All language subtitles for The Paynes s01e34 A Payneful Proposition.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,200 --> 00:00:13,936 Ooh, Lord. 2 00:00:14,036 --> 00:00:15,871 Thank you, Lord. 3 00:00:15,971 --> 00:00:17,906 Thank you, Lord! 4 00:00:18,006 --> 00:00:20,466 - Thank you, Lord. - [KNOCKS ON DOOR] 5 00:00:21,843 --> 00:00:23,845 Coming! 6 00:00:23,946 --> 00:00:26,081 Who is it? 7 00:00:26,181 --> 00:00:27,950 Who is... 8 00:00:28,050 --> 00:00:29,084 - Oh! - [DOOR OPENS] 9 00:00:29,184 --> 00:00:30,819 Hey, hey, hey. Come on in. 10 00:00:30,919 --> 00:00:32,688 - Hey, Terrance. - Hey. 11 00:00:32,788 --> 00:00:35,157 Uh... 12 00:00:35,257 --> 00:00:36,725 I wasn't expecting you. 13 00:00:36,825 --> 00:00:38,560 Well, I needed to talk to you. 14 00:00:38,660 --> 00:00:40,729 Ew, okay. 15 00:00:40,829 --> 00:00:42,431 Uh... 16 00:00:42,531 --> 00:00:44,466 Ugh. 17 00:00:44,566 --> 00:00:45,834 Terrance... 18 00:00:45,934 --> 00:00:48,971 I know this is stressful for you. 19 00:00:49,071 --> 00:00:50,672 We went to the bank, 20 00:00:50,772 --> 00:00:52,474 and we're trying to get your money. 21 00:00:52,574 --> 00:00:53,775 I know that. 22 00:00:53,800 --> 00:00:56,211 Good. I'm glad you know that. 23 00:00:56,311 --> 00:00:57,312 I really am. 24 00:00:57,412 --> 00:00:59,056 - Miss Ella... - 'Cause we would never, 25 00:00:59,081 --> 00:01:02,184 ever want to do anything that would ruin you. 26 00:01:02,284 --> 00:01:03,552 - I know that. - You know that? 27 00:01:03,588 --> 00:01:04,588 Yes. 28 00:01:04,619 --> 00:01:06,989 And I know you want to sue us. 29 00:01:09,858 --> 00:01:10,902 Miss Ella, can I talk to you? 30 00:01:10,926 --> 00:01:13,161 Yes, you can talk to me. I-I know you... 31 00:01:13,261 --> 00:01:14,763 I mean... I mean... miss Ella? 32 00:01:14,863 --> 00:01:17,232 When I say "I talk," 33 00:01:17,332 --> 00:01:19,570 I mean I talk. 34 00:01:20,669 --> 00:01:22,312 You listen. 35 00:01:24,272 --> 00:01:26,010 - Yeah. - Okay. 36 00:01:27,109 --> 00:01:29,077 Have a seat. 37 00:01:29,184 --> 00:01:31,082 Not gonna kiss me, are you? 38 00:01:32,714 --> 00:01:34,185 No, miss Ella. 39 00:01:35,450 --> 00:01:36,952 I don't know. 40 00:01:37,052 --> 00:01:39,788 The way you been jumpin' on Nyla... 41 00:01:39,888 --> 00:01:42,157 [CHUCKLES] 42 00:01:42,257 --> 00:01:44,159 Now I've been thinking a lot about this. 43 00:01:44,259 --> 00:01:46,194 Nyla? 44 00:01:46,294 --> 00:01:48,130 No. 45 00:01:48,230 --> 00:01:50,389 I-I mean, yeah. 46 00:01:51,500 --> 00:01:53,835 No, not... not this time. 47 00:01:53,935 --> 00:01:55,673 Okay. Well, you know what? 48 00:01:55,704 --> 00:01:57,072 Mnm. 49 00:01:57,434 --> 00:01:59,716 Oh, Terrance, the last time you said that, 50 00:01:59,741 --> 00:02:02,878 you were gonna sue us. 51 00:02:02,978 --> 00:02:04,728 Miss Ella, you know I don't want to do that. 52 00:02:04,823 --> 00:02:06,882 And you know I don't want you to. 53 00:02:08,583 --> 00:02:10,519 So, I came up with an idea. 54 00:02:10,619 --> 00:02:12,392 Okay, you came up with an idea. 55 00:02:12,417 --> 00:02:13,655 - Okay. - Yeah. 56 00:02:13,755 --> 00:02:15,527 Now, I have some money saved. 57 00:02:15,654 --> 00:02:16,958 Okay. 58 00:02:17,059 --> 00:02:19,494 And I can pay off the contractors. 59 00:02:19,594 --> 00:02:21,538 Oh, well, now, that's good. 60 00:02:21,997 --> 00:02:25,200 You pay off the con... and we can pay you back. 61 00:02:25,300 --> 00:02:27,169 But I want something in return. 62 00:02:32,407 --> 00:02:33,475 Terrance... 63 00:02:33,575 --> 00:02:35,610 I am not that kind of woman. 64 00:02:37,813 --> 00:02:39,381 [GASPS] Oh, no! 65 00:02:39,481 --> 00:02:41,719 [CHUCKLING] No! No, no, no. 66 00:02:41,783 --> 00:02:42,859 Not... not that. 67 00:02:42,884 --> 00:02:44,886 It took you that long to get that? 68 00:02:44,986 --> 00:02:47,089 I... 69 00:02:47,189 --> 00:02:49,624 Okay, what is it? 70 00:02:49,716 --> 00:02:51,557 I want to own part of the laundromat. 