All language subtitles for The Philanthropist s01e01 Pilot.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,967 --> 00:00:03,367 Happiness. 2 00:00:03,401 --> 00:00:06,034 Happiness is the art of living well. 3 00:00:06,100 --> 00:00:09,100 And these days, not many people are living well. 4 00:00:09,134 --> 00:00:10,534 And the few who are... 5 00:00:10,601 --> 00:00:13,700 Well, to me, they don't seem very happy. 6 00:00:13,767 --> 00:00:16,067 I'm happy. Most of the time. 7 00:00:16,134 --> 00:00:18,634 Well... to be honest, 8 00:00:18,668 --> 00:00:20,934 I have more than my share of demons. 9 00:00:21,000 --> 00:00:22,900 And sometimes they chase me. 10 00:00:22,967 --> 00:00:24,234 And sometimes I chase them. 11 00:00:39,034 --> 00:00:40,401 And so there I was, 12 00:00:40,434 --> 00:00:43,234 racing through a jungle in Nigeria. 13 00:00:43,301 --> 00:00:46,301 Racing against time. 14 00:00:50,401 --> 00:00:51,967 Racing against myself. 15 00:00:56,167 --> 00:00:59,234 Wondering how the hell I'd gotten there. 16 00:01:01,900 --> 00:01:03,434 Feeling as if someone 17 00:01:03,501 --> 00:01:05,833 kept pushing back the finish line. 18 00:01:08,900 --> 00:01:11,800 Wait a minute. Wait a minute. 19 00:01:11,867 --> 00:01:13,501 You expect me to believe this crap? 20 00:01:13,534 --> 00:01:14,867 I was simply trying 21 00:01:14,934 --> 00:01:16,800 to get the cholera vaccine to the village 22 00:01:16,867 --> 00:01:18,100 before all the people there died. 23 00:01:18,167 --> 00:01:20,067 Man, I've heard some pickup lines, 24 00:01:20,100 --> 00:01:22,301 but yours takes the blue ribbon. 25 00:01:22,334 --> 00:01:24,601 I am not trying to pick you up. 26 00:01:24,668 --> 00:01:27,100 Well, I am, actually. But I am not lying to you. 27 00:01:27,167 --> 00:01:28,800 Oh, oh, yeah, yeah. So you're Teddy Rist, 28 00:01:28,833 --> 00:01:30,100 the billionaire businessman. 29 00:01:30,167 --> 00:01:32,534 Up by the bootstraps without a dime of bailout money. 30 00:01:32,601 --> 00:01:34,234 Right, Teddy Rist the playboy. 31 00:01:34,267 --> 00:01:36,534 I have dated one or two well-known attractive women. 32 00:01:36,601 --> 00:01:37,634 Teddy Rist the party boy. 33 00:01:37,700 --> 00:01:39,167 I do like a good time. Do you? 34 00:01:39,234 --> 00:01:40,467 Sure. 35 00:01:40,534 --> 00:01:42,634 But a good time didn't bring you to Tartansville. 36 00:01:42,700 --> 00:01:44,767 No, my plane developed a mechanical problem 37 00:01:44,800 --> 00:01:46,100 on its way back over the Atlantic. 38 00:01:46,167 --> 00:01:47,201 Your plane. Uh-huh. 39 00:01:47,267 --> 00:01:49,334 It's a new fuel-efficient model. 40 00:01:49,367 --> 00:01:51,067 It's practically a hybrid. Oh, yeah. 41 00:01:51,134 --> 00:01:52,900 I... I like a man who's green. 42 00:01:52,967 --> 00:01:55,367 But, you know, I still don't believe 43 00:01:55,434 --> 00:01:56,700 that you're Teddy Rist 44 00:01:56,767 --> 00:01:59,301 and that you were slogging vaccine 45 00:01:59,334 --> 00:02:00,634 through the african jungle. 46 00:02:00,700 --> 00:02:02,234 Okay, would it help if I told you 47 00:02:02,301 --> 00:02:03,534 that initially I was in Nigeria 48 00:02:03,568 --> 00:02:05,534 purely for business purposes? 49 00:02:05,568 --> 00:02:07,733 I was there to put the finishing touches 50 00:02:07,800 --> 00:02:08,900 to an oil deal. 51 00:02:08,934 --> 00:02:11,733 Now, I was sleeping off a night of bacchanalia. 52 00:02:11,800 --> 00:02:13,301 It's the ancient greek word 53 00:02:13,367 --> 00:02:15,401 for just way too much of everything. 54 00:02:23,733 --> 00:02:26,100 Mr. Rist, please open the door. 55 00:02:26,167 --> 00:02:28,833 It says "do not disturb" on the... 56 00:02:28,900 --> 00:02:30,501 Mr. Rist! Door. 57 00:02:32,100 --> 00:02:33,900 Oh. 58 00:02:35,634 --> 00:02:37,767 Ugh. Aah! 59 00:02:37,833 --> 00:02:40,134 Okay. 60 00:02:41,401 --> 00:02:42,867 Yeah. 61 00:02:42,934 --> 00:02:46,000 Yes? What? 62 00:02:46,034 --> 00:02:47,301 I'm... I'm sorry, Mr. Rist. 63 00:02:47,367 --> 00:02:50,067 Um, the storm has flooded this area. 64 00:02:50,100 --> 00:02:52,501 Homes are gone. Many are drowned. 65 00:02:52,568 --> 00:02:54,867 We must evacuate at once. 66 00:02:58,534 --> 00:03:00,100 Okay. 67 00:03:01,467 --> 00:03:04,401 But there better be coffee. 68 00:03:12,934 --> 00:03:14,167 Calm down. 69 00:03:14,234 --> 00:03:16,767 Move to higher ground as soon as possible. 70 00:03:16,833 --> 00:03:17,900 No, no, no. 71 00:03:17,934 --> 00:03:19,334 They're taking us to higher ground. 72 00:03:19,401 --> 00:03:21,067 Yes. Please remain calm, everybody. 73 00:03:21,134 --> 00:03:24,534 Gerard, I want out of this godforsaken hellhole, 74 00:03:24,568 --> 00:03:25,668 like, yesterday. 75 00:03:25,733 --> 00:03:26,967 I'll call air traffic control, 76 00:03:27,034 --> 00:03:27,967 the U.S. consulate, 77 00:03:28,034 --> 00:03:29,767 and the prime minister. Right. 78 00:03:32,134 --> 00:03:33,534 Mr. Rist! 79 00:03:33,568 --> 00:03:35,733 The cop says that the airport has been washed away. 80 00:03:35,767 --> 00:03:38,201 This way! Mister, come! 81 00:03:42,334 --> 00:03:44,467 And that's when I saw him. 82 00:03:44,501 --> 00:03:46,201 This kid. 83 00:03:49,568 --> 00:03:51,800 Teddy? Mr. Rist. 84 00:03:51,867 --> 00:03:52,934 Teddy? 85 00:03:52,967 --> 00:03:54,534 What? Hey. 86 00:03:54,601 --> 00:03:56,501 Mr. Rist. There's a kid over there. 87 00:03:56,568 --> 00:03:57,700 He should go first. 88 00:03:57,767 --> 00:03:59,367 The boy? Yes. 89 00:03:59,401 --> 00:04:01,301 He's a beggar. A no one. 90 00:04:01,334 --> 00:04:04,201 Get in, there's no time. No, he should go first. 91 00:04:04,234 --> 00:04:05,668 Mr. Rist. 92 00:04:07,501 --> 00:04:10,134 The boy. In first. 93 00:04:15,167 --> 00:04:17,800 I am not gonna die here! 94 00:04:17,867 --> 00:04:19,733 Out of my way! Move! 95 00:04:19,800 --> 00:04:21,800 Wait! Wait for me! Hey, what are you doing? 