 --> 00:15:36,318 Keep trying. 239 00:15:38,543 --> 00:15:39,498 Try it now. 240 00:15:45,243 --> 00:15:47,822 Nah. We've got to push start it. 241 00:15:48,103 --> 00:15:50,139 I'm going to pop the clutch. You give me a good push. 242 00:15:50,583 --> 00:15:51,732 Think you've got it in you? 243 00:15:52,623 --> 00:15:53,578 Yeah, whatever. 244 00:15:55,063 --> 00:15:55,813 Ready? 245 00:16:04,623 --> 00:16:05,942 - Jarod? - My brakes! 246 00:16:11,343 --> 00:16:12,043 Jarod. 247 00:16:13,844 --> 00:16:14,544 Jarod. 248 00:16:22,445 --> 00:16:23,045 Jarod. 249 00:16:33,646 --> 00:16:34,246 Jarod. 250 00:16:37,847 --> 00:16:40,447 Jarod. Jarod. 251 00:16:46,583 --> 00:16:50,152 The Centre's original boiler system extends through every sub-level 252 00:16:50,343 --> 00:16:52,174 right up to the lobby. 253 00:16:53,243 --> 00:16:53,714 Damn! 254 00:16:53,815 --> 00:16:58,115 Tragically ironic that all this is happening on the anniversary of your mother's suicide. 255 00:16:58,343 --> 00:16:59,137 Murder. 256 00:16:59,863 --> 00:17:01,615 And don't talk about her. 257 00:17:10,783 --> 00:17:14,412 Please. Help me out of here. 258 00:17:16,223 --> 00:17:17,815 I'll help you out of there. 259 00:17:25,316 --> 00:17:26,316 Miss Parker. 260 00:17:27,743 --> 00:17:28,653 Are you okay? 261 00:17:30,103 --> 00:17:31,456 Why wouldn't I be? 262 00:17:33,103 --> 00:17:35,458 I just haven't seen you in awhile, since... 263 00:17:37,863 --> 00:17:39,455 since what happened to your mother. 264 00:17:41,663 --> 00:17:42,761 She killed herself, Jarod. 265 00:17:43,462 --> 00:17:44,762 She was sick. 266 00:17:52,903 --> 00:17:53,738 What's his name? 267 00:17:53,963 --> 00:17:55,179 They call him Angelo. 268 00:17:55,463 --> 00:17:56,982 Sydney says he's special, 269 00:17:57,183 --> 00:17:58,283 but I can't get through to him. 270 00:18:01,983 --> 00:18:03,211 Maybe I can. 271 00:18:04,903 --> 00:18:06,256 Cracker Jack? 272 00:18:06,543 --> 00:18:07,976 You've never had them? 273 00:18:08,283 --> 00:18:10,102 The snack with a toy surprise. 274 00:18:10,423 --> 00:18:12,141 Why would someone want a surprise in their food? 275 00:18:22,943 --> 00:18:24,092 Surprise. 276 00:18:45,583 --> 00:18:46,096 You did it? 277 00:18:46,597 --> 00:18:47,597 What about the elevator? 278 00:18:47,783 --> 00:18:49,236 Oh, I've found some tools. 279 00:18:49,523 --> 00:18:53,414 And look. These. Walkie talkies. 280 00:18:53,623 --> 00:18:56,018 My father lands in ninety minutes. What about the Arkham file? 281 00:18:56,383 --> 00:18:57,896 It'll take three hours at least. 282 00:19:00,463 --> 00:19:02,340 Sounds like he's got even less. 283 00:19:03,103 --> 00:19:05,537 I'd better stay with him. His pulse is bad. 284 00:19:07,903 --> 00:19:10,436 Alright, if you don't hear from us in twenty minutes, 285 00:19:12,303 --> 00:19:14,817 I want you to forget Mr Clean and get out. 286 00:19:15,423 --> 00:19:18,335 You're my failsafe, Syd, in case we get nailed. 287 00:19:18,623 --> 00:19:21,183 Wait. What do you mean nailed? 288 00:19:32,983 --> 00:19:33,620 Back Broots. 289 00:19:35,023 --> 00:19:35,978 Stay here. 290 00:19:40,623 --> 00:19:42,659 Stop or you're dead! 291 00:19:45,060 --> 00:19:45,660 Miss Parker. 292 00:20:08,743 --> 00:20:09,971 Breathe now. 293 00:20:10,823 --> 00:20:12,893 - Who? Who? - Sweepers. 294 00:20:13,183 --> 00:20:14,582 But I don't know either one. 295 00:20:15,183 --> 00:20:16,218 Come on, Let's go. 296 00:20:18,019 --> 00:20:20,119 Jarod? Jarod. 