71 00:03:02,117 --> 00:03:06,110 - Synced & corrected by MementMori - -- www.addic7ed.com -- 72 00:03:09,959 --> 00:03:11,395 Say what? 73 00:03:12,514 --> 00:03:15,383 I want to own some of the laundromat. 74 00:03:16,230 --> 00:03:17,794 Wow. 75 00:03:18,854 --> 00:03:21,089 Wow. Well, I... 76 00:03:21,189 --> 00:03:23,024 I think that's only fair. 77 00:03:23,125 --> 00:03:26,213 I-I mean, you did put in a lot of work. 78 00:03:26,276 --> 00:03:27,822 - Thanks. - Okay. 79 00:03:27,847 --> 00:03:30,841 I will tell Curtis that you want to own 80 00:03:30,866 --> 00:03:34,794 just a little, small percentage of the laundromat. 81 00:03:34,850 --> 00:03:35,937 80%. 82 00:03:38,573 --> 00:03:40,775 That's what I thought you... 83 00:03:40,876 --> 00:03:43,211 that's what I thought you said. 84 00:03:43,311 --> 00:03:44,679 80%! 85 00:03:44,779 --> 00:03:45,827 Yeah. 86 00:03:46,381 --> 00:03:48,884 Well, don't you think that that is a lot? 87 00:03:48,984 --> 00:03:53,788 Oh, don't you know that you owe a lot of money? 88 00:03:57,959 --> 00:04:00,975 Yes, I know. 89 00:04:01,496 --> 00:04:03,031 But 80%? 90 00:04:03,131 --> 00:04:05,634 Look, miss Ella, I did the calculations. 91 00:04:05,734 --> 00:04:07,869 80% is more than fair. 92 00:04:07,969 --> 00:04:09,070 Eh... 93 00:04:09,171 --> 00:04:12,073 Well, Curtis is not gonna think that, okay? 94 00:04:12,174 --> 00:04:14,245 He's not gonna think that at all. 95 00:04:14,976 --> 00:04:16,211 Mm-hmm! 96 00:04:16,311 --> 00:04:17,483 You know your husband. 97 00:04:17,515 --> 00:04:19,414 You know he can be a little bit... 98 00:04:19,498 --> 00:04:20,887 Watch it. 99 00:04:21,750 --> 00:04:23,627 I mean, you know. 100 00:04:23,652 --> 00:04:25,215 You're married to him. 101 00:04:26,488 --> 00:04:28,223 Yeah, I do know him. 102 00:04:28,323 --> 00:04:30,315 That's why I said "watch it." 103 00:04:31,126 --> 00:04:34,244 Whew! You want to own part of the laundromat. 104 00:04:34,930 --> 00:04:37,766 80% is what you said. [CHUCKLES] 105 00:04:37,866 --> 00:04:39,095 Well, look, miss Ella. 106 00:04:39,120 --> 00:04:41,703 80% is what I'm gonna need to make the investment. 107 00:04:41,803 --> 00:04:43,483 That'll get you guys out of the hole 108 00:04:43,508 --> 00:04:44,973 and take the liens off the place. 109 00:04:45,073 --> 00:04:47,776 And most of all, my contractors won't be mad at me. 110 00:04:47,876 --> 00:04:49,865 Well, Terrance, we are gonna get that loan 111 00:04:49,890 --> 00:04:51,213 to give you your money. 112 00:04:51,313 --> 00:04:52,992 Miss Ella, I don't have that kind of time. 113 00:04:53,017 --> 00:04:54,950 Wait, wait, wait, wait, wait, wait. 114 00:04:55,050 --> 00:04:57,450 Now, we talked to the bank, and they said they could rush it. 115 00:04:57,485 --> 00:04:58,564 How long? 116 00:04:58,596 --> 00:05:01,556 Just 30 to 45 days. 117 00:05:01,656 --> 00:05:03,758 30 to 45 days?! 118 00:05:03,850 --> 00:05:05,461 That quick. 119 00:05:07,095 --> 00:05:08,590 Miss Ella, that ain't no rush. 120 00:05:08,615 --> 00:05:10,178 That's a slow. 121 00:05:11,600 --> 00:05:13,067 I know. But, um... 122 00:05:13,092 --> 00:05:14,244 No, no, no, miss Ella. 123 00:05:14,269 --> 00:05:15,503 No buts. 124 00:05:15,528 --> 00:05:16,605 Now I have to do something, 125 00:05:16,629 --> 00:05:18,279 and I have to do something now. 126 00:05:18,405 --> 00:05:20,336 These people need to get paid this week, 127 00:05:20,361 --> 00:05:21,543 or I'm in deep trouble. 