96 00:04:21,867 --> 00:04:24,634 Aah! 97 00:04:36,967 --> 00:04:38,434 Come on. 98 00:04:41,601 --> 00:04:42,900 Mr. Rist! 99 00:04:45,867 --> 00:04:49,634 You have to understand, I am so not the heroic type. 100 00:04:49,668 --> 00:04:53,568 Reckless, yes. Superman? Hardly. 101 00:05:10,234 --> 00:05:11,201 Hey, look at me. 102 00:05:11,234 --> 00:05:12,601 You gotta let go. 103 00:05:12,668 --> 00:05:14,134 You gotta look at me. 104 00:05:17,534 --> 00:05:19,767 You gotta look at me, kid. 105 00:05:19,800 --> 00:05:22,034 That's it. 106 00:05:22,100 --> 00:05:25,301 What's your name, huh? 107 00:05:25,367 --> 00:05:26,967 What's your name? 108 00:05:28,601 --> 00:05:30,800 Hey, I know. I know it's scary. 109 00:05:35,000 --> 00:05:36,067 It's all right. 110 00:05:36,100 --> 00:05:38,267 Look, hey. 111 00:05:38,334 --> 00:05:40,100 See those guys up there? 112 00:05:41,800 --> 00:05:43,401 Where do you... where do you live? 113 00:05:43,434 --> 00:05:46,634 Where do you live? K... K 114 00:05:46,700 --> 00:05:48,800 Kajuru. Kajuru. 115 00:05:48,867 --> 00:05:51,100 Okay, okay. 116 00:05:51,167 --> 00:05:52,700 We'll get you to Kajuru. 117 00:06:03,167 --> 00:06:04,800 Hey, kid, what's your name? 118 00:06:04,833 --> 00:06:06,467 What's... 119 00:06:11,334 --> 00:06:12,668 Kind of, I... I saved the kid, 120 00:06:12,733 --> 00:06:16,201 but in an odd way, he saved me. 121 00:06:18,900 --> 00:06:20,067 All right, look. 122 00:06:20,100 --> 00:06:21,767 I've got other customers. 123 00:06:21,833 --> 00:06:25,000 No, no. wait, wait, wait. Let... let her deal with them. 124 00:06:25,067 --> 00:06:26,601 Come on. 125 00:06:26,634 --> 00:06:28,167 Uh, may I? 126 00:06:30,301 --> 00:06:34,668 I will give you $1,000 127 00:06:34,733 --> 00:06:37,501 to keep listening 128 00:06:37,568 --> 00:06:39,301 and pouring. 129 00:06:53,733 --> 00:06:55,234 So after the hurricane, Nigeria was... 130 00:06:55,267 --> 00:06:57,833 Well, it was like New Orleans post-Katrina, you know? 131 00:06:57,900 --> 00:06:59,167 Nothing worked. 132 00:06:59,234 --> 00:07:00,733 People were homeless and hungry. 133 00:07:00,800 --> 00:07:02,733 So I did what any sensible man would do. 134 00:07:02,800 --> 00:07:05,668 I got the hell out of there. Went straight back to New York. 135 00:07:05,733 --> 00:07:08,501 And let me guess, you have a huge corner office 136 00:07:08,534 --> 00:07:10,034 in a skyscraper high above Manhattan. 137 00:07:10,067 --> 00:07:11,767 As a matter of fact, yes, I do. 138 00:07:11,800 --> 00:07:14,900 But then, I am co-C.E.O. of Maidstone-Rist incorporated, so. 139 00:07:14,967 --> 00:07:17,568 Oh, right, don't tell me, Mr. co-C.E.O. 140 00:07:17,634 --> 00:07:19,700 Your company makes bologna. 141 00:07:19,733 --> 00:07:22,000 No, no, no. 142 00:07:22,067 --> 00:07:23,867 We buy and sell natural resources, 143 00:07:23,900 --> 00:07:27,367 so, uh, copper, oil, ethanol. 144 00:07:27,434 --> 00:07:29,367 Anything profitable that comes from god's green earth. 145 00:07:29,434 --> 00:07:32,467 Okay, so if you're Rist, who's maidstone? 146 00:07:32,534 --> 00:07:34,234 That'll be Philip Maidstone. 147 00:07:34,267 --> 00:07:37,568 The co-C.E.O., my best friend. 148 00:07:37,634 --> 00:07:39,000 Stocks are down ten points. Phil. 149 00:07:39,067 --> 00:07:40,201 We needed the Nigeria deal. 150 00:07:40,267 --> 00:07:41,900 Phil, please do not worry. 151 00:07:41,934 --> 00:07:43,301 We will open that oil field. 152 00:07:43,367 --> 00:07:44,700 How? The infrastructure around... 153 00:07:44,733 --> 00:07:46,134 No, listen. I have a plan. 154 00:07:46,201 --> 00:07:48,434 I am going to go back to Nigeria and offer the government there... 155 00:07:48,467 --> 00:07:49,767 Ted. Ted. A higher percentage 156 00:07:49,833 --> 00:07:50,967 their first year... Teddy! 157 00:07:51,000 --> 00:07:52,434 What the hell is wrong with you? 158 00:07:52,467 --> 00:07:53,700 It's over. The deal is finished. 159 00:07:53,733 --> 00:07:56,534 There is no going back. 160 00:07:56,601 --> 00:07:59,601 Do I know the Nigerian ambassador? 161 00:07:59,668 --> 00:08:03,267 Yep, you, uh, got him drunk at the moma benefit. 162 00:08:03,301 --> 00:08:04,867 And then there's Olivia, who runs 163 00:08:04,934 --> 00:08:07,067 our corporation's nonprofit foundation. 164 00:08:07,100 --> 00:08:09,767 And perhaps one of the most extraordinary women 165 00:08:09,833 --> 00:08:10,900 in the solar system. 166 00:08:10,934 --> 00:08:12,601 Sounds like you two had a past. 167 00:08:12,668 --> 00:08:15,833 Yes, indeed. As intense as it was brief. 168 00:08:15,900 --> 00:08:16,934 Teddy, I told you. 169 00:08:17,000 --> 00:08:18,267 We're writing a check for $100,000 170 00:08:18,301 --> 00:08:19,568 to the Nigerian relief fund. 171 00:08:19,634 --> 00:08:21,434 Checks are fine, but I want to do something more. 172 00:08:21,467 --> 00:08:22,800 There's a town there called Kajuru. 173 00:08:22,833 --> 00:08:25,301 I'd like to send a package. Some... some food. 174 00:08:25,367 --> 00:08:26,934 Clothing, I guess. Um, some blankets. 175 00:08:27,000 --> 00:08:28,201 What happened in Nigeria, Teddy? 176 00:08:28,267 --> 00:08:29,668 And I want to do that tomorrow, you know? 177 00:08:29,733 --> 00:08:30,900 Get it there tomorrow. 178 00:08:30,934 --> 00:08:33,301 Ookay, you know what? Listen to me. 179 00:08:33,367 --> 00:08:37,301 Since you've been back, you have been all coiled up. 180 00:08:37,367 --> 00:08:40,034 You want to tell me about it? 181 00:08:40,100 --> 00:08:43,201 What happened in Nigeria, Teddy? 182 00:08:44,767 --> 00:08:46,634 You better be taking his pulse. 183 00:08:46,668 --> 00:08:48,034 My fortune. 184 00:08:48,100 --> 00:08:49,767 Wait a minute. 185 00:08:49,833 --> 00:08:52,134 Olivia is Philip's wife? 186 00:08:52,201 --> 00:08:53,967 Didn't I mention that? 187 00:08:54,034 --> 00:08:55,733 Oh, and Teddy, do not forget your interview 188 00:08:55,767 --> 00:08:56,867 with CNBC at 3:30. 