All language subtitles for The Philanthropist s01e04 eria Part 2.eng
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,600 --> 00:00:18,600
Desmond.
2
00:00:19,300 --> 00:00:20,300
Yes.
3
00:00:20,700 --> 00:00:21,700
Teddy Rist.
4
00:00:22,000 --> 00:00:23,200
I know who you are.
5
00:00:24,000 --> 00:00:25,500
May I offer you something to eat?
6
00:00:25,700 --> 00:00:28,000
An apple?
Thank you.
7
00:00:28,200 --> 00:00:30,200
This is not your first visit to Nigeria.
8
00:00:30,200 --> 00:00:32,900
No. I was here during the hurricane.
9
00:00:32,900 --> 00:00:36,500
I want out of the godforsaken
hell hole, like, yesterday!
10
00:00:36,500 --> 00:00:39,400
And then I also had a chance to become acquainted
11
00:00:39,400 --> 00:00:42,400
with your rich and varied wildlife.
12
00:00:43,100 --> 00:00:45,700
This is all very interesting, Mr. Rist.
13
00:00:45,700 --> 00:00:51,100
But if I may ask, why are we meeting?
14
00:00:51,700 --> 00:00:53,200
Jonathan Bankole.
15
00:00:54,200 --> 00:00:55,500
First time I met the man...
16
00:00:56,600 --> 00:00:58,600
he welcomed me with open arms.
17
00:00:58,700 --> 00:01:00,000
Open fire! Open fire!
18
00:01:01,900 --> 00:01:02,400
Again!
19
00:01:02,400 --> 00:01:05,300
Jonathan Bankole, a disgrace to every man,
20
00:01:05,300 --> 00:01:07,100
woman, and child in Nigeria.
21
00:01:08,100 --> 00:01:08,600
Maybe.
22
00:01:08,600 --> 00:01:09,800
He is a traitor.
23
00:01:09,800 --> 00:01:12,200
Tell me, Teddy Rist, what do you know about betrayal?
24
00:01:13,300 --> 00:01:14,200
Enough.
25
00:01:21,000 --> 00:01:22,000
I know enough.
26
00:01:22,900 --> 00:01:25,000
±¾×ö份ö¹©ñ§ï°½»á÷£¬ñï½ûóãóúéìòµóãí¾
27
00:01:35,400 --> 00:01:38,100
-==Http://www.Ragbear.Com==-
The philanthropist 104
28
00:01:38,100 --> 00:01:42,900
corrected by chamallow35
www.addic7ed.com
29
00:01:48,500 --> 00:01:49,800
You know, betrayal...
30
00:01:50,300 --> 00:01:53,100
betrayal comes in all shapes and sizes.
31
00:01:54,200 --> 00:02:00,300
The treacherous office gossips to
backstabbing, both figurative and literal.
32
00:02:01,000 --> 00:02:03,500
At the heart of each betrayal is this.
33
00:02:03,900 --> 00:02:08,000
Someone you know breaks the bond of trust between you.
34
00:02:08,000 --> 00:02:09,300
I trusted you, man.
35
00:02:09,300 --> 00:02:10,100
Now, Philip.
36
00:02:10,100 --> 00:02:11,600
You were supposed to go to Finland
37
00:02:11,600 --> 00:02:13,700
and make friends with the minister of foreign trade,
38
00:02:13,700 --> 00:02:15,500
not fondle his wife.
39
00:02:15,800 --> 00:02:17,000
They're practically divorced.
40
00:02:17,000 --> 00:02:20,000
The Chromite deal is dead. It's your fault.
41
00:02:20,300 --> 00:02:23,000
Oh, I think you're being a bit extreme.
42
00:02:23,400 --> 00:02:24,900
Judgmental, even.
43
00:02:25,100 --> 00:02:29,200
All right, I may have made a misstep or three, but...
44
00:02:29,500 --> 00:02:30,900
just don't screw up the press briefing.
45
00:02:30,900 --> 00:02:32,100
You have my word.
46
00:02:32,200 --> 00:02:33,200
Your word.
47
00:02:33,200 --> 00:02:37,000
Ladies and gentlemen, the Maidstone-Rist oil refinery.
48
00:02:37,300 --> 00:02:38,300
Thank you.
49
00:02:38,600 --> 00:02:41,400
Now, the petroleum production of this refinery
50
00:02:41,400 --> 00:02:46,400
will generate around about $50 million
to the struggling nigerian economy.
51
00:02:46,400 --> 00:02:48,200
And bring cheaper gas to America.
52
00:02:48,200 --> 00:02:48,800
Right.
53
00:02:48,800 --> 00:02:51,300
Have a look. Feel free to ask questions.
54
00:02:51,800 --> 00:02:52,800
I imagine you're looking forward
55
00:02:52,800 --> 00:02:55,000
to getting back to Kujama and Chima Balo.
56
00:02:55,000 --> 00:02:57,700
Olivia, my feelings for Dr. Balo
57
00:02:57,700 --> 00:03:04,000
are strictly limited to my great admiration
for the passion she brings to rural medicine.
58
00:03:04,600 --> 00:03:07,000
We are in fact just good friends.
59
00:03:08,000 --> 00:03:11,800
Isn't that what you called the wife
of the trade minister in Finland?
60
00:03:12,500 --> 00:03:14,500
Finally, my first trip to Nigeria.
61
00:03:16,000 --> 00:03:17,700
Got to admit, I'm a little nervous.
62
00:03:18,100 --> 00:03:19,000
Don't be.
63
00:03:19,100 --> 00:03:22,100
All's well in Kujama. Rebels signed a cease-fire.
64
00:03:24,700 --> 00:03:26,500
We found ourselves in the crosshairs
65
00:03:26,500 --> 00:03:32,200
of a raging gun battle between the
rebel forces and the nigerian army.
66
00:03:41,300 --> 00:03:42,400
Hey, Bem.
67
00:03:42,500 --> 00:03:43,300
Safe journey?
68
00:03:43,300 --> 00:03:44,400
Oh, yeah.
69
00:03:45,700 --> 00:03:47,300
Where the hell is everybody?
70
00:03:47,500 --> 00:03:49,100
Chief Bankole came into the village
71
00:03:49,100 --> 00:03:51,600
and convinced everyone to walk away.
72
00:03:51,800 --> 00:03:54,200
Who's Chief Bankole?
Depends who you ask.
73
00:03:54,600 --> 00:03:57,300
The federal government calls him a terrorist.
74
00:03:57,400 --> 00:03:59,800
To the villagers, he's a hero.
75
00:04:00,000 --> 00:04:00,900
Even before the hurricane,
76
00:04:00,900 --> 00:04:03,000
he's been fighting to get aid into the region.
77
00:04:03,000 --> 00:04:04,400
Now that doesn't make any sense.
78
00:04:04,400 --> 00:04:07,100
Why would a hero want to hurt the local economy?
79
00:04:07,900 --> 00:04:11,000
Mr. Rist did not ask Bankole for permission to build.
80
00:04:13,500 --> 00:04:14,100
Okay.
81
00:04:14,100 --> 00:04:16,100
Can you get us a meeting with him?
82
00:04:16,300 --> 00:04:17,100
No.
83
00:04:18,500 --> 00:04:20,400
But maybe Dr. Balo can.
84
00:04:21,300 --> 00:04:22,500
And where is she?
85
00:04:23,200 --> 00:04:24,800
Working as always.
86
00:04:26,200 --> 00:04:27,800
You're doing that completely wrong, you know?
87
00:04:30,000 --> 00:04:31,700
The famous Teddy Rist.
88
00:04:32,600 --> 00:04:35,400
Well, congratulations!
89
00:04:35,400 --> 00:04:36,400
Thank you.
90
00:04:36,500 --> 00:04:37,800
Come here.
91
00:04:39,000 --> 00:04:39,900
It's funny.
92
00:04:39,900 --> 00:04:42,200
In all our correspondence
you never mentioned this.
93
00:04:42,200 --> 00:04:44,000
I just didn't know how, you know?
94
00:04:44,000 --> 00:04:45,500
Long distance.
95
00:04:45,800 --> 00:04:47,100
And you and the father?
96
00:04:48,800 --> 00:04:50,900
No, he died during the hurricane.
97
00:04:51,200 --> 00:04:52,400
You didn't tell me that either.
98
00:04:52,700 --> 00:04:53,900
I'm sorry.
99
00:04:54,300 --> 00:04:57,900
Neither of us mentioned our losses, did we?