128 00:05:21,643 --> 00:05:24,546 I can't wait 30 to 45 days for you to get a loan. 129 00:05:24,646 --> 00:05:26,495 And that's if you're able to get it. 130 00:05:28,383 --> 00:05:30,178 Well, what do you want me to say? 131 00:05:31,653 --> 00:05:32,868 Okay. 132 00:05:33,855 --> 00:05:35,223 Okay! 133 00:05:35,248 --> 00:05:37,259 [KNOCKS ON DOOR] 134 00:05:37,359 --> 00:05:38,724 Come in! 135 00:05:39,494 --> 00:05:40,996 Hey, miss Ella! 136 00:05:41,096 --> 00:05:42,230 Oh. 137 00:05:42,330 --> 00:05:44,366 [CHUCKLES] Oh, hi. 138 00:05:44,466 --> 00:05:45,667 Hi. 139 00:05:45,767 --> 00:05:47,513 Mm-hmm. 140 00:05:48,370 --> 00:05:49,767 Y'all plan this? 141 00:05:51,473 --> 00:05:53,842 - Hm? - Hm. 142 00:05:53,942 --> 00:05:55,170 I see you're still around. 143 00:05:55,195 --> 00:05:57,712 Wh... what? Yeah, I am. 144 00:05:57,812 --> 00:06:00,548 What do y... what do you want, man? 145 00:06:00,609 --> 00:06:01,983 Nothin'. 146 00:06:02,083 --> 00:06:03,527 Look, if you got something to say, just... 147 00:06:03,551 --> 00:06:04,986 just say it. 148 00:06:05,086 --> 00:06:06,696 I think I said what I needed to say. 149 00:06:06,721 --> 00:06:09,224 - Oh, okay. - Okay, okay. 150 00:06:09,324 --> 00:06:11,192 - I'll see you, miss Ella. - Yes, okay. 151 00:06:14,195 --> 00:06:17,346 And... what brings you by? 152 00:06:17,687 --> 00:06:19,868 [DOOR OPENS] 153 00:06:19,968 --> 00:06:21,670 - I wanted to talk. - [DOOR CLOSES] 154 00:06:21,770 --> 00:06:23,389 And what's this about? 155 00:06:24,205 --> 00:06:26,241 How 'bout you sit down, miss Ella? 156 00:06:26,341 --> 00:06:27,575 - Here, let me get that. - Whoa, whoa, whoa! 157 00:06:27,599 --> 00:06:30,478 Okay, all right. Just wanted to fix the pillow. 158 00:06:30,578 --> 00:06:32,113 Okay. 159 00:06:32,213 --> 00:06:34,357 I want to know how you feel. 160 00:06:35,583 --> 00:06:37,085 Listen... 161 00:06:37,185 --> 00:06:39,354 I am not that kind of woman. 162 00:06:39,454 --> 00:06:42,924 I know it's runnin' rampant in my house, 163 00:06:43,024 --> 00:06:44,643 but I'm not one of them. 164 00:06:44,928 --> 00:06:46,984 That spirit is gonna get out of here. 165 00:06:48,163 --> 00:06:49,497 No, um... 166 00:06:49,597 --> 00:06:51,703 No, no, miss Ella, that's not what I mean. 167 00:06:51,728 --> 00:06:54,035 - Good. - I mean, I want to know 168 00:06:54,135 --> 00:06:57,353 how you feel about all of, uh... this, 169 00:06:57,378 --> 00:06:58,973 with Nyla and I. 170 00:06:59,074 --> 00:07:01,999 Oh. Oh, no, no, no, no, no, no, no. 171 00:07:02,024 --> 00:07:03,055 No, baby, listen. 172 00:07:03,087 --> 00:07:05,355 Listen, I feel like that's not my business. 173 00:07:05,380 --> 00:07:07,090 - All right. - That's really what I feel. 174 00:07:07,115 --> 00:07:09,562 - Okay, I appreciate that. - You do? 175 00:07:09,587 --> 00:07:10,785 Yes. Yes, ma'am. 176 00:07:10,885 --> 00:07:12,329 I'm glad you do. 177 00:07:12,354 --> 00:07:14,089 I-I know she really looks up to you. 178 00:07:14,189 --> 00:07:15,632 She really values your opinion. 179 00:07:15,657 --> 00:07:17,859 So I want you to, miss Ella, just lay it out for me. 180 00:07:17,959 --> 00:07:19,893 I mean, just lay it out there on the table. 181 00:07:19,918 --> 00:07:21,329 Just clear... 182 00:07:21,429 --> 00:07:22,435 Don't sugarcoat it. 183 00:07:22,460 --> 00:07:24,254 Tell me what you think, please. 184 00:07:25,266 --> 00:07:26,659 I don't like it. 185 00:07:27,302 --> 00:07:29,167 I don't like it at all. 186 00:07:30,105 --> 00:07:32,303 I think y'all full of it. 187 00:07:32,565 --> 00:07:35,430 I can't stand it! 188 00:07:35,747 --> 00:07:37,391 It's a mess. 189 00:07:38,480 --> 00:07:40,715 It's horrible. 190 00:07:40,815 --> 00:07:43,386 Y'all oughta be ashamed of yourselves. 191 00:07:43,785 --> 00:07:45,487 I mean, it's just some bull! 192 00:07:48,923 --> 00:07:51,259 And it's not my business. 