All language subtitles for The Paynes s01e24 Outsiders.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,343 --> 00:00:13,612 ? 2 00:00:13,613 --> 00:00:15,347 Okay, wait. 3 00:00:15,348 --> 00:00:16,549 What? 4 00:00:17,517 --> 00:00:19,419 No, you can't stay with me. 5 00:00:21,054 --> 00:00:22,454 I don't understand. 6 00:00:22,455 --> 00:00:24,940 I can't do this right now. 7 00:00:26,760 --> 00:00:29,261 [CHUCKLES] What? You heard him. 8 00:00:31,464 --> 00:00:33,132 Curtis... 9 00:00:33,133 --> 00:00:34,820 Stay out of it. 10 00:00:35,268 --> 00:00:37,301 I would, baby, but they're in my house. 11 00:00:40,173 --> 00:00:41,341 Hush! 12 00:00:43,043 --> 00:00:45,092 I think that's a good idea. 13 00:00:46,613 --> 00:00:48,113 And I think you should hush. 14 00:00:48,114 --> 00:00:49,882 Well... I'm gonna go. 15 00:00:49,883 --> 00:00:51,784 No, you ain't going nowhere 16 00:00:51,785 --> 00:00:53,919 till you come up with my moola. 17 00:00:53,920 --> 00:00:56,155 I told ya I don't have it! 18 00:00:56,156 --> 00:00:59,224 Then you staying right there forever, 19 00:00:59,225 --> 00:01:00,860 like a pillar of salt. 20 00:01:02,629 --> 00:01:04,763 Told you to keep your mouth shut. 21 00:01:04,764 --> 00:01:06,832 Now we're gonna be homeless again. 22 00:01:06,833 --> 00:01:09,392 Look, she shouldn't have left us. Right, Miss Ella? 23 00:01:10,170 --> 00:01:13,105 Well, technically, yes, Lynn. 24 00:01:13,106 --> 00:01:15,952 But, uh, right now, Lynn... 25 00:01:16,543 --> 00:01:18,343 Am I right? 26 00:01:18,344 --> 00:01:20,447 I said, "technically, yes." 27 00:01:22,315 --> 00:01:23,682 But what I want you to do 28 00:01:23,683 --> 00:01:26,385 is go upstairs while they talk. 29 00:01:26,386 --> 00:01:27,420 Ella. 30 00:01:29,556 --> 00:01:30,957 Curtis. 31 00:01:32,592 --> 00:01:34,626 [CHUCKLES] You know you not sending 32 00:01:34,627 --> 00:01:36,362 these kids to a shelter. 33 00:01:37,597 --> 00:01:39,065 But I'll send they mama. 34 00:01:42,769 --> 00:01:43,937 There he goes again. 35 00:01:44,904 --> 00:01:46,473 Yes, there I go. 36 00:01:48,541 --> 00:01:50,109 O-okay. Go, go, go. 37 00:01:50,110 --> 00:01:52,411 Get your bags. Come on, young ones. 38 00:01:52,412 --> 00:01:53,779 - All right. - Get your bags. 39 00:01:53,780 --> 00:01:56,582 Guess dinner was our last supper. 40 00:01:56,583 --> 00:01:57,649 You remember... 41 00:01:57,650 --> 00:01:59,285 you started this. 42 00:02:01,287 --> 00:02:02,655 Go, go, go! 43 00:02:03,623 --> 00:02:06,092 I can't wait to see what's in those bags. 44 00:02:10,964 --> 00:02:13,009 So, we're not staying with you? 45 00:02:14,266 --> 00:02:15,734 No. 46 00:02:16,829 --> 00:02:18,531 I don't understand. 47 00:02:19,506 --> 00:02:20,706 What is there to understand? 48 00:02:20,707 --> 00:02:23,425 I'm not ready for all of this. 49 00:02:28,715 --> 00:02:31,316 - But I'm pregnant. - Yeah. 50 00:02:31,317 --> 00:02:33,051 I know. 51 00:02:33,052 --> 00:02:34,453 And my kids come with me. 52 00:02:34,454 --> 00:02:36,356 I know that, too, Nyla. 53 00:02:41,628 --> 00:02:43,428 - Can we talk in private? - Yeah, sure. 54 00:02:43,429 --> 00:02:44,898 Okay. 55 00:02:50,069 --> 00:02:51,537 I don't know how you gonna do that. 56 00:02:51,538 --> 00:02:52,972 You don't have a house. 57 00:02:56,009 --> 00:02:57,544 Go into the backyard. 58 00:02:58,511 --> 00:03:00,780 - Thanks, Miss Ella. - Don't. 59 00:03:02,148 --> 00:03:03,750 And stay out there! 60 00:03:06,886 --> 00:03:09,454 ? 61 00:03:09,455 --> 00:03:12,457 ...Captions by vitac... www.Vitac.Com 62 00:03:12,458 --> 00:03:15,460 ? 63 00:03:15,461 --> 00:03:20,193 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com 64 00:03:21,166 --> 00:03:25,837 ? 