All language subtitles for The Philanthropist s01e04 eria Part 2.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,600 --> 00:00:18,600 Desmond. 2 00:00:19,300 --> 00:00:20,300 Yes. 3 00:00:20,700 --> 00:00:21,700 Teddy Rist. 4 00:00:22,000 --> 00:00:23,200 I know who you are. 5 00:00:24,000 --> 00:00:25,500 May I offer you something to eat? 6 00:00:25,700 --> 00:00:28,000 An apple? Thank you. 7 00:00:28,200 --> 00:00:30,200 This is not your first visit to Nigeria. 8 00:00:30,200 --> 00:00:32,900 No. I was here during the hurricane. 9 00:00:32,900 --> 00:00:36,500 I want out of the godforsaken hell hole, like, yesterday! 10 00:00:36,500 --> 00:00:39,400 And then I also had a chance to become acquainted 11 00:00:39,400 --> 00:00:42,400 with your rich and varied wildlife. 12 00:00:43,100 --> 00:00:45,700 This is all very interesting, Mr. Rist. 13 00:00:45,700 --> 00:00:51,100 But if I may ask, why are we meeting? 14 00:00:51,700 --> 00:00:53,200 Jonathan Bankole. 15 00:00:54,200 --> 00:00:55,500 First time I met the man... 16 00:00:56,600 --> 00:00:58,600 he welcomed me with open arms. 17 00:00:58,700 --> 00:01:00,000 Open fire! Open fire! 18 00:01:01,900 --> 00:01:02,400 Again! 19 00:01:02,400 --> 00:01:05,300 Jonathan Bankole, a disgrace to every man, 20 00:01:05,300 --> 00:01:07,100 woman, and child in Nigeria. 21 00:01:08,100 --> 00:01:08,600 Maybe. 22 00:01:08,600 --> 00:01:09,800 He is a traitor. 23 00:01:09,800 --> 00:01:12,200 Tell me, Teddy Rist, what do you know about betrayal? 24 00:01:13,300 --> 00:01:14,200 Enough. 25 00:01:21,000 --> 00:01:22,000 I know enough. 26 00:01:22,900 --> 00:01:25,000 ±¾×ö份ö¹©ñ§ï°½»á÷£¬ñï½ûóãóúéìòµóãí¾ 27 00:01:35,400 --> 00:01:38,100 -==Http://www.Ragbear.Com==- The philanthropist 104 28 00:01:38,100 --> 00:01:42,900 corrected by chamallow35 www.addic7ed.com 29 00:01:48,500 --> 00:01:49,800 You know, betrayal... 30 00:01:50,300 --> 00:01:53,100 betrayal comes in all shapes and sizes. 31 00:01:54,200 --> 00:02:00,300 The treacherous office gossips to backstabbing, both figurative and literal. 32 00:02:01,000 --> 00:02:03,500 At the heart of each betrayal is this. 33 00:02:03,900 --> 00:02:08,000 Someone you know breaks the bond of trust between you. 34 00:02:08,000 --> 00:02:09,300 I trusted you, man. 35 00:02:09,300 --> 00:02:10,100 Now, Philip. 36 00:02:10,100 --> 00:02:11,600 You were supposed to go to Finland 37 00:02:11,600 --> 00:02:13,700 and make friends with the minister of foreign trade, 38 00:02:13,700 --> 00:02:15,500 not fondle his wife. 39 00:02:15,800 --> 00:02:17,000 They're practically divorced. 40 00:02:17,000 --> 00:02:20,000 The Chromite deal is dead. It's your fault. 41 00:02:20,300 --> 00:02:23,000 Oh, I think you're being a bit extreme. 42 00:02:23,400 --> 00:02:24,900 Judgmental, even. 43 00:02:25,100 --> 00:02:29,200 All right, I may have made a misstep or three, but... 44 00:02:29,500 --> 00:02:30,900 just don't screw up the press briefing. 45 00:02:30,900 --> 00:02:32,100 You have my word. 46 00:02:32,200 --> 00:02:33,200 Your word. 47 00:02:33,200 --> 00:02:37,000 Ladies and gentlemen, the Maidstone-Rist oil refinery. 48 00:02:37,300 --> 00:02:38,300 Thank you. 49 00:02:38,600 --> 00:02:41,400 Now, the petroleum production of this refinery 50 00:02:41,400 --> 00:02:46,400 will generate around about $50 million to the struggling nigerian economy. 51 00:02:46,400 --> 00:02:48,200 And bring cheaper gas to America. 52 00:02:48,200 --> 00:02:48,800 Right. 53 00:02:48,800 --> 00:02:51,300 Have a look. Feel free to ask questions. 54 00:02:51,800 --> 00:02:52,800 I imagine you're looking forward 55 00:02:52,800 --> 00:02:55,000 to getting back to Kujama and Chima Balo. 56 00:02:55,000 --> 00:02:57,700 Olivia, my feelings for Dr. Balo 57 00:02:57,700 --> 00:03:04,000 are strictly limited to my great admiration for the passion she brings to rural medicine. 58 00:03:04,600 --> 00:03:07,000 We are in fact just good friends. 59 00:03:08,000 --> 00:03:11,800 Isn't that what you called the wife of the trade minister in Finland? 60 00:03:12,500 --> 00:03:14,500 Finally, my first trip to Nigeria. 61 00:03:16,000 --> 00:03:17,700 Got to admit, I'm a little nervous. 62 00:03:18,100 --> 00:03:19,000 Don't be. 63 00:03:19,100 --> 00:03:22,100 All's well in Kujama. Rebels signed a cease-fire. 64 00:03:24,700 --> 00:03:26,500 We found ourselves in the crosshairs 65 00:03:26,500 --> 00:03:32,200 of a raging gun battle between the rebel forces and the nigerian army. 66 00:03:41,300 --> 00:03:42,400 Hey, Bem. 67 00:03:42,500 --> 00:03:43,300 Safe journey? 68 00:03:43,300 --> 00:03:44,400 Oh, yeah. 69 00:03:45,700 --> 00:03:47,300 Where the hell is everybody? 70 00:03:47,500 --> 00:03:49,100 Chief Bankole came into the village 71 00:03:49,100 --> 00:03:51,600 and convinced everyone to walk away. 72 00:03:51,800 --> 00:03:54,200 Who's Chief Bankole? Depends who you ask. 73 00:03:54,600 --> 00:03:57,300 The federal government calls him a terrorist. 74 00:03:57,400 --> 00:03:59,800 To the villagers, he's a hero. 75 00:04:00,000 --> 00:04:00,900 Even before the hurricane, 76 00:04:00,900 --> 00:04:03,000 he's been fighting to get aid into the region. 77 00:04:03,000 --> 00:04:04,400 Now that doesn't make any sense. 78 00:04:04,400 --> 00:04:07,100 Why would a hero want to hurt the local economy? 79 00:04:07,900 --> 00:04:11,000 Mr. Rist did not ask Bankole for permission to build. 80 00:04:13,500 --> 00:04:14,100 Okay. 81 00:04:14,100 --> 00:04:16,100 Can you get us a meeting with him? 82 00:04:16,300 --> 00:04:17,100 No. 83 00:04:18,500 --> 00:04:20,400 But maybe Dr. Balo can. 84 00:04:21,300 --> 00:04:22,500 And where is she? 85 00:04:23,200 --> 00:04:24,800 Working as always. 86 00:04:26,200 --> 00:04:27,800 You're doing that completely wrong, you know? 87 00:04:30,000 --> 00:04:31,700 The famous Teddy Rist. 88 00:04:32,600 --> 00:04:35,400 Well, congratulations! 89 00:04:35,400 --> 00:04:36,400 Thank you. 90 00:04:36,500 --> 00:04:37,800 Come here. 91 00:04:39,000 --> 00:04:39,900 It's funny. 92 00:04:39,900 --> 00:04:42,200 In all our correspondence you never mentioned this. 93 00:04:42,200 --> 00:04:44,000 I just didn't know how, you know? 94 00:04:44,000 --> 00:04:45,500 Long distance. 95 00:04:45,800 --> 00:04:47,100 And you and the father? 96 00:04:48,800 --> 00:04:50,900 No, he died during the hurricane. 97 00:04:51,200 --> 00:04:52,400 You didn't tell me that either. 98 00:04:52,700 --> 00:04:53,900 I'm sorry. 99 00:04:54,300 --> 00:04:57,900 Neither of us mentioned our losses, did we? 100 00:04:58,200 --> 00:05:00,900 Mm, no. You're right, we didn't. 101 00:05:01,200 --> 00:05:03,300 Hey, I was in Kashmir recently 102 00:05:03,300 --> 00:05:08,200 and I, uh, I found this and thought of you. 103 00:05:10,500 --> 00:05:11,800 It's sapphires. 