193 00:07:54,796 --> 00:07:55,930 Oh, [CHUCKLES] W... wow. 194 00:07:55,964 --> 00:07:57,065 Okay. 195 00:07:57,165 --> 00:07:58,900 Uh, thanks for telling me. 196 00:08:01,336 --> 00:08:03,505 So what you're saying is, you don't like me. 197 00:08:05,073 --> 00:08:07,475 [CHUCKLES] 198 00:08:07,575 --> 00:08:09,432 You want me to start over? 199 00:08:10,712 --> 00:08:13,123 Well, no, I-I don't like your behavior. 200 00:08:13,148 --> 00:08:14,844 My behavior? No, that... see, that's the thing. 201 00:08:14,868 --> 00:08:16,308 My behavior's changed. I've changed. 202 00:08:16,333 --> 00:08:17,352 Kendrick! 203 00:08:17,452 --> 00:08:20,221 Now this is coming from the man who told her kids, 204 00:08:20,321 --> 00:08:22,502 "they are not welcome in my house!" 205 00:08:22,527 --> 00:08:24,168 No, miss Ella, that... that's totally different. 206 00:08:24,192 --> 00:08:26,065 That's changed. I explained that. 207 00:08:26,594 --> 00:08:28,296 It's not like that at all. 208 00:08:28,396 --> 00:08:29,964 Okay. 209 00:08:30,064 --> 00:08:32,302 Look, as I said, 210 00:08:33,421 --> 00:08:35,104 this is not my business, 211 00:08:35,203 --> 00:08:38,173 and I don't like talking about her and she's not here. 212 00:08:38,273 --> 00:08:39,507 How about this, miss Ella? 213 00:08:39,607 --> 00:08:41,956 May I come to dinner tonight, please? 214 00:08:42,444 --> 00:08:45,956 Why would we have you to dinner tonight? 215 00:08:46,481 --> 00:08:49,396 I-I think it would be best if I could just let 216 00:08:49,421 --> 00:08:51,707 you and Mr. C really hear my case. 217 00:08:52,353 --> 00:08:53,788 Oh. 218 00:08:53,888 --> 00:08:56,388 That's gonna make Mr. C catch a case. 219 00:08:57,392 --> 00:08:58,593 Oh, right. 220 00:08:58,693 --> 00:09:00,929 Yeah. 221 00:09:01,029 --> 00:09:02,894 And this is not court. 222 00:09:03,765 --> 00:09:06,039 I know, but as I said, 223 00:09:06,067 --> 00:09:07,866 Nyla really values your opinion. 224 00:09:07,891 --> 00:09:09,495 Listen, uh, Kendrick... 225 00:09:09,520 --> 00:09:10,547 Yes, ma'am? 226 00:09:10,572 --> 00:09:12,340 Have you talked to Nyla about this? 227 00:09:12,365 --> 00:09:15,051 Not yet. I was wanting to talk to you first. 228 00:09:15,076 --> 00:09:17,312 Okay. Good. 229 00:09:17,412 --> 00:09:19,155 Well, after you talk to Nyla, 230 00:09:19,180 --> 00:09:21,349 then you let me know what she says, 231 00:09:21,449 --> 00:09:24,419 and I will tell you what my husband says. 232 00:09:24,519 --> 00:09:25,662 - Okay. - How 'bout that? 233 00:09:25,687 --> 00:09:27,012 - Okay, thank you. - Good. 234 00:09:27,789 --> 00:09:28,804 Okay. 235 00:09:28,836 --> 00:09:31,487 - What's up? - Well, miss Ella... I think, um... 236 00:09:32,727 --> 00:09:35,797 You know what, I just think that this is a good thing... 237 00:09:35,905 --> 00:09:38,000 Nyla and I becoming parents. 238 00:09:39,634 --> 00:09:41,896 She's already a parent. 239 00:09:42,337 --> 00:09:45,106 [CHUCKLING] She got two kids... 240 00:09:45,131 --> 00:09:48,009 that are not welcome at your house. 241 00:09:48,109 --> 00:09:50,612 No, I... 242 00:09:50,712 --> 00:09:52,726 I'm... What I'm saying is that I think 243 00:09:52,751 --> 00:09:55,359 that the fact that our baby 244 00:09:55,399 --> 00:09:56,745 is coming into this world, 245 00:09:56,770 --> 00:09:59,082 that we should be a happy family. 246 00:09:59,107 --> 00:10:00,264 We should be together on this. 247 00:10:00,288 --> 00:10:02,471 Okay. Great. 248 00:10:02,589 --> 00:10:06,795 Well, I think that that's not a big problem for us. 249 00:10:06,842 --> 00:10:09,063 What about Mr. C? 250 00:10:11,232 --> 00:10:12,700 Aww. 251 00:10:12,800 --> 00:10:15,383 He's gonna be who he is. 252 00:10:16,571 --> 00:10:18,039 Yeah, I get that. 253 00:10:18,135 --> 00:10:19,956 And I love it. 254 00:10:21,276 --> 00:10:23,663 I don't... I don't love it so much. 255 00:10:24,979 --> 00:10:27,154 - You know what? - You don't have to. 256 00:10:28,182 --> 00:10:30,970 I just got to say thank you for letting me 257 00:10:30,995 --> 00:10:32,400 come tonight for dinner. 