297 00:20:25,863 --> 00:20:27,615 - What happened? - You flipped the jeep. 298 00:20:27,903 --> 00:20:30,781 - Is that hurt? - Only when I blink. 299 00:20:31,103 --> 00:20:32,616 I gotta get you out of here. 300 00:20:35,263 --> 00:20:36,901 I think I broke my leg. 301 00:20:38,243 --> 00:20:40,896 Chris, you have to go get help. 302 00:20:41,983 --> 00:20:43,293 They're going to send a search. 303 00:20:43,394 --> 00:20:45,394 I mean, when we don't show up, they're going to come looking for us. 304 00:20:45,563 --> 00:20:48,114 Chris I could be bleeding internally. You have to go get help. 305 00:20:48,663 --> 00:20:51,337 Just...just climb over that cliff. 306 00:20:51,863 --> 00:20:52,560 There should be a road. 307 00:20:52,961 --> 00:20:53,961 You can do it. 308 00:20:55,503 --> 00:20:57,653 I cannot! I cannot! 309 00:21:00,623 --> 00:21:01,851 Sydney, we're at the elevator. 310 00:21:32,783 --> 00:21:33,772 What? 311 00:21:35,503 --> 00:21:38,133 Oh. It's a bullet hole. 312 00:21:42,303 --> 00:21:44,453 They haven't fixed that after all these years? 313 00:21:46,503 --> 00:21:47,439 It's the Centre. 314 00:21:48,040 --> 00:21:49,740 They're always trying to send a message. 315 00:22:01,643 --> 00:22:03,039 Chris, you have to go get help. 316 00:22:03,840 --> 00:22:05,540 God, Oh, my god. 317 00:22:05,703 --> 00:22:07,582 Listen to me! You have to go get help. 318 00:22:07,863 --> 00:22:09,137 No, I can't. No! I can't do that. 319 00:22:09,423 --> 00:22:10,651 Yes. You can. 320 00:22:12,263 --> 00:22:14,301 This is about your car accident, isn't it? 321 00:22:14,943 --> 00:22:16,740 It's about how your best friend died. 322 00:22:17,663 --> 00:22:19,016 You listen to me. 323 00:22:19,423 --> 00:22:21,379 Accidents happen. People die. 324 00:22:21,663 --> 00:22:23,654 - That is no secret. - Why do you keep saying that? 325 00:22:23,843 --> 00:22:26,898 Because I can help you, if you let me. 326 00:22:27,183 --> 00:22:28,138 Let me help you. 327 00:22:31,983 --> 00:22:33,735 Nick wanted to go for a shortcut that night. 328 00:22:34,183 --> 00:22:35,199 He was going too fast. 329 00:22:35,400 --> 00:22:38,800 We spun out and we hit a tree and jammed the steering wheel into him. 330 00:22:39,783 --> 00:22:40,579 What happened? 331 00:22:41,823 --> 00:22:44,656 And then the cops got there and his car was on fire 332 00:22:44,943 --> 00:22:47,093 and I was outside and Nick was still inside. 333 00:22:47,903 --> 00:22:50,940 Nick died instantly. You can't blame yourself for that. 334 00:22:52,983 --> 00:22:56,373 That's what I'm trying to tell you. He didn't. I let him die. 335 00:22:56,783 --> 00:22:57,898 I let him die. 336 00:23:03,263 --> 00:23:04,776 You'll enjoy this. 337 00:23:05,383 --> 00:23:07,021 I had one of those... 338 00:23:07,383 --> 00:23:09,632 parental wakeup calls at breakfast, 339 00:23:09,883 --> 00:23:12,772 you know, time sure flies. 340 00:23:13,023 --> 00:23:16,620 My little Debbie tells me she knows what she wants to do in life. 341 00:23:17,983 --> 00:23:19,336 She's ten. 342 00:23:21,343 --> 00:23:23,143 Anyway, she says... 343 00:23:23,143 --> 00:23:25,715 You ever think of getting out of here, Broots? 344 00:23:27,016 --> 00:23:27,816 Excuse me? 345 00:23:28,063 --> 00:23:30,099 The Centre. Leaving. 346 00:23:30,863 --> 00:23:35,635 Taking Debbie and just going somewhere...else. 347 00:23:37,036 --> 00:23:37,436 Yeah! 348 00:23:39,063 --> 00:23:40,358 Actually lots of times. 