100
00:04:58,200 --> 00:05:00,900
Mm, no. You're right, we didn't.
101
00:05:01,200 --> 00:05:03,300
Hey, I was in Kashmir recently
102
00:05:03,300 --> 00:05:08,200
and I, uh, I found this and thought of you.
103
00:05:10,500 --> 00:05:11,800
It's sapphires.
104
00:05:15,900 --> 00:05:18,400
Thank you. I love them, Teddy.
105
00:05:18,400 --> 00:05:20,900
But you do know I'll sell it to raise money for the clinic.
106
00:05:20,900 --> 00:05:21,900
Oh, no, no, no.
107
00:05:21,900 --> 00:05:22,900
No, you won't have to.
108
00:05:22,900 --> 00:05:26,400
This refinery is gonna bring in a ton of cash.
109
00:05:26,400 --> 00:05:27,400
But before that happens,
110
00:05:27,500 --> 00:05:31,000
apparently I have to have a sit-down with a guy called
111
00:05:31,100 --> 00:05:32,600
Jonathan Bankole.
112
00:05:33,500 --> 00:05:37,100
Chief Bankole. He's a good man.
113
00:05:37,300 --> 00:05:39,900
Though his methods are at times severe.
114
00:05:40,000 --> 00:05:41,800
Huh, yeah, severe. That's an understatement.
115
00:05:41,800 --> 00:05:44,300
He nearly blew us to smithereens on the way here.
116
00:05:45,500 --> 00:05:48,200
The hurricane, the suffering, the deaths,
117
00:05:48,300 --> 00:05:49,900
they've hardened us.
118
00:05:50,000 --> 00:05:52,200
The government's promises remain unkept.
119
00:05:52,200 --> 00:05:55,600
And chief bankols trying to
bring hope back to the village.
120
00:05:55,600 --> 00:05:57,200
Hope I can get behind.
121
00:05:57,200 --> 00:05:59,000
It's the bullets that bother me.
122
00:05:59,700 --> 00:06:03,900
Building our refinery will help the people around here
123
00:06:03,900 --> 00:06:06,400
more than any armed rebellion every could, you know?
124
00:06:06,600 --> 00:06:08,500
I can go out to the camp right now.
125
00:06:08,500 --> 00:06:09,900
Yeah, okay.
126
00:06:09,900 --> 00:06:11,300
Yeah, I'm in the mood for a ride.
127
00:06:11,500 --> 00:06:14,600
No, you... you coming might be a mistake.
128
00:06:16,200 --> 00:06:19,100
Uh, you gonna be safe with...
129
00:06:19,100 --> 00:06:21,300
Teddy, I'm a doctor.
130
00:06:21,500 --> 00:06:22,800
I know what I'm doing.
131
00:06:23,500 --> 00:06:24,500
Of course you do.
132
00:06:24,600 --> 00:06:26,200
Oh, and thank you.
133
00:06:35,000 --> 00:06:38,000
Forgive me for asking, but what is wrong with you?
134
00:06:38,500 --> 00:06:39,800
You are a rich man.
135
00:06:39,800 --> 00:06:43,700
You don't have to go through this trouble
or any trouble for a small village in Nigeria.
136
00:06:44,100 --> 00:06:46,300
I got two answers to that question.
137
00:06:46,800 --> 00:06:48,400
One incredibly complicated,
138
00:06:49,100 --> 00:06:52,100
and the other that can be boiled
down to just a few words.
139
00:06:52,500 --> 00:06:57,100
All men are sons, but only some men are fathers.
140
00:06:59,600 --> 00:07:00,300
Babe.
141
00:07:00,700 --> 00:07:02,400
I just got a text from Teddy.
142
00:07:02,700 --> 00:07:04,100
He almost got blown up again.
143
00:07:04,100 --> 00:07:06,600
Is he okay?
Yeah.
144
00:07:06,600 --> 00:07:07,800
I should've gone with him.
145
00:07:07,800 --> 00:07:09,000
Absolutely not.
146
00:07:09,000 --> 00:07:11,600
You're just barely recovered from surgery.
147
00:07:11,700 --> 00:07:16,500
Even so, Teddy's always somewhere
helping somebody with something.
148
00:07:17,300 --> 00:07:19,500
I help when it's convenient, when it's logical.
149
00:07:19,500 --> 00:07:20,400
What's wrong with logic?
150
00:07:20,400 --> 00:07:23,400
Nothing, except, you know, there's
so many problems to be solved.
151
00:07:23,400 --> 00:07:25,800
And not just in Nigeria and Kosovo.
152
00:07:25,800 --> 00:07:28,300
Here, in New York, on our block.
153
00:07:28,400 --> 00:07:29,500
You're still doing things.
154
00:07:29,500 --> 00:07:30,500
You're doing plenty.
155
00:07:30,700 --> 00:07:33,000
Yeah, in measured steps.
156
00:07:33,800 --> 00:07:35,200
You know, I write checks.
157
00:07:35,700 --> 00:07:37,700
I serve on the board. It's from a distance.
158
00:07:37,700 --> 00:07:39,400
I just wish it could be a little bit more...
159
00:07:40,100 --> 00:07:41,400
spontaneous.
160
00:07:43,100 --> 00:07:47,700
Hours had passed and Dr. Chima Balo
had not returned from the rebel camp.
161
00:07:51,200 --> 00:07:52,800
No sign of Dr. Balo.
162
00:07:52,900 --> 00:07:54,600
But a kid gave me this.
163
00:07:57,200 --> 00:07:58,000
What is it?
164
00:08:00,300 --> 00:08:01,800
Chima's bracelet.
165
00:08:02,600 --> 00:08:04,000
Son of a bitch.
166
00:08:05,800 --> 00:08:07,400
What kind of idiot am I?
167
00:08:09,700 --> 00:08:12,600
Guy throws grenades at me and I let her go to him.
168
00:08:13,000 --> 00:08:16,700
All right, I need to get a location on this guy, like, now.
169
00:08:16,700 --> 00:08:19,900
Somebody in Kujama must know
where the hell his camp is.
170
00:08:19,900 --> 00:08:21,100
Now go. Go on, find it!
171
00:08:21,100 --> 00:08:22,400
Scoot, scoot.
172
00:08:27,700 --> 00:08:28,900
Damn!
173
00:08:48,800 --> 00:08:50,400
Hey, hey! Hey!
174
00:08:56,600 --> 00:08:58,800
I think you're probably looking for me, huh?
175
00:08:58,800 --> 00:09:00,300
I'm Teddy Rist.
176
00:09:01,000 --> 00:09:02,600
So take me to your leader.
177
00:09:05,400 --> 00:09:06,900
AJ, Gerard,
178
00:09:07,500 --> 00:09:09,000
don't do anything.
179
00:09:09,100 --> 00:09:10,800
Don't talk to anyone.
180
00:09:10,800 --> 00:09:12,900
Make fast, eh? Put the hood on.
181
00:09:19,200 --> 00:09:20,100
Come.
182
00:09:34,100 --> 00:09:36,100
You can drop your hands now.
183
00:09:36,800 --> 00:09:37,700
D... Dax, where are you going?
184
00:09:37,700 --> 00:09:38,900
After Teddy.
185
00:09:39,100 --> 00:09:39,900
Dax, he told us...
186
00:09:39,900 --> 00:09:41,100
h e said for the twoof you to do nothing.
187
00:09:41,100 --> 00:09:42,600
He didn't mention me.
188
00:10:18,100 --> 00:10:19,800
Normally when I travel by water,
189
00:10:19,800 --> 00:10:23,000
I'm in a speedboat or a 140-foot yacht,
190
00:10:23,500 --> 00:10:25,700
not sitting on the floor with my hands tied,
191
00:10:25,700 --> 00:10:29,300
a bag over my head, and a rifle in my ribs.
192
00:10:40,000 --> 00:10:42,200
Mr. Rist, welcome.
193
00:10:42,500 --> 00:10:44,200
I'm Jonathan Bankole.
194
00:10:44,900 --> 00:10:46,400
This is Achike Wasah.
195
00:10:46,400 --> 00:10:49,400
Former lieutenant, nigerian rangers.
196
00:10:49,800 --> 00:10:51,100
Where is Dr. Balo?
197
00:10:51,100 --> 00:10:52,600
Safe.
I want to see her.
198
00:10:52,600 --> 00:10:54,400
I'm afraid that's not possible.
199
00:10:54,700 --> 00:10:55,400
How much?