258 00:10:33,521 --> 00:10:34,656 Uh, wait a minute, son. 259 00:10:34,756 --> 00:10:36,691 Should I bring a fruit salad? 260 00:10:38,526 --> 00:10:40,139 No, I did not say 261 00:10:40,164 --> 00:10:41,963 that you could come for dinner tonight. 262 00:10:42,063 --> 00:10:44,699 Well, for considering. 263 00:10:45,867 --> 00:10:47,835 - This is nice. - Yeah, you got issues. 264 00:10:53,508 --> 00:10:55,043 Hard work, no play. 265 00:10:58,246 --> 00:11:00,142 Hootie hoo! Hootie hoo! 266 00:11:00,222 --> 00:11:01,916 Hey! 267 00:11:02,016 --> 00:11:03,418 Curtis here? 268 00:11:03,518 --> 00:11:04,995 Yeah, he's in the back, on the phone. 269 00:11:05,019 --> 00:11:07,221 Oh, okay. 270 00:11:07,322 --> 00:11:08,322 Hey, babe. 271 00:11:08,356 --> 00:11:10,567 I wouldn't go back there if I were you. 272 00:11:11,526 --> 00:11:13,146 Why not? 273 00:11:14,596 --> 00:11:16,364 [HUSHED] He's in one of his moods. 274 00:11:18,499 --> 00:11:21,235 - When is he not in a mood? - Ha! 275 00:11:21,336 --> 00:11:23,091 - [LAUGHS] - Right, right. 276 00:11:23,116 --> 00:11:24,405 Thank you. 277 00:11:24,505 --> 00:11:26,019 This is different. 278 00:11:26,549 --> 00:11:29,277 Ooh. 279 00:11:29,377 --> 00:11:31,212 How so? 280 00:11:31,237 --> 00:11:32,580 Look at him. 281 00:11:34,716 --> 00:11:36,851 Aww. 282 00:11:36,951 --> 00:11:39,320 That's his "I'm mad about money" look. 283 00:11:44,158 --> 00:11:46,198 Sometimes he bites. 284 00:11:46,794 --> 00:11:48,548 - Ugh! - Excuse me. 285 00:11:48,708 --> 00:11:49,739 Aw. 286 00:11:49,764 --> 00:11:52,266 [GROWLS] 287 00:11:52,367 --> 00:11:53,968 No, not like that. 288 00:11:54,068 --> 00:11:56,804 [GROWLS] 289 00:11:56,904 --> 00:11:59,229 That looks like a constipated face to me. 290 00:12:00,108 --> 00:12:02,982 Okay, so have we had any customers? 291 00:12:03,007 --> 00:12:04,712 Ha! No. 292 00:12:06,381 --> 00:12:09,025 - Well, then that's why. - Yeah. 293 00:12:09,050 --> 00:12:11,193 [GROWLS] 294 00:12:12,086 --> 00:12:15,126 Um, well, we need to advertise or something. 295 00:12:15,151 --> 00:12:16,503 Maybe that'll get them in here. 296 00:12:16,528 --> 00:12:17,979 Yeah, that's a good idea. 297 00:12:18,004 --> 00:12:19,853 - I know it is. - Somebody need to do something. 298 00:12:19,877 --> 00:12:21,429 - Really. - Right! 299 00:12:21,454 --> 00:12:22,472 Advertise. 300 00:12:22,497 --> 00:12:24,980 I know. Advertising. 301 00:12:25,155 --> 00:12:26,601 Wait a minute. 302 00:12:26,701 --> 00:12:29,217 You want me to go out on the corner like him. 303 00:12:30,079 --> 00:12:31,095 What? 304 00:12:31,120 --> 00:12:32,460 Yeah, I know what you want me to do. 305 00:12:32,484 --> 00:12:34,008 You want me to go spin it. 306 00:12:34,475 --> 00:12:36,277 What are you talking about? 307 00:12:38,413 --> 00:12:40,181 This. 308 00:12:40,281 --> 00:12:42,350 He wants me to go out and spin it. 309 00:12:48,656 --> 00:12:51,259 Turn it upside... Yeah, just like that. 310 00:12:51,359 --> 00:12:53,094 Now hold it up. Up! 311 00:12:53,194 --> 00:12:54,829 Up over your face. 312 00:12:56,931 --> 00:12:58,566 That's it. 313 00:12:58,666 --> 00:13:01,269 Now go out there and get these customers. 314 00:13:01,369 --> 00:13:02,904 Mm-hmm. 315 00:13:03,004 --> 00:13:04,205 Bring them in here. 316 00:13:04,305 --> 00:13:05,707 Advertise! 317 00:13:05,807 --> 00:13:07,642 Or you won't have a job. 318 00:13:07,742 --> 00:13:08,810 Fine. 319 00:13:08,910 --> 00:13:11,679 But if I get hurt, you covering my hazard pay. 320 00:13:18,519 --> 00:13:20,121 Come in here! 321 00:13:22,690 --> 00:13:24,125 Wha... 322 00:13:31,466 --> 00:13:33,164 Ew. 323 00:13:33,968 --> 00:13:35,944 - Hey, babe. - [GROWLS] 324 00:13:37,705 --> 00:13:39,540 That bad, huh? 325 00:13:41,476 --> 00:13:43,104 - Baby! - Yes, baby? 326 00:13:43,129 --> 00:13:45,546 We ain't bringing no money in this place! 