All language subtitles for The Paynes s01e14 A Payneful Cry.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong Download
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,368 --> 00:00:13,768 [Handle rattles] 2 00:00:25,014 --> 00:00:27,648 Where the hell they at? 3 00:00:27,650 --> 00:00:29,083 She always moving stuff! 4 00:00:39,095 --> 00:00:41,662 Oof! 5 00:00:41,664 --> 00:00:42,763 Leave stuff alone. 6 00:00:48,438 --> 00:00:50,104 [Birds chirping] 7 00:00:50,106 --> 00:00:52,006 [Dog barking in distance] 8 00:01:05,421 --> 00:01:06,554 Oh, right, the darn coat. 9 00:01:19,078 --> 00:01:20,868 Are you all right? 10 00:01:21,300 --> 00:01:22,299 Shh! 11 00:01:23,869 --> 00:01:25,035 What's wrong with him? 12 00:01:25,037 --> 00:01:26,403 I don't know. 13 00:01:26,405 --> 00:01:27,871 Yeah, you're right. 14 00:01:27,873 --> 00:01:29,073 He's always like that. 15 00:01:31,277 --> 00:01:33,444 What is he looking at? 16 00:01:33,446 --> 00:01:35,779 I don't know. He lookin' at glass bricks. 17 00:01:37,550 --> 00:01:39,450 You know you can't see outta that, right? 18 00:01:39,452 --> 00:01:40,451 Shh! 19 00:01:41,520 --> 00:01:43,253 Oh, I know that look. 20 00:01:43,255 --> 00:01:45,255 - What? - Shh! Come on. 21 00:01:45,257 --> 00:01:46,490 What is it?! 22 00:01:46,492 --> 00:01:49,293 Remember when mama was dating that man who went to jail? 23 00:01:49,295 --> 00:01:50,728 The one with the crazy eyes. 24 00:01:50,730 --> 00:01:52,896 Yeah. 25 00:01:52,898 --> 00:01:55,866 He used to stand at the window and blink like crazy! 26 00:01:55,868 --> 00:01:57,434 Yeah, I remember! 27 00:02:01,907 --> 00:02:03,540 That's the look he has. 28 00:02:03,542 --> 00:02:05,843 You're right. 29 00:02:05,845 --> 00:02:06,844 Aye, man. 30 00:02:06,846 --> 00:02:09,113 You runnin' from the police? 31 00:02:09,115 --> 00:02:10,581 You, hush! 32 00:02:11,751 --> 00:02:13,050 Quiet! 33 00:02:13,052 --> 00:02:14,785 Go around... shh! 34 00:02:16,722 --> 00:02:18,288 Oh, lord, help us. 35 00:02:18,290 --> 00:02:21,725 We just got here and, now, we gotta move again! 36 00:02:21,727 --> 00:02:23,560 Well, it's been fun. 37 00:02:23,562 --> 00:02:25,195 But... 38 00:02:25,197 --> 00:02:27,464 But I don't wanna be out there again! 39 00:02:27,466 --> 00:02:29,566 I'm too young for all this stress! 40 00:02:31,570 --> 00:02:32,636 Me too. 41 00:02:34,140 --> 00:02:36,340 Givin' me bags under my eyes. 42 00:02:38,611 --> 00:02:39,376 Aye, man. 43 00:02:39,378 --> 00:02:40,644 Shh-hh-hh! 44 00:02:41,781 --> 00:02:43,147 Shh! 45 00:02:43,249 --> 00:02:45,115 Shh! 46 00:02:45,117 --> 00:02:47,151 But we gotta go to school. 47 00:02:47,153 --> 00:02:49,820 Go out the back! 48 00:02:49,822 --> 00:02:50,954 The bus is that way. 49 00:02:50,956 --> 00:02:53,223 No, it's not. 50 00:02:53,225 --> 00:02:55,859 Right now, go out the back! 51 00:02:55,861 --> 00:02:56,760 Okay? Now go! 52 00:02:56,762 --> 00:02:58,829 - Okay. - Go, go, go, go. 53 00:02:58,831 --> 00:03:00,664 You gotta move. Go! 54 00:03:00,666 --> 00:03:01,865 Whoa, whoa, whoa, whoa! 55 00:03:01,867 --> 00:03:03,267 Come on, come on, come on. You're gonna miss the bus. 56 00:03:03,269 --> 00:03:04,368 Go, go, go. Go, go, go. 57 00:03:04,370 --> 00:03:05,669 - Go, go back. Go back. - Shh! 58 00:03:05,671 --> 00:03:07,271 Well, we told him. 59 00:03:07,273 --> 00:03:08,305 Come on! 60 00:03:09,909 --> 00:03:10,874 - Baby. - What? 61 00:03:10,876 --> 00:03:12,476 They can't go that way. 62 00:03:12,478 --> 00:03:13,677 Why not? 63 00:03:13,679 --> 00:03:15,479 Because I told 'em to go out the back. 64 00:03:15,481 --> 00:03:16,914 Curtis. 