349 00:23:40,559 --> 00:23:41,259 Do it. 350 00:23:42,023 --> 00:23:43,617 Don't worry about what other people think. 351 00:23:43,863 --> 00:23:49,901 Don't buy into the false security of staying put. 352 00:23:50,503 --> 00:23:53,894 If you think that's what you need to do, then do it. 353 00:23:55,143 --> 00:23:56,542 Do it for Debbie. 354 00:23:58,983 --> 00:24:00,382 and do it now 355 00:24:01,703 --> 00:24:04,092 because the next elevator you get on... 356 00:24:11,983 --> 00:24:15,141 I...I never knew your mother, Miss Parker 357 00:24:15,323 --> 00:24:19,141 but I bet the choices she made 358 00:24:20,042 --> 00:24:22,142 had everything to do with her little girl. 359 00:24:31,783 --> 00:24:34,934 So what does Debbie want to do with her life? 360 00:24:35,823 --> 00:24:38,815 She says she wants to be just like you. 361 00:24:45,343 --> 00:24:47,852 Here we go. We're going to the lobby. 362 00:24:55,943 --> 00:24:56,898 Wait for me. 363 00:25:08,903 --> 00:25:09,494 Love. 364 00:25:12,803 --> 00:25:15,333 I'm getting real sick of you. 365 00:25:17,223 --> 00:25:20,053 You should not have searched the mainframe. 366 00:25:22,103 --> 00:25:24,219 And where exactly are Broots and Sydney? 367 00:25:25,423 --> 00:25:27,698 I thought Stooges travelled in threes. 368 00:25:28,223 --> 00:25:29,212 By the way, 369 00:25:29,503 --> 00:25:31,733 fire drills are for pyros and grade schoolers. 370 00:25:32,023 --> 00:25:33,854 Can't blame a girl for trying. 371 00:25:34,703 --> 00:25:35,977 If you were at the cemetery, 372 00:25:36,343 --> 00:25:39,121 crying your little eyes out like you were supposed to be 373 00:25:39,323 --> 00:25:41,873 you wouldn't be in this tricky little mess, now would you? 374 00:25:43,943 --> 00:25:46,737 Don't you think it's time to turn off the faucet. 375 00:25:49,783 --> 00:25:52,138 How appropriate for you to die in this elevator. 376 00:25:53,503 --> 00:25:55,061 Just like mummy. 377 00:25:55,623 --> 00:25:58,979 If there is one place that I'm not dying, it's here. 378 00:26:37,863 --> 00:26:40,237 Miss Parker, you've been shot. 379 00:26:44,863 --> 00:26:46,521 It's like a flesh wound. It must have been a ricochet. 380 00:26:46,783 --> 00:26:48,614 Yeah, off my arm. 381 00:26:48,815 --> 00:26:50,515 - You're bleeding pretty badly, Miss Parker. - It is nothing. 382 00:26:50,983 --> 00:26:52,099 No. Sit down. 383 00:26:53,943 --> 00:26:55,171 Where the hell are we? 384 00:26:56,223 --> 00:26:57,579 We are at SL-26. 385 00:26:57,780 --> 00:26:58,580 Yeah, that's right. 386 00:27:04,703 --> 00:27:05,533 Nice shot! 387 00:27:10,023 --> 00:27:11,172 I hear something. 388 00:27:13,663 --> 00:27:15,574 Wait! Wait! You're not going out there. 389 00:27:18,103 --> 00:27:18,819 Here. 390 00:27:19,383 --> 00:27:21,499 I want to kill her, not screw her. 391 00:27:21,783 --> 00:27:23,262 Can you think of anything better? 392 00:27:27,103 --> 00:27:27,933 I got your back. 393 00:27:28,223 --> 00:27:29,338 Now I feel better. 394 00:27:34,503 --> 00:27:36,892 Bet you never thought you'd get buried with a coward? 395 00:27:37,703 --> 00:27:39,295 Is that what you are, Chris? 396 00:27:41,103 --> 00:27:42,741 Is that what Nick would think of you? 397 00:27:43,503 --> 00:27:45,016 What happened that night? 398 00:27:45,703 --> 00:27:47,375 We were inside of the car. 399 00:27:48,463 --> 00:27:50,215 I was upside down when I came to. 400 00:27:51,303 --> 00:27:55,571 I looked over, Nick was stuck under the steering wheel. 