327 00:13:45,646 --> 00:13:47,949 Curtis, it will get better. 328 00:13:48,049 --> 00:13:49,751 I know it will... 329 00:13:49,851 --> 00:13:51,851 If that boy would get out there 330 00:13:51,876 --> 00:13:55,289 and spin that doggone sign like I said! 331 00:13:57,421 --> 00:13:58,980 Look, babe, he won't even... Look! 332 00:13:59,005 --> 00:14:00,256 - Curtis! Babe... - He don't even... 333 00:14:00,280 --> 00:14:01,991 Baby, baby, baby, baby! 334 00:14:02,016 --> 00:14:04,421 Spent all that money on this thang. Look at it! 335 00:14:05,967 --> 00:14:07,735 Baby, it is hot out there. 336 00:14:07,835 --> 00:14:09,237 When I was his age... 337 00:14:09,337 --> 00:14:11,606 when I was his age... 338 00:14:11,706 --> 00:14:12,983 Do we have to do this right now? 339 00:14:13,007 --> 00:14:14,402 - Yes, we do, babe. - Curtis. 340 00:14:14,427 --> 00:14:16,021 - Yes, we do. - Help me. 341 00:14:16,046 --> 00:14:17,178 When I was his age... 342 00:14:17,278 --> 00:14:18,446 Help me. Help me. 343 00:14:18,546 --> 00:14:22,517 ... I had to walk for miles! 344 00:14:22,617 --> 00:14:23,998 You heard me? 345 00:14:24,069 --> 00:14:25,787 In the... in the... 346 00:14:25,887 --> 00:14:27,482 in the snow! 347 00:14:28,422 --> 00:14:31,220 No, smarty-pants! In the heat! 348 00:14:32,160 --> 00:14:34,962 In the heat! And I enjoyed the heat! 349 00:14:36,264 --> 00:14:38,105 In the sand, Ella! 350 00:14:38,130 --> 00:14:40,635 - [CELLPHONE RINGS] - Curtis! 351 00:14:40,660 --> 00:14:43,346 Ella... Hello? Hello? 352 00:14:43,404 --> 00:14:46,282 Cur... Curtis, who are you talking to? 353 00:14:46,307 --> 00:14:47,484 - Hello. - Who are you talking to? 354 00:14:47,508 --> 00:14:49,410 Baby, the bank. They got me on hold. 355 00:14:49,510 --> 00:14:51,179 - Hello? Yeah. - Oh, Curtis. 356 00:14:51,279 --> 00:14:53,522 Yes, this is Curtis T. Payne, 357 00:14:53,547 --> 00:14:56,428 and the "T" stands for "approved." 358 00:14:57,952 --> 00:14:59,387 - What? - Curtis. 359 00:15:00,010 --> 00:15:02,487 Wha... what do you mean, I'm not approved? 360 00:15:03,624 --> 00:15:06,537 Wh-what... I have great credit! 361 00:15:08,129 --> 00:15:10,331 'Cause ain't no money in the bank? 362 00:15:10,431 --> 00:15:13,301 What the... why the hell do you think I called them?! 363 00:15:13,401 --> 00:15:16,470 Look, we had money. The FBI took it! 364 00:15:16,571 --> 00:15:17,658 Give me that. Give me that. 365 00:15:17,683 --> 00:15:18,690 - Give me that. - Hello? 366 00:15:18,715 --> 00:15:20,667 - They sure did. - Hello? 367 00:15:21,880 --> 00:15:22,952 They hung up on me. 368 00:15:22,977 --> 00:15:24,422 - Okay, Curtis... - They hung up on me. 369 00:15:24,446 --> 00:15:26,156 Please, please, please, will you listen to me? 370 00:15:26,180 --> 00:15:27,782 Where the redial at? 371 00:15:27,882 --> 00:15:29,193 - Will you listen to me? - Well, listen, baby... 372 00:15:29,217 --> 00:15:31,622 - Will you please listen to me? - I never listen to you. 373 00:15:31,915 --> 00:15:34,956 I mean, you be talkin'. God, you be talkin'. 374 00:15:35,056 --> 00:15:36,077 But I don't be hearin' you. 375 00:15:36,101 --> 00:15:37,391 - Okay, Curtis. Stop. - At all. 376 00:15:37,491 --> 00:15:39,227 Okay, stop. 377 00:15:39,327 --> 00:15:40,561 Okay, stop. 378 00:15:40,661 --> 00:15:42,185 Okay, idea? 379 00:15:42,407 --> 00:15:44,332 - What? - Hey, Curtis... 380 00:15:44,432 --> 00:15:45,600 [CHUCKLES] Um... 381 00:15:45,700 --> 00:15:48,436 Well, Curtis, Terrance came to see me. 382 00:15:48,536 --> 00:15:50,872 Oh, God. Really? Really? 383 00:15:50,972 --> 00:15:53,474 I wonder what he want, huh? What did he want? 384 00:15:53,574 --> 00:15:55,376 Let me guess... his money? 385 00:15:55,476 --> 00:15:58,646 Huh? "I want my money!" 