65 00:03:25,838 --> 00:03:27,497 That's a heated argument out there. 66 00:03:28,074 --> 00:03:30,209 Just stay from over there. 67 00:03:30,210 --> 00:03:32,045 I gotta make sure my boo, Nyla, okay. 68 00:03:35,048 --> 00:03:37,282 Oh, please. She's okay. He knows better. 69 00:03:37,283 --> 00:03:39,585 Yeah, he need to know better. My name in these streets. 70 00:03:39,586 --> 00:03:40,920 Wait! 71 00:03:42,222 --> 00:03:44,022 What the hell you gonna do? 72 00:03:44,023 --> 00:03:46,625 Shoot, I get mad... 73 00:03:46,626 --> 00:03:49,094 I'ma... I'ma get out there and do what I do, baby. 74 00:03:49,095 --> 00:03:52,564 Jab! Jab-jab! I can fight, baby. Footwork! Footwork! 75 00:03:52,565 --> 00:03:55,200 Watch it. Watch the left. Watch the left. Watch. 76 00:03:55,201 --> 00:03:56,768 Throw that left on him, then I jab... 77 00:03:56,769 --> 00:03:58,670 wait a minute. 78 00:03:58,671 --> 00:04:01,473 You gonna run like hell. 79 00:04:01,474 --> 00:04:03,604 Footwork! Footwork! 80 00:04:04,711 --> 00:04:07,179 - Calm down! - No, I won't. 81 00:04:07,180 --> 00:04:09,314 Yes, you would. [LAUGHS] 82 00:04:09,315 --> 00:04:10,515 Calling for me, 83 00:04:10,516 --> 00:04:11,817 just like you did when Johnny Brown 84 00:04:11,818 --> 00:04:13,552 was after you in kindergarten. 85 00:04:13,553 --> 00:04:15,254 That's a lie, y'all. He was 6 feet tall! 86 00:04:15,255 --> 00:04:18,123 That was a grown man! I had to climb his back, mommy! 87 00:04:18,124 --> 00:04:19,726 Uh, boy, hush. 88 00:04:21,794 --> 00:04:23,028 I don't like this. 89 00:04:23,029 --> 00:04:24,663 Oh, me, either. 90 00:04:24,664 --> 00:04:26,965 - I'm talking about this. - Oh. 91 00:04:26,966 --> 00:04:29,268 [CHUCKLES] 92 00:04:29,269 --> 00:04:30,602 But I mean, I don't like that 93 00:04:30,603 --> 00:04:31,803 out there, either. I know. 94 00:04:31,804 --> 00:04:34,606 But Nyla has to be taught a lesson. 95 00:04:34,607 --> 00:04:36,575 Yes, yes, but... 96 00:04:36,576 --> 00:04:39,544 You're really willing to let her be homeless? 97 00:04:39,545 --> 00:04:41,046 Not at all. 98 00:04:41,047 --> 00:04:42,248 What?! 99 00:04:44,951 --> 00:04:46,118 W-w-well, babe, 100 00:04:46,119 --> 00:04:48,587 you got plans on her staying... 101 00:04:48,588 --> 00:04:49,856 ...somewhere? 102 00:04:52,725 --> 00:04:54,893 This is my house, too, Curtis. 103 00:04:54,894 --> 00:04:56,028 Oh, oh, oh, okay. 104 00:04:56,029 --> 00:04:57,462 Now it's your house now. 105 00:04:57,463 --> 00:04:59,665 No, you didn't want it when we came from Atlanta. 106 00:04:59,666 --> 00:05:01,133 You ain't even want to claim nothing! 107 00:05:01,134 --> 00:05:02,834 Now that I got the house beautiful, 108 00:05:02,835 --> 00:05:04,736 I done messed up, put all the colors right. 109 00:05:04,737 --> 00:05:06,271 Nice paintings and everything, 110 00:05:06,272 --> 00:05:07,873 nice vases and everything. 111 00:05:07,874 --> 00:05:10,742 All the work I done put in! 112 00:05:10,743 --> 00:05:12,512 Now you want to call it your house, too. 113 00:05:15,081 --> 00:05:16,783 But I'm here now. 114 00:05:18,384 --> 00:05:21,353 Yeah, well, that's exactly how c... 115 00:05:21,354 --> 00:05:23,455 what's his name? 116 00:05:23,456 --> 00:05:25,223 Your nephew! 117 00:05:25,224 --> 00:05:28,026 That's your nephew. 118 00:05:28,027 --> 00:05:29,361 Whatever. 119 00:05:29,362 --> 00:05:31,430 A, b... C.J. 120 00:05:31,431 --> 00:05:33,465 - You forgot about him. - Curtis! 121 00:05:33,466 --> 00:05:34,933 That's how he ended up back in the house... 122 00:05:34,934 --> 00:05:36,535 - That is your nephew. - ...That attitude right there. 