104 00:05:15,900 --> 00:05:18,400 Thank you. I love them, Teddy. 105 00:05:18,400 --> 00:05:20,900 But you do know I'll sell it to raise money for the clinic. 106 00:05:20,900 --> 00:05:21,900 Oh, no, no, no. 107 00:05:21,900 --> 00:05:22,900 No, you won't have to. 108 00:05:22,900 --> 00:05:26,400 This refinery is gonna bring in a ton of cash. 109 00:05:26,400 --> 00:05:27,400 But before that happens, 110 00:05:27,500 --> 00:05:31,000 apparently I have to have a sit-down with a guy called 111 00:05:31,100 --> 00:05:32,600 Jonathan Bankole. 112 00:05:33,500 --> 00:05:37,100 Chief Bankole. He's a good man. 113 00:05:37,300 --> 00:05:39,900 Though his methods are at times severe. 114 00:05:40,000 --> 00:05:41,800 Huh, yeah, severe. That's an understatement. 115 00:05:41,800 --> 00:05:44,300 He nearly blew us to smithereens on the way here. 116 00:05:45,500 --> 00:05:48,200 The hurricane, the suffering, the deaths, 117 00:05:48,300 --> 00:05:49,900 they've hardened us. 118 00:05:50,000 --> 00:05:52,200 The government's promises remain unkept. 119 00:05:52,200 --> 00:05:55,600 And chief bankols trying to bring hope back to the village. 120 00:05:55,600 --> 00:05:57,200 Hope I can get behind. 121 00:05:57,200 --> 00:05:59,000 It's the bullets that bother me. 122 00:05:59,700 --> 00:06:03,900 Building our refinery will help the people around here 123 00:06:03,900 --> 00:06:06,400 more than any armed rebellion every could, you know? 124 00:06:06,600 --> 00:06:08,500 I can go out to the camp right now. 125 00:06:08,500 --> 00:06:09,900 Yeah, okay. 126 00:06:09,900 --> 00:06:11,300 Yeah, I'm in the mood for a ride. 127 00:06:11,500 --> 00:06:14,600 No, you... you coming might be a mistake. 128 00:06:16,200 --> 00:06:19,100 Uh, you gonna be safe with... 129 00:06:19,100 --> 00:06:21,300 Teddy, I'm a doctor. 130 00:06:21,500 --> 00:06:22,800 I know what I'm doing. 131 00:06:23,500 --> 00:06:24,500 Of course you do. 132 00:06:24,600 --> 00:06:26,200 Oh, and thank you. 133 00:06:35,000 --> 00:06:38,000 Forgive me for asking, but what is wrong with you? 134 00:06:38,500 --> 00:06:39,800 You are a rich man. 135 00:06:39,800 --> 00:06:43,700 You don't have to go through this trouble or any trouble for a small village in Nigeria. 136 00:06:44,100 --> 00:06:46,300 I got two answers to that question. 137 00:06:46,800 --> 00:06:48,400 One incredibly complicated, 138 00:06:49,100 --> 00:06:52,100 and the other that can be boiled down to just a few words. 139 00:06:52,500 --> 00:06:57,100 All men are sons, but only some men are fathers. 140 00:06:59,600 --> 00:07:00,300 Babe. 141 00:07:00,700 --> 00:07:02,400 I just got a text from Teddy. 142 00:07:02,700 --> 00:07:04,100 He almost got blown up again. 143 00:07:04,100 --> 00:07:06,600 Is he okay? Yeah. 144 00:07:06,600 --> 00:07:07,800 I should've gone with him. 145 00:07:07,800 --> 00:07:09,000 Absolutely not. 146 00:07:09,000 --> 00:07:11,600 You're just barely recovered from surgery. 147 00:07:11,700 --> 00:07:16,500 Even so, Teddy's always somewhere helping somebody with something. 148 00:07:17,300 --> 00:07:19,500 I help when it's convenient, when it's logical. 149 00:07:19,500 --> 00:07:20,400 What's wrong with logic? 150 00:07:20,400 --> 00:07:23,400 Nothing, except, you know, there's so many problems to be solved. 151 00:07:23,400 --> 00:07:25,800 And not just in Nigeria and Kosovo. 152 00:07:25,800 --> 00:07:28,300 Here, in New York, on our block. 153 00:07:28,400 --> 00:07:29,500 You're still doing things. 154 00:07:29,500 --> 00:07:30,500 You're doing plenty. 155 00:07:30,700 --> 00:07:33,000 Yeah, in measured steps. 156 00:07:33,800 --> 00:07:35,200 You know, I write checks. 157 00:07:35,700 --> 00:07:37,700 I serve on the board. It's from a distance. 158 00:07:37,700 --> 00:07:39,400 I just wish it could be a little bit more... 159 00:07:40,100 --> 00:07:41,400 spontaneous. 160 00:07:43,100 --> 00:07:47,700 Hours had passed and Dr. Chima Balo had not returned from the rebel camp. 161 00:07:51,200 --> 00:07:52,800 No sign of Dr. Balo. 162 00:07:52,900 --> 00:07:54,600 But a kid gave me this. 163 00:07:57,200 --> 00:07:58,000 What is it? 164 00:08:00,300 --> 00:08:01,800 Chima's bracelet. 165 00:08:02,600 --> 00:08:04,000 Son of a bitch. 166 00:08:05,800 --> 00:08:07,400 What kind of idiot am I? 167 00:08:09,700 --> 00:08:12,600 Guy throws grenades at me and I let her go to him. 168 00:08:13,000 --> 00:08:16,700 All right, I need to get a location on this guy, like, now. 169 00:08:16,700 --> 00:08:19,900 Somebody in Kujama must know where the hell his camp is. 170 00:08:19,900 --> 00:08:21,100 Now go. Go on, find it! 171 00:08:21,100 --> 00:08:22,400 Scoot, scoot. 172 00:08:27,700 --> 00:08:28,900 Damn! 173 00:08:48,800 --> 00:08:50,400 Hey, hey! Hey! 174 00:08:56,600 --> 00:08:58,800 I think you're probably looking for me, huh? 175 00:08:58,800 --> 00:09:00,300 I'm Teddy Rist. 176 00:09:01,000 --> 00:09:02,600 So take me to your leader. 177 00:09:05,400 --> 00:09:06,900 AJ, Gerard, 178 00:09:07,500 --> 00:09:09,000 don't do anything. 179 00:09:09,100 --> 00:09:10,800 Don't talk to anyone. 180 00:09:10,800 --> 00:09:12,900 Make fast, eh? Put the hood on. 181 00:09:19,200 --> 00:09:20,100 Come. 182 00:09:34,100 --> 00:09:36,100 You can drop your hands now. 183 00:09:36,800 --> 00:09:37,700 D... Dax, where are you going? 184 00:09:37,700 --> 00:09:38,900 After Teddy. 185 00:09:39,100 --> 00:09:39,900 Dax, he told us... 186 00:09:39,900 --> 00:09:41,100 h e said for the twoof you to do nothing. 187 00:09:41,100 --> 00:09:42,600 He didn't mention me. 188 00:10:18,100 --> 00:10:19,800 Normally when I travel by water, 189 00:10:19,800 --> 00:10:23,000 I'm in a speedboat or a 140-foot yacht, 190 00:10:23,500 --> 00:10:25,700 not sitting on the floor with my hands tied, 191 00:10:25,700 --> 00:10:29,300 a bag over my head, and a rifle in my ribs. 192 00:10:40,000 --> 00:10:42,200 Mr. Rist, welcome. 193 00:10:42,500 --> 00:10:44,200 I'm Jonathan Bankole. 194 00:10:44,900 --> 00:10:46,400 This is Achike Wasah. 195 00:10:46,400 --> 00:10:49,400 Former lieutenant, nigerian rangers. 196 00:10:49,800 --> 00:10:51,100 Where is Dr. Balo? 197 00:10:51,100 --> 00:10:52,600 Safe. I want to see her. 198 00:10:52,600 --> 00:10:54,400 I'm afraid that's not possible. 199 00:10:54,700 --> 00:10:55,400 How much? 200 00:10:55,400 --> 00:10:56,700 How much what? 201 00:10:56,700 --> 00:10:58,300 Is the cost of our freedom 202 00:10:59,900 --> 00:11:03,100 after the hurricane, the government abandoned this area, 203 00:11:03,600 --> 00:11:07,000 leading many of our people to die needlessly. 