189 00:08:56,934 --> 00:08:58,367 Uh, buh... interview? 190 00:08:58,401 --> 00:09:00,100 To discuss the relationship we're doing. 191 00:09:00,134 --> 00:09:01,700 Profit and corporate giving. 192 00:09:01,767 --> 00:09:03,601 I asked you weeks ago. Can't we postpone it? 193 00:09:03,668 --> 00:09:04,668 No. 194 00:09:04,767 --> 00:09:06,100 Oh, and, um, Julia called me twice. 195 00:09:06,134 --> 00:09:07,534 There's something she really wants 196 00:09:07,601 --> 00:09:09,301 to talk to you about, okay? 197 00:09:09,334 --> 00:09:10,634 Julia? 198 00:09:10,700 --> 00:09:12,867 You mean there is another woman in your life besides me? 199 00:09:12,934 --> 00:09:14,034 Who's this Julia? 200 00:09:14,067 --> 00:09:15,967 Let me get back to you on that one, huh? 201 00:09:17,034 --> 00:09:18,334 I tell you about dax, 202 00:09:18,401 --> 00:09:19,467 my general factotum? 203 00:09:19,501 --> 00:09:21,334 My bodyguard? You have a bodyguard? 204 00:09:21,401 --> 00:09:22,501 Oh, yes. 205 00:09:22,568 --> 00:09:24,267 Ted, the plane needs a complete tune-up. 206 00:09:24,301 --> 00:09:25,634 Dax, can't you go any faster? 207 00:09:25,668 --> 00:09:28,301 You don't get to be 99th richest person in the world 208 00:09:28,367 --> 00:09:29,800 with hugs and kisses alone. 209 00:09:29,867 --> 00:09:31,767 So who is she? 210 00:09:31,833 --> 00:09:34,201 The mysterious Julia. 211 00:09:34,234 --> 00:09:35,800 Your dominatrix? 212 00:09:35,867 --> 00:09:37,167 No. 213 00:09:37,201 --> 00:09:40,733 My ex-wife. 214 00:09:40,800 --> 00:09:43,601 Julia? 215 00:09:46,067 --> 00:09:48,100 Wow, look who the trade winds blew in. 216 00:09:48,167 --> 00:09:50,100 What are you doing? 217 00:09:50,167 --> 00:09:51,767 Ah, what am I doing? 218 00:09:51,800 --> 00:09:54,867 Uh, I have, uh, a roller and some paint. 219 00:09:54,900 --> 00:09:56,833 I'm water-skiing. 220 00:09:56,867 --> 00:09:59,334 Why didn't you tell me you were doing this? 221 00:09:59,401 --> 00:10:03,167 Oh, I called you, Teddy. 222 00:10:03,234 --> 00:10:05,234 And, um, I let you know 223 00:10:05,301 --> 00:10:07,134 that I was gonna box up Bobby's toys and clothes. 224 00:10:07,201 --> 00:10:09,167 But... but you never got back to me. 225 00:10:09,234 --> 00:10:10,867 And then I... I texted you, 226 00:10:10,934 --> 00:10:12,800 and I told you that I was donating his bed 227 00:10:12,867 --> 00:10:14,900 to St. Mary's orphanage, and I never heard back. 228 00:10:14,967 --> 00:10:17,000 And then I emailed you and said 229 00:10:17,067 --> 00:10:18,568 that I was going to paint his room. 230 00:10:18,634 --> 00:10:21,267 I don't understand how you could do this. 231 00:10:21,334 --> 00:10:25,067 Teddy, it's been almost a year. 232 00:10:25,134 --> 00:10:28,367 This room became an addiction to me. 233 00:10:28,434 --> 00:10:31,100 I would come in here every day and sit on bobby's bed 234 00:10:31,167 --> 00:10:33,833 and hold his Teddy bear and rock back and forth 235 00:10:33,900 --> 00:10:35,034 for hours. 236 00:10:35,067 --> 00:10:37,700 There is a time to grieve, 237 00:10:37,767 --> 00:10:40,167 and there's a time to move on. 238 00:10:46,900 --> 00:10:48,833 I have something for you. 239 00:10:52,167 --> 00:10:54,067 I saved a box of bobby's stuff for you. 240 00:10:54,100 --> 00:10:57,367 I thought you'd especially want these. 241 00:11:04,000 --> 00:11:05,700 Hmm. 242 00:11:08,067 --> 00:11:10,867 He and I used to play with this for hours on... 243 00:11:10,900 --> 00:11:13,134 You really should've been here, Teddy. 244 00:11:13,167 --> 00:11:16,334 I'll never forgive you for this, you know? 245 00:11:21,367 --> 00:11:23,634 God, losing your son. 246 00:11:23,668 --> 00:11:25,900 That must be so harsh. 247 00:11:25,934 --> 00:11:30,067 Harshness knows no borders. 248 00:11:30,100 --> 00:11:32,733 Anyway, i had to put on my public face and do 249 00:11:32,800 --> 00:11:34,100 this in-depth interview. 250 00:11:34,167 --> 00:11:36,134 Teddy Rist, talking head. 251 00:11:36,201 --> 00:11:37,900 Sorry. Am I late? Yes. 252 00:11:37,967 --> 00:11:39,434 Teddy. Makeup. 253 00:11:39,467 --> 00:11:41,434 Oh. 254 00:11:41,467 --> 00:11:44,601 Hey, get that package to Kajuru, huh? 255 00:11:44,634 --> 00:11:46,601 Listen, Teddy, today is really important. 256 00:11:46,634 --> 00:11:48,067 Can we talk about it later? Here, sit. 257 00:11:48,100 --> 00:11:49,100 Yeah, sit. 258 00:11:55,467 --> 00:11:58,733 Analysts project that by adding 20 new global projects, 259 00:11:58,767 --> 00:12:01,201 Maidstone-Rist will be one of the first companies 260 00:12:01,267 --> 00:12:04,201 to, uh, post record profits next year. 261 00:12:04,267 --> 00:12:05,367 People want to know, 262 00:12:05,401 --> 00:12:07,167 how do you intend to spend your money? 263 00:12:07,201 --> 00:12:10,668 Well, yes, despite the current economic crisis, 264 00:12:10,733 --> 00:12:13,700 we, uh, we will be paying handsome dividends 265 00:12:13,733 --> 00:12:15,034 back to our shareholders. 266 00:12:15,100 --> 00:12:17,767 But most importantly, I'm very proud to announce 267 00:12:17,833 --> 00:12:19,934 that we have doubled our philanthropic contributions 268 00:12:20,000 --> 00:12:23,934 to 1.8% of net revenue by donations 269 00:12:24,000 --> 00:12:26,668 to the charity foundation that we have here. 270 00:12:26,733 --> 00:12:28,401 That's quite a commitment. 271 00:12:28,467 --> 00:12:30,700 Well, yes. 272 00:12:30,767 --> 00:12:33,334 We... feel that we have... 273 00:12:33,401 --> 00:12:36,434 not only an obligation to our, uh, 274 00:12:36,501 --> 00:12:39,668 to our shareholders, but also to, uh... 275 00:12:41,501 --> 00:12:44,201 Uh, the sharp end of social... 276 00:12:44,267 --> 00:12:47,100 It... it really is a... 277 00:12:47,134 --> 00:12:48,201 A...? 278 00:12:51,568 --> 00:12:54,000 A... a priority. It's a priority for us. 279 00:12:54,034 --> 00:12:55,934 I'm sure the recipients of your generosity are... 280 00:12:56,000 --> 00:12:58,167 are deeply grateful to you for all your contributions... 