65 00:03:16,916 --> 00:03:19,216 But the bus is that way. 66 00:03:19,218 --> 00:03:20,117 Baby! 67 00:03:20,119 --> 00:03:22,653 They can run around. They kids! 68 00:03:22,655 --> 00:03:24,488 - Now go, go! - Curtis! 69 00:03:24,490 --> 00:03:26,156 - Go, go, go! - Curtis. 70 00:03:26,158 --> 00:03:27,458 You gonna miss it! Go! 71 00:03:29,161 --> 00:03:33,464 - Baby... go! - You go, too. 72 00:03:33,466 --> 00:03:34,832 Curtis. 73 00:03:34,834 --> 00:03:35,866 Go on, all the way. 74 00:03:35,868 --> 00:03:37,935 Curtis, what are you doing?! 75 00:03:37,937 --> 00:03:38,902 What are you doing? 76 00:03:38,904 --> 00:03:40,871 [Knock at door] 77 00:03:40,873 --> 00:03:41,772 Who is that knocking? 78 00:03:41,774 --> 00:03:44,575 - All right, sit down. - Curtis! 79 00:03:58,487 --> 00:04:01,589 Where you put the magazines at?! 80 00:04:01,591 --> 00:04:02,823 Magazines? For what? 81 00:04:04,827 --> 00:04:06,193 Move, Curtis. Move! 82 00:04:06,195 --> 00:04:08,162 Baby, I'm telling you. Don't get it! 83 00:04:08,164 --> 00:04:09,697 Stop pushing! 84 00:04:09,699 --> 00:04:11,865 Curtis, why not? 85 00:04:11,867 --> 00:04:13,133 Baby, 86 00:04:13,135 --> 00:04:15,469 'cause it's a process server. 87 00:04:15,471 --> 00:04:18,239 A process server, for what?! 88 00:04:18,241 --> 00:04:20,107 She's suing us! 89 00:04:20,109 --> 00:04:24,044 Witch. [Chuckle] I wish she would sue us. 90 00:04:24,046 --> 00:04:25,512 Ella, I'm telling you, don't get the door. 91 00:04:25,514 --> 00:04:27,548 But how do you know it's a process server? 92 00:04:27,550 --> 00:04:29,516 'Cause I saw him when I... just had, 93 00:04:29,518 --> 00:04:31,085 I was lookin' out the window. He was coming up the street! 94 00:04:33,823 --> 00:04:35,823 And then the door knocks! 95 00:04:35,825 --> 00:04:37,591 Curtis, well, listen. Not gettin' it 96 00:04:37,593 --> 00:04:39,593 is not gonna stop her from suing us. 97 00:04:39,595 --> 00:04:41,395 Well, it sure in the hell would delay it. 98 00:04:45,001 --> 00:04:46,900 Ohhh-oh. 99 00:04:46,902 --> 00:04:48,335 Can you see me?! 100 00:04:51,107 --> 00:04:52,506 You see? 101 00:04:52,508 --> 00:04:53,841 - Yeah, I do see. - He's standing right there, 102 00:04:53,843 --> 00:04:54,875 - ain't he? - Yes. 103 00:04:54,877 --> 00:04:57,344 Is that him on the porch? 104 00:04:57,346 --> 00:05:00,948 I can't believe this. Get outta here. 105 00:05:00,950 --> 00:05:02,116 Hi. 106 00:05:02,118 --> 00:05:05,419 Can I help you? 107 00:05:05,421 --> 00:05:08,422 Is that all? 108 00:05:08,424 --> 00:05:10,824 Thank you. 109 00:05:10,826 --> 00:05:11,859 I said thank... 110 00:05:15,498 --> 00:05:17,164 Curtis. 111 00:05:17,166 --> 00:05:18,432 [Door closes] 112 00:05:18,434 --> 00:05:19,533 Curtis. 113 00:05:21,871 --> 00:05:23,704 He just gave it to me. 114 00:05:25,708 --> 00:05:26,740 Didn't say nothing. 