204 00:11:07,500 --> 00:11:10,200 And your righteous response to that 205 00:11:10,200 --> 00:11:11,700 is to kidnap a doctor? 206 00:11:11,700 --> 00:11:15,600 Mr. Rist, there's no justice for Kujama... 207 00:11:16,400 --> 00:11:18,200 or the entire state of Kaduna. 208 00:11:18,200 --> 00:11:20,300 Oh, we have filled out forms, 209 00:11:20,400 --> 00:11:22,600 waited in lines, begged. 210 00:11:23,400 --> 00:11:27,900 Now? Now we demand by force. 211 00:11:29,300 --> 00:11:33,400 Do you not think dying children justifies exeme actions, huh? 212 00:11:35,600 --> 00:11:37,300 You haven't answered my question. 213 00:11:38,200 --> 00:11:39,100 How much? 214 00:11:39,100 --> 00:11:41,300 $100 million U.S. 215 00:11:42,900 --> 00:11:44,900 I want the government to pay, no you. 216 00:11:45,100 --> 00:11:48,900 I'm not some local tyrant who recruits child soldiers 217 00:11:48,900 --> 00:11:50,800 and massacres whole villages. 218 00:11:50,900 --> 00:11:54,800 No, I will use the money to rebuild schools, 219 00:11:54,800 --> 00:11:57,300 roads, a real hospital. 220 00:11:58,400 --> 00:12:04,000 My oil refinery, the profits of which the people of Kujama have a sharing 221 00:12:04,500 --> 00:12:08,100 is guaranteed to improve their lives. 222 00:12:09,900 --> 00:12:13,500 Don't rely on handouts from indifferent politicians. 223 00:12:15,700 --> 00:12:18,800 These are not handouts. 224 00:12:19,000 --> 00:12:23,600 This is what we are owed as citizens of a free and equal Nigeria. 225 00:12:31,500 --> 00:12:32,500 Okay. 226 00:12:33,000 --> 00:12:34,500 Okay, then so what? 227 00:12:35,900 --> 00:12:39,600 Just get Dr. Balo and I to squat here while you 228 00:12:39,600 --> 00:12:42,700 flick off a ransom note to the bureaucrats, huh? 229 00:12:44,000 --> 00:12:44,800 No. 230 00:12:45,900 --> 00:12:51,300 You see, I can think of no more articulate advocate for our cause, 231 00:12:51,400 --> 00:12:53,900 than the great Teddy Rist. 232 00:12:55,100 --> 00:12:56,200 Oh, you... 233 00:12:56,400 --> 00:12:58,800 you've got this all back to front, chief. 234 00:12:59,500 --> 00:13:01,100 I'm the big prize. 235 00:13:02,300 --> 00:13:03,700 Massive investment. 236 00:13:03,700 --> 00:13:06,000 A huge contract in Nigeria. 237 00:13:09,500 --> 00:13:12,100 The boys in Abuja are not gonna want to... 238 00:13:13,700 --> 00:13:15,000 Let me die. 239 00:13:16,700 --> 00:13:18,500 So release Dr. Balo. 240 00:13:18,900 --> 00:13:20,500 I'll take her place. 241 00:13:20,500 --> 00:13:22,800 As fascinating a guest as you are, 242 00:13:23,200 --> 00:13:26,600 you will serve us better not here tied to a chair, 243 00:13:26,600 --> 00:13:31,300 but out there... negotiating. 244 00:13:33,300 --> 00:13:34,300 You have a great deal more faith 245 00:13:34,300 --> 00:13:37,300 in my negotiating skills than I do, believe me. 246 00:13:39,000 --> 00:13:40,200 I don't think so. 247 00:13:41,200 --> 00:13:43,000 You'll be highly motivated. 248 00:13:43,200 --> 00:13:47,200 You see, the life of Dr. Balo 249 00:13:47,600 --> 00:13:52,100 and her unborn child are in your hands. 250 00:13:52,100 --> 00:13:54,800 You expect me to believe that Bankole's only goal 251 00:13:55,600 --> 00:13:57,300 is to bring prosperity to Kujama? 252 00:13:57,500 --> 00:13:59,200 Hmm. Impossible. 253 00:13:59,200 --> 00:14:00,500 You know, you're a businessman. 254 00:14:00,500 --> 00:14:02,300 I'm a businessman. Here's a tip. 255 00:14:02,600 --> 00:14:05,800 Never ignore the effect that money has on an individual. 256 00:14:05,800 --> 00:14:09,600 Whether someone has a desperate need for cash or an excess of it, 257 00:14:09,600 --> 00:14:12,600 money makes people behave in bizarre ways. 258 00:14:12,600 --> 00:14:13,600 James. 259 00:14:14,100 --> 00:14:15,600 Ah, Philip. What's up, man? 260 00:14:15,600 --> 00:14:17,000 Afternoon visit, huh? 261 00:14:17,000 --> 00:14:18,400 Nice surprise. 262 00:14:18,400 --> 00:14:18,900 How you doing? 263 00:14:18,900 --> 00:14:20,400 I was in a meeting around the corner. 264 00:14:20,500 --> 00:14:23,400 I had a craving for one of Windsor's famous rubens. 265 00:14:23,500 --> 00:14:24,200 Bud in a glass? 266 00:14:24,200 --> 00:14:25,400 Oh, yes, sir. Thank you. 267 00:14:26,400 --> 00:14:27,800 How's your son? 268 00:14:29,500 --> 00:14:30,900 Damn. 269 00:14:32,400 --> 00:14:35,300 Duane is... good. He's fine. 270 00:14:35,600 --> 00:14:37,800 You didn't say that with much conviction. 271 00:14:38,000 --> 00:14:40,600 My son's a smart kid. I mean, I know he is. 272 00:14:40,600 --> 00:14:43,300 But his report card came yesterday. 273 00:14:43,700 --> 00:14:46,200 Mostly "C"s, a "D" in math. 274 00:14:47,400 --> 00:14:48,500 What is he, a freshman in high school? 275 00:14:48,500 --> 00:14:49,400 Yeah. 276 00:14:49,800 --> 00:14:53,700 About half the 15 year olds are at their grade level in algebra. 277 00:14:53,700 --> 00:14:55,200 I mean, it's tough stuff. 278 00:14:55,200 --> 00:14:56,800 There's no effort on his part. 279 00:14:56,900 --> 00:14:58,500 He's so far behind he needs a tutor. 280 00:14:58,500 --> 00:14:59,900 I can't afford that. 281 00:15:02,900 --> 00:15:04,000 Hey, man. 282 00:15:04,000 --> 00:15:04,900 Let me help. 283 00:15:05,700 --> 00:15:06,900 I'll pay for a tutor. 284 00:15:07,800 --> 00:15:09,000 Hey, I didn't say that... 285 00:15:09,000 --> 00:15:09,900 No, I know you didn't, man. 286 00:15:09,900 --> 00:15:11,900 I know you didn't, but you're a good man. 287 00:15:12,200 --> 00:15:14,500 Duane's a good kid. You've always taken care of me. 288 00:15:14,500 --> 00:15:16,000 Let me return the favor. 289 00:15:16,000 --> 00:15:19,300 And besides, I always stuck at 102. 290 00:15:21,800 --> 00:15:23,100 That beer's on me. 291 00:15:23,200 --> 00:15:25,200 Some deals come together easily. 292 00:15:26,100 --> 00:15:28,200 Others are doomed from the start. 293 00:15:32,600 --> 00:15:34,100 Mr. Rist, you barge in here... 294 00:15:34,100 --> 00:15:36,000 Now just do me a favor, General. 295 00:15:36,000 --> 00:15:37,300 Write the check. 296 00:15:37,300 --> 00:15:39,700 Sir, the government of Nigeria refuses 297 00:15:39,700 --> 00:15:41,500 to haggle with kidnappers. 298 00:15:41,600 --> 00:15:43,500 Does not your state department hold the same principle? 299 00:15:43,500 --> 00:15:44,800 If you don't intend to bargain, 300 00:15:44,800 --> 00:15:46,700 what exactly do you intend to do? 301 00:15:47,200 --> 00:15:48,600 Pssh, nothing. 302 00:15:48,700 --> 00:15:50,900 You're just gonna let Chima Balo die? 303 00:15:52,500 --> 00:15:54,300 Better her than thousands. 304 00:15:54,600 --> 00:15:55,200 Look, Mr. Rist. 305 00:15:55,200 --> 00:15:59,200 I cannot put $100 million in the hands of a criminal like Jonathan Bankole. 