200
00:10:55,400 --> 00:10:56,700
How much what?
201
00:10:56,700 --> 00:10:58,300
Is the cost of our freedom
202
00:10:59,900 --> 00:11:03,100
after the hurricane, the government
abandoned this area,
203
00:11:03,600 --> 00:11:07,000
leading many of our people to die needlessly.
204
00:11:07,500 --> 00:11:10,200
And your righteous response to that
205
00:11:10,200 --> 00:11:11,700
is to kidnap a doctor?
206
00:11:11,700 --> 00:11:15,600
Mr. Rist, there's no justice for Kujama...
207
00:11:16,400 --> 00:11:18,200
or the entire state of Kaduna.
208
00:11:18,200 --> 00:11:20,300
Oh, we have filled out forms,
209
00:11:20,400 --> 00:11:22,600
waited in lines, begged.
210
00:11:23,400 --> 00:11:27,900
Now? Now we demand by force.
211
00:11:29,300 --> 00:11:33,400
Do you not think dying children
justifies exeme actions, huh?
212
00:11:35,600 --> 00:11:37,300
You haven't answered my question.
213
00:11:38,200 --> 00:11:39,100
How much?
214
00:11:39,100 --> 00:11:41,300
$100 million U.S.
215
00:11:42,900 --> 00:11:44,900
I want the government to pay, no you.
216
00:11:45,100 --> 00:11:48,900
I'm not some local tyrant who recruits child soldiers
217
00:11:48,900 --> 00:11:50,800
and massacres whole villages.
218
00:11:50,900 --> 00:11:54,800
No, I will use the money to rebuild schools,
219
00:11:54,800 --> 00:11:57,300
roads, a real hospital.
220
00:11:58,400 --> 00:12:04,000
My oil refinery, the profits of which
the people of Kujama have a sharing
221
00:12:04,500 --> 00:12:08,100
is guaranteed to improve their lives.
222
00:12:09,900 --> 00:12:13,500
Don't rely on handouts from indifferent politicians.
223
00:12:15,700 --> 00:12:18,800
These are not handouts.
224
00:12:19,000 --> 00:12:23,600
This is what we are owed as citizens
of a free and equal Nigeria.
225
00:12:31,500 --> 00:12:32,500
Okay.
226
00:12:33,000 --> 00:12:34,500
Okay, then so what?
227
00:12:35,900 --> 00:12:39,600
Just get Dr. Balo and I to squat here while you
228
00:12:39,600 --> 00:12:42,700
flick off a ransom note to the bureaucrats, huh?
229
00:12:44,000 --> 00:12:44,800
No.
230
00:12:45,900 --> 00:12:51,300
You see, I can think of no more articulate advocate for our cause,
231
00:12:51,400 --> 00:12:53,900
than the great Teddy Rist.
232
00:12:55,100 --> 00:12:56,200
Oh, you...
233
00:12:56,400 --> 00:12:58,800
you've got this all back to front, chief.
234
00:12:59,500 --> 00:13:01,100
I'm the big prize.
235
00:13:02,300 --> 00:13:03,700
Massive investment.
236
00:13:03,700 --> 00:13:06,000
A huge contract in Nigeria.
237
00:13:09,500 --> 00:13:12,100
The boys in Abuja are not gonna want to...
238
00:13:13,700 --> 00:13:15,000
Let me die.
239
00:13:16,700 --> 00:13:18,500
So release Dr. Balo.
240
00:13:18,900 --> 00:13:20,500
I'll take her place.
241
00:13:20,500 --> 00:13:22,800
As fascinating a guest as you are,
242
00:13:23,200 --> 00:13:26,600
you will serve us better
not here tied to a chair,
243
00:13:26,600 --> 00:13:31,300
but out there... negotiating.
244
00:13:33,300 --> 00:13:34,300
You have a great deal more faith
245
00:13:34,300 --> 00:13:37,300
in my negotiating skills than I do, believe me.
246
00:13:39,000 --> 00:13:40,200
I don't think so.
247
00:13:41,200 --> 00:13:43,000
You'll be highly motivated.
248
00:13:43,200 --> 00:13:47,200
You see, the life of Dr. Balo
249
00:13:47,600 --> 00:13:52,100
and her unborn child are in your hands.
250
00:13:52,100 --> 00:13:54,800
You expect me to believe that Bankole's only goal
251
00:13:55,600 --> 00:13:57,300
is to bring prosperity to Kujama?
252
00:13:57,500 --> 00:13:59,200
Hmm. Impossible.
253
00:13:59,200 --> 00:14:00,500
You know, you're a businessman.
254
00:14:00,500 --> 00:14:02,300
I'm a businessman. Here's a tip.
255
00:14:02,600 --> 00:14:05,800
Never ignore the effect that money has on an individual.
256
00:14:05,800 --> 00:14:09,600
Whether someone has a desperate
need for cash or an excess of it,
257
00:14:09,600 --> 00:14:12,600
money makes people behave in bizarre ways.
258
00:14:12,600 --> 00:14:13,600
James.
259
00:14:14,100 --> 00:14:15,600
Ah, Philip.
What's up, man?
260
00:14:15,600 --> 00:14:17,000
Afternoon visit, huh?
261
00:14:17,000 --> 00:14:18,400
Nice surprise.
262
00:14:18,400 --> 00:14:18,900
How you doing?
263
00:14:18,900 --> 00:14:20,400
I was in a meeting around the corner.
264
00:14:20,500 --> 00:14:23,400
I had a craving for one of Windsor's famous rubens.
265
00:14:23,500 --> 00:14:24,200
Bud in a glass?
266
00:14:24,200 --> 00:14:25,400
Oh, yes, sir. Thank you.
267
00:14:26,400 --> 00:14:27,800
How's your son?
268
00:14:29,500 --> 00:14:30,900
Damn.
269
00:14:32,400 --> 00:14:35,300
Duane is... good. He's fine.
270
00:14:35,600 --> 00:14:37,800
You didn't say that with much conviction.
271
00:14:38,000 --> 00:14:40,600
My son's a smart kid. I mean, I know he is.
272
00:14:40,600 --> 00:14:43,300
But his report card came yesterday.
273
00:14:43,700 --> 00:14:46,200
Mostly "C"s, a "D" in math.
274
00:14:47,400 --> 00:14:48,500
What is he, a freshman in high school?
275
00:14:48,500 --> 00:14:49,400
Yeah.
276
00:14:49,800 --> 00:14:53,700
About half the 15 year olds are
at their grade level in algebra.
277
00:14:53,700 --> 00:14:55,200
I mean, it's tough stuff.
278
00:14:55,200 --> 00:14:56,800
There's no effort on his part.
279
00:14:56,900 --> 00:14:58,500
He's so far behind he needs a tutor.
280
00:14:58,500 --> 00:14:59,900
I can't afford that.
281
00:15:02,900 --> 00:15:04,000
Hey, man.
282
00:15:04,000 --> 00:15:04,900
Let me help.
283
00:15:05,700 --> 00:15:06,900
I'll pay for a tutor.
284
00:15:07,800 --> 00:15:09,000
Hey, I didn't say that...
285
00:15:09,000 --> 00:15:09,900
No, I know you didn't, man.
286
00:15:09,900 --> 00:15:11,900
I know you didn't, but you're a good man.
287
00:15:12,200 --> 00:15:14,500
Duane's a good kid. You've
always taken care of me.
288
00:15:14,500 --> 00:15:16,000
Let me return the favor.
289
00:15:16,000 --> 00:15:19,300
And besides, I always stuck at 102.
290
00:15:21,800 --> 00:15:23,100
That beer's on me.
291
00:15:23,200 --> 00:15:25,200
Some deals come together easily.
292
00:15:26,100 --> 00:15:28,200
Others are doomed from the start.
293
00:15:32,600 --> 00:15:34,100
Mr. Rist, you barge in here...
294
00:15:34,100 --> 00:15:36,000
Now just do me a favor, General.
295
00:15:36,000 --> 00:15:37,300
Write the check.
296
00:15:37,300 --> 00:15:39,700
Sir, the government of Nigeria refuses
297
00:15:39,700 --> 00:15:41,500
to haggle with kidnappers.
298
00:15:41,600 --> 00:15:43,500
Does not your state department hold the same principle?
299
00:15:43,500 --> 00:15:44,800
If you don't intend to bargain,
300
00:15:44,800 --> 00:15:46,700
what exactly do you intend to do?