401 00:27:57,183 --> 00:27:58,616 There was blood everywhere. 402 00:28:00,383 --> 00:28:02,260 He's looking over at me. 403 00:28:04,183 --> 00:28:05,582 His eyes all scared. 404 00:28:06,423 --> 00:28:08,334 They're begging me to help him. 405 00:28:11,223 --> 00:28:13,259 And then the fire started coming in 406 00:28:14,703 --> 00:28:15,692 the smoke. 407 00:28:16,823 --> 00:28:18,575 I just sat there frozen. 408 00:28:20,703 --> 00:28:22,614 I can still see his eyes. 409 00:28:25,903 --> 00:28:26,858 What did you do? 410 00:28:33,783 --> 00:28:35,660 I slid out of the car. 411 00:28:38,783 --> 00:28:40,501 And I crawled away. 412 00:28:42,183 --> 00:28:44,094 Then the flames grew bigger. 413 00:28:45,703 --> 00:28:47,773 I could hear his voice calling me from the fire. 414 00:28:53,303 --> 00:28:55,021 I should've burned, Jarod. 415 00:28:57,063 --> 00:28:58,735 I should have died. 416 00:28:59,543 --> 00:29:03,943 Nick was pinned inside that car. You couldn't have saved him if you wanted to. 417 00:29:03,943 --> 00:29:05,262 Because I ran away. 418 00:29:05,543 --> 00:29:07,738 If you had stayed in that car, you would have died. 419 00:29:08,143 --> 00:29:10,213 Your response was human. 420 00:29:11,583 --> 00:29:12,936 I ran away! 421 00:29:13,663 --> 00:29:15,619 I know what loss is like. 422 00:29:17,903 --> 00:29:20,701 I watched my brother die in a car accident. 423 00:29:21,043 --> 00:29:23,238 Not a day goes by that I don't blame myself 424 00:29:24,539 --> 00:29:27,639 that I don't think of something that I could've done. 425 00:29:30,183 --> 00:29:31,696 As time went by 426 00:29:33,983 --> 00:29:34,938 he forgave me. 427 00:29:36,423 --> 00:29:39,302 I hear his voice inside of me. 428 00:29:40,083 --> 00:29:41,792 Just like you hear Nick's. 429 00:29:44,663 --> 00:29:46,574 What would he want you to do now? 430 00:30:01,543 --> 00:30:04,299 Wait, Miss Parker. Careful. Did you hear that sound? 431 00:30:06,703 --> 00:30:09,500 Oh! I'm officially in hell. 432 00:30:10,001 --> 00:30:11,001 Give me that walkie. 433 00:30:11,202 --> 00:30:12,202 Angelo. 434 00:30:16,483 --> 00:30:18,662 Broots, how's the Arkham file coming? 435 00:30:21,463 --> 00:30:22,818 - Two hours. - Great. 436 00:30:23,223 --> 00:30:24,736 My father lands in one. 437 00:30:25,023 --> 00:30:26,342 You gotta get me back to the lobby, Broots. 438 00:30:32,303 --> 00:30:33,258 Tasty. 439 00:30:42,503 --> 00:30:43,458 Tasty. 440 00:30:46,703 --> 00:30:47,340 Daughter 441 00:30:48,823 --> 00:30:49,892 sad. 442 00:30:55,623 --> 00:30:56,851 You miss your mother, don't you? 443 00:30:58,543 --> 00:31:00,261 She used to give me these. 444 00:31:00,863 --> 00:31:03,058 It's just me and my daddy now. 445 00:31:03,503 --> 00:31:04,652 But he's always working. 446 00:31:06,383 --> 00:31:08,578 My mum and I used to talk about things. 447 00:31:09,223 --> 00:31:10,656 She would brush my hair 448 00:31:10,943 --> 00:31:13,173 or we'd read together. 449 00:31:16,583 --> 00:31:17,572 My mum's gone too. 450 00:31:19,823 --> 00:31:21,336 I talk to her though. 451 00:31:22,383 --> 00:31:24,101 Her voice is inside of me 452 00:31:24,383 --> 00:31:26,294 just like your mother's is inside of you. 453 00:31:28,263 --> 00:31:30,254 Mum. They're trying to hurt mum. 454 00:31:33,703 --> 00:31:36,775 Daddy. Trying to hurt Daddy. 