386 00:15:58,671 --> 00:15:59,722 Well, yes. 387 00:15:59,747 --> 00:16:01,048 - Yes, he did. - Well... 388 00:16:01,148 --> 00:16:03,207 - But... but... but! - But what, Ella? 389 00:16:03,232 --> 00:16:04,586 But... ain't nothing we can do, baby. 390 00:16:04,610 --> 00:16:06,087 We ain't got it, okay? 391 00:16:06,187 --> 00:16:08,422 We ain't got it, bottom line. 392 00:16:08,522 --> 00:16:11,993 Okay, Curtis, he came up with an idea. 393 00:16:15,897 --> 00:16:17,498 Babe... 394 00:16:17,598 --> 00:16:19,967 That boy can't think of nothin'. 395 00:16:19,992 --> 00:16:22,069 What'd he say? 396 00:16:22,094 --> 00:16:23,237 Okay. 397 00:16:23,337 --> 00:16:28,542 Curtis, he wants to pay off the investment. 398 00:16:28,643 --> 00:16:31,802 Oh, that boy's so smart! 399 00:16:32,713 --> 00:16:34,744 Okay! Okay. God is good! 400 00:16:34,769 --> 00:16:35,784 Uh-huh! 401 00:16:35,809 --> 00:16:38,238 God is great. Who do we appreciate? 402 00:16:39,921 --> 00:16:41,464 Curtis, okay, baby. 403 00:16:41,489 --> 00:16:43,171 He wants to pay off the investment... 404 00:16:43,196 --> 00:16:45,248 - Mm? - ... in exchange... 405 00:16:45,295 --> 00:16:49,089 - Uh-huh! In exchange for... - Stop right there. 406 00:16:50,298 --> 00:16:52,438 - You stop right there. - I know. 407 00:16:53,100 --> 00:16:56,021 You gon' do whatever he tell you to do. 408 00:16:56,748 --> 00:16:58,639 - You hear me? - Oh, Curtis. 409 00:16:58,739 --> 00:17:01,275 Now, baby, look at me. You look at me. 410 00:17:01,375 --> 00:17:04,278 Now, if it was a female, I'd do what I got to do! 411 00:17:04,378 --> 00:17:06,364 - Curtis! - Okay, I'm just sayin', baby. 412 00:17:06,389 --> 00:17:08,582 You gets a pass, okay? 413 00:17:08,683 --> 00:17:10,731 Now you go get that money! 414 00:17:10,952 --> 00:17:13,372 Now bring it here. 415 00:17:13,554 --> 00:17:15,070 Curtis. 416 00:17:17,091 --> 00:17:19,026 If you don't stop... 417 00:17:19,126 --> 00:17:20,803 - Okay? - Okay, I'm sorry. 418 00:17:21,320 --> 00:17:24,574 All right, baby. He wants to own... 419 00:17:25,466 --> 00:17:27,291 part of the laundromat. 420 00:17:28,269 --> 00:17:29,704 What?! 421 00:17:29,804 --> 00:17:32,693 Yes, he wants to own part of the laundromat. 422 00:17:33,374 --> 00:17:36,025 Wh... part of my palace? 423 00:17:36,811 --> 00:17:38,031 Okay. 424 00:17:38,056 --> 00:17:40,247 Think-a think-a think-a think-a think it... 425 00:17:40,348 --> 00:17:42,416 Okay, well... 426 00:17:42,516 --> 00:17:45,175 Maybe we give him a little, small percentage. 427 00:17:46,187 --> 00:17:48,656 Little-bitty. I'm talking little-bitty. 428 00:17:48,756 --> 00:17:50,116 - Wait, wait, wait. - Little-bitty. 429 00:17:50,157 --> 00:17:51,468 Wait, wait, wait, Curtis. I think... 430 00:17:51,492 --> 00:17:53,260 I'm so glad you feel that way. 431 00:17:53,361 --> 00:17:55,696 - Okay... - Okay, well, I mean, it's like... 432 00:17:55,796 --> 00:17:57,153 I mean, I guess it's the least we could do. 433 00:17:57,177 --> 00:18:00,634 Okay, baby, he wants to own 80%! 434 00:18:00,735 --> 00:18:03,052 - Ha! - Get out of here. 435 00:18:04,238 --> 00:18:05,525 I'm serious! 436 00:18:05,550 --> 00:18:08,175 Me, too. Get the hell out of here. 437 00:18:11,078 --> 00:18:12,776 Baby... 438 00:18:13,414 --> 00:18:15,516 Just wait a minute, okay? 439 00:18:15,616 --> 00:18:18,589 I think that he started out so high 440 00:18:18,621 --> 00:18:22,773 because he wants to end up right around 50%. 441 00:18:23,357 --> 00:18:25,135 Huh? Come on, baby. 442 00:18:25,160 --> 00:18:27,395 Just think about it. W-w-wait, wait, wait. 443 00:18:27,495 --> 00:18:29,314 Do you think you can do that, babe? 444 00:18:29,592 --> 00:18:31,032 What do you think about that? 445 00:18:31,132 --> 00:18:34,268 Baby, this was my uncle's business. 