115 00:05:26,742 --> 00:05:28,042 He don't even know it's me. 116 00:05:31,981 --> 00:05:34,581 Oh, Curtis. 117 00:05:34,583 --> 00:05:35,983 Ahhh, Curtis. 118 00:05:37,853 --> 00:05:39,353 Yeah, you right. 119 00:05:39,355 --> 00:05:40,421 I'm what? 120 00:05:40,423 --> 00:05:41,655 You're right! 121 00:05:43,059 --> 00:05:44,124 About what? 122 00:05:46,529 --> 00:05:48,529 We've been served. 123 00:05:48,531 --> 00:05:50,097 No, you've been served. 124 00:05:50,099 --> 00:05:51,298 I didn't get the door. 125 00:05:53,035 --> 00:05:54,668 And you will never be served again. 126 00:05:57,039 --> 00:05:58,472 Thank you. 127 00:06:00,776 --> 00:06:03,977 This broad actually suing us. 128 00:06:03,979 --> 00:06:05,412 It says you, baby. 129 00:06:05,414 --> 00:06:07,014 Cur-tis. 130 00:06:07,016 --> 00:06:09,650 Cur-tis Payne. 131 00:06:09,652 --> 00:06:11,285 M... my name not on here. 132 00:06:13,656 --> 00:06:15,055 Sorry, you've been served. 133 00:06:19,295 --> 00:06:20,861 Et tu, brute? 134 00:06:24,367 --> 00:06:27,401 [Chuckle] 135 00:06:27,403 --> 00:06:28,569 That's your family. 136 00:06:31,140 --> 00:06:32,439 Oof, boy. 137 00:06:32,441 --> 00:06:34,641 My daddy was right about you. 138 00:06:43,719 --> 00:06:45,119 Hi. 139 00:06:45,221 --> 00:06:46,320 Hi. 140 00:06:50,760 --> 00:06:52,192 How are you this morning? 141 00:06:52,194 --> 00:06:54,628 Hm? I'm okay. 142 00:06:54,630 --> 00:06:56,230 You? 143 00:06:56,232 --> 00:06:57,331 I'm good. 144 00:07:00,236 --> 00:07:02,970 We got a long day. 145 00:07:02,972 --> 00:07:04,238 Yeah, I'm ready. 146 00:07:07,309 --> 00:07:08,409 How are you? 147 00:07:11,046 --> 00:07:12,613 I said I was fine. 148 00:07:15,718 --> 00:07:16,784 You sure? 149 00:07:18,921 --> 00:07:20,888 Yes. 150 00:07:20,890 --> 00:07:23,557 Good. 151 00:07:23,559 --> 00:07:24,725 And you? 152 00:07:24,727 --> 00:07:27,528 I said I was good! 153 00:07:27,530 --> 00:07:28,562 Okay. 154 00:07:31,100 --> 00:07:33,634 [Crying] No, I'm not. No, I'm not. 155 00:07:33,636 --> 00:07:35,569 I'm not. I'm not so good. 156 00:07:35,571 --> 00:07:38,405 Okay, okay, okay. Wh-what's on your mind? 157 00:07:38,407 --> 00:07:39,506 Nothing. 158 00:07:41,210 --> 00:07:42,309 Okay. 159 00:07:45,347 --> 00:07:49,316 So did you see Curtis and Ella today? 160 00:07:49,318 --> 00:07:51,185 I live there. I saw them. 161 00:07:53,022 --> 00:07:54,188 So what they say? 162 00:07:54,190 --> 00:07:57,057 Uh, "good day. I'll see ya after work"? 163 00:07:59,061 --> 00:08:00,761 They didn't mention anything? 164 00:08:00,763 --> 00:08:02,062 No. 165 00:08:02,064 --> 00:08:03,263 Nothing at all? 166 00:08:06,268 --> 00:08:08,602 Why don't you just ask me what you wanna know? 167 00:08:08,604 --> 00:08:12,005 'Cause I don't wanna know anything. 168 00:08:12,007 --> 00:08:14,908 Well, you're surely asking questions like you wanna know something. 169 00:08:14,910 --> 00:08:18,579 What is there for me to know? 170 00:08:18,581 --> 00:08:21,548 I don't know. You tell me. 171 00:08:21,550 --> 00:08:22,416 Nothin'! 172 00:08:24,353 --> 00:08:27,454 Okay, well, I'm gonna go get the plans ready for the kids today. 173 00:08:27,456 --> 00:08:30,090 So how was Ella lookin' this mornin'? 174 00:08:30,092 --> 00:08:33,160 What is it, miss Joann? 