455 00:31:37,423 --> 00:31:38,492 Daughter sad. 456 00:31:43,623 --> 00:31:44,817 Wait! What are you... 457 00:31:45,183 --> 00:31:45,854 Don't touch that. 458 00:31:47,583 --> 00:31:48,538 He's speeding it up. 459 00:31:54,263 --> 00:31:56,032 - Golden Hawk down. - What? 460 00:31:56,543 --> 00:31:59,501 There's no sniper. She's sabotaged the helicopter. 461 00:32:01,063 --> 00:32:03,137 Golden Hawk down. 462 00:32:14,543 --> 00:32:16,738 It's a distance sensitive triggering device. 463 00:32:17,023 --> 00:32:18,820 - A what? - A triggering device. 464 00:32:20,423 --> 00:32:23,092 As soon as the helicopter gets within a hundred feet of the tower 465 00:32:24,063 --> 00:32:25,701 an explosive device goes off. 466 00:32:25,983 --> 00:32:28,816 The helicopter loses control and crashes. 467 00:32:29,223 --> 00:32:30,895 But it looks like an accident. 468 00:32:31,183 --> 00:32:32,138 Exactly. 469 00:32:34,103 --> 00:32:35,502 Toy surprise. 470 00:32:36,343 --> 00:32:38,095 I told you I don't want any! 471 00:32:38,623 --> 00:32:40,258 Ah. Surprise. 472 00:32:48,383 --> 00:32:49,179 It is a DSA. 473 00:32:51,503 --> 00:32:54,097 And it's dated the day of my mother's death. 474 00:32:59,383 --> 00:33:00,080 Where is Jarod? 475 00:33:00,281 --> 00:33:02,481 He's been taken to his space, Mr Parker. 476 00:33:03,863 --> 00:33:05,182 What happened to Catherine? 477 00:33:08,223 --> 00:33:10,453 My wife was very sick. 478 00:33:13,303 --> 00:33:14,373 Troubled, yes. 479 00:33:14,863 --> 00:33:16,937 But suicide? 480 00:33:18,343 --> 00:33:20,557 You'll never discuss this incident with anyone. 481 00:33:21,543 --> 00:33:22,498 Ever. 482 00:33:23,343 --> 00:33:24,192 Not with Jarod 483 00:33:25,293 --> 00:33:27,093 and especially not with my daughter. 484 00:33:29,223 --> 00:33:31,339 Go home, now! 485 00:33:32,263 --> 00:33:34,333 I want you back in this laboratory tomorrow, 486 00:33:34,703 --> 00:33:35,977 ready to work. 487 00:33:36,903 --> 00:33:38,495 Life goes on, Sydney. 488 00:33:45,903 --> 00:33:47,461 Life goes on. 489 00:34:11,583 --> 00:34:13,175 Daddy sad. 490 00:34:15,463 --> 00:34:17,215 Must save Daddy. 491 00:34:19,543 --> 00:34:21,499 Let's finish this. 492 00:34:22,663 --> 00:34:24,574 The boiler hatch should be right over there. 493 00:34:25,083 --> 00:34:26,652 Parker, where are you? 494 00:34:27,463 --> 00:34:29,738 We're at SL-26 heading for the boiler. 495 00:34:30,103 --> 00:34:32,901 You've got to hurry, your father lands in less than thirty minutes. 496 00:34:33,803 --> 00:34:35,361 Tell me something I don't know. 497 00:34:35,603 --> 00:34:37,041 Miss Parker! Up there! 498 00:34:37,042 --> 00:34:38,842 The boiler goes all the way up to the lobby. 499 00:34:41,063 --> 00:34:42,542 Let's hope I'm not too late. 500 00:34:44,863 --> 00:34:46,182 Everything's in place. 501 00:34:46,703 --> 00:34:49,417 Thirty minutes until Centre airspace and the triggering point. 502 00:35:02,903 --> 00:35:03,892 You ready? 503 00:35:05,143 --> 00:35:06,019 Yeah I think I am. 504 00:35:08,820 --> 00:35:09,620 Jarod. 505 00:35:12,823 --> 00:35:14,142 Hurry back. 506 00:35:25,943 --> 00:35:28,218 - Maybe I should go with you? - No, I can move faster alone. 507 00:35:33,423 --> 00:35:35,254 Wow. Twenty-six floors in fifteen minutes. 508 00:35:35,543 --> 00:35:36,692 Are you sure you're ok to do this? 509 00:35:46,463 --> 00:35:48,793 - Do you remember the code to the power bunker? - I've got it, Broots. 510 00:35:50,743 --> 00:35:51,619 Good luck. 511 00:37:17,020 --> 00:37:17,820 Yes. 512 00:37:35,263 --> 00:37:37,742 Syd, I'm in the lobby. Hayes is dead. 513 00:37:38,023 --> 00:37:39,251 Raines isn't far behind. 