301
00:15:47,200 --> 00:15:48,600
Pssh, nothing.
302
00:15:48,700 --> 00:15:50,900
You're just gonna let Chima Balo die?
303
00:15:52,500 --> 00:15:54,300
Better her than thousands.
304
00:15:54,600 --> 00:15:55,200
Look, Mr. Rist.
305
00:15:55,200 --> 00:15:59,200
I cannot put $100 million in the hands
of a criminal like Jonathan Bankole.
306
00:15:59,200 --> 00:16:00,800
The man is trying to build a school,
307
00:16:00,800 --> 00:16:02,500
not a bloody fortress!
308
00:16:03,900 --> 00:16:05,800
As commander of the nigerian army
309
00:16:05,900 --> 00:16:08,100
and a member of the federal executive council,
310
00:16:08,200 --> 00:16:11,600
I cannot allow a stranger to meddle in our affairs.
311
00:16:12,100 --> 00:16:13,600
Have a safe trip home, sir.
312
00:16:16,000 --> 00:16:17,600
I'm not going home, General.
313
00:16:18,500 --> 00:16:20,400
Not until Chima Balo is safe.
314
00:16:23,200 --> 00:16:26,100
Duane, a good education makes for a better life.
315
00:16:26,100 --> 00:16:28,000
Yeah, from this high up you'd think that
316
00:16:28,000 --> 00:16:32,100
but where I live there are ways
to get rich without a diploma.
317
00:16:33,500 --> 00:16:34,900
Any of those ways legal?
318
00:16:35,400 --> 00:16:36,200
Does it matter?
319
00:16:36,900 --> 00:16:38,500
Survival is survival.
320
00:16:38,700 --> 00:16:39,400
Yeah.
321
00:16:39,600 --> 00:16:41,900
Well, I know I don't know you that well,
322
00:16:43,400 --> 00:16:44,600
but I know your father.
323
00:16:45,500 --> 00:16:48,700
Just 'cause he serves you drinks
doesn't mean you know the man.
324
00:16:48,700 --> 00:16:50,500
Yeah, but you do need to study.
325
00:16:50,600 --> 00:16:51,600
Says you.
326
00:16:52,000 --> 00:16:53,400
I just don't see the upside.
327
00:16:54,100 --> 00:16:54,900
Okay.
328
00:16:55,800 --> 00:16:56,900
What if I paid you?
329
00:16:57,700 --> 00:16:59,100
Yeah, I know how that sounds.
330
00:16:59,100 --> 00:17:00,400
There's a similar program.
331
00:17:00,400 --> 00:17:01,500
It's called reach.
332
00:17:02,000 --> 00:17:05,000
Monetary incentives for students
who increase their test scores.
333
00:17:06,100 --> 00:17:08,500
This is just a little bit more personal.
334
00:17:09,000 --> 00:17:12,400
And if you get 1,700 on your S.A.T.S,
335
00:17:13,200 --> 00:17:14,600
I'll give you a bonus.
336
00:17:14,900 --> 00:17:16,000
$500.
337
00:17:18,100 --> 00:17:19,900
What happens if I hit 1,800?
338
00:17:20,100 --> 00:17:21,900
I like the way you think.
339
00:17:23,300 --> 00:17:25,800
Disappointed by the conversation with General Umar,
340
00:17:25,800 --> 00:17:29,200
I unfortunately fell back on some old habits...
341
00:17:29,300 --> 00:17:30,100
Teddy!
342
00:17:30,100 --> 00:17:32,400
And contacted my friend Gabriel Udeze.
343
00:17:32,400 --> 00:17:33,400
Gabriel.
344
00:17:34,600 --> 00:17:37,400
I have staged this party in your honor, eh?
345
00:17:37,700 --> 00:17:39,200
And yet you don't look happy.
346
00:17:39,200 --> 00:17:41,200
I don't mean to be ungrateful, Gabriel.
347
00:17:41,200 --> 00:17:45,900
But I can't get Chima Balo off my mind.
348
00:17:47,300 --> 00:17:54,000
How am I gonna get General Umar
to cough up $100 million?
349
00:17:54,900 --> 00:17:55,900
I know Umar.
350
00:17:57,100 --> 00:17:59,100
Do you know what I can blackmail him with?
351
00:18:00,500 --> 00:18:02,800
He got a coke problem? Leather fetish?
352
00:18:02,800 --> 00:18:04,700
No, no.
353
00:18:04,700 --> 00:18:07,200
He's the worst kind of politician, Teddy.
354
00:18:07,600 --> 00:18:09,700
Self-righteous and uncorruptible.
355
00:18:09,800 --> 00:18:10,400
Oh, come on.
356
00:18:10,400 --> 00:18:12,300
He's got to bleed from somewhere.
357
00:18:13,400 --> 00:18:14,200
Right.
358
00:18:15,000 --> 00:18:16,400
He wants to be Obama.
No.
359
00:18:16,400 --> 00:18:17,700
He wants to travel the world.
360
00:18:17,700 --> 00:18:19,700
Washington, London, Paris.
361
00:18:20,100 --> 00:18:23,200
Be respected, toasted, honored in the White House.
362
00:18:23,800 --> 00:18:28,700
Yeah, well, I think Jonathan Bankole
suffers from the same condition.
363
00:18:29,800 --> 00:18:32,400
So, put these worries away.
364
00:18:32,500 --> 00:18:33,900
Have a good time, Teddy. Come on.
365
00:18:33,900 --> 00:18:37,500
Nope, it's time for Teddy... to go to bed.
366
00:18:37,900 --> 00:18:38,700
Alone?
367
00:18:40,000 --> 00:18:40,900
Well, believe me.
368
00:18:40,900 --> 00:18:42,000
Charming as they are,
369
00:18:42,000 --> 00:18:45,000
on this occasion, Gabriel, I will have to decline.
370
00:18:45,400 --> 00:18:46,400
Ladies.
371
00:18:47,800 --> 00:18:50,500
You like little girls and you like it when they like you!
372
00:18:51,600 --> 00:18:52,700
So hokey.
373
00:18:53,500 --> 00:18:54,800
Who wrote this rubbish?
374
00:19:01,700 --> 00:19:03,200
You insulted General Umar.
375
00:19:03,500 --> 00:19:04,800
Oh, good evening, Philip.
376
00:19:04,800 --> 00:19:06,900
I am very well. Thank you very much.
377
00:19:07,200 --> 00:19:10,600
Teddy, I need you to see this oil deal through.
378
00:19:10,600 --> 00:19:13,000
Umar is making unpleasant grunting sounds.
379
00:19:13,600 --> 00:19:15,900
Oh, come on. It's not as if I slept with it.
380
00:19:15,900 --> 00:19:18,300
Because it gets the job done!
381
00:19:21,400 --> 00:19:22,500
Are you drunk?
382
00:19:22,700 --> 00:19:23,700
What is wrong with you?
383
00:19:24,300 --> 00:19:25,500
Teddy? Teddy!
384
00:19:25,500 --> 00:19:26,800
I gotta go.
385
00:19:30,200 --> 00:19:31,200
AJ!
386
00:19:31,600 --> 00:19:32,700
AJ!
387
00:19:34,100 --> 00:19:35,000
AJ!
388
00:19:36,100 --> 00:19:37,100
Teddy!
389
00:19:37,300 --> 00:19:39,200
It's 5:30 in the morning.
390
00:19:39,300 --> 00:19:42,300
Strategy meeting in my room in 10 minutes.
391
00:19:42,600 --> 00:19:46,100
You can tell Gerard to get his fat ass out of bed
392
00:19:46,200 --> 00:19:51,500
and go buy me the most expensive
digital camcorder in all of Nigeria.
393
00:19:51,700 --> 00:19:53,000
Go. Go on.
394
00:19:53,300 --> 00:19:54,600
Ah... AJ!
395
00:19:54,600 --> 00:19:55,700
AJ.
396
00:19:57,100 --> 00:20:01,800
I think I have found a way to rescue Chima Balo.
397
00:20:06,000 --> 00:20:08,000
Hey you, shut up down there...
398
00:20:12,100 --> 00:20:12,900
Move.
399
00:20:17,400 --> 00:20:20,600
Thank you once again for your
charming and warm welcome.
400
00:20:23,300 --> 00:20:24,400
Where's Dr. Balo?
401
00:20:25,400 --> 00:20:26,200
What's that?
402
00:20:27,600 --> 00:20:29,200
I intend to film you,
403
00:20:29,500 --> 00:20:31,900
putting your case to the nigerian people.