175 00:08:33,162 --> 00:08:34,795 Do you know about that money? 176 00:08:34,797 --> 00:08:36,663 - Yes. - The money that they found 177 00:08:36,665 --> 00:08:37,931 - in the laundromat? - Yes. 178 00:08:37,933 --> 00:08:41,902 The money that belonged to my poor uncle David? 179 00:08:41,904 --> 00:08:44,104 Uncle Rob? 180 00:08:44,106 --> 00:08:45,439 - Yeah, yeah. He... he... - Yeah. 181 00:08:45,441 --> 00:08:47,811 - He had some money, too. - And it was his uncle, too. 182 00:08:47,846 --> 00:08:49,337 Well, they stole it from me! 183 00:08:49,372 --> 00:08:50,544 No, they did not! 184 00:08:50,546 --> 00:08:51,745 What, are you on their side? 185 00:08:51,747 --> 00:08:53,180 No, no, no. 186 00:08:53,182 --> 00:08:55,349 No. I'm not on anybody's side. 187 00:08:55,351 --> 00:08:58,318 Well, then you would know they stole it from me! 188 00:08:58,320 --> 00:08:59,553 Miss Joann, 189 00:08:59,555 --> 00:09:01,748 you know miss Ella would never steal anything. 190 00:09:01,783 --> 00:09:03,490 Oh, well, then, what would you call it? 191 00:09:03,492 --> 00:09:05,726 I call it they bought the place 192 00:09:05,728 --> 00:09:07,427 and you didn't know the money was there. 193 00:09:07,429 --> 00:09:10,297 Yes, I did! 194 00:09:10,299 --> 00:09:11,765 Then why did you sell it?! 195 00:09:11,767 --> 00:09:14,635 Well, I didn't know where it was! 196 00:09:14,637 --> 00:09:19,606 I knew that my uncle had money and he left it somewhere. 197 00:09:19,608 --> 00:09:20,807 Well, you sold it. 198 00:09:20,809 --> 00:09:22,709 I know that! 199 00:09:22,711 --> 00:09:25,746 But I didn't sell the money! 200 00:09:25,748 --> 00:09:28,028 That is more money than he bought 201 00:09:28,063 --> 00:09:30,684 the house and the laundromat for. 202 00:09:30,686 --> 00:09:33,720 Y... eah, and they were in really bad shape. 203 00:09:33,722 --> 00:09:38,158 Well. Oh. Oh, you been... you been talking to them? 204 00:09:38,160 --> 00:09:39,192 No. 205 00:09:39,194 --> 00:09:41,128 I... was there. 206 00:09:41,130 --> 00:09:42,529 I know how bad it was. 207 00:09:42,531 --> 00:09:45,499 It wasn't that bad. 208 00:09:45,501 --> 00:09:46,934 Do I really need to show you the pictures? 209 00:09:46,936 --> 00:09:48,101 I remember. 210 00:09:50,005 --> 00:09:52,873 And all you have to do is go look at the laundromat. 211 00:09:52,875 --> 00:09:54,508 - I know. - Yeah? 212 00:09:54,510 --> 00:09:56,209 And it was so bad, 213 00:09:56,211 --> 00:09:58,478 you had to move your uncle in with you. 214 00:09:58,480 --> 00:10:01,415 - Ugh! I know. - Right? 215 00:10:01,417 --> 00:10:03,884 So, no, they're not mad. They're not wrong. 216 00:10:03,886 --> 00:10:05,352 So, nothin'! 217 00:10:05,354 --> 00:10:07,654 That's what I'm talkin' about! 218 00:10:07,656 --> 00:10:09,756 He moved in here with me. 219 00:10:09,758 --> 00:10:11,592 Curtis, he was in Atlanta. 220 00:10:11,594 --> 00:10:13,860 Uncle David, he moved in with me. 221 00:10:13,862 --> 00:10:15,429 I took care of him! 222 00:10:15,431 --> 00:10:17,864 I took care of uncle David. 