306 00:15:59,200 --> 00:16:00,800 The man is trying to build a school, 307 00:16:00,800 --> 00:16:02,500 not a bloody fortress! 308 00:16:03,900 --> 00:16:05,800 As commander of the nigerian army 309 00:16:05,900 --> 00:16:08,100 and a member of the federal executive council, 310 00:16:08,200 --> 00:16:11,600 I cannot allow a stranger to meddle in our affairs. 311 00:16:12,100 --> 00:16:13,600 Have a safe trip home, sir. 312 00:16:16,000 --> 00:16:17,600 I'm not going home, General. 313 00:16:18,500 --> 00:16:20,400 Not until Chima Balo is safe. 314 00:16:23,200 --> 00:16:26,100 Duane, a good education makes for a better life. 315 00:16:26,100 --> 00:16:28,000 Yeah, from this high up you'd think that 316 00:16:28,000 --> 00:16:32,100 but where I live there are ways to get rich without a diploma. 317 00:16:33,500 --> 00:16:34,900 Any of those ways legal? 318 00:16:35,400 --> 00:16:36,200 Does it matter? 319 00:16:36,900 --> 00:16:38,500 Survival is survival. 320 00:16:38,700 --> 00:16:39,400 Yeah. 321 00:16:39,600 --> 00:16:41,900 Well, I know I don't know you that well, 322 00:16:43,400 --> 00:16:44,600 but I know your father. 323 00:16:45,500 --> 00:16:48,700 Just 'cause he serves you drinks doesn't mean you know the man. 324 00:16:48,700 --> 00:16:50,500 Yeah, but you do need to study. 325 00:16:50,600 --> 00:16:51,600 Says you. 326 00:16:52,000 --> 00:16:53,400 I just don't see the upside. 327 00:16:54,100 --> 00:16:54,900 Okay. 328 00:16:55,800 --> 00:16:56,900 What if I paid you? 329 00:16:57,700 --> 00:16:59,100 Yeah, I know how that sounds. 330 00:16:59,100 --> 00:17:00,400 There's a similar program. 331 00:17:00,400 --> 00:17:01,500 It's called reach. 332 00:17:02,000 --> 00:17:05,000 Monetary incentives for students who increase their test scores. 333 00:17:06,100 --> 00:17:08,500 This is just a little bit more personal. 334 00:17:09,000 --> 00:17:12,400 And if you get 1,700 on your S.A.T.S, 335 00:17:13,200 --> 00:17:14,600 I'll give you a bonus. 336 00:17:14,900 --> 00:17:16,000 $500. 337 00:17:18,100 --> 00:17:19,900 What happens if I hit 1,800? 338 00:17:20,100 --> 00:17:21,900 I like the way you think. 339 00:17:23,300 --> 00:17:25,800 Disappointed by the conversation with General Umar, 340 00:17:25,800 --> 00:17:29,200 I unfortunately fell back on some old habits... 341 00:17:29,300 --> 00:17:30,100 Teddy! 342 00:17:30,100 --> 00:17:32,400 And contacted my friend Gabriel Udeze. 343 00:17:32,400 --> 00:17:33,400 Gabriel. 344 00:17:34,600 --> 00:17:37,400 I have staged this party in your honor, eh? 345 00:17:37,700 --> 00:17:39,200 And yet you don't look happy. 346 00:17:39,200 --> 00:17:41,200 I don't mean to be ungrateful, Gabriel. 347 00:17:41,200 --> 00:17:45,900 But I can't get Chima Balo off my mind. 348 00:17:47,300 --> 00:17:54,000 How am I gonna get General Umar to cough up $100 million? 349 00:17:54,900 --> 00:17:55,900 I know Umar. 350 00:17:57,100 --> 00:17:59,100 Do you know what I can blackmail him with? 351 00:18:00,500 --> 00:18:02,800 He got a coke problem? Leather fetish? 352 00:18:02,800 --> 00:18:04,700 No, no. 353 00:18:04,700 --> 00:18:07,200 He's the worst kind of politician, Teddy. 354 00:18:07,600 --> 00:18:09,700 Self-righteous and uncorruptible. 355 00:18:09,800 --> 00:18:10,400 Oh, come on. 356 00:18:10,400 --> 00:18:12,300 He's got to bleed from somewhere. 357 00:18:13,400 --> 00:18:14,200 Right. 358 00:18:15,000 --> 00:18:16,400 He wants to be Obama. No. 359 00:18:16,400 --> 00:18:17,700 He wants to travel the world. 360 00:18:17,700 --> 00:18:19,700 Washington, London, Paris. 361 00:18:20,100 --> 00:18:23,200 Be respected, toasted, honored in the White House. 362 00:18:23,800 --> 00:18:28,700 Yeah, well, I think Jonathan Bankole suffers from the same condition. 363 00:18:29,800 --> 00:18:32,400 So, put these worries away. 364 00:18:32,500 --> 00:18:33,900 Have a good time, Teddy. Come on. 365 00:18:33,900 --> 00:18:37,500 Nope, it's time for Teddy... to go to bed. 366 00:18:37,900 --> 00:18:38,700 Alone? 367 00:18:40,000 --> 00:18:40,900 Well, believe me. 368 00:18:40,900 --> 00:18:42,000 Charming as they are, 369 00:18:42,000 --> 00:18:45,000 on this occasion, Gabriel, I will have to decline. 370 00:18:45,400 --> 00:18:46,400 Ladies. 371 00:18:47,800 --> 00:18:50,500 You like little girls and you like it when they like you! 372 00:18:51,600 --> 00:18:52,700 So hokey. 373 00:18:53,500 --> 00:18:54,800 Who wrote this rubbish? 374 00:19:01,700 --> 00:19:03,200 You insulted General Umar. 375 00:19:03,500 --> 00:19:04,800 Oh, good evening, Philip. 376 00:19:04,800 --> 00:19:06,900 I am very well. Thank you very much. 377 00:19:07,200 --> 00:19:10,600 Teddy, I need you to see this oil deal through. 378 00:19:10,600 --> 00:19:13,000 Umar is making unpleasant grunting sounds. 379 00:19:13,600 --> 00:19:15,900 Oh, come on. It's not as if I slept with it. 380 00:19:15,900 --> 00:19:18,300 Because it gets the job done! 381 00:19:21,400 --> 00:19:22,500 Are you drunk? 382 00:19:22,700 --> 00:19:23,700 What is wrong with you? 383 00:19:24,300 --> 00:19:25,500 Teddy? Teddy! 384 00:19:25,500 --> 00:19:26,800 I gotta go. 385 00:19:30,200 --> 00:19:31,200 AJ! 386 00:19:31,600 --> 00:19:32,700 AJ! 387 00:19:34,100 --> 00:19:35,000 AJ! 388 00:19:36,100 --> 00:19:37,100 Teddy! 389 00:19:37,300 --> 00:19:39,200 It's 5:30 in the morning. 390 00:19:39,300 --> 00:19:42,300 Strategy meeting in my room in 10 minutes. 391 00:19:42,600 --> 00:19:46,100 You can tell Gerard to get his fat ass out of bed 392 00:19:46,200 --> 00:19:51,500 and go buy me the most expensive digital camcorder in all of Nigeria. 393 00:19:51,700 --> 00:19:53,000 Go. Go on. 394 00:19:53,300 --> 00:19:54,600 Ah... AJ! 395 00:19:54,600 --> 00:19:55,700 AJ. 396 00:19:57,100 --> 00:20:01,800 I think I have found a way to rescue Chima Balo. 397 00:20:06,000 --> 00:20:08,000 Hey you, shut up down there... 398 00:20:12,100 --> 00:20:12,900 Move. 399 00:20:17,400 --> 00:20:20,600 Thank you once again for your charming and warm welcome. 400 00:20:23,300 --> 00:20:24,400 Where's Dr. Balo? 401 00:20:25,400 --> 00:20:26,200 What's that? 402 00:20:27,600 --> 00:20:29,200 I intend to film you, 403 00:20:29,500 --> 00:20:31,900 putting your case to the nigerian people. 404 00:20:32,700 --> 00:20:36,200 And then we are gonna broadcast it, unedited, 405 00:20:36,200 --> 00:20:39,500 to all 36 nigerian states simultaneously. 406 00:20:39,500 --> 00:20:42,500 Nigerian television will never give Chief Bankole air time. 407 00:20:42,500 --> 00:20:44,400 They didn't give it to the chief. 408 00:20:44,700 --> 00:20:46,000 They sold it to me. 409 00:20:51,600 --> 00:20:52,700 I'm sorry. 