281 00:12:58,234 --> 00:13:00,034 Just stop. Oh, stop. 282 00:13:00,067 --> 00:13:02,967 Please stop. 283 00:13:03,034 --> 00:13:04,301 1.8%. 284 00:13:04,334 --> 00:13:05,568 Mr. Rist, I'm sorry. 285 00:13:05,601 --> 00:13:08,100 No, no, no, I'm sorry. I'm... 286 00:13:08,134 --> 00:13:10,234 I'm sorry. For? 287 00:13:10,301 --> 00:13:12,668 I just can't do this. I can't do it. 288 00:13:12,700 --> 00:13:14,934 Olivia, Philip. 289 00:13:14,967 --> 00:13:16,201 I can't be here. 290 00:13:16,234 --> 00:13:17,267 I'm sorry, everybody. 291 00:13:17,301 --> 00:13:19,867 Could you excuse us for a minute? 292 00:13:21,134 --> 00:13:22,401 Everybody. 293 00:13:22,467 --> 00:13:24,334 Uh, five minutes. Sorry. Sorry. 294 00:13:24,401 --> 00:13:26,034 Thank you. Sure, yeah. guys? 295 00:13:27,234 --> 00:13:28,700 What are you doing? 296 00:13:28,767 --> 00:13:30,000 I'm going to Nigeria. 297 00:13:30,034 --> 00:13:32,934 Teddy, listen to me, please. 298 00:13:32,967 --> 00:13:34,900 We need you here. 299 00:13:34,967 --> 00:13:36,601 Company's called Maidstone-Rist. 300 00:13:36,668 --> 00:13:38,568 We need Rist here. 301 00:13:38,601 --> 00:13:40,601 I'm leaving now. Teddy, you can't. 302 00:13:40,668 --> 00:13:42,067 Hey. 303 00:13:42,134 --> 00:13:44,267 If you can't deliver that package to Kajuru, then I will. 304 00:13:44,334 --> 00:13:46,201 I will get it there, but it just might takeKajuru 305 00:13:46,234 --> 00:13:47,700 Well, then you keep trying to get it there, 306 00:13:47,767 --> 00:13:49,934 and you keep doing the 1.8%. 307 00:13:49,967 --> 00:13:51,100 But I am going there, 308 00:13:51,134 --> 00:13:54,301 eyeball to eyeball, and deliver it myself. 309 00:13:56,501 --> 00:13:57,700 See ya. 310 00:13:57,767 --> 00:13:59,867 My normal life didn't seem normal anymore. 311 00:13:59,934 --> 00:14:02,367 I had to do something. Something else. 312 00:14:02,401 --> 00:14:04,134 Something more. 313 00:14:17,468 --> 00:14:19,401 And so I went back to Nigeria. 314 00:14:19,468 --> 00:14:21,468 My goal was simple and clearKajuru 315 00:14:21,500 --> 00:14:23,667 bring medical supplies, blankets, and food 316 00:14:23,734 --> 00:14:24,867 to the people who needed it. 317 00:14:24,934 --> 00:14:28,533 And if I was lucky, to find that little boy. 318 00:14:28,567 --> 00:14:30,468 I had no idea where Kajuru was, 319 00:14:30,500 --> 00:14:33,134 so I started in the capital, Abuja. 320 00:14:47,067 --> 00:14:49,401 I can't believe I let you talk me into this. 321 00:14:49,434 --> 00:14:51,167 Well, you are my head of special projects, 322 00:14:51,234 --> 00:14:52,234 are you not? 323 00:14:52,301 --> 00:14:53,900 Yes, but... 324 00:14:53,967 --> 00:14:55,500 Teddy, come on. 325 00:14:55,567 --> 00:14:57,567 I was hired to spearhead new business develop... 326 00:14:57,600 --> 00:14:59,334 who told you that? The M.B.A. fairy? 327 00:15:09,334 --> 00:15:10,900 Unbelievable. 328 00:15:14,134 --> 00:15:16,434 Carry-go. go. 329 00:15:21,067 --> 00:15:22,167 Is he gonna be back soon? 330 00:15:28,500 --> 00:15:30,167 This is not good. 331 00:15:33,067 --> 00:15:35,900 I'd spent my life watching from a distance. 332 00:15:35,967 --> 00:15:38,900 From behind tinted glass. 333 00:15:38,967 --> 00:15:40,201 And you know what? 334 00:15:40,234 --> 00:15:41,934 I just couldn't do it anymore. 335 00:15:42,001 --> 00:15:44,401 So I stepped out. 336 00:15:44,468 --> 00:15:48,434 And the most amazing thing happened. 337 00:16:09,800 --> 00:16:11,334 How are you doing, huh? 338 00:16:14,934 --> 00:16:16,468 What's that music, huh? 339 00:16:26,368 --> 00:16:30,700 And suddenly, right in front of me, jabba. 340 00:16:30,734 --> 00:16:34,167 A rite of passage festival. 341 00:16:34,201 --> 00:16:38,001 A young man's journey from boyhood to manhood. 342 00:18:00,967 --> 00:18:03,301 I've come here to help. I have money. 343 00:18:03,334 --> 00:18:06,700 Now, I'm aware that you're facing difficulties, 344 00:18:06,767 --> 00:18:08,500 which frankly can't be made any easier, 345 00:18:08,567 --> 00:18:10,134 what with your rebel activity... 346 00:18:10,201 --> 00:18:12,134 I realize that you have money, Mr. Rist. 347 00:18:12,201 --> 00:18:14,368 And if there are rebels, 348 00:18:14,401 --> 00:18:17,633 it is a rebellion against the very corporate intrusion 349 00:18:17,667 --> 00:18:20,201 that companies like yours routinely perpetrate 350 00:18:20,234 --> 00:18:22,234 on sovereign nations like Nigeria. 351 00:18:22,301 --> 00:18:24,800 At any rate, thank you for your visit 352 00:18:24,834 --> 00:18:26,267 to our humble nation. 353 00:18:26,301 --> 00:18:30,167 However, there is nothing for you to do here. 354 00:18:35,967 --> 00:18:38,767 There is always something I can do. 355 00:18:38,800 --> 00:18:40,401 Thank you for your time. 356 00:18:45,201 --> 00:18:46,900 Okay, so that's it. we go home? 357 00:18:46,967 --> 00:18:48,101 No. 358 00:18:48,134 --> 00:18:50,267 The U.S. ambassador is a friend of mine. 359 00:18:50,334 --> 00:18:52,867 Says he knows a doctor who can put us to work. 360 00:18:54,700 --> 00:18:56,600 Great. 361 00:19:04,800 --> 00:19:07,934 And you, where did... where did you learn english? 362 00:19:07,967 --> 00:19:10,468 I received my medical degree from Harvard. 363 00:19:10,533 --> 00:19:12,101 You sure you won't have a drink with us? 364 00:19:12,167 --> 00:19:13,167 No, thank you. 365 00:19:13,234 --> 00:19:15,500 I have a clinic in one of the villages 366 00:19:15,533 --> 00:19:17,201 hit hardest by the hurricane. 367 00:19:17,234 --> 00:19:18,934 Is it nearby? No, it's quite a journey. 368 00:19:18,967 --> 00:19:20,867 Through the jungles and... excuse me. 369 00:19:20,900 --> 00:19:22,800 Do you have anything other than the jim beam? 370 00:19:22,867 --> 00:19:26,167 Like, something maybe from civilization, you know? 371 00:19:26,234 --> 00:19:27,834 No? Don't worry. 