446 00:18:34,360 --> 00:18:36,796 That ain't makin' no money. 447 00:18:37,972 --> 00:18:39,586 A-and... and we... and we... 448 00:18:39,611 --> 00:18:42,877 Listen! And we need Terrance, baby. 449 00:18:42,977 --> 00:18:44,095 We need him! 450 00:18:44,120 --> 00:18:47,202 We need Terrance to help us with this advertising, Curtis, 451 00:18:47,227 --> 00:18:51,092 and we just need him to help us get this thing going now. 452 00:18:53,187 --> 00:18:54,855 - Okay. - Okay! 453 00:18:54,955 --> 00:18:56,947 Let me think. Can I think?! 454 00:19:01,028 --> 00:19:02,645 Okay. 455 00:19:03,798 --> 00:19:06,967 Mm, I'm not giving him half the business. 456 00:19:07,068 --> 00:19:08,169 Ain't gon' happen. 457 00:19:08,269 --> 00:19:10,004 Curtis, listen to me. 458 00:19:10,104 --> 00:19:11,191 Curt... okay. 459 00:19:11,216 --> 00:19:13,105 Half the business... 460 00:19:13,129 --> 00:19:15,525 he pays half the bills. 461 00:19:15,976 --> 00:19:17,745 Ooh? 462 00:19:17,770 --> 00:19:19,246 Uh-oh. 463 00:19:19,346 --> 00:19:21,315 [MUMBLING] 464 00:19:21,415 --> 00:19:22,850 I said it. 465 00:19:22,950 --> 00:19:24,815 "Say it again," did you say? 466 00:19:25,953 --> 00:19:28,622 If he owns half the business, listen now, 467 00:19:28,722 --> 00:19:30,891 he pays half the bills. 468 00:19:30,991 --> 00:19:33,493 - That what I thought you said! - That's what I said. 469 00:19:33,768 --> 00:19:35,769 Well, that don't sound so bad. 470 00:19:36,197 --> 00:19:37,632 - Yes. - That don't sound so bad! 471 00:19:37,657 --> 00:19:39,467 Right, baby. So we can discuss it? 472 00:19:39,567 --> 00:19:41,718 - Okay, good. - Let me think. Let me think. 473 00:19:41,743 --> 00:19:43,547 - Let me think. - Whew, it's taking a long time. 474 00:19:43,571 --> 00:19:46,002 Yeah! Okay, okay. 475 00:19:46,027 --> 00:19:47,504 - So we can discuss it? - Yes, we can. 476 00:19:47,528 --> 00:19:49,210 We can discuss it. 477 00:19:49,310 --> 00:19:51,772 Okay, so I can invite him over for dinner 478 00:19:51,797 --> 00:19:53,514 to discuss this? 479 00:19:53,614 --> 00:19:55,349 - Yes. - Yes? 480 00:19:55,449 --> 00:19:56,492 - Yes. - Okay? 481 00:19:56,517 --> 00:19:57,918 - Okay. - Okay, good? 482 00:19:58,018 --> 00:19:59,453 - Okay, good. - Okay, good. 483 00:19:59,553 --> 00:20:00,955 Okay, good. 484 00:20:05,838 --> 00:20:07,653 I knew I could count on you, Ella. 485 00:20:07,695 --> 00:20:09,363 - Aw! - Pssh! 486 00:20:09,463 --> 00:20:10,831 Every time. 487 00:20:10,931 --> 00:20:12,619 Every time, I count on my baby. 488 00:20:12,644 --> 00:20:14,835 - Yes, you can. - You always come through, Ella. 489 00:20:14,860 --> 00:20:16,670 - Aww, Curtis. - You always come through. 490 00:20:16,695 --> 00:20:17,965 You heard me? 491 00:20:18,639 --> 00:20:20,674 You're just like him, Ella. 492 00:20:21,329 --> 00:20:22,554 You're just like him. 493 00:20:22,579 --> 00:20:24,349 Don't cry about it, baby. 494 00:20:25,446 --> 00:20:27,541 You're just like baby Jesus. 495 00:20:29,016 --> 00:20:31,485 You may not come when I call you, 496 00:20:31,510 --> 00:20:33,712 but you never leave on time, baby. 497 00:20:35,322 --> 00:20:36,703 Never fail. 498 00:20:37,324 --> 00:20:38,353 It never fail. 499 00:20:38,378 --> 00:20:40,094 I thought I felt something. 500 00:20:40,194 --> 00:20:41,562 I thought I felt something. 501 00:20:41,662 --> 00:20:42,948 You did. 502 00:20:43,796 --> 00:20:45,799 [CHUCKLES] Okay, mwah. 503 00:20:45,900 --> 00:20:48,060 - I'll see you at home. - Let me get that 'fore you go. 504 00:20:51,972 --> 00:20:53,707 This is spooky. 505 00:20:55,576 --> 00:20:56,677 That's his name. 506 00:20:59,076 --> 00:21:03,076 - Synced & corrected by MementMori - -- www.addic7ed.com -- 507 00:21:03,126 --> 00:21:07,676 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 33407

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.