410 00:20:53,300 --> 00:20:57,500 I still cannot understand how you can trust Jonathan Bankole. 411 00:20:58,600 --> 00:21:00,000 When you have a friend in trouble 412 00:21:00,600 --> 00:21:02,000 and you have but one option, 413 00:21:02,200 --> 00:21:03,400 what else can you do? 414 00:21:03,500 --> 00:21:05,000 Fathers and sons. 415 00:21:05,200 --> 00:21:07,300 We do things because of our fathers 416 00:21:07,600 --> 00:21:09,900 and we do things for our sons. 417 00:21:10,200 --> 00:21:12,600 James. Hey, man, what happened? 418 00:21:12,800 --> 00:21:14,300 They sold the hotel, Philip. 419 00:21:14,800 --> 00:21:19,000 To some french company which is gonna turn the whole place into condos. 420 00:21:19,100 --> 00:21:21,300 Some guy we never even met before. 421 00:21:21,600 --> 00:21:23,200 Tells the whole staff, 422 00:21:23,400 --> 00:21:24,900 "This is your last shift." 423 00:21:25,300 --> 00:21:28,000 I lost my head yelling at him. 424 00:21:28,300 --> 00:21:30,300 I mean, they can't do this to people. 425 00:21:30,500 --> 00:21:32,600 What's up with the crutches? 426 00:21:32,700 --> 00:21:35,700 I kicked the front desk, ruptured my acl. 427 00:21:36,400 --> 00:21:37,900 Can't stand on it for weeks. 428 00:21:39,800 --> 00:21:41,400 Let's go talk in my office, man. 429 00:21:41,900 --> 00:21:43,100 The reason I'm here, 430 00:21:43,500 --> 00:21:46,500 with this bad knee I'm gonna be out of commission. 431 00:21:46,900 --> 00:21:49,200 Surgery, physical therapy. 432 00:21:49,400 --> 00:21:51,400 I can hardly walk with these crutches, 433 00:21:51,400 --> 00:21:53,800 let alone handle an 8-hour bartending shift. 434 00:21:53,800 --> 00:21:55,000 What about your union? 435 00:21:55,100 --> 00:21:56,200 Hotel wasn't union. 436 00:21:56,400 --> 00:21:58,800 No severance package, no insurance, nothing. 437 00:21:58,800 --> 00:22:00,100 The worst part is I... 438 00:22:01,100 --> 00:22:04,500 I can't provide for Duane. 439 00:22:05,200 --> 00:22:07,200 Not fancy stuff. Basics. 440 00:22:07,500 --> 00:22:10,300 You know that the city has a program, 441 00:22:10,400 --> 00:22:14,400 Opportunity NYC, they subsidize parents for these exact circumstances. 442 00:22:14,400 --> 00:22:16,300 I looked into it. I don't qualify. 443 00:22:17,100 --> 00:22:20,200 I've never been... a beggar. 444 00:22:20,400 --> 00:22:21,900 I never been on welfare. 445 00:22:22,300 --> 00:22:24,700 I've earned every dime I've ever had. 446 00:22:25,000 --> 00:22:26,500 But my bank account is low. 447 00:22:29,700 --> 00:22:32,800 Well, I could give you a job here. 448 00:22:33,100 --> 00:22:34,300 Doing what? 449 00:22:34,600 --> 00:22:37,200 I've been bartending since I was a kid. 450 00:22:37,400 --> 00:22:39,200 I have no business skills. 451 00:22:39,600 --> 00:22:41,500 I can't even push a broom with this bad leg. 452 00:22:41,700 --> 00:22:43,000 Well, I wouldn't ask you to do that. 453 00:22:43,000 --> 00:22:46,100 But there's got to be something you can do besides mix drinks. 454 00:22:46,600 --> 00:22:47,500 There is. 455 00:22:47,700 --> 00:22:49,700 Taking care of my boy. 456 00:22:50,000 --> 00:22:51,700 Ever since my martha died, 457 00:22:51,900 --> 00:22:54,700 I've dedicated myself to that boy's well-being. 458 00:22:55,000 --> 00:22:56,800 No sacrifice too great. 459 00:22:57,700 --> 00:22:59,500 Even my pride. 460 00:23:01,200 --> 00:23:03,500 Which is why I'm asking. 461 00:23:05,100 --> 00:23:10,500 Would you help me the way Opportunity NYC helps others? 462 00:23:14,000 --> 00:23:14,800 I don't follow. 463 00:23:14,800 --> 00:23:19,500 Pay me a fee each time I bring Duane to the doctor... or the dentist. 464 00:23:19,700 --> 00:23:23,200 Keep him focused and away from those bad elements. 465 00:23:23,400 --> 00:23:25,700 $200 or whatever feels fair. 466 00:23:25,900 --> 00:23:26,700 Pay you? 467 00:23:26,900 --> 00:23:29,900 Then I'd pay the dentist or whoever. 468 00:23:30,200 --> 00:23:31,200 With the little left over, 469 00:23:31,400 --> 00:23:33,500 I'd be able to take care of my boy. 470 00:23:33,900 --> 00:23:35,500 200 is nothing to you. 471 00:23:35,800 --> 00:23:37,200 It's the world to me. 472 00:23:37,400 --> 00:23:42,400 Yet it's just such a strange request 473 00:23:42,600 --> 00:23:44,400 it wasn't easy for me to ask. 474 00:23:51,400 --> 00:23:56,400 When I was a small boy, seven or eight, 475 00:23:57,500 --> 00:24:00,800 my mother was raped by a military man from Lagos. 476 00:24:01,600 --> 00:24:07,100 My father went after the man who had caused such misery. 477 00:24:07,900 --> 00:24:11,000 He journeyed to the Capitol seeking justice. 478 00:24:11,300 --> 00:24:14,000 When justice was denied him, he sought revenge. 479 00:24:14,200 --> 00:24:16,200 We never saw my father again. 480 00:24:17,300 --> 00:24:19,100 Still another 15 minutes of this. 481 00:24:19,300 --> 00:24:21,200 There's a particularly nasty piece at the end 482 00:24:21,200 --> 00:24:23,400 where he talks about one of the other members of your... 483 00:24:23,400 --> 00:24:24,700 You cannot put this on the air. 484 00:24:24,700 --> 00:24:26,600 Well, unless you give me $100 million, 485 00:24:26,600 --> 00:24:27,400 I'm afraid I just... 486 00:24:27,400 --> 00:24:28,900 Stop him. Do something. 487 00:24:28,900 --> 00:24:30,600 Teddy Rist is a private citizen. 488 00:24:30,600 --> 00:24:33,400 Our government has no control over his actions. 489 00:24:33,700 --> 00:24:36,300 Well, then I will get our government to put an end to this program. 490 00:24:36,500 --> 00:24:37,900 Oh, yeah, you could do that. 491 00:24:38,100 --> 00:24:40,300 But you wouldn't be able to stop me uploading that 492 00:24:40,300 --> 00:24:43,400 onto the internet where it will spread through the world like a... 493 00:24:43,600 --> 00:24:46,600 Like a particularly nasty strain of swine flu. 494 00:24:47,100 --> 00:24:49,100 Paris, London, the White Hou... 495 00:24:49,500 --> 00:24:52,800 Are you thinking of having tea with Barack and Michelle? 496 00:24:52,800 --> 00:24:54,800 100 million is too extravagant. 497 00:24:55,000 --> 00:24:55,700 Oh, come on. 498 00:24:55,700 --> 00:24:58,800 I think 100 million is cheap for a man like you. 499 00:24:59,200 --> 00:25:00,000 10 million. 500 00:25:00,400 --> 00:25:01,800 80 million. 501 00:25:02,300 --> 00:25:03,500 You know nothing. 20 million. 502 00:25:03,500 --> 00:25:05,400 70 million. 30 million, no more. 503 00:25:05,700 --> 00:25:08,300 50 million. We crack open the fizz. 504 00:25:14,200 --> 00:25:18,100 Did you know that youtube gets 100 million hits every day? 505 00:25:18,100 --> 00:25:19,900 Okay. 50 million. 506 00:25:20,200 --> 00:25:20,900 Excellent. 