372 00:19:27,867 --> 00:19:29,167 Forget it. It's okay, thank you. 373 00:19:29,234 --> 00:19:31,234 Can you get Dax on the horn and, uh, 374 00:19:31,301 --> 00:19:32,667 ask him to make a special delivery? 375 00:19:32,700 --> 00:19:36,067 Dr. Balo, forgive me. 376 00:19:36,101 --> 00:19:37,667 We've come here to help. 377 00:19:37,734 --> 00:19:40,533 And we just keep hitting these... these roadblocks. 378 00:19:40,600 --> 00:19:42,401 So Ambassador Korman thought you might... 379 00:19:42,434 --> 00:19:45,800 there's a box of cholera vaccine at the airport. 380 00:19:45,867 --> 00:19:47,867 It was supposed to be delivered to my clinic days ago. 381 00:19:47,900 --> 00:19:50,633 When it didn't arrive, I drove here to come and fetch it. 382 00:19:50,700 --> 00:19:52,301 But I just can't get the government officials 383 00:19:52,368 --> 00:19:53,334 to release the box to me. 384 00:19:53,368 --> 00:19:54,600 Box of vaccine? 385 00:19:54,633 --> 00:19:56,301 Well, I think that should be within the bandwidth 386 00:19:56,334 --> 00:19:57,967 of our abilities, don't you? 387 00:19:58,001 --> 00:20:00,101 So where did you say your clinic was again? 388 00:20:00,167 --> 00:20:01,167 Kujama. 389 00:20:01,234 --> 00:20:03,867 Two kilometers northeast of Abuja. 390 00:20:03,900 --> 00:20:04,934 That's where I'm going. 391 00:20:04,967 --> 00:20:06,334 That... that's actually the reason 392 00:20:06,401 --> 00:20:07,934 why we came here in the first place. 393 00:20:08,001 --> 00:20:09,301 So... so tell me, 394 00:20:09,368 --> 00:20:11,468 why won't the government release the vaccine? 395 00:20:11,533 --> 00:20:14,767 There's a great deal of corruption in Nigeria. 396 00:20:14,834 --> 00:20:18,001 The officials tell me it's a new import tax. 397 00:20:18,067 --> 00:20:19,834 "Tax" meaning "bribe," right? 398 00:20:19,900 --> 00:20:23,167 Fortunately, I happen to be very good at bribes. 399 00:20:25,633 --> 00:20:28,134 I agreed to meet you, Mr. Rist, 400 00:20:28,167 --> 00:20:29,800 because I thought you were a serious man 401 00:20:29,834 --> 00:20:31,101 who might be able to help me. 402 00:20:31,167 --> 00:20:32,468 But this isn't about helping me 403 00:20:32,533 --> 00:20:33,533 or anyone else, is it? 404 00:20:33,600 --> 00:20:35,401 This is about you playing the role 405 00:20:35,434 --> 00:20:37,067 of the charming, rich businessman 406 00:20:37,101 --> 00:20:38,134 who travels the world, 407 00:20:38,167 --> 00:20:39,834 getting his hands just dirty enough 408 00:20:39,900 --> 00:20:42,234 to go back home and tell his american friends 409 00:20:42,301 --> 00:20:44,667 how meaningful his life is compared to theirs. 410 00:20:44,734 --> 00:20:47,934 I don't have time for role-playing games, Mr. Rist. 411 00:20:48,001 --> 00:20:50,134 A hurricane devastated my village. 412 00:20:50,201 --> 00:20:51,633 People are dying of disease. 413 00:20:51,667 --> 00:20:54,800 And your smiles and reassurances are not going to save them. 414 00:20:54,834 --> 00:20:56,667 Enjoy the rest of your party. 415 00:21:03,267 --> 00:21:05,800 Check? 416 00:21:05,834 --> 00:21:08,401 Dr. Balo, will you stop? 417 00:21:08,468 --> 00:21:10,734 Dr. Balo. 418 00:21:10,800 --> 00:21:13,734 I am going to solve your tax problem. 419 00:21:13,800 --> 00:21:15,134 We are going to get that vaccine, 420 00:21:15,201 --> 00:21:17,001 and I am gonna bring it to Kajuru. 421 00:21:17,034 --> 00:21:18,667 Kajuru. 422 00:21:18,734 --> 00:21:21,167 What does Kajuru have to do with this, Mr. Rist? 423 00:21:21,201 --> 00:21:24,067 I told you my clinic was in Kujama. 424 00:21:24,134 --> 00:21:25,934 Did you? 425 00:21:26,001 --> 00:21:28,334 Kajuru, that's where I need to go. 426 00:21:28,401 --> 00:21:29,633 It's Kajuru. Yeah. 427 00:21:29,667 --> 00:21:31,334 Mr. Rist, you're obviously confused. 428 00:21:31,401 --> 00:21:33,401 Kajuru's the next town over, 429 00:21:33,468 --> 00:21:34,834 but it was destroyed in the storm. 430 00:21:34,900 --> 00:21:36,734 Massive mudslide. 431 00:21:36,767 --> 00:21:38,934 There were survivors, yeah? 432 00:21:39,001 --> 00:21:41,667 It's impossible to say, but I can tell you 433 00:21:41,734 --> 00:21:43,667 there are people alive in Kujama. 434 00:21:43,734 --> 00:21:45,301 Alive and in need of help. 435 00:21:47,101 --> 00:21:48,867 I can... I can do that. 436 00:21:50,334 --> 00:21:52,600 That's what I'm here to do, is to help. 437 00:21:55,034 --> 00:21:56,867 You're gonna have to trust me. 438 00:21:56,934 --> 00:21:58,767 Okay? 439 00:21:58,834 --> 00:22:00,667 Fine. 440 00:22:00,734 --> 00:22:02,134 Let's go. 441 00:22:09,001 --> 00:22:10,434 Teddy, I'm sorry. 442 00:22:10,500 --> 00:22:12,301 She's wrong about you. 443 00:22:12,368 --> 00:22:14,500 No, she's not. 444 00:22:28,767 --> 00:22:31,767 The vaccine was stuck in customs at the airport, 445 00:22:31,834 --> 00:22:34,600 and people in Kujama were dying in droves. 446 00:22:34,667 --> 00:22:38,201 And so I figured all I had to do was grease the wheel. 447 00:22:47,001 --> 00:22:50,067 Hey, sir. Did you drop your cash? 448 00:22:58,967 --> 00:23:01,267 Is that it? Yep. 449 00:23:01,334 --> 00:23:03,401 Told you I'd deal with your tax problem. 450 00:23:03,434 --> 00:23:05,301 Thank you. 451 00:23:05,334 --> 00:23:07,234 You're welcome. 452 00:23:10,500 --> 00:23:11,800 Whoa. Dax, Dax. 453 00:23:11,867 --> 00:23:13,468 Dax. 454 00:23:13,533 --> 00:23:15,167 What is this? 455 00:23:15,234 --> 00:23:17,201 Just, uh, getting a box of, uh, medicine. Vaccine. 456 00:23:17,267 --> 00:23:18,434 That's all. Medicine? 457 00:23:18,468 --> 00:23:21,034 That you think you can just take for yourself 458 00:23:21,101 --> 00:23:22,767 because you offer bribe? 459 00:23:22,800 --> 00:23:26,001 I don't mean any disrespect. 460 00:23:30,533 --> 00:23:33,167 Neither do I, see? 461 00:23:36,334 --> 00:23:38,600 Hello? 462 00:23:38,633 --> 00:23:40,167 Arrested? 463 00:23:40,234 --> 00:23:43,533 What'd he do, start a revolution? 