123 00:05:36,536 --> 00:05:37,936 That is your nephew. 124 00:05:37,937 --> 00:05:40,138 Yeah, well, she ain't no kin to me. 125 00:05:40,139 --> 00:05:41,840 Okay, Curtis, I don't want to hear this. 126 00:05:41,841 --> 00:05:44,309 See? And that's how y... 127 00:05:44,310 --> 00:05:45,845 wh-whatcha... whatcha son name? 128 00:05:48,448 --> 00:05:50,082 - Whatcha son's name? - Clarence! 129 00:05:50,083 --> 00:05:51,917 Clarence. That's how he got back 130 00:05:51,918 --> 00:05:53,618 in the house with all them... 131 00:05:53,619 --> 00:05:55,089 Clarence? 132 00:05:55,822 --> 00:05:57,956 Calvin! Calvin. 133 00:05:57,957 --> 00:05:59,925 Come on, baby. 134 00:05:59,926 --> 00:06:02,561 - A, b, c. - Calvin! 135 00:06:02,562 --> 00:06:04,330 They're c's. Both of them are c's. 136 00:06:05,865 --> 00:06:07,667 - I never noticed that. - Curtis. 137 00:06:09,068 --> 00:06:10,969 We all "c"! 138 00:06:10,970 --> 00:06:12,904 That's three c's! 139 00:06:12,905 --> 00:06:14,474 Did we do it on purpose? 140 00:06:16,175 --> 00:06:18,477 Well, anyway, that's how he got back in the house, 141 00:06:18,478 --> 00:06:20,877 with a truckload of babies and baby mamas, 142 00:06:21,414 --> 00:06:23,116 named c's. 143 00:06:25,752 --> 00:06:27,854 Yes, Curtis, and we let them in. 144 00:06:28,821 --> 00:06:30,056 Yeah, well... 145 00:06:31,057 --> 00:06:32,958 And it all went fine. 146 00:06:32,959 --> 00:06:34,827 That's because they listened. 147 00:06:36,562 --> 00:06:39,631 Okay, Curtis. I said she was wrong. 148 00:06:39,632 --> 00:06:42,234 Yeah, but then you made a big mistake, Ella. 149 00:06:42,235 --> 00:06:43,335 What'd I do? 150 00:06:43,336 --> 00:06:45,504 You said I was wrong, too. 151 00:06:45,505 --> 00:06:47,439 And you were. 152 00:06:47,440 --> 00:06:48,707 Ella! 153 00:06:48,708 --> 00:06:50,375 What did I do? 154 00:06:50,376 --> 00:06:52,444 - He grabbed me by the chest... - You shut up! 155 00:06:52,445 --> 00:06:53,779 - Ain't nobody talking... - I'm not talking about that. 156 00:06:53,780 --> 00:06:55,380 Shut up. 157 00:06:55,381 --> 00:06:59,110 Curtis, I wish I could re-enact what you did... 158 00:07:00,186 --> 00:07:02,020 ...out there. 159 00:07:02,021 --> 00:07:03,588 I wish I could! Do it! 160 00:07:03,589 --> 00:07:05,158 What's stopping you? 161 00:07:06,325 --> 00:07:08,293 Do it. I will! 162 00:07:08,294 --> 00:07:10,429 Come on, you stand right here. 163 00:07:11,364 --> 00:07:13,331 You were talking to, uh... well, the little... 164 00:07:13,332 --> 00:07:15,101 the little, uh, boyfriend. 165 00:07:16,669 --> 00:07:19,471 You leaned all the way... oh, please! 166 00:07:19,472 --> 00:07:21,707 You held your stomach... don't... don't... don't lean in. 167 00:07:25,578 --> 00:07:27,713 You should see how ridiculous you look. 168 00:07:28,848 --> 00:07:31,116 My point exactly. 169 00:07:31,117 --> 00:07:33,385 That's how you looked out there! 170 00:07:33,386 --> 00:07:34,787 [LAUGHS] 171 00:07:36,422 --> 00:07:38,090 What the hell you laughing at? 172 00:07:40,193 --> 00:07:41,928 I was being passionate. 173 00:07:43,429 --> 00:07:46,364 Your passion sounds a lot like road rage. 174 00:07:46,365 --> 00:07:47,900 Shut the hell up! 175 00:07:49,168 --> 00:07:50,636 You wanna go for a drive? 176 00:07:52,305 --> 00:07:53,738 No, I have a bike... 177 00:07:53,739 --> 00:07:55,107 With no handlebars. 178 00:07:56,542 --> 00:07:58,723 Then get out to the crosswalk. 179 00:07:59,712 --> 00:08:01,713 I'll meet ya out there in a second. 180 00:08:01,714 --> 00:08:03,282 And you get handlebars. 181 00:08:04,750 --> 00:08:06,117 You need to calm down, sir. 182 00:08:06,118 --> 00:08:07,687 You're just as loud as your shirt. 