507 00:25:20,900 --> 00:25:23,200 But how do I know that once he's received the money 508 00:25:23,200 --> 00:25:24,900 that Bankole will not make another video? 509 00:25:24,900 --> 00:25:26,900 Because he will sign a contract with me. 510 00:25:27,100 --> 00:25:29,300 He's signed many documents. No. 511 00:25:29,500 --> 00:25:30,800 We give him one million now, 512 00:25:30,900 --> 00:25:34,100 and if he behaves, one million every month. 513 00:25:34,100 --> 00:25:36,200 No, I'm not sure he's gonna agree to those terms. 514 00:25:36,200 --> 00:25:37,900 Well, you make him agree. 515 00:25:40,000 --> 00:25:42,400 I'll give it my best shot, general. 516 00:25:45,500 --> 00:25:48,000 I've been going to this hotel since God knows when. 517 00:25:48,400 --> 00:25:49,800 And James has been there even longer, 518 00:25:49,800 --> 00:25:51,700 so I offered to help him out for a bit. 519 00:25:51,700 --> 00:25:52,200 Let me make sure I understand. 520 00:25:52,200 --> 00:25:54,500 You're paying James Glynn to care for his son? 521 00:25:54,700 --> 00:25:57,600 No... well, there's more to it than that. 522 00:25:57,800 --> 00:25:59,500 It's like Opportunity NYC. 523 00:25:59,500 --> 00:26:01,400 And you're also paying Duane to study? 524 00:26:01,600 --> 00:26:02,200 Babe, you know me. 525 00:26:02,200 --> 00:26:03,700 I've done the research on this. 526 00:26:03,900 --> 00:26:07,000 Reach has been doing a pay to study program in the city for two years. 527 00:26:07,200 --> 00:26:09,300 They're trying to close the racial achievement gap. 528 00:26:09,600 --> 00:26:11,500 Hon, your heart is in the right place. 529 00:26:11,500 --> 00:26:14,400 But you don't pay Terry to behave. 530 00:26:14,400 --> 00:26:17,000 You're certainly not going to pay him to study when he gets older. 531 00:26:17,000 --> 00:26:20,700 Terry's gonna have opportunities that James and Duane may never see. 532 00:26:20,900 --> 00:26:22,700 Besides, we pay our nanny to take care of Terry. 533 00:26:22,700 --> 00:26:23,900 What's the difference? 534 00:26:24,200 --> 00:26:26,000 As a parent, you know the difference. 535 00:26:26,200 --> 00:26:28,600 And you know what? I've looked into reach as well. 536 00:26:28,800 --> 00:26:30,900 It has very mixed results. 537 00:26:31,700 --> 00:26:35,400 You and Teddy get to be philanthropic 538 00:26:35,600 --> 00:26:37,800 whenever and however the spirit moves you, 539 00:26:37,800 --> 00:26:39,300 but when I do it, I get grief. 540 00:26:39,500 --> 00:26:42,600 All I was asking for was a little support from you. 541 00:26:59,600 --> 00:27:00,800 What do you want us to do? 542 00:27:01,000 --> 00:27:04,100 Construction here is behind by three days. 543 00:27:04,300 --> 00:27:06,100 You two have got 48 hours to get it back on track. 544 00:27:07,600 --> 00:27:09,300 Teddy, Bankole might not let the villagers 545 00:27:09,300 --> 00:27:10,200 come back to work. 546 00:27:10,400 --> 00:27:12,000 You're $50 million short of his demand 547 00:27:12,000 --> 00:27:13,800 and you're only bringing him one million of that. 548 00:27:14,000 --> 00:27:15,200 Hey, hey, hey. 549 00:27:16,300 --> 00:27:18,600 You're not doubting T. Rist, are you? 550 00:27:26,700 --> 00:27:28,300 Give the money to me. 551 00:27:28,600 --> 00:27:31,200 No, I'm delivering this money myself. 552 00:27:31,700 --> 00:27:34,900 And then I'm going to escort Dr. Chima Balo back home. 553 00:27:37,900 --> 00:27:38,700 No, no, no. 554 00:27:38,900 --> 00:27:40,500 No, not this time. 555 00:27:41,600 --> 00:27:42,700 He's coming with me. 556 00:27:42,700 --> 00:27:43,700 Who is he? 557 00:27:44,200 --> 00:27:45,700 My army. 558 00:27:47,300 --> 00:27:50,100 Chief Bankole ordered me to be accommodating. 559 00:27:51,300 --> 00:27:53,800 Good. Then we're ready. 560 00:27:54,100 --> 00:27:55,700 Wonderful. 561 00:28:07,300 --> 00:28:08,200 Hello. 562 00:28:08,800 --> 00:28:09,700 I'm sorry to bother you, ma'am. 563 00:28:09,700 --> 00:28:11,300 This is... this is Duane Glynn. 564 00:28:11,500 --> 00:28:12,900 Oh, yes, hi. 565 00:28:13,500 --> 00:28:15,400 Um, can I give Philip a message? 566 00:28:15,600 --> 00:28:18,700 I'm, uh, I'm in the hospital, the E.R. 567 00:28:18,900 --> 00:28:19,800 Are you okay? 568 00:28:20,100 --> 00:28:21,700 I got jumped by a couple guys. 569 00:28:21,900 --> 00:28:23,000 I'll be fine though. 570 00:28:23,200 --> 00:28:24,800 But the doctors want to keep me overnight. 571 00:28:25,000 --> 00:28:26,000 Which hospital? 572 00:28:26,200 --> 00:28:27,600 St. Vincent's. 573 00:28:28,400 --> 00:28:31,300 Could you... could you tell Mr. Maidstone to come see me? 574 00:28:31,600 --> 00:28:32,500 Tonight? 575 00:28:34,400 --> 00:28:35,600 No, no, not tonight. 576 00:28:35,600 --> 00:28:38,400 Have him come in the morning when my dad's gone. 577 00:28:38,700 --> 00:28:40,800 Okay, Duane. 578 00:28:41,100 --> 00:28:43,000 Um, he'll be there first thing in the morning. 579 00:28:48,900 --> 00:28:50,700 They finally found you a bed. 580 00:28:52,600 --> 00:28:53,700 You'll get the rest of the money 581 00:28:53,700 --> 00:28:55,800 over time with conditions. 582 00:28:56,400 --> 00:28:59,000 I know the terms aren't ideal, but they're real. 583 00:29:01,800 --> 00:29:03,500 We must have a toast. 584 00:29:04,100 --> 00:29:05,900 Oh, no, we won't be staying. 585 00:29:06,200 --> 00:29:07,800 Where's Dr. Balo? 586 00:29:08,300 --> 00:29:08,800 Wasah. 587 00:29:14,200 --> 00:29:17,000 Dr. Balo tells me that you had a son. 588 00:29:19,700 --> 00:29:21,400 I, too, had a son... 589 00:29:22,200 --> 00:29:24,500 who I have not seen since he was nine. 590 00:29:28,600 --> 00:29:30,500 And you're telling me this why? 591 00:29:30,700 --> 00:29:33,800 Mr. Rist, I have sacrificed much for my country. 592 00:29:34,800 --> 00:29:38,200 You have made my sacrifice worth the pain and the loneliness. 593 00:29:47,200 --> 00:29:50,800 I'm assuming the construction can continue at the refinery, yeah? 594 00:29:51,000 --> 00:29:52,500 Immediately. 595 00:30:08,200 --> 00:30:10,600 You're free to leave, Dr. Balo. 596 00:30:11,700 --> 00:30:13,200 Thank you. 597 00:30:20,000 --> 00:30:21,600 Shall we? 598 00:30:41,000 --> 00:30:42,500 Teddy. 599 00:30:45,500 --> 00:30:47,400 Teddy, please. 600 00:30:50,800 --> 00:30:51,900 What's wrong? 601 00:30:53,300 --> 00:30:56,600 The father of your child isn't dead at all, is he? 602 00:30:57,500 --> 00:30:58,200 No. 603 00:30:58,400 --> 00:31:00,000 And back at the camp there, 604 00:31:00,000 --> 00:31:03,600 you weren't really being held prisoner, were you? 605 00:31:04,200 --> 00:31:06,800 Jonathan Bankole's the only hope this village... 606 00:31:06,800 --> 00:31:09,000 I believed you. 607 00:31:10,600 --> 00:31:13,700 I believed that you were being held hostage. 