404
00:20:32,700 --> 00:20:36,200
And then we are gonna broadcast it, unedited,
405
00:20:36,200 --> 00:20:39,500
to all 36 nigerian states simultaneously.
406
00:20:39,500 --> 00:20:42,500
Nigerian television will never give Chief Bankole air time.
407
00:20:42,500 --> 00:20:44,400
They didn't give it to the chief.
408
00:20:44,700 --> 00:20:46,000
They sold it to me.
409
00:20:51,600 --> 00:20:52,700
I'm sorry.
410
00:20:53,300 --> 00:20:57,500
I still cannot understand how
you can trust Jonathan Bankole.
411
00:20:58,600 --> 00:21:00,000
When you have a friend in trouble
412
00:21:00,600 --> 00:21:02,000
and you have but one option,
413
00:21:02,200 --> 00:21:03,400
what else can you do?
414
00:21:03,500 --> 00:21:05,000
Fathers and sons.
415
00:21:05,200 --> 00:21:07,300
We do things because of our fathers
416
00:21:07,600 --> 00:21:09,900
and we do things for our sons.
417
00:21:10,200 --> 00:21:12,600
James. Hey, man, what happened?
418
00:21:12,800 --> 00:21:14,300
They sold the hotel, Philip.
419
00:21:14,800 --> 00:21:19,000
To some french company which is gonna
turn the whole place into condos.
420
00:21:19,100 --> 00:21:21,300
Some guy we never even met before.
421
00:21:21,600 --> 00:21:23,200
Tells the whole staff,
422
00:21:23,400 --> 00:21:24,900
"This is your last shift."
423
00:21:25,300 --> 00:21:28,000
I lost my head yelling at him.
424
00:21:28,300 --> 00:21:30,300
I mean, they can't do this to people.
425
00:21:30,500 --> 00:21:32,600
What's up with the crutches?
426
00:21:32,700 --> 00:21:35,700
I kicked the front desk, ruptured my acl.
427
00:21:36,400 --> 00:21:37,900
Can't stand on it for weeks.
428
00:21:39,800 --> 00:21:41,400
Let's go talk in my office, man.
429
00:21:41,900 --> 00:21:43,100
The reason I'm here,
430
00:21:43,500 --> 00:21:46,500
with this bad knee I'm gonna be out of commission.
431
00:21:46,900 --> 00:21:49,200
Surgery, physical therapy.
432
00:21:49,400 --> 00:21:51,400
I can hardly walk with these crutches,
433
00:21:51,400 --> 00:21:53,800
let alone handle an 8-hour bartending shift.
434
00:21:53,800 --> 00:21:55,000
What about your union?
435
00:21:55,100 --> 00:21:56,200
Hotel wasn't union.
436
00:21:56,400 --> 00:21:58,800
No severance package, no insurance, nothing.
437
00:21:58,800 --> 00:22:00,100
The worst part is I...
438
00:22:01,100 --> 00:22:04,500
I can't provide for Duane.
439
00:22:05,200 --> 00:22:07,200
Not fancy stuff. Basics.
440
00:22:07,500 --> 00:22:10,300
You know that the city has a program,
441
00:22:10,400 --> 00:22:14,400
Opportunity NYC, they subsidize parents
for these exact circumstances.
442
00:22:14,400 --> 00:22:16,300
I looked into it. I don't qualify.
443
00:22:17,100 --> 00:22:20,200
I've never been... a beggar.
444
00:22:20,400 --> 00:22:21,900
I never been on welfare.
445
00:22:22,300 --> 00:22:24,700
I've earned every dime I've ever had.
446
00:22:25,000 --> 00:22:26,500
But my bank account is low.
447
00:22:29,700 --> 00:22:32,800
Well, I could give you a job here.
448
00:22:33,100 --> 00:22:34,300
Doing what?
449
00:22:34,600 --> 00:22:37,200
I've been bartending since I was a kid.
450
00:22:37,400 --> 00:22:39,200
I have no business skills.
451
00:22:39,600 --> 00:22:41,500
I can't even push a broom with this bad leg.
452
00:22:41,700 --> 00:22:43,000
Well, I wouldn't ask you to do that.
453
00:22:43,000 --> 00:22:46,100
But there's got to be something
you can do besides mix drinks.
454
00:22:46,600 --> 00:22:47,500
There is.
455
00:22:47,700 --> 00:22:49,700
Taking care of my boy.
456
00:22:50,000 --> 00:22:51,700
Ever since my martha died,
457
00:22:51,900 --> 00:22:54,700
I've dedicated myself to that boy's well-being.
458
00:22:55,000 --> 00:22:56,800
No sacrifice too great.
459
00:22:57,700 --> 00:22:59,500
Even my pride.
460
00:23:01,200 --> 00:23:03,500
Which is why I'm asking.
461
00:23:05,100 --> 00:23:10,500
Would you help me the way Opportunity NYC helps others?
462
00:23:14,000 --> 00:23:14,800
I don't follow.
463
00:23:14,800 --> 00:23:19,500
Pay me a fee each time I bring
Duane to the doctor... or the dentist.
464
00:23:19,700 --> 00:23:23,200
Keep him focused and away from those bad elements.
465
00:23:23,400 --> 00:23:25,700
$200 or whatever feels fair.
466
00:23:25,900 --> 00:23:26,700
Pay you?
467
00:23:26,900 --> 00:23:29,900
Then I'd pay the dentist or whoever.
468
00:23:30,200 --> 00:23:31,200
With the little left over,
469
00:23:31,400 --> 00:23:33,500
I'd be able to take care of my boy.
470
00:23:33,900 --> 00:23:35,500
200 is nothing to you.
471
00:23:35,800 --> 00:23:37,200
It's the world to me.
472
00:23:37,400 --> 00:23:42,400
Yet it's just such a strange request
473
00:23:42,600 --> 00:23:44,400
it wasn't easy for me to ask.
474
00:23:51,400 --> 00:23:56,400
When I was a small boy, seven or eight,
475
00:23:57,500 --> 00:24:00,800
my mother was raped by a military man from Lagos.
476
00:24:01,600 --> 00:24:07,100
My father went after the man
who had caused such misery.
477
00:24:07,900 --> 00:24:11,000
He journeyed to the Capitol seeking justice.
478
00:24:11,300 --> 00:24:14,000
When justice was denied him, he sought revenge.
479
00:24:14,200 --> 00:24:16,200
We never saw my father again.
480
00:24:17,300 --> 00:24:19,100
Still another 15 minutes of this.
481
00:24:19,300 --> 00:24:21,200
There's a particularly nasty piece at the end
482
00:24:21,200 --> 00:24:23,400
where he talks about one of the other members of your...
483
00:24:23,400 --> 00:24:24,700
You cannot put this on the air.
484
00:24:24,700 --> 00:24:26,600
Well, unless you give me $100 million,
485
00:24:26,600 --> 00:24:27,400
I'm afraid I just...
486
00:24:27,400 --> 00:24:28,900
Stop him. Do something.
487
00:24:28,900 --> 00:24:30,600
Teddy Rist is a private citizen.
488
00:24:30,600 --> 00:24:33,400
Our government has no control over his actions.
489
00:24:33,700 --> 00:24:36,300
Well, then I will get our government
to put an end to this program.
490
00:24:36,500 --> 00:24:37,900
Oh, yeah, you could do that.
491
00:24:38,100 --> 00:24:40,300
But you wouldn't be able to stop me uploading that
492
00:24:40,300 --> 00:24:43,400
onto the internet where it will
spread through the world like a...
493
00:24:43,600 --> 00:24:46,600
Like a particularly nasty strain of swine flu.
494
00:24:47,100 --> 00:24:49,100
Paris, London, the White Hou...
495
00:24:49,500 --> 00:24:52,800
Are you thinking of having tea with Barack and Michelle?
496
00:24:52,800 --> 00:24:54,800
100 million is too extravagant.
497
00:24:55,000 --> 00:24:55,700
Oh, come on.
498
00:24:55,700 --> 00:24:58,800
I think 100 million is cheap for a man like you.
499
00:24:59,200 --> 00:25:00,000
10 million.
500
00:25:00,400 --> 00:25:01,800
80 million.
501
00:25:02,300 --> 00:25:03,500
You know nothing. 20 million.
502
00:25:03,500 --> 00:25:05,400
70 million.
30 million, no more.
503
00:25:05,700 --> 00:25:08,300
50 million. We crack open the fizz.