183 00:08:09,655 --> 00:08:10,922 Did you know you match the drapes? 184 00:08:10,923 --> 00:08:12,591 You coordinating that? And the carpet. 185 00:08:12,592 --> 00:08:13,658 Okay! Please, Lord, help me! 186 00:08:13,659 --> 00:08:15,760 Tell me to calm down! 187 00:08:15,761 --> 00:08:17,763 Don't tell me to calm down! 188 00:08:22,435 --> 00:08:24,169 Passion, Ella. 189 00:08:24,170 --> 00:08:26,506 Ooh, you spitting way over here. 190 00:08:28,407 --> 00:08:29,776 Curtis. 191 00:08:30,943 --> 00:08:32,744 Calm down. 192 00:08:32,745 --> 00:08:34,216 I'm calm. 193 00:08:34,614 --> 00:08:36,648 - I'm calm. - Thank you. 194 00:08:36,649 --> 00:08:38,684 But she's not staying here! 195 00:08:41,754 --> 00:08:44,356 Okay, Curtis. Where will she go? 196 00:08:44,357 --> 00:08:46,258 I don't know, Ella. 197 00:08:46,259 --> 00:08:48,994 And... and... and especially now that her baby Daddy 198 00:08:48,995 --> 00:08:50,996 won't let her stay with him, 199 00:08:50,997 --> 00:08:52,364 I really don't know. 200 00:08:52,365 --> 00:08:54,432 I will talk to her, okay, 201 00:08:54,433 --> 00:08:56,001 when she is done talking. 202 00:08:56,002 --> 00:08:58,504 Well, good. You talk to her on the other side of the door. 203 00:09:00,606 --> 00:09:04,009 Well, they been out there a long time. 204 00:09:04,010 --> 00:09:05,278 I don't care. 205 00:09:06,612 --> 00:09:09,447 [GROANS] 206 00:09:09,448 --> 00:09:11,784 Just... just hush, Curtis. 207 00:09:14,754 --> 00:09:17,222 Okay, Joann, you know she cannot be with that boy. 208 00:09:17,223 --> 00:09:19,424 I know, but she loves him. 209 00:09:19,425 --> 00:09:21,961 But he does not love her. I know. 210 00:09:22,962 --> 00:09:24,729 And if he does not want her kids, 211 00:09:24,730 --> 00:09:26,932 where is she gonna go? What is she gonna do? 212 00:09:26,933 --> 00:09:29,467 Oh, these young people today! Ooh! 213 00:09:29,468 --> 00:09:31,236 Ah, I wish a man 214 00:09:31,237 --> 00:09:33,138 would tell me he did not want Calvin. 215 00:09:33,139 --> 00:09:34,272 [CHUCKLES] 216 00:09:34,273 --> 00:09:35,608 I didn't want Calvin. 217 00:09:39,211 --> 00:09:42,380 You gonna stop talking about my baby like that, Curtis. 218 00:09:42,381 --> 00:09:43,882 And that's the problem, right there, Ella. 219 00:09:43,883 --> 00:09:45,483 Leave my baby alone! 220 00:09:45,484 --> 00:09:48,186 That's the problem again! 221 00:09:48,187 --> 00:09:50,522 You treated him like a baby. 222 00:09:50,523 --> 00:09:52,357 And that's why he's a wimp, 223 00:09:52,358 --> 00:09:54,327 just like this boy right here. 224 00:09:58,297 --> 00:10:00,031 Nyla needs some counseling. 225 00:10:00,032 --> 00:10:02,200 Yes, I know. 226 00:10:02,201 --> 00:10:05,036 Well, is there anybody who can help her at the help center? 227 00:10:05,037 --> 00:10:07,505 I tried to get her to talk to someone. 228 00:10:07,506 --> 00:10:09,641 - You tried... why? - Well, becau... 229 00:10:09,642 --> 00:10:11,509 her father is not... 230 00:10:11,510 --> 00:10:13,044 not the best man. 231 00:10:13,045 --> 00:10:15,232 He... he was really abusive. 232 00:10:15,848 --> 00:10:18,216 - Is that right? - Yeah. 233 00:10:18,217 --> 00:10:20,418 Okay, so this is in her past. 234 00:10:20,419 --> 00:10:22,020 Oh, yes! Yes, it is. 235 00:10:22,021 --> 00:10:23,388 Well, Curtis... 236 00:10:23,389 --> 00:10:25,156 Hey, baby. 237 00:10:25,157 --> 00:10:26,992 You know what else is in her past? 238 00:10:26,993 --> 00:10:28,727 - What? - Baby? 239 00:10:28,728 --> 00:10:30,026 This address. 240 00:10:31,497 --> 00:10:32,998 Man... 241 00:10:32,999 --> 00:10:34,367 You cold. 242 00:10:35,901 --> 00:10:37,802 You ain't seen cold, wimp. 243 00:10:37,803 --> 00:10:40,306 ? 