608 00:31:15,000 --> 00:31:17,900 Why would you make me go through that worry, Chima? 609 00:31:18,800 --> 00:31:21,400 See, what I'm finding hard to get my head around here 610 00:31:21,400 --> 00:31:25,100 is why you didn't just ask me for help. 611 00:31:29,100 --> 00:31:31,900 Because I... I didn't trust you enough. 612 00:31:32,900 --> 00:31:36,400 No, because I trusted Jonathan more. 613 00:31:42,300 --> 00:31:43,700 Betrayal. 614 00:31:45,000 --> 00:31:46,900 I can see it in your eyes. 615 00:31:48,100 --> 00:31:50,300 I know the feeling and I am sorry. 616 00:31:50,700 --> 00:31:53,600 It's very easy to walk away when that feeling sets in. 617 00:31:53,600 --> 00:31:54,700 You know, the emptiness. 618 00:31:54,700 --> 00:31:58,500 The fear that you may never trust anyone again. 619 00:31:58,800 --> 00:32:00,900 Well, maybe it's better not knowing. 620 00:32:01,500 --> 00:32:02,500 What did Duane mean, 621 00:32:02,500 --> 00:32:04,600 "Don't come to the hospital till my dad's gone?" 622 00:32:04,800 --> 00:32:05,800 I don't know. 623 00:32:05,800 --> 00:32:10,100 By the sound of his voice, that child is terrified. 624 00:32:11,800 --> 00:32:13,800 I got to go to St. Vincent's. 625 00:32:16,000 --> 00:32:17,400 Duane, you okay? 626 00:32:18,000 --> 00:32:19,400 Mr. Maidstone. 627 00:32:20,200 --> 00:32:21,600 What are you doing here? 628 00:32:21,800 --> 00:32:25,900 I... I have a friend who's the co-chair of cardio. 629 00:32:25,900 --> 00:32:27,800 We were planning a fundraiser, I saw him laying here. 630 00:32:27,800 --> 00:32:28,800 What happened? 631 00:32:29,000 --> 00:32:30,700 He got jumped. 632 00:32:31,000 --> 00:32:34,100 Coming from a friend's house. 633 00:32:35,400 --> 00:32:37,400 Did you report it to the police? 634 00:32:37,700 --> 00:32:39,200 The hospital did. 635 00:32:40,400 --> 00:32:41,500 Do you know who attacked you? 636 00:32:41,500 --> 00:32:43,000 I mean, can you identify them? 637 00:32:43,000 --> 00:32:45,800 We appreciate your concern, 638 00:32:46,200 --> 00:32:49,300 but Duane will bounce back from this. 639 00:32:49,500 --> 00:32:51,300 Have a nice night. 640 00:32:52,600 --> 00:32:54,400 I'd like to help pay for the hospital bill. 641 00:32:54,400 --> 00:32:54,900 No. 642 00:32:55,100 --> 00:32:57,500 No, we've taken quite enough from you already, sir. 643 00:32:57,700 --> 00:32:59,100 It's no trouble. You know... 644 00:32:59,300 --> 00:33:01,500 Yes! Yes, it is! 645 00:33:01,700 --> 00:33:04,100 A whole pile of trouble and it has to stop. 646 00:33:04,300 --> 00:33:04,700 Okay, James. 647 00:33:04,700 --> 00:33:06,100 Keep your money! 648 00:33:06,300 --> 00:33:07,800 It's nothing but poison. 649 00:33:08,000 --> 00:33:09,100 My money wasn't poison... 650 00:33:09,100 --> 00:33:11,100 Just keep away from us! 651 00:33:32,700 --> 00:33:34,500 I'm sorry, son. 652 00:33:35,500 --> 00:33:40,300 When James told me that he kicked a desk when the hotel laid him off, 653 00:33:40,700 --> 00:33:41,900 I chalked it up to stress. 654 00:33:41,900 --> 00:33:44,200 But the way he was acting in the hospital... 655 00:33:44,400 --> 00:33:46,500 we have to assume he beat his son. 656 00:33:46,700 --> 00:33:47,900 We don't know that for certain. 657 00:33:48,100 --> 00:33:49,900 No, but we have to find out. 658 00:33:50,100 --> 00:33:51,500 For Duane's sake. 659 00:33:52,700 --> 00:33:54,600 I'll call my contact at child protection. 660 00:33:54,600 --> 00:33:56,200 They'll investigate. 661 00:33:58,000 --> 00:34:00,500 That's what I get for going against my instincts. 662 00:34:01,000 --> 00:34:01,800 No. 663 00:34:02,500 --> 00:34:04,000 Don't think that. 664 00:34:05,400 --> 00:34:09,700 You know, hon, you may not see the good which comes from the good that you do, 665 00:34:10,000 --> 00:34:11,400 but it's there. 666 00:34:12,700 --> 00:34:14,000 It's there. 667 00:34:15,000 --> 00:34:17,900 So the times wants to do a philanthropist profile on you. 668 00:34:18,100 --> 00:34:21,300 I pushed the company Vale Do Rio Doce meeting back to 10:00... 669 00:34:21,300 --> 00:34:22,400 I'm here. and your lunch, 670 00:34:22,400 --> 00:34:24,900 with the congressman to 12:30. 671 00:34:25,600 --> 00:34:26,800 And? 672 00:34:29,900 --> 00:34:32,500 Dr. Balo called. Again. 673 00:34:36,300 --> 00:34:37,900 Dr. Balo called and... 674 00:34:37,900 --> 00:34:39,600 I heard you, Gerard. 675 00:34:39,900 --> 00:34:40,800 Walk away. 676 00:34:45,700 --> 00:34:47,000 Mr. Maidstone. Yeah. 677 00:34:47,500 --> 00:34:49,200 Duane Glynn is here to see you. 678 00:34:49,900 --> 00:34:51,800 Okay, send him in. 679 00:34:53,800 --> 00:34:55,300 Hey, Duane. What's up, man? 680 00:34:55,500 --> 00:34:57,400 Listen, I'm... I'm sorry. 681 00:34:57,400 --> 00:34:59,400 Mr. Maidstone, relax. 682 00:34:59,600 --> 00:35:01,000 Life is good. It's all right. 683 00:35:01,200 --> 00:35:02,400 I'm staying with my aunt in Queens. 684 00:35:02,600 --> 00:35:04,700 I'm gonna see dad on Saturdays. 685 00:35:04,900 --> 00:35:07,100 He's working with child protective services trying to get better. 686 00:35:07,300 --> 00:35:10,600 Can you tell me why he was beating on you? 687 00:35:12,200 --> 00:35:14,900 Well, we got into an argument because I wouldn't go to the dentist. 688 00:35:14,900 --> 00:35:17,000 And he felt he... he owed you. 689 00:35:17,000 --> 00:35:18,000 That he promised. 690 00:35:18,000 --> 00:35:19,700 Mr. Maidstone, I told you. 691 00:35:19,900 --> 00:35:21,300 We're gonna work through it. 692 00:35:21,900 --> 00:35:23,900 Besides, that's not the main reason I came here. 693 00:35:29,000 --> 00:35:30,500 1,820 on my S.A.T.S. 694 00:35:30,500 --> 00:35:32,000 Get out of here! 695 00:35:32,500 --> 00:35:33,400 Oh, my God. 696 00:35:33,600 --> 00:35:36,100 That's great! 697 00:35:39,600 --> 00:35:42,400 Friendship, parenthood. 698 00:35:43,200 --> 00:35:46,700 Like any investment, we anticipate a return. 699 00:35:46,900 --> 00:35:49,700 Maybe that's a skewed way to view relationships, 700 00:35:49,700 --> 00:35:52,300 but that's the truth. 701 00:35:53,800 --> 00:35:56,300 I expected more from Chima, 702 00:35:56,900 --> 00:35:59,300 as if she owed me some kind of debt. 703 00:36:01,200 --> 00:36:06,300 One of the things I've learned recently is that sometimes being generous 704 00:36:06,300 --> 00:36:09,000 is the most selfish thing a person can do, 705 00:36:09,000 --> 00:36:15,300 and that we might just have to ask those we help to forgive us for our... 706 00:36:15,800 --> 00:36:17,300 generosity. 707 00:36:32,500 --> 00:36:34,200 Bankole is dead. 708 00:36:34,500 --> 00:36:36,300 He got what he deserved. 