514 00:37:39,543 --> 00:37:41,738 I'm plugging him into the Centre's oxygen system. 515 00:37:42,023 --> 00:37:43,172 Get the power on. 516 00:37:51,503 --> 00:37:54,612 - Put the walkie to his ear. - We don't have time, Parker. 517 00:37:54,903 --> 00:37:55,460 Do it! 518 00:37:58,463 --> 00:37:59,657 Are you trying to kill my father? 519 00:38:00,543 --> 00:38:01,498 No. 520 00:38:02,223 --> 00:38:03,292 Who is? 521 00:38:05,623 --> 00:38:08,091 The same people who killed your mother. 522 00:38:08,663 --> 00:38:09,379 Who? 523 00:38:15,463 --> 00:38:16,452 He's blacking out! 524 00:38:23,903 --> 00:38:25,973 Miss Parker, you have got five minutes. 525 00:38:51,983 --> 00:38:54,233 The Centre's in sight. It'll be good to be home. 526 00:39:05,983 --> 00:39:06,893 Hello, love! 527 00:39:07,183 --> 00:39:08,741 You don't give up, do you? 528 00:39:09,023 --> 00:39:11,253 Drop the accent. Nobody's buying it any more. 529 00:39:11,583 --> 00:39:14,082 Fine with me bitch. Too much damn work anyway. 530 00:39:22,983 --> 00:39:24,081 That's the problem with you Parkers. 531 00:39:24,282 --> 00:39:25,782 You never finish what you started. 532 00:39:45,743 --> 00:39:47,256 You look finished to me. 533 00:40:47,663 --> 00:40:48,698 You okay? 534 00:40:49,623 --> 00:40:51,898 Yeah! Nick would be proud. 535 00:40:52,703 --> 00:40:53,738 I know, he told me. 536 00:40:55,743 --> 00:40:56,573 Thank you. 537 00:41:01,823 --> 00:41:03,461 Son, your dad's waiting for you. 538 00:41:04,362 --> 00:41:04,962 Bye. 539 00:41:14,463 --> 00:41:16,663 ''Teen Dies in Weekend Accident: A Friendship is Shattered'' 540 00:41:25,183 --> 00:41:27,219 Sorry for the false alarm but it was for a good cause. 541 00:41:27,503 --> 00:41:28,618 But your leg is broken. 542 00:41:30,423 --> 00:41:32,175 I eat a lot of ice cream. Calcium. 543 00:41:32,703 --> 00:41:33,658 It's good for you. 544 00:42:09,023 --> 00:42:10,020 Bridget will be dealt with. 545 00:42:10,121 --> 00:42:11,021 I want you to know. 546 00:42:12,543 --> 00:42:14,454 Let's not talk about that now. 547 00:42:17,223 --> 00:42:19,817 God, It's...it's beautiful here. 548 00:42:24,423 --> 00:42:25,617 You've never been back? 549 00:42:26,863 --> 00:42:28,342 Not since the burial. 550 00:42:28,783 --> 00:42:30,455 I couldn't bring myself to face her. 551 00:42:39,183 --> 00:42:41,457 From now on, every year we come here, together. 552 00:42:43,343 --> 00:42:44,915 There are things I've wanted to say... 553 00:42:45,163 --> 00:42:47,062 You don't have to say anything Daddy. 554 00:42:48,743 --> 00:42:50,734 It's just good to have you back. 555 00:42:54,143 --> 00:42:55,019 Are you ok? 556 00:42:57,183 --> 00:42:58,298 Life goes on. 557 00:43:12,403 --> 00:43:15,298 - Parker. - I'm glad your father is alright. 558 00:43:15,903 --> 00:43:17,382 Thank you,Jarod. 559 00:43:17,663 --> 00:43:19,062 You miss her? 560 00:43:21,663 --> 00:43:22,618 Yes. 561 00:43:23,023 --> 00:43:24,695 She misses you too. 562 00:43:25,503 --> 00:43:27,221 How can you be so sure? 563 00:43:27,503 --> 00:43:28,936 Read the card. 564 00:43:36,823 --> 00:43:38,973 ''Her voice is inside you.'' 565 00:44:02,023 --> 00:44:05,017 ''Toy Surprise'' End 566 00:44:06,303 --> 00:44:08,863 YTET PRESENTS 567 00:44:09,864 --> 00:44:11,864 http://www.ydy.com 568 00:44:11,914 --> 00:44:16,464 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 40260

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.