244 00:10:42,575 --> 00:10:47,245 ? 245 00:10:47,246 --> 00:10:48,346 Mama, you right. 246 00:10:48,347 --> 00:10:49,949 They been out there a long time. 247 00:10:52,018 --> 00:10:54,519 She can talk till she Blue in the face. 248 00:10:54,520 --> 00:10:56,688 That boy does not want those kids. 249 00:10:56,689 --> 00:10:58,223 I know that. 250 00:10:58,224 --> 00:10:59,524 I don't blame him. 251 00:10:59,525 --> 00:11:00,925 Whatcha say? 252 00:11:00,926 --> 00:11:03,094 Well, I mean, what man in his right mind 253 00:11:03,095 --> 00:11:05,330 wants another man's kids? You got to be crazy. 254 00:11:05,331 --> 00:11:06,665 That's just ridiculous. 255 00:11:06,666 --> 00:11:08,367 Your Daddy wanted you. 256 00:11:11,303 --> 00:11:13,071 Curtis! 257 00:11:13,072 --> 00:11:14,149 What? 258 00:11:14,150 --> 00:11:15,550 He didn't know that. 259 00:11:16,208 --> 00:11:17,655 What? 260 00:11:18,678 --> 00:11:20,278 Ryan not my Daddy? 261 00:11:20,279 --> 00:11:22,147 Well... 262 00:11:22,148 --> 00:11:23,715 What?! 263 00:11:23,716 --> 00:11:25,851 It's a long story. 264 00:11:26,919 --> 00:11:28,386 - Mama! - Oh, no, no, no. 265 00:11:28,387 --> 00:11:30,388 He... he... he just kidding. [CHUCKLES] 266 00:11:30,389 --> 00:11:32,323 No, Ryan's your Daddy. 267 00:11:32,324 --> 00:11:33,893 Don't worry about it. Just hush. 268 00:11:35,528 --> 00:11:38,096 She is still out there trying to convince him. 269 00:11:38,097 --> 00:11:40,765 - I know! - He does not want those kids! 270 00:11:40,766 --> 00:11:42,701 I know that! 271 00:11:42,702 --> 00:11:44,335 Wait. What's wrong with her? 272 00:11:44,336 --> 00:11:45,937 - I don't know! - Well, you know what? 273 00:11:45,938 --> 00:11:49,507 It has to be Daddy issues to make somebody behave like that. 274 00:11:49,508 --> 00:11:51,342 - Mm... - Curtis, that is real. 275 00:11:51,343 --> 00:11:53,611 Daddy issues, they're real. 276 00:11:53,612 --> 00:11:54,713 Mm-hmm. 277 00:11:54,714 --> 00:11:56,147 Yes. Yes, I know that. 278 00:11:56,148 --> 00:11:59,584 And her Daddy, he was not a part of her life, but... 279 00:11:59,585 --> 00:12:01,675 He was always abusive. 280 00:12:02,388 --> 00:12:05,290 Well, that's why she has such a reaction to Curtis. 281 00:12:05,291 --> 00:12:07,292 - What do you mean? - I bet that's why. 282 00:12:07,293 --> 00:12:08,960 No, when he was talking to her... 283 00:12:08,961 --> 00:12:10,361 oh, God. 284 00:12:10,362 --> 00:12:11,964 What you talking about, Ella? 285 00:12:13,599 --> 00:12:15,167 I wasn't talking rough. 286 00:12:17,536 --> 00:12:19,535 Curtis, you don't know how you sound, do you? 287 00:12:20,372 --> 00:12:22,707 What are you talking about? 288 00:12:22,708 --> 00:12:25,016 Baby, I wa... I was gentle! 289 00:12:27,012 --> 00:12:28,914 Like the... like the good book say! 290 00:12:30,282 --> 00:12:32,518 I wa... I was like a sparrow. 291 00:12:35,287 --> 00:12:36,489 A dove? 292 00:12:39,191 --> 00:12:40,659 Oh, that's too mild. 293 00:12:42,595 --> 00:12:44,896 Mm, I bet you was gentle, 294 00:12:44,897 --> 00:12:46,332 just like a buzzard. 295 00:12:48,534 --> 00:12:51,237 Is the old crow calling a buzzard a bird? 296 00:12:53,139 --> 00:12:56,374 As much as I would love for this to go on, 297 00:12:56,375 --> 00:12:59,011 just to see what other kind of names you could come up with... 298 00:13:00,579 --> 00:13:01,881 ...stop it. 299 00:13:03,282 --> 00:13:05,617 If she does not come in here in a minute, 300 00:13:05,618 --> 00:13:07,085 - I'm going out there. - Mm, I'm with you. 301 00:13:07,086 --> 00:13:08,386 This is just sad. 302 00:13:08,387 --> 00:13:11,289 - Mm, I know! - It's just sad, Curtis, yeah? 303 00:13:11,290 --> 00:13:13,591 I wish there was some way we could just help her. 304 00:13:13,592 --> 00:13:16,694 We can. We can get her into some counseling. 