709 00:36:36,500 --> 00:36:38,800 The betrayer was betrayed. 710 00:36:39,000 --> 00:36:42,500 You might think that his death is devine retribution, young man, 711 00:36:42,500 --> 00:36:45,000 but you'd be wrong. 712 00:37:05,300 --> 00:37:07,200 Teddy, you need to see this. 713 00:37:11,000 --> 00:37:12,700 Assassinated by one of his own men, 714 00:37:12,700 --> 00:37:15,500 Achike Wasah, former lieutenant of the nigerian... 715 00:37:15,500 --> 00:37:21,100 Jonathan Bankole was a fierce rebel leader who tried to blow me up, 716 00:37:21,400 --> 00:37:24,900 force me to blackmail a sovereign nation's government, 717 00:37:25,100 --> 00:37:29,600 and who convinced a woman I trusted to betray me. 718 00:37:30,700 --> 00:37:33,800 But I do not blame him. 719 00:37:34,700 --> 00:37:36,600 His people were dying. 720 00:37:37,200 --> 00:37:39,500 Children were dying. 721 00:37:40,400 --> 00:37:42,700 Now, if I were in his boots, 722 00:37:44,000 --> 00:37:45,800 who knows what I would do. 723 00:37:46,000 --> 00:37:54,700 ♪ how long, baby ♪ 724 00:37:54,900 --> 00:37:57,200 ♪ how long should I wait for you? ♪ 725 00:37:57,400 --> 00:38:00,500 ♪ oh, number one is really good ♪ 726 00:38:00,700 --> 00:38:02,700 ♪ number two is really good ♪ 727 00:38:03,100 --> 00:38:05,500 ♪ number three is really good ♪ 728 00:38:05,900 --> 00:38:08,400 ♪ how long shall I wait for you? ♪ 729 00:38:08,600 --> 00:38:11,200 ♪ oh, number one is really good ♪ 730 00:38:11,600 --> 00:38:13,900 ♪ number two is really good ♪ 731 00:38:14,300 --> 00:38:16,600 ♪ number three is really good ♪ 732 00:38:17,100 --> 00:38:19,700 ♪ how long shall I wait for you? ♪ 733 00:38:24,000 --> 00:38:25,600 ♪ blues ♪ 734 00:38:26,000 --> 00:38:29,200 ♪ you stay away from me ♪ 735 00:38:29,400 --> 00:38:31,400 ♪ stay away from me ♪ 736 00:38:31,600 --> 00:38:34,100 So that's the reason I asked to see you. 737 00:38:34,900 --> 00:38:40,200 I wanted you to have a glimpse of Bankole's other side. 738 00:38:40,600 --> 00:38:43,000 The side you're not allowed to see on tv 739 00:38:43,000 --> 00:38:45,700 or read about in the papers. 740 00:38:46,100 --> 00:38:50,200 The side that you never got to know because... 741 00:38:51,600 --> 00:38:54,400 because he left you when you were so very young. 742 00:38:56,400 --> 00:39:01,100 You know, he didn't betray you, Desmond. 743 00:39:02,200 --> 00:39:02,800 Your father... 744 00:39:02,800 --> 00:39:05,700 he did betray us. 745 00:39:06,500 --> 00:39:08,200 He walked away from me, 746 00:39:09,800 --> 00:39:11,800 from my mother, 747 00:39:12,400 --> 00:39:14,000 when I was nine. 748 00:39:15,900 --> 00:39:17,800 What man does that? 749 00:39:18,300 --> 00:39:21,300 I am... I am so not the guy 750 00:39:21,500 --> 00:39:24,000 to be preaching right and wrong. 751 00:39:24,600 --> 00:39:26,900 All I can say is what I saw. 752 00:39:27,200 --> 00:39:30,800 Bankole's army wasn't an army at all. 753 00:39:31,300 --> 00:39:32,800 It was a family. 754 00:39:33,300 --> 00:39:34,800 He was looking after... 755 00:39:35,800 --> 00:39:38,600 After other people's sons and daughters. 756 00:39:40,800 --> 00:39:43,000 Is that supposed to be good enough? 757 00:39:45,500 --> 00:39:51,100 Erase years and years of neglect, huh? 758 00:39:51,300 --> 00:39:53,500 But still, I didn't want you 759 00:39:53,500 --> 00:39:56,500 Going to bed tonight and every other night 760 00:39:56,500 --> 00:40:01,300 for the rest of your life thinking ill of the man. 761 00:40:02,100 --> 00:40:07,300 People don't behave in the way we want them to behave.. 762 00:40:07,700 --> 00:40:12,600 But that doesn't mean the way they behave is wrong. 763 00:40:14,400 --> 00:40:16,400 Do you see that, Desmond? 764 00:40:21,400 --> 00:40:24,000 Hey, yo. Hey. 765 00:40:24,200 --> 00:40:26,300 Our stocks are down another three points 766 00:40:26,300 --> 00:40:29,900 because of unsettled disputes in Nigeria. 767 00:40:30,400 --> 00:40:32,000 Feel like going to have a drink? 768 00:40:32,200 --> 00:40:34,800 You know, there's an old greek saying: 769 00:40:35,400 --> 00:40:38,000 "Why pay for what you've already purchased?" 770 00:40:42,700 --> 00:40:45,600 Hey, do you remember James Glynn? 771 00:40:45,800 --> 00:40:46,500 James Glynn? 772 00:40:46,700 --> 00:40:49,000 Oh, the, uh, the bartender at the Windsor. 773 00:40:49,000 --> 00:40:51,200 Yeah, I never forget a bartender. 774 00:40:51,600 --> 00:40:52,300 Why? 775 00:40:54,000 --> 00:40:55,500 Never mind. 776 00:40:57,600 --> 00:40:58,700 No, go on. What? 777 00:40:58,900 --> 00:41:00,700 There's a funny ok in your eye. 778 00:41:01,500 --> 00:41:02,700 Yeah, man. 779 00:41:03,100 --> 00:41:04,400 I've been thinking about us. 780 00:41:05,400 --> 00:41:08,200 About when we had that little office on grand street. 781 00:41:08,400 --> 00:41:09,800 Had all these big dreams. 782 00:41:09,800 --> 00:41:11,000 Big plan. Yeah. 783 00:41:11,200 --> 00:41:12,600 Zero money. 784 00:41:13,700 --> 00:41:17,300 We started this business together and we succeeded. 785 00:41:17,600 --> 00:41:18,400 Together. 786 00:41:19,100 --> 00:41:21,900 It's because we know each other. 787 00:41:21,900 --> 00:41:22,900 We know each other's moves. 788 00:41:22,900 --> 00:41:24,800 We know each other's motives. We compliment each other. 789 00:41:24,800 --> 00:41:27,000 Your spontaneity, my logic. 790 00:41:29,300 --> 00:41:30,500 But. 791 00:41:32,400 --> 00:41:34,000 But for, like... 792 00:41:35,000 --> 00:41:36,900 the last couple months, 793 00:41:38,000 --> 00:41:42,000 I feel like...everything is falling apart. 794 00:41:42,200 --> 00:41:45,500 Like we're not together on a lot of stuff. 795 00:41:45,700 --> 00:41:49,300 And in that void, I try to compensate. 796 00:41:49,500 --> 00:41:51,400 I try to be something that I'm not. 797 00:41:52,200 --> 00:41:55,100 And I just don't feel like you have my back, man. 798 00:41:58,800 --> 00:42:02,300 I know I've been crazy these last few months. 799 00:42:02,500 --> 00:42:04,100 But you should know this, 800 00:42:04,500 --> 00:42:08,300 I would never, I mean never, 801 00:42:08,900 --> 00:42:13,000 Hurt you or Olivia or Terry. 802 00:42:13,300 --> 00:42:16,900 And I will never compromise your son's future. 803 00:42:17,800 --> 00:42:22,200 For that you have my most solemn promise. 804 00:42:28,400 --> 00:42:29,900 To memories past. 805 00:42:31,000 --> 00:42:33,300 And memories yet to come. 806 00:42:34,900 --> 00:42:38,000 ææàãðü×öä»×é -==Http://www.Ragbear.Com==- »♪ó­¼óèë 807 00:42:38,001 --> 00:42:42,001 corrected by chamallow35 www.addic7ed.com 808 00:42:42,051 --> 00:42:46,601 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 57914

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.