464 00:23:43,600 --> 00:23:45,334 Okay, okay. I'll make the call. Thank you. 465 00:23:45,401 --> 00:23:46,767 Who are you calling? 466 00:23:46,834 --> 00:23:48,567 I'm calling the White House. The White House? 467 00:23:48,633 --> 00:23:50,334 And I suppose he woke up 468 00:23:50,368 --> 00:23:51,900 the president of the United States? 469 00:23:51,934 --> 00:23:54,234 No, Michelle. He did wake up Michelle. 470 00:23:54,267 --> 00:23:56,167 And she called the ambassador in Abuja, 471 00:23:56,201 --> 00:23:58,001 who sent one of his drones to bail us out. 472 00:23:58,067 --> 00:24:00,567 What's next on the schedule? Water-boarding? 473 00:24:00,633 --> 00:24:02,134 We all get a good night's rest, 474 00:24:02,201 --> 00:24:03,434 and we start over in the morning. 475 00:24:03,468 --> 00:24:04,900 No, Mr. Rist, thanks for trying. 476 00:24:04,967 --> 00:24:06,567 It's all been very sweet. 477 00:24:06,633 --> 00:24:08,767 But where I'm going, there'll be no ambassadors or... 478 00:24:08,800 --> 00:24:10,900 I'll get it for you. And I will deliver it tomorrow. 479 00:24:10,967 --> 00:24:13,533 And that is a promise. Goodbye, Teddy. 480 00:24:13,600 --> 00:24:15,734 A.J., have a safe trip home. 481 00:24:17,867 --> 00:24:19,001 Good night, boss. 482 00:24:21,468 --> 00:24:24,134 I knew exactly what Chima was talking about. 483 00:24:24,201 --> 00:24:28,900 I had the heart, but not the belly. 484 00:24:31,368 --> 00:24:32,867 I... I... no. 485 00:24:32,934 --> 00:24:35,067 I'm... no. I'm sorry, guys. 486 00:24:35,101 --> 00:24:36,834 Hey, tomorrow. Mmm? 487 00:24:36,900 --> 00:24:38,734 And so I did what I normally do when I'm depressed. 488 00:24:38,800 --> 00:24:40,434 I set up a meeting with a drug dealer. 489 00:24:40,468 --> 00:24:41,834 What? 490 00:24:41,900 --> 00:24:44,201 When you need theater tickets, you contact the concierge. 491 00:24:44,267 --> 00:24:46,434 Illegal drugs, the doorman. 492 00:24:46,468 --> 00:24:49,533 Hello? 493 00:24:49,567 --> 00:24:52,267 Beautiful night, yes? 494 00:24:56,101 --> 00:24:57,967 Beautiful city too, eh? 495 00:24:58,034 --> 00:25:00,301 Though it's no Manhattan. 496 00:25:00,368 --> 00:25:01,567 You ever been to Manhattan? 497 00:25:01,633 --> 00:25:03,800 Only in the movies. 498 00:25:03,834 --> 00:25:06,134 Someday I would very much like to visit. 499 00:25:06,201 --> 00:25:09,834 Ah, the famous Teddy Rist, eh? 500 00:25:09,900 --> 00:25:13,500 I first saw you on the cover of the Cocorioko magazine 501 00:25:13,567 --> 00:25:14,934 when I was 14 years old. 502 00:25:15,001 --> 00:25:17,401 I wanted to be you more than breathe. 503 00:25:17,468 --> 00:25:18,800 How'd that work out? 504 00:25:18,834 --> 00:25:21,934 Eh. I make a living. 505 00:25:21,967 --> 00:25:23,800 You have a proposition. 506 00:25:23,834 --> 00:25:26,234 I'd hazard a guess, given your line of work, 507 00:25:26,301 --> 00:25:29,368 that you have, on occasion, had the opportunity 508 00:25:29,401 --> 00:25:32,334 to bring one or two items into the country illegally. 509 00:25:32,401 --> 00:25:34,001 For the sake of discussion, yes. 510 00:25:34,034 --> 00:25:35,867 Let's assume I have connections. 511 00:25:35,934 --> 00:25:38,001 There's a box at the airport that I need retrieved. 512 00:25:38,034 --> 00:25:39,767 I'll pay... Ah, please. 513 00:25:39,834 --> 00:25:41,401 Don't insult me, eh? 514 00:25:41,468 --> 00:25:44,167 I couldn't take money from Teddy Rist. 515 00:25:44,234 --> 00:25:46,533 But you know how these transactions work. 516 00:25:46,600 --> 00:25:49,301 One hand washes the other. 517 00:25:49,368 --> 00:25:51,600 Someday, and that day may never come, 518 00:25:51,667 --> 00:25:52,800 I'll call upon you... 519 00:25:52,867 --> 00:25:55,700 To do the same services for me, yeah. 520 00:25:55,767 --> 00:25:56,834 I've seen the movie. 521 00:25:58,201 --> 00:25:59,234 Ah. 522 00:25:59,301 --> 00:26:00,900 I hope you don't mind. 523 00:26:00,967 --> 00:26:03,234 I've invited some guests. 524 00:26:06,067 --> 00:26:08,667 Ah. 525 00:26:10,234 --> 00:26:12,401 They are all orphans. 526 00:26:12,468 --> 00:26:14,533 Hold on. 527 00:26:14,600 --> 00:26:16,834 In the middle of a humanitarian disaster, 528 00:26:16,867 --> 00:26:18,034 you had an orgy? 529 00:26:18,067 --> 00:26:20,201 Gotcha. 530 00:26:20,234 --> 00:26:22,034 I couldn't afford to lose another day. 531 00:26:22,067 --> 00:26:24,834 I had the vaccine, but there was a hitch. 532 00:26:24,835 --> 00:26:27,835 How in the name of God would I get the goods to Kujama? 533 00:26:33,301 --> 00:26:35,101 I thought all I had to do was rent a car. 534 00:26:35,134 --> 00:26:36,967 But I'd forgotten 535 00:26:37,034 --> 00:26:39,567 Nigeria was in the middle of a nervous breakdown. 536 00:26:39,633 --> 00:26:41,067 Mr. Rist. Yes? 537 00:26:41,134 --> 00:26:42,767 I'm terribly sorry, but there's no truck or jeep 538 00:26:42,834 --> 00:26:44,934 available from... What about a helicopter? 539 00:26:44,967 --> 00:26:46,434 That would just get you to the edge of the jungle. 540 00:26:46,500 --> 00:26:48,267 Teddy. Yes? What are you doing here? 541 00:26:48,334 --> 00:26:51,533 Locals want us out, as in off their tarmac. 542 00:26:51,600 --> 00:26:53,401 They said if we don't move the "g" by today, 543 00:26:53,434 --> 00:26:55,201 they're gonna confiscate it. 544 00:26:55,234 --> 00:26:57,834 Okay, what about if I parachuted in? 545 00:26:57,867 --> 00:26:59,468 Yes, you could jump out of a plane, 546 00:26:59,500 --> 00:27:00,800 but you wouldn't survive the landing. 547 00:27:00,867 --> 00:27:01,934 Terrain is too dense. 548 00:27:01,967 --> 00:27:03,767 Wait a minute. I think I got something. 549 00:27:03,834 --> 00:27:06,301 Maidstone-Rist has a factory in Benin, right? 550 00:27:06,334 --> 00:27:07,700 Yeah, just over the border. 551 00:27:07,767 --> 00:27:09,500 Well, Dax and I could take the jet down there, 552 00:27:09,567 --> 00:27:10,700 get a company truck. 