305 00:13:16,695 --> 00:13:18,930 Yes. I'll talk to the Pastor. 306 00:13:18,931 --> 00:13:20,231 Good. 307 00:13:20,232 --> 00:13:22,000 But in the meantime, what do we do? 308 00:13:22,001 --> 00:13:24,636 We're gonna try to get Curtis to calm down 309 00:13:24,637 --> 00:13:26,405 and change his mind. 310 00:13:28,808 --> 00:13:31,509 How do you get him to calm down? 311 00:13:31,510 --> 00:13:33,479 Ew. I hope you don't use his body. 312 00:13:35,314 --> 00:13:37,339 - Boy! - Just saying. 313 00:13:38,417 --> 00:13:41,220 Well, I'm just saying, "why are you still here?" 314 00:13:42,822 --> 00:13:44,088 I'm with my mama. 315 00:13:44,089 --> 00:13:45,590 On your bike? 316 00:13:45,591 --> 00:13:47,358 Yeah. Right, ma? 317 00:13:47,359 --> 00:13:49,060 No. 318 00:13:49,061 --> 00:13:50,829 Go on home. 319 00:13:50,830 --> 00:13:52,097 By myself? 320 00:13:53,833 --> 00:13:54,899 Yes. 321 00:13:54,900 --> 00:13:56,435 What if Johnny Brown out there? 322 00:13:57,903 --> 00:13:59,704 Then do like I told you. 323 00:13:59,705 --> 00:14:00,839 What? 324 00:14:00,840 --> 00:14:02,907 Yeah, run like hell 325 00:14:02,908 --> 00:14:04,310 or die fighting. 326 00:14:06,045 --> 00:14:08,313 - This family is cold. - Mm-hmm. 327 00:14:08,314 --> 00:14:10,548 Yeah, we love ya, though. Mwah, mwah. 328 00:14:10,549 --> 00:14:12,317 Strange way of showing it. 329 00:14:12,318 --> 00:14:13,818 Bye! Bye, boy. 330 00:14:13,819 --> 00:14:15,553 Fine. 331 00:14:15,554 --> 00:14:18,122 Bye, Miss C, Mr. C, 332 00:14:18,123 --> 00:14:19,757 Miss Ella. 333 00:14:19,758 --> 00:14:21,826 Ooh, hurry up and get outta here. 334 00:14:21,827 --> 00:14:23,262 Pray for me. 335 00:14:25,631 --> 00:14:26,932 Hey, I'm gonna call him... 336 00:14:28,000 --> 00:14:29,668 Make he sure he find you. 337 00:14:31,270 --> 00:14:32,938 Please don't. 338 00:14:35,274 --> 00:14:38,042 - Wow. - [DOOR OPENS] 339 00:14:38,043 --> 00:14:39,411 - [DOOR CLOSES] - [SWEETLY] Curtis. 340 00:14:40,980 --> 00:14:43,681 Baby, baby, baby. 341 00:14:43,682 --> 00:14:45,718 Baby, baby, baby. 342 00:14:47,753 --> 00:14:50,355 Baby, don't do that. 343 00:14:50,356 --> 00:14:52,291 [SEDUCTIVELY] Are you sure, big Daddy? 344 00:14:54,260 --> 00:14:56,728 Ella, it's not gonna work this time. 345 00:14:56,729 --> 00:14:57,762 No. 346 00:14:57,763 --> 00:15:00,465 [CLICKS TONGUE RHYTHMICALLY] 347 00:15:00,466 --> 00:15:02,268 It don't work anymore, Ella. 348 00:15:03,769 --> 00:15:05,770 [CHUCKLES] 349 00:15:05,771 --> 00:15:07,438 When you act like that... 350 00:15:07,439 --> 00:15:09,040 Yes? 351 00:15:09,041 --> 00:15:10,542 ...you remind me of your sister. 352 00:15:12,778 --> 00:15:14,412 [NORMAL VOICE] What? 353 00:15:14,413 --> 00:15:16,080 Yeah. 354 00:15:16,081 --> 00:15:18,016 What the... 355 00:15:18,017 --> 00:15:19,718 don't say it, baby. 356 00:15:21,287 --> 00:15:22,755 Curtis, what? 357 00:15:24,056 --> 00:15:26,457 Ella, you know your sister's sexy. 358 00:15:26,458 --> 00:15:28,693 Curtis! 359 00:15:28,694 --> 00:15:29,794 What? 360 00:15:29,795 --> 00:15:31,596 Well, she is! You said we gonna keep it honest. 361 00:15:31,597 --> 00:15:33,197 Don't you want me to stay honest? 362 00:15:33,198 --> 00:15:34,833 Not that honest. 363 00:15:37,469 --> 00:15:39,604 Well, let me know when to be honest 364 00:15:39,605 --> 00:15:41,592 and how much honest to be. 365 00:15:42,441 --> 00:15:44,375 So, all this time I been being sexy, 366 00:15:44,376 --> 00:15:45,910 you been thinking about her? 367 00:15:45,911 --> 00:15:47,845 Yeah! 368 00:15:47,846 --> 00:15:50,214 I'ma remember that, Curtis. 