504
00:25:14,200 --> 00:25:18,100
Did you know that youtube gets
100 million hits every day?
505
00:25:18,100 --> 00:25:19,900
Okay. 50 million.
506
00:25:20,200 --> 00:25:20,900
Excellent.
507
00:25:20,900 --> 00:25:23,200
But how do I know that once
he's received the money
508
00:25:23,200 --> 00:25:24,900
that Bankole will not make another video?
509
00:25:24,900 --> 00:25:26,900
Because he will sign a contract with me.
510
00:25:27,100 --> 00:25:29,300
He's signed many documents. No.
511
00:25:29,500 --> 00:25:30,800
We give him one million now,
512
00:25:30,900 --> 00:25:34,100
and if he behaves, one million every month.
513
00:25:34,100 --> 00:25:36,200
No, I'm not sure he's gonna agree to those terms.
514
00:25:36,200 --> 00:25:37,900
Well, you make him agree.
515
00:25:40,000 --> 00:25:42,400
I'll give it my best shot, general.
516
00:25:45,500 --> 00:25:48,000
I've been going to this hotel since God knows when.
517
00:25:48,400 --> 00:25:49,800
And James has been there even longer,
518
00:25:49,800 --> 00:25:51,700
so I offered to help him out for a bit.
519
00:25:51,700 --> 00:25:52,200
Let me make sure I understand.
520
00:25:52,200 --> 00:25:54,500
You're paying James Glynn to care for his son?
521
00:25:54,700 --> 00:25:57,600
No... well, there's more to it than that.
522
00:25:57,800 --> 00:25:59,500
It's like Opportunity NYC.
523
00:25:59,500 --> 00:26:01,400
And you're also paying Duane to study?
524
00:26:01,600 --> 00:26:02,200
Babe, you know me.
525
00:26:02,200 --> 00:26:03,700
I've done the research on this.
526
00:26:03,900 --> 00:26:07,000
Reach has been doing a pay to study
program in the city for two years.
527
00:26:07,200 --> 00:26:09,300
They're trying to close the racial achievement gap.
528
00:26:09,600 --> 00:26:11,500
Hon, your heart is in the right place.
529
00:26:11,500 --> 00:26:14,400
But you don't pay Terry to behave.
530
00:26:14,400 --> 00:26:17,000
You're certainly not going to pay
him to study when he gets older.
531
00:26:17,000 --> 00:26:20,700
Terry's gonna have opportunities that
James and Duane may never see.
532
00:26:20,900 --> 00:26:22,700
Besides, we pay our nanny to take care of Terry.
533
00:26:22,700 --> 00:26:23,900
What's the difference?
534
00:26:24,200 --> 00:26:26,000
As a parent, you know the difference.
535
00:26:26,200 --> 00:26:28,600
And you know what? I've looked into reach as well.
536
00:26:28,800 --> 00:26:30,900
It has very mixed results.
537
00:26:31,700 --> 00:26:35,400
You and Teddy get to be philanthropic
538
00:26:35,600 --> 00:26:37,800
whenever and however the spirit moves you,
539
00:26:37,800 --> 00:26:39,300
but when I do it, I get grief.
540
00:26:39,500 --> 00:26:42,600
All I was asking for was a little support from you.
541
00:26:59,600 --> 00:27:00,800
What do you want us to do?
542
00:27:01,000 --> 00:27:04,100
Construction here is behind by three days.
543
00:27:04,300 --> 00:27:06,100
You two have got 48 hours to get it back on track.
544
00:27:07,600 --> 00:27:09,300
Teddy, Bankole might not let the villagers
545
00:27:09,300 --> 00:27:10,200
come back to work.
546
00:27:10,400 --> 00:27:12,000
You're $50 million short of his demand
547
00:27:12,000 --> 00:27:13,800
and you're only bringing him one million of that.
548
00:27:14,000 --> 00:27:15,200
Hey, hey, hey.
549
00:27:16,300 --> 00:27:18,600
You're not doubting T. Rist, are you?
550
00:27:26,700 --> 00:27:28,300
Give the money to me.
551
00:27:28,600 --> 00:27:31,200
No, I'm delivering this money myself.
552
00:27:31,700 --> 00:27:34,900
And then I'm going to escort
Dr. Chima Balo back home.
553
00:27:37,900 --> 00:27:38,700
No, no, no.
554
00:27:38,900 --> 00:27:40,500
No, not this time.
555
00:27:41,600 --> 00:27:42,700
He's coming with me.
556
00:27:42,700 --> 00:27:43,700
Who is he?
557
00:27:44,200 --> 00:27:45,700
My army.
558
00:27:47,300 --> 00:27:50,100
Chief Bankole ordered me to be accommodating.
559
00:27:51,300 --> 00:27:53,800
Good. Then we're ready.
560
00:27:54,100 --> 00:27:55,700
Wonderful.
561
00:28:07,300 --> 00:28:08,200
Hello.
562
00:28:08,800 --> 00:28:09,700
I'm sorry to bother you, ma'am.
563
00:28:09,700 --> 00:28:11,300
This is... this is Duane Glynn.
564
00:28:11,500 --> 00:28:12,900
Oh, yes, hi.
565
00:28:13,500 --> 00:28:15,400
Um, can I give Philip a message?
566
00:28:15,600 --> 00:28:18,700
I'm, uh, I'm in the hospital, the E.R.
567
00:28:18,900 --> 00:28:19,800
Are you okay?
568
00:28:20,100 --> 00:28:21,700
I got jumped by a couple guys.
569
00:28:21,900 --> 00:28:23,000
I'll be fine though.
570
00:28:23,200 --> 00:28:24,800
But the doctors want to keep me overnight.
571
00:28:25,000 --> 00:28:26,000
Which hospital?
572
00:28:26,200 --> 00:28:27,600
St. Vincent's.
573
00:28:28,400 --> 00:28:31,300
Could you... could you tell Mr. Maidstone to come see me?
574
00:28:31,600 --> 00:28:32,500
Tonight?
575
00:28:34,400 --> 00:28:35,600
No, no, not tonight.
576
00:28:35,600 --> 00:28:38,400
Have him come in the morning
when my dad's gone.
577
00:28:38,700 --> 00:28:40,800
Okay, Duane.
578
00:28:41,100 --> 00:28:43,000
Um, he'll be there first thing in the morning.
579
00:28:48,900 --> 00:28:50,700
They finally found you a bed.
580
00:28:52,600 --> 00:28:53,700
You'll get the rest of the money
581
00:28:53,700 --> 00:28:55,800
over time with conditions.
582
00:28:56,400 --> 00:28:59,000
I know the terms aren't ideal, but they're real.
583
00:29:01,800 --> 00:29:03,500
We must have a toast.
584
00:29:04,100 --> 00:29:05,900
Oh, no, we won't be staying.
585
00:29:06,200 --> 00:29:07,800
Where's Dr. Balo?
586
00:29:08,300 --> 00:29:08,800
Wasah.
587
00:29:14,200 --> 00:29:17,000
Dr. Balo tells me that you had a son.
588
00:29:19,700 --> 00:29:21,400
I, too, had a son...
589
00:29:22,200 --> 00:29:24,500
who I have not seen since he was nine.
590
00:29:28,600 --> 00:29:30,500
And you're telling me this why?
591
00:29:30,700 --> 00:29:33,800
Mr. Rist, I have sacrificed much for my country.
592
00:29:34,800 --> 00:29:38,200
You have made my sacrifice worth
the pain and the loneliness.
593
00:29:47,200 --> 00:29:50,800
I'm assuming the construction can
continue at the refinery, yeah?
594
00:29:51,000 --> 00:29:52,500
Immediately.
595
00:30:08,200 --> 00:30:10,600
You're free to leave, Dr. Balo.
596
00:30:11,700 --> 00:30:13,200
Thank you.
597
00:30:20,000 --> 00:30:21,600
Shall we?
598
00:30:41,000 --> 00:30:42,500
Teddy.
599
00:30:45,500 --> 00:30:47,400
Teddy, please.
600
00:30:50,800 --> 00:30:51,900
What's wrong?
601
00:30:53,300 --> 00:30:56,600
The father of your child isn't dead at all, is he?
602
00:30:57,500 --> 00:30:58,200
No.
603
00:30:58,400 --> 00:31:00,000
And back at the camp there,
604
00:31:00,000 --> 00:31:03,600
you weren't really being held prisoner, were you?