553 00:27:10,767 --> 00:27:12,267 I mean, we'd be back in a day or less. 554 00:27:12,334 --> 00:27:13,967 I told her today. 555 00:27:14,034 --> 00:27:15,734 I mean, as a backup plan, that's fine. 556 00:27:15,767 --> 00:27:18,167 So we'll call ahead, get a truck gassed, ready to go. 557 00:27:18,234 --> 00:27:21,934 And I'll wait here and see if I can find something faster. 558 00:27:21,967 --> 00:27:23,234 Well, what are you waiting for? 559 00:27:23,267 --> 00:27:24,967 Go, get out of here. Go. 560 00:27:29,700 --> 00:27:32,500 Whoa. 561 00:27:32,533 --> 00:27:33,900 You never know. 562 00:27:35,067 --> 00:27:36,334 Hello? 563 00:27:36,401 --> 00:27:37,401 I hear you are still in lagos. 564 00:27:37,434 --> 00:27:38,900 Yeah, I hit a snag. 565 00:27:38,967 --> 00:27:41,967 The man in the lobby with a yellow jacket is my driver. 566 00:27:42,034 --> 00:27:45,034 I'll see you here for lunch. One hour. 567 00:28:12,900 --> 00:28:14,034 Why didn't you call me? 568 00:28:14,067 --> 00:28:15,034 I thought I'd run out of luck. 569 00:28:15,067 --> 00:28:16,334 Impossible, eh? 570 00:28:16,401 --> 00:28:19,700 I'll have my helicopter ready for you in one hour. 571 00:28:19,767 --> 00:28:21,500 It will take you over the jos plateaus 572 00:28:21,533 --> 00:28:23,667 to the northern region, where I will have a jeep, 573 00:28:23,734 --> 00:28:25,434 a driver, and some bonbons waiting for you. 574 00:28:25,468 --> 00:28:27,001 Heh. 575 00:28:27,067 --> 00:28:28,401 I can't thank you enough. 576 00:28:28,468 --> 00:28:31,867 But this time, I do insist on paying you. 577 00:28:31,900 --> 00:28:33,734 Olease, don't insult me, eh? 578 00:28:33,800 --> 00:28:34,867 I can't take money from you. 579 00:28:34,900 --> 00:28:37,034 No, Gabriel. Name your price. 580 00:28:37,101 --> 00:28:39,934 $250,000. 581 00:28:40,001 --> 00:28:42,034 Uh-huh. 582 00:28:42,101 --> 00:28:44,334 Nothing like wrestling with a moral dilemma. 583 00:28:44,368 --> 00:28:48,334 You spell your name with one "e," I presume? 584 00:29:00,567 --> 00:29:03,834 Okay, what next? 585 00:29:08,800 --> 00:29:10,301 We were making good time. 586 00:29:10,368 --> 00:29:12,134 Almost at our destination. 587 00:29:12,201 --> 00:29:17,101 I felt like I could exhale for the first time in days. 588 00:29:20,468 --> 00:29:23,900 Until... 589 00:29:23,934 --> 00:29:26,234 We ran into a joint operation 590 00:29:26,267 --> 00:29:28,368 between Nigerian law enforcement and the D.E.A. 591 00:29:28,434 --> 00:29:31,468 We are United States drug enforcement administration. 592 00:29:34,234 --> 00:29:37,468 They ordered us to land or be obliterated. 593 00:29:37,500 --> 00:29:38,867 We landed. 594 00:29:42,867 --> 00:29:44,468 Shut it down! 595 00:29:44,500 --> 00:29:46,633 Shut it down! 596 00:29:46,667 --> 00:29:48,401 Hand over that bag. Aah! 597 00:29:48,468 --> 00:29:50,500 Take it easy, soldier boy. 598 00:29:50,567 --> 00:29:51,667 Okay? 599 00:29:51,734 --> 00:29:53,334 I... aah! 600 00:29:53,401 --> 00:29:55,633 Okay, all right. 601 00:29:55,667 --> 00:29:57,001 Careful with that bag. 602 00:29:57,034 --> 00:30:02,533 I'm sorry, did you say something? 603 00:30:02,567 --> 00:30:07,201 That's enough. You, up. 604 00:30:07,234 --> 00:30:09,034 I can explain all this, 605 00:30:09,067 --> 00:30:12,468 if G.I. Joe would just stop blowing in my face here! 606 00:30:12,500 --> 00:30:14,734 All right! Enough. 607 00:30:14,767 --> 00:30:17,368 Gah. Ugh. 608 00:30:17,401 --> 00:30:20,134 Damn. 609 00:30:20,201 --> 00:30:21,234 What's this? 610 00:30:21,301 --> 00:30:25,134 That's vaccine. 611 00:30:25,201 --> 00:30:27,101 Ah, I can explain that. 612 00:30:27,134 --> 00:30:28,201 It's registered, 613 00:30:28,234 --> 00:30:29,867 but not in Nigeria, and not to me. 614 00:30:35,201 --> 00:30:37,567 Look what I found. 615 00:30:37,600 --> 00:30:38,567 Oh, great. 616 00:30:38,600 --> 00:30:39,600 Wow, that's a big one. 617 00:30:39,667 --> 00:30:40,600 All right. 618 00:30:40,667 --> 00:30:41,767 You have five seconds 619 00:30:41,800 --> 00:30:43,234 to explain what's going on, Mr. Rist. 620 00:30:43,301 --> 00:30:44,867 I'm taking that vaccine to Kujama. 621 00:30:44,934 --> 00:30:46,767 That gentleman was offering me a ride. 622 00:30:46,800 --> 00:30:48,867 Where'd you meet him? At the airport. 623 00:30:48,934 --> 00:30:51,434 Parked his helicopter next to my gulfstream. 624 00:30:51,500 --> 00:30:53,001 You got a gulfstream? 625 00:30:53,067 --> 00:30:54,001 Yeah. 626 00:30:54,067 --> 00:30:55,001 Whew. 627 00:30:55,067 --> 00:30:56,267 G550, brand new. 628 00:30:56,334 --> 00:30:57,934 Oh. 629 00:30:57,967 --> 00:30:59,167 You can have a ride if you like. 630 00:30:59,234 --> 00:31:00,934 Ride? Hell, I'd like to fly it. 631 00:31:00,967 --> 00:31:02,700 Yeah? 632 00:31:02,767 --> 00:31:04,434 I... I got a business card in there. 633 00:31:04,500 --> 00:31:06,967 It's got my private number on it. 634 00:31:14,234 --> 00:31:16,533 Look, 635 00:31:16,600 --> 00:31:20,633 Next time you hitch a ride, Mr. Rist... 636 00:31:20,700 --> 00:31:21,867 Just call me Teddy, huh? 637 00:31:21,900 --> 00:31:23,700 Yeah. 638 00:31:23,767 --> 00:31:25,134 Be a little bit more careful, yeah? 639 00:31:25,167 --> 00:31:26,401 Yeah. Sure. 640 00:31:26,434 --> 00:31:29,767 So how far is it to Kujama from here, commander? 641 00:31:29,800 --> 00:31:31,900 About 25 clicks. 642 00:31:31,967 --> 00:31:33,600 You know, there's a fully-stocked bar 643 00:31:33,667 --> 00:31:34,600 on board that gulfstream. 644 00:31:34,667 --> 00:31:39,533 Walk away, Mr. Rist. 645 00:31:39,600 --> 00:31:41,500 But watch yourself. 646 00:31:41,567 --> 00:31:44,700 The region's swarming with rebels. 647 00:31:44,734 --> 00:31:46,934 They'll shoot at anything. 648 00:32:22,334 --> 00:32:23,367 Hello? 649 00:32:26,334 --> 00:32:27,633 Hello? 