369 00:15:50,215 --> 00:15:52,850 And I think that's fair, 370 00:15:52,851 --> 00:15:54,719 'cause I been thinking about your brother. 371 00:15:54,720 --> 00:15:56,831 - Oh! - [CHUCKLES] 372 00:15:56,832 --> 00:15:57,911 You know him, don't you? 373 00:15:57,912 --> 00:16:00,725 Mm-mm, I know him well. [SNICKERS] 374 00:16:00,726 --> 00:16:02,928 - How well? - Oh... [CHUCKLES] 375 00:16:04,063 --> 00:16:06,765 My cousin! You know, my fifth cousin... 376 00:16:09,435 --> 00:16:11,203 ...removed. 377 00:16:12,504 --> 00:16:14,340 Old, nasty thing. 378 00:16:16,442 --> 00:16:18,309 Enough! 379 00:16:18,310 --> 00:16:19,711 Now, Curtis, 380 00:16:19,712 --> 00:16:21,813 are you really gonna let these kids 381 00:16:21,814 --> 00:16:23,648 go to a shelter? 382 00:16:23,649 --> 00:16:24,838 Ella. 383 00:16:25,651 --> 00:16:29,721 I would let Calvin and all his kids 384 00:16:29,722 --> 00:16:31,956 and your sister 385 00:16:31,957 --> 00:16:33,930 go to a shelter 386 00:16:34,793 --> 00:16:37,729 if his mama talked to me like that. 387 00:16:37,730 --> 00:16:39,781 I am his mama. 388 00:16:40,532 --> 00:16:41,967 Oh. 389 00:16:43,369 --> 00:16:44,569 Curtis, 390 00:16:44,570 --> 00:16:47,172 she's gonna come in this house and apologize. 391 00:16:47,873 --> 00:16:51,175 Then everybody's gonna calm down in the house, 392 00:16:51,176 --> 00:16:53,177 and then you will apologize to her. 393 00:16:53,178 --> 00:16:54,554 Ha! 394 00:16:55,614 --> 00:16:57,282 The hell I will. 395 00:16:58,550 --> 00:17:00,451 Oh, yes, you will. You will. 396 00:17:00,452 --> 00:17:02,787 No, I will not. Curtis, yes, you will. 397 00:17:02,788 --> 00:17:05,189 And we gonna then have a conversation 398 00:17:05,190 --> 00:17:07,992 and continue to get her back on her feet. 399 00:17:07,993 --> 00:17:09,253 Wanna bet? 400 00:17:09,895 --> 00:17:12,263 Oh, I'll bet big bucks on that, Curtis. 401 00:17:12,264 --> 00:17:13,664 Big money! 402 00:17:13,665 --> 00:17:15,100 You don't have big money. 403 00:17:16,668 --> 00:17:18,603 I'm telling you now, 404 00:17:18,604 --> 00:17:21,103 she is not staying 405 00:17:22,341 --> 00:17:24,046 in this house! 406 00:17:24,777 --> 00:17:26,945 I'm the king of this castle! 407 00:17:29,882 --> 00:17:31,750 Now pimp out! 408 00:17:33,919 --> 00:17:36,054 So, what are you gonna do? 409 00:17:36,055 --> 00:17:37,756 Let her stay here... 410 00:17:40,626 --> 00:17:42,093 ...with the pimping king. 411 00:17:42,094 --> 00:17:44,262 [CHUCKLES] 412 00:17:44,263 --> 00:17:45,763 I'll get him to change his mind. 413 00:17:45,764 --> 00:17:48,166 - Are you sure? - Oh. 414 00:17:48,167 --> 00:17:49,267 Oh, I'm sure. 415 00:17:49,268 --> 00:17:50,701 How you gonna do that, Ella? 416 00:17:50,702 --> 00:17:52,237 I'm a woman. 417 00:17:53,305 --> 00:17:54,872 And I am more woman 418 00:17:54,873 --> 00:17:57,576 than my sister ever was. 419 00:17:59,478 --> 00:18:01,412 - And I know Curtis. - [LAUGHS] 420 00:18:01,413 --> 00:18:02,781 I know that's right. 421 00:18:04,616 --> 00:18:07,685 - What are they doing back there? - I don't know! 422 00:18:07,686 --> 00:18:10,055 - Well, I'm gonna see. - Okay. 423 00:18:11,790 --> 00:18:13,891 Well, I'm going with you. 424 00:18:13,892 --> 00:18:15,760 Thank you for the reinforcement. 425 00:18:15,761 --> 00:18:17,596 ? 426 00:18:19,465 --> 00:18:27,271 ? 427 00:18:27,272 --> 00:18:28,692 The door's closed. 