605
00:31:04,200 --> 00:31:06,800
Jonathan Bankole's the only hope this village...
606
00:31:06,800 --> 00:31:09,000
I believed you.
607
00:31:10,600 --> 00:31:13,700
I believed that you were being held hostage.
608
00:31:15,000 --> 00:31:17,900
Why would you make me go
through that worry, Chima?
609
00:31:18,800 --> 00:31:21,400
See, what I'm finding hard to get my head around here
610
00:31:21,400 --> 00:31:25,100
is why you didn't just ask me for help.
611
00:31:29,100 --> 00:31:31,900
Because I... I didn't trust you enough.
612
00:31:32,900 --> 00:31:36,400
No, because I trusted Jonathan more.
613
00:31:42,300 --> 00:31:43,700
Betrayal.
614
00:31:45,000 --> 00:31:46,900
I can see it in your eyes.
615
00:31:48,100 --> 00:31:50,300
I know the feeling and I am sorry.
616
00:31:50,700 --> 00:31:53,600
It's very easy to walk away
when that feeling sets in.
617
00:31:53,600 --> 00:31:54,700
You know, the emptiness.
618
00:31:54,700 --> 00:31:58,500
The fear that you may never trust anyone again.
619
00:31:58,800 --> 00:32:00,900
Well, maybe it's better not knowing.
620
00:32:01,500 --> 00:32:02,500
What did Duane mean,
621
00:32:02,500 --> 00:32:04,600
"Don't come to the hospital till my dad's gone?"
622
00:32:04,800 --> 00:32:05,800
I don't know.
623
00:32:05,800 --> 00:32:10,100
By the sound of his voice, that child is terrified.
624
00:32:11,800 --> 00:32:13,800
I got to go to St. Vincent's.
625
00:32:16,000 --> 00:32:17,400
Duane, you okay?
626
00:32:18,000 --> 00:32:19,400
Mr. Maidstone.
627
00:32:20,200 --> 00:32:21,600
What are you doing here?
628
00:32:21,800 --> 00:32:25,900
I... I have a friend who's the co-chair of cardio.
629
00:32:25,900 --> 00:32:27,800
We were planning a fundraiser, I saw him laying here.
630
00:32:27,800 --> 00:32:28,800
What happened?
631
00:32:29,000 --> 00:32:30,700
He got jumped.
632
00:32:31,000 --> 00:32:34,100
Coming from a friend's house.
633
00:32:35,400 --> 00:32:37,400
Did you report it to the police?
634
00:32:37,700 --> 00:32:39,200
The hospital did.
635
00:32:40,400 --> 00:32:41,500
Do you know who attacked you?
636
00:32:41,500 --> 00:32:43,000
I mean, can you identify them?
637
00:32:43,000 --> 00:32:45,800
We appreciate your concern,
638
00:32:46,200 --> 00:32:49,300
but Duane will bounce back from this.
639
00:32:49,500 --> 00:32:51,300
Have a nice night.
640
00:32:52,600 --> 00:32:54,400
I'd like to help pay for the hospital bill.
641
00:32:54,400 --> 00:32:54,900
No.
642
00:32:55,100 --> 00:32:57,500
No, we've taken quite enough from you already, sir.
643
00:32:57,700 --> 00:32:59,100
It's no trouble. You know...
644
00:32:59,300 --> 00:33:01,500
Yes! Yes, it is!
645
00:33:01,700 --> 00:33:04,100
A whole pile of trouble and it has to stop.
646
00:33:04,300 --> 00:33:04,700
Okay, James.
647
00:33:04,700 --> 00:33:06,100
Keep your money!
648
00:33:06,300 --> 00:33:07,800
It's nothing but poison.
649
00:33:08,000 --> 00:33:09,100
My money wasn't poison...
650
00:33:09,100 --> 00:33:11,100
Just keep away from us!
651
00:33:32,700 --> 00:33:34,500
I'm sorry, son.
652
00:33:35,500 --> 00:33:40,300
When James told me that he kicked
a desk when the hotel laid him off,
653
00:33:40,700 --> 00:33:41,900
I chalked it up to stress.
654
00:33:41,900 --> 00:33:44,200
But the way he was acting in the hospital...
655
00:33:44,400 --> 00:33:46,500
we have to assume he beat his son.
656
00:33:46,700 --> 00:33:47,900
We don't know that for certain.
657
00:33:48,100 --> 00:33:49,900
No, but we have to find out.
658
00:33:50,100 --> 00:33:51,500
For Duane's sake.
659
00:33:52,700 --> 00:33:54,600
I'll call my contact at child protection.
660
00:33:54,600 --> 00:33:56,200
They'll investigate.
661
00:33:58,000 --> 00:34:00,500
That's what I get for going against my instincts.
662
00:34:01,000 --> 00:34:01,800
No.
663
00:34:02,500 --> 00:34:04,000
Don't think that.
664
00:34:05,400 --> 00:34:09,700
You know, hon, you may not see the good
which comes from the good that you do,
665
00:34:10,000 --> 00:34:11,400
but it's there.
666
00:34:12,700 --> 00:34:14,000
It's there.
667
00:34:15,000 --> 00:34:17,900
So the times wants to do a
philanthropist profile on you.
668
00:34:18,100 --> 00:34:21,300
I pushed the company Vale Do Rio Doce meeting back to 10:00...
669
00:34:21,300 --> 00:34:22,400
I'm here.
and your lunch,
670
00:34:22,400 --> 00:34:24,900
with the congressman to 12:30.
671
00:34:25,600 --> 00:34:26,800
And?
672
00:34:29,900 --> 00:34:32,500
Dr. Balo called. Again.
673
00:34:36,300 --> 00:34:37,900
Dr. Balo called and...
674
00:34:37,900 --> 00:34:39,600
I heard you, Gerard.
675
00:34:39,900 --> 00:34:40,800
Walk away.
676
00:34:45,700 --> 00:34:47,000
Mr. Maidstone.
Yeah.
677
00:34:47,500 --> 00:34:49,200
Duane Glynn is here to see you.
678
00:34:49,900 --> 00:34:51,800
Okay, send him in.
679
00:34:53,800 --> 00:34:55,300
Hey, Duane. What's up, man?
680
00:34:55,500 --> 00:34:57,400
Listen, I'm... I'm sorry.
681
00:34:57,400 --> 00:34:59,400
Mr. Maidstone, relax.
682
00:34:59,600 --> 00:35:01,000
Life is good. It's all right.
683
00:35:01,200 --> 00:35:02,400
I'm staying with my aunt in Queens.
684
00:35:02,600 --> 00:35:04,700
I'm gonna see dad on Saturdays.
685
00:35:04,900 --> 00:35:07,100
He's working with child protective
services trying to get better.
686
00:35:07,300 --> 00:35:10,600
Can you tell me why he was beating on you?
687
00:35:12,200 --> 00:35:14,900
Well, we got into an argument
because I wouldn't go to the dentist.
688
00:35:14,900 --> 00:35:17,000
And he felt he... he owed you.
689
00:35:17,000 --> 00:35:18,000
That he promised.
690
00:35:18,000 --> 00:35:19,700
Mr. Maidstone, I told you.
691
00:35:19,900 --> 00:35:21,300
We're gonna work through it.
692
00:35:21,900 --> 00:35:23,900
Besides, that's not the main reason I came here.
693
00:35:29,000 --> 00:35:30,500
1,820 on my S.A.T.S.
694
00:35:30,500 --> 00:35:32,000
Get out of here!
695
00:35:32,500 --> 00:35:33,400
Oh, my God.
696
00:35:33,600 --> 00:35:36,100
That's great!
697
00:35:39,600 --> 00:35:42,400
Friendship, parenthood.
698
00:35:43,200 --> 00:35:46,700
Like any investment, we anticipate a return.
699
00:35:46,900 --> 00:35:49,700
Maybe that's a skewed way to view relationships,
700
00:35:49,700 --> 00:35:52,300
but that's the truth.
701
00:35:53,800 --> 00:35:56,300
I expected more from Chima,
702
00:35:56,900 --> 00:35:59,300
as if she owed me some kind of debt.
703
00:36:01,200 --> 00:36:06,300
One of the things I've learned recently
is that sometimes being generous
704
00:36:06,300 --> 00:36:09,000
is the most selfish thing a person can do,
705
00:36:09,000 --> 00:36:15,300
and that we might just have to ask
those we help to forgive us for our...
706
00:36:15,800 --> 00:36:17,300
generosity.