650 00:32:43,733 --> 00:32:47,000 Oh, this is so not my day. 651 00:32:50,167 --> 00:32:51,767 It... it's okay. 652 00:32:51,800 --> 00:32:56,034 I... I have some vaccine in here 653 00:32:56,067 --> 00:32:58,900 for the children in Kujama. 654 00:32:58,967 --> 00:33:00,834 Kujama? 655 00:33:00,900 --> 00:33:03,367 Yeah. 656 00:33:03,434 --> 00:33:07,401 Um, does... does this work? 657 00:33:07,434 --> 00:33:09,700 Does it... 658 00:33:09,733 --> 00:33:10,767 Does it work? 659 00:33:10,834 --> 00:33:12,767 Yes? 660 00:33:12,834 --> 00:33:14,434 Do you think I could borrow it and... 661 00:33:18,000 --> 00:33:19,800 Hey, it's okay. 662 00:33:19,834 --> 00:33:22,101 See, it's just a... 663 00:33:22,167 --> 00:33:25,434 Just a phone. 664 00:33:25,468 --> 00:33:26,667 Hello? 665 00:33:26,733 --> 00:33:28,034 Teddy, where the hell are you? 666 00:33:28,101 --> 00:33:30,234 ... Told me that you're taking 667 00:33:30,267 --> 00:33:32,767 A vaccine to a village in the jungle. 668 00:33:32,800 --> 00:33:34,434 You want me to give you this? 669 00:33:34,468 --> 00:33:36,367 Gladly. 670 00:33:36,434 --> 00:33:37,967 Teddy? 671 00:33:38,000 --> 00:33:41,334 Okay? We... we done now? 672 00:33:43,201 --> 00:33:44,134 Come on, dude. 673 00:33:44,201 --> 00:33:46,534 Wh... what? what do you want now? 674 00:33:46,568 --> 00:33:51,134 Do you want my watch? 675 00:33:51,201 --> 00:33:53,167 Well, what else? What else you want? 676 00:33:55,633 --> 00:33:57,034 My shoes? 677 00:34:03,367 --> 00:34:04,334 Dancing socks. 678 00:34:04,367 --> 00:34:05,834 Ah, damn it. 679 00:37:45,468 --> 00:37:48,534 Please, come to daddy. 680 00:38:07,000 --> 00:38:10,301 Bobby. 681 00:39:18,434 --> 00:39:22,434 Teddy. 682 00:39:22,501 --> 00:39:24,234 Teddy? 683 00:39:28,334 --> 00:39:32,101 Hey. 684 00:39:32,134 --> 00:39:36,468 Hey. 685 00:39:36,501 --> 00:39:39,401 I made it. 686 00:39:39,468 --> 00:39:42,367 Yeah. 687 00:39:42,401 --> 00:39:44,600 Who would have thought that it's all right? 688 00:39:44,667 --> 00:39:48,633 Yeah. 689 00:39:48,700 --> 00:39:51,167 What? 690 00:39:51,234 --> 00:39:54,633 Nothing. 691 00:39:57,600 --> 00:39:59,401 The vaccine, is it, um, 692 00:39:59,434 --> 00:40:01,267 is it okay, the vaccine? 693 00:40:01,334 --> 00:40:04,867 Working its magic. Look. 694 00:40:04,900 --> 00:40:07,334 Come up. 695 00:40:07,401 --> 00:40:09,900 Careful. Careful. Easy. 696 00:40:09,967 --> 00:40:11,900 Look. 697 00:40:11,967 --> 00:40:16,468 We've already gotten the word out to the nearby villages. 698 00:40:16,501 --> 00:40:20,967 Survivors are coming from all over. 699 00:40:24,733 --> 00:40:27,167 How will I ever repay you? 700 00:40:31,900 --> 00:40:34,134 Her eyes were on fire. 701 00:40:34,167 --> 00:40:35,733 She was so alive. 702 00:40:35,800 --> 00:40:37,600 So beautiful, and... 703 00:40:37,633 --> 00:40:40,000 And we made love that night. 704 00:40:40,067 --> 00:40:42,101 Under a resplendent moon. 705 00:40:42,167 --> 00:40:43,101 Hmm. 706 00:40:43,167 --> 00:40:47,834 Wow, you are so unbelievably... 707 00:40:47,900 --> 00:40:48,834 Full of it. 708 00:40:48,900 --> 00:40:50,134 What? "Resplendent" too much? 709 00:40:50,167 --> 00:40:51,334 Uh-huh. 710 00:40:51,401 --> 00:40:52,334 Yeah. There he is. 711 00:40:52,401 --> 00:40:54,501 Hey, what are you doing here? 712 00:40:54,534 --> 00:40:56,401 Oh, look. 713 00:40:56,468 --> 00:40:57,568 The men from the looney farm 714 00:40:57,633 --> 00:41:00,201 have finally come to take you away. 715 00:41:00,267 --> 00:41:03,301 He even gave me a bogus check for $1,000. 716 00:41:03,367 --> 00:41:06,700 Miss, I wouldn't do that if I was you. 717 00:41:06,733 --> 00:41:09,234 Happy new year. 718 00:41:09,267 --> 00:41:10,468 Come on, you haven't answered my question. 719 00:41:10,534 --> 00:41:12,201 What are you doing here? What am I doing here? 720 00:41:12,267 --> 00:41:13,367 Uh-huh. 721 00:41:13,434 --> 00:41:14,967 Me and Olivia were worried about you, man. 722 00:41:15,000 --> 00:41:16,334 You ran off to Nigeria. You get arrested. 723 00:41:16,367 --> 00:41:18,334 Next thing, you're laying in some village clinic, 724 00:41:18,367 --> 00:41:19,501 dying from a snake bite. 725 00:41:19,534 --> 00:41:21,501 And then I heard the plane had trouble landing. 726 00:41:21,534 --> 00:41:23,367 I had to come and find you. 727 00:41:23,434 --> 00:41:24,900 Wait a minute. 728 00:41:24,967 --> 00:41:27,934 Wait, you mean it's true? 729 00:41:28,000 --> 00:41:32,501 Well, I mean... well, the plane is fixed and ready to rocket. 730 00:41:32,534 --> 00:41:34,234 Listen to me, hmm? 731 00:41:34,301 --> 00:41:37,034 Now that you're back from Nigeria safe, 732 00:41:37,101 --> 00:41:40,900 you are going to have to focus on business. 733 00:41:40,934 --> 00:41:41,900 Yes, I will. 734 00:41:41,934 --> 00:41:42,900 Only business. 735 00:41:42,934 --> 00:41:46,401 Phil, I promise. I will. 736 00:41:46,468 --> 00:41:47,468 From now on, 737 00:41:47,534 --> 00:41:49,000 I leave the philanthropy to Olivia. 738 00:41:56,101 --> 00:41:58,167 I have absolutely no interest 739 00:41:58,201 --> 00:42:00,633 in traipsing through the jungle anymore. 740 00:42:00,700 --> 00:42:05,067 Battling rebels and snakes and tsetse flies, 741 00:42:05,134 --> 00:42:07,234 there's no upside to it. 742 00:42:11,767 --> 00:42:13,101 Oumar. 743 00:42:13,134 --> 00:42:16,101 No return on my investment. 744 00:42:18,934 --> 00:42:22,367 Oumar. 745 00:42:22,401 --> 00:42:25,633 Oumar. 746 00:42:25,667 --> 00:42:28,101 None at all. 747 00:42:31,034 --> 00:42:34,000 Oumar, you sure are, aren't you? 748 00:42:40,600 --> 00:42:42,501 Yeah, you... 749 00:42:42,568 --> 00:42:46,234 You are Oumar, aren't you? 750 00:42:53,834 --> 00:42:55,134 I have... 751 00:43:24,234 --> 00:43:27,234 Captioning by captionmax www.captionmax.com 752 00:43:27,235 --> 00:43:32,235 Sync by honeybunny - corrected by chamallow35 www.addic7ed.com 753 00:43:32,285 --> 00:43:36,835 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 51375

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.