428 00:18:29,575 --> 00:18:31,176 That hurt. 429 00:18:34,413 --> 00:18:35,914 Shh! 430 00:18:36,315 --> 00:18:38,050 [DOOR SLIDES QUIETLY] 431 00:18:42,321 --> 00:18:44,189 [WHISPERING] Okay, be quiet. 432 00:18:47,059 --> 00:18:48,593 Okay, Joann. 433 00:18:48,594 --> 00:18:50,361 The last time we came out here, 434 00:18:50,362 --> 00:18:53,365 he was lurking behind the house. 435 00:18:55,968 --> 00:18:58,002 - Go on, check! - I ain't going back there! 436 00:18:58,003 --> 00:18:59,637 He might still be back there! 437 00:18:59,638 --> 00:19:02,306 Not going back behind no house. 438 00:19:02,307 --> 00:19:03,574 Unh-unh! 439 00:19:03,575 --> 00:19:05,243 [NORMAL VOICE] That's why I'm sending you back there, 440 00:19:05,244 --> 00:19:06,978 so we can see if he's still back there. 441 00:19:06,979 --> 00:19:08,780 No, I ain't got my mace. 442 00:19:10,282 --> 00:19:12,049 Let me go get my purse. 443 00:19:12,050 --> 00:19:13,551 Okay, okay, okay. 444 00:19:13,552 --> 00:19:15,319 I'll look. This way. 445 00:19:15,320 --> 00:19:16,688 Okay, he ain't there. 446 00:19:19,491 --> 00:19:21,199 Come on. Let's go talk to her. 447 00:19:22,127 --> 00:19:23,395 Come on! 448 00:19:24,997 --> 00:19:27,199 Go on! I feel so sad. 449 00:19:29,801 --> 00:19:33,437 That boy told her she couldn't stay with him, 450 00:19:33,438 --> 00:19:35,540 - in front of all of us! - That's true. 451 00:19:35,541 --> 00:19:38,109 Ella, uh, go on, go on. 452 00:19:38,110 --> 00:19:39,544 You think she can't hear me? 453 00:19:39,545 --> 00:19:42,014 [CHUCKLES] You don't care. 454 00:19:42,762 --> 00:19:43,756 Right. 455 00:19:44,483 --> 00:19:45,617 Gently. 456 00:19:46,852 --> 00:19:48,081 Nyla? 457 00:19:48,787 --> 00:19:49,721 Yeah? 458 00:19:49,722 --> 00:19:51,923 Aw, come on, you heard us. 459 00:19:51,924 --> 00:19:53,858 I said, "yeah." 460 00:19:53,859 --> 00:19:55,894 Aw, you crying for real. 461 00:19:57,162 --> 00:19:59,630 Aw, Nyla. 462 00:19:59,631 --> 00:20:01,465 Oh, I'm so sorry. 463 00:20:01,466 --> 00:20:03,167 Where's Kendrick? 464 00:20:03,168 --> 00:20:05,036 - He left. - Aw, baby! 465 00:20:05,037 --> 00:20:07,475 No, that's what she... that's what I thought last time. 466 00:20:07,973 --> 00:20:09,353 She didn't tell me. 467 00:20:10,108 --> 00:20:12,352 Is he really gone this time? 468 00:20:12,744 --> 00:20:14,645 - Yep. - Oh... 469 00:20:14,646 --> 00:20:15,691 Sure is. 470 00:20:16,415 --> 00:20:18,249 Nyla, I'm sorry. 471 00:20:18,250 --> 00:20:20,017 - Uh... - [INHALES SHARPLY] 472 00:20:20,018 --> 00:20:21,693 What happened? 473 00:20:22,554 --> 00:20:24,388 He didn't want us to stay with him. 474 00:20:24,389 --> 00:20:25,891 Oh... 475 00:20:28,060 --> 00:20:30,027 Why do I keep doing this to myself? 476 00:20:30,028 --> 00:20:31,666 I don't know. 477 00:20:32,264 --> 00:20:34,398 Well, we have a thought. 478 00:20:34,399 --> 00:20:35,582 Mm-hmm. 479 00:20:36,868 --> 00:20:38,269 What? 480 00:20:38,270 --> 00:20:40,638 We think we need to get you some counseling. 481 00:20:40,639 --> 00:20:42,571 - Mm-hmm. - [SCOFFS] 482 00:20:43,108 --> 00:20:44,875 - Yeah? - Mm-hmm. 483 00:20:44,876 --> 00:20:46,344 Don't you think? 484 00:20:46,345 --> 00:20:47,545 A lot of good that would do 485 00:20:47,546 --> 00:20:50,114 now that I'm gonna be homeless with my kids. 486 00:20:50,115 --> 00:20:52,416 You are not gonna be homeless. 487 00:20:52,417 --> 00:20:54,352 Curtis is gonna make sure 488 00:20:54,353 --> 00:20:56,387 that everything's gonna be okay. 489 00:20:56,388 --> 00:20:58,256 What?! 490 00:20:58,257 --> 00:21:00,092 Yes, she will be homeless! 491 00:21:00,142 --> 00:21:04,692 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 31784

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.