707
00:36:32,500 --> 00:36:34,200
Bankole is dead.
708
00:36:34,500 --> 00:36:36,300
He got what he deserved.
709
00:36:36,500 --> 00:36:38,800
The betrayer was betrayed.
710
00:36:39,000 --> 00:36:42,500
You might think that his death is
devine retribution, young man,
711
00:36:42,500 --> 00:36:45,000
but you'd be wrong.
712
00:37:05,300 --> 00:37:07,200
Teddy, you need to see this.
713
00:37:11,000 --> 00:37:12,700
Assassinated by one of his own men,
714
00:37:12,700 --> 00:37:15,500
Achike Wasah, former lieutenant of the nigerian...
715
00:37:15,500 --> 00:37:21,100
Jonathan Bankole was a fierce rebel
leader who tried to blow me up,
716
00:37:21,400 --> 00:37:24,900
force me to blackmail a sovereign nation's government,
717
00:37:25,100 --> 00:37:29,600
and who convinced a woman I trusted to betray me.
718
00:37:30,700 --> 00:37:33,800
But I do not blame him.
719
00:37:34,700 --> 00:37:36,600
His people were dying.
720
00:37:37,200 --> 00:37:39,500
Children were dying.
721
00:37:40,400 --> 00:37:42,700
Now, if I were in his boots,
722
00:37:44,000 --> 00:37:45,800
who knows what I would do.
723
00:37:46,000 --> 00:37:54,700
♪ how long, baby ♪
724
00:37:54,900 --> 00:37:57,200
♪ how long should I wait for you? ♪
725
00:37:57,400 --> 00:38:00,500
♪ oh, number one is really good ♪
726
00:38:00,700 --> 00:38:02,700
♪ number two is really good ♪
727
00:38:03,100 --> 00:38:05,500
♪ number three is really good ♪
728
00:38:05,900 --> 00:38:08,400
♪ how long shall I wait for you? ♪
729
00:38:08,600 --> 00:38:11,200
♪ oh, number one is really good ♪
730
00:38:11,600 --> 00:38:13,900
♪ number two is really good ♪
731
00:38:14,300 --> 00:38:16,600
♪ number three is really good ♪
732
00:38:17,100 --> 00:38:19,700
♪ how long shall I wait for you? ♪
733
00:38:24,000 --> 00:38:25,600
♪ blues ♪
734
00:38:26,000 --> 00:38:29,200
♪ you stay away from me ♪
735
00:38:29,400 --> 00:38:31,400
♪ stay away from me ♪
736
00:38:31,600 --> 00:38:34,100
So that's the reason I asked to see you.
737
00:38:34,900 --> 00:38:40,200
I wanted you to have a glimpse of Bankole's other side.
738
00:38:40,600 --> 00:38:43,000
The side you're not allowed to see on tv
739
00:38:43,000 --> 00:38:45,700
or read about in the papers.
740
00:38:46,100 --> 00:38:50,200
The side that you never got to know because...
741
00:38:51,600 --> 00:38:54,400
because he left you when you were so very young.
742
00:38:56,400 --> 00:39:01,100
You know, he didn't betray you, Desmond.
743
00:39:02,200 --> 00:39:02,800
Your father...
744
00:39:02,800 --> 00:39:05,700
he did betray us.
745
00:39:06,500 --> 00:39:08,200
He walked away from me,
746
00:39:09,800 --> 00:39:11,800
from my mother,
747
00:39:12,400 --> 00:39:14,000
when I was nine.
748
00:39:15,900 --> 00:39:17,800
What man does that?
749
00:39:18,300 --> 00:39:21,300
I am... I am so not the guy
750
00:39:21,500 --> 00:39:24,000
to be preaching right and wrong.
751
00:39:24,600 --> 00:39:26,900
All I can say is what I saw.
752
00:39:27,200 --> 00:39:30,800
Bankole's army wasn't an army at all.
753
00:39:31,300 --> 00:39:32,800
It was a family.
754
00:39:33,300 --> 00:39:34,800
He was looking after...
755
00:39:35,800 --> 00:39:38,600
After other people's sons and daughters.
756
00:39:40,800 --> 00:39:43,000
Is that supposed to be good enough?
757
00:39:45,500 --> 00:39:51,100
Erase years and years of neglect, huh?
758
00:39:51,300 --> 00:39:53,500
But still, I didn't want you
759
00:39:53,500 --> 00:39:56,500
Going to bed tonight and every other night
760
00:39:56,500 --> 00:40:01,300
for the rest of your life thinking ill of the man.
761
00:40:02,100 --> 00:40:07,300
People don't behave in the way we want them to behave..
762
00:40:07,700 --> 00:40:12,600
But that doesn't mean the way they behave is wrong.
763
00:40:14,400 --> 00:40:16,400
Do you see that, Desmond?
764
00:40:21,400 --> 00:40:24,000
Hey, yo.
Hey.
765
00:40:24,200 --> 00:40:26,300
Our stocks are down another three points
766
00:40:26,300 --> 00:40:29,900
because of unsettled disputes in Nigeria.
767
00:40:30,400 --> 00:40:32,000
Feel like going to have a drink?
768
00:40:32,200 --> 00:40:34,800
You know, there's an old greek saying:
769
00:40:35,400 --> 00:40:38,000
"Why pay for what you've already purchased?"
770
00:40:42,700 --> 00:40:45,600
Hey, do you remember James Glynn?
771
00:40:45,800 --> 00:40:46,500
James Glynn?
772
00:40:46,700 --> 00:40:49,000
Oh, the, uh, the bartender at the Windsor.
773
00:40:49,000 --> 00:40:51,200
Yeah, I never forget a bartender.
774
00:40:51,600 --> 00:40:52,300
Why?
775
00:40:54,000 --> 00:40:55,500
Never mind.
776
00:40:57,600 --> 00:40:58,700
No, go on. What?
777
00:40:58,900 --> 00:41:00,700
There's a funny ok in your eye.
778
00:41:01,500 --> 00:41:02,700
Yeah, man.
779
00:41:03,100 --> 00:41:04,400
I've been thinking about us.
780
00:41:05,400 --> 00:41:08,200
About when we had that little office on grand street.
781
00:41:08,400 --> 00:41:09,800
Had all these big dreams.
782
00:41:09,800 --> 00:41:11,000
Big plan.
Yeah.
783
00:41:11,200 --> 00:41:12,600
Zero money.
784
00:41:13,700 --> 00:41:17,300
We started this business together and we succeeded.
785
00:41:17,600 --> 00:41:18,400
Together.
786
00:41:19,100 --> 00:41:21,900
It's because we know each other.
787
00:41:21,900 --> 00:41:22,900
We know each other's moves.
788
00:41:22,900 --> 00:41:24,800
We know each other's motives.
We compliment each other.
789
00:41:24,800 --> 00:41:27,000
Your spontaneity, my logic.
790
00:41:29,300 --> 00:41:30,500
But.
791
00:41:32,400 --> 00:41:34,000
But for, like...
792
00:41:35,000 --> 00:41:36,900
the last couple months,
793
00:41:38,000 --> 00:41:42,000
I feel like...everything is falling apart.
794
00:41:42,200 --> 00:41:45,500
Like we're not together on a lot of stuff.
795
00:41:45,700 --> 00:41:49,300
And in that void, I try to compensate.
796
00:41:49,500 --> 00:41:51,400
I try to be something that I'm not.
797
00:41:52,200 --> 00:41:55,100
And I just don't feel like you have my back, man.
798
00:41:58,800 --> 00:42:02,300
I know I've been crazy these last few months.
799
00:42:02,500 --> 00:42:04,100
But you should know this,
800
00:42:04,500 --> 00:42:08,300
I would never, I mean never,
801
00:42:08,900 --> 00:42:13,000
Hurt you or Olivia or Terry.
802
00:42:13,300 --> 00:42:16,900
And I will never compromise your son's future.
803
00:42:17,800 --> 00:42:22,200
For that you have my most solemn promise.
804
00:42:28,400 --> 00:42:29,900
To memories past.
805
00:42:31,000 --> 00:42:33,300
And memories yet to come.
806
00:42:34,900 --> 00:42:38,000
ææàãðü×öä»×é
-==Http://www.Ragbear.Com==- »♪ó¼óèë
807
00:42:38,001 --> 00:42:42,001
corrected by chamallow35
www.addic7ed.com
808
00:42:42,051 --> 00:42:46,601
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
57914