223 00:10:17,866 --> 00:10:19,566 Uncle Rob. 224 00:10:19,568 --> 00:10:20,767 Yeah, yeah. 225 00:10:22,671 --> 00:10:24,871 And he left you the house 226 00:10:24,873 --> 00:10:26,573 - Both: And the laundromat. - Yes. 227 00:10:26,575 --> 00:10:28,809 Well, I'm suing them. 228 00:10:28,811 --> 00:10:30,143 Yeah, I heard you say that. 229 00:10:30,145 --> 00:10:31,178 - Mm-hmm. - Mm-hmm. 230 00:10:33,248 --> 00:10:35,082 What, you think I'm wrong? 231 00:10:37,252 --> 00:10:39,152 You wanna know my honest opinion? 232 00:10:39,154 --> 00:10:41,655 Girl, we in the church! Yeah! Please! 233 00:10:41,657 --> 00:10:42,856 We in the temple. 234 00:10:42,858 --> 00:10:44,291 Of course I wanna know the truth! 235 00:10:44,293 --> 00:10:46,693 Yeah, I wanna know how you really feel. 236 00:10:46,695 --> 00:10:48,295 Yes, I think you're wrong. 237 00:10:48,297 --> 00:10:51,098 How can I be wrong?! 238 00:10:51,100 --> 00:10:53,033 You didn't know the money was there. 239 00:10:53,035 --> 00:10:54,768 Anybody could've found it. 240 00:10:54,770 --> 00:10:56,970 - Yeah. - You need to let it go. 241 00:10:56,972 --> 00:10:58,839 They were so mean! 242 00:10:58,841 --> 00:10:59,973 They didn't even... 243 00:10:59,975 --> 00:11:01,808 They didn't even offer me half of it. 244 00:11:01,810 --> 00:11:03,143 They didn't have to. 245 00:11:03,145 --> 00:11:04,678 - Yeah, but it was my... - It was your uncle's money. 246 00:11:04,680 --> 00:11:05,946 Yes, I know. 247 00:11:05,948 --> 00:11:07,214 Ooh! I don't like this. 248 00:11:09,718 --> 00:11:12,719 Well, I'm sorry, that's just how things happen sometimes. 249 00:11:12,721 --> 00:11:15,656 Hmm. 250 00:11:15,658 --> 00:11:17,924 So you really... you really just... 251 00:11:17,926 --> 00:11:20,060 you really think I should just let it go? 252 00:11:20,062 --> 00:11:21,628 I think you all should talk. 253 00:11:21,630 --> 00:11:23,930 Oh, I'm not doin' that. 254 00:11:23,932 --> 00:11:25,799 Mnh-mnh. 255 00:11:25,801 --> 00:11:28,201 Then you're gonna waste a lot of money on a lawsuit. 256 00:11:28,203 --> 00:11:29,469 You should talk. 257 00:11:29,471 --> 00:11:30,971 I'm not talking to them! 258 00:11:35,277 --> 00:11:37,577 What if I mediated? 259 00:11:37,579 --> 00:11:38,712 Would you talk then? 260 00:11:38,714 --> 00:11:41,348 What that mean, you like a psychic, or something? 261 00:11:41,350 --> 00:11:43,684 No, no. 262 00:11:43,686 --> 00:11:45,085 No, I'm not a psychic. 263 00:11:45,087 --> 00:11:49,222 But, you know, get you guys talking. 264 00:11:49,224 --> 00:11:50,657 Oh, well. 265 00:11:50,659 --> 00:11:53,060 If they will, I will. 266 00:11:53,062 --> 00:11:54,928 Okay. Okay. 267 00:11:54,930 --> 00:11:56,363 I'm gonna go and talk to 'em, okay? 268 00:11:56,365 --> 00:11:57,597 - Okay. - And I'll call you. 269 00:11:57,599 --> 00:11:58,899 Okay, fine. 270 00:11:58,901 --> 00:12:00,200 - Okay. - Okay, fine. 271 00:12:11,163 --> 00:12:12,929 - Hey, baby. - Yes, baby. 272 00:12:12,931 --> 00:12:15,999 Just got off the phone with the lawyer. 273 00:12:16,001 --> 00:12:17,200 What lawyer? 274 00:12:17,202 --> 00:12:20,303 The one on TV. 275 00:12:20,305 --> 00:12:21,938 What lawyer on TV, baby? 276 00:12:21,940 --> 00:12:27,844 Baby! The one that say, "if you fall, I can get it all." 277 00:12:27,846 --> 00:12:29,446 Curtis, what you call that man for? 278 00:12:29,448 --> 00:12:31,415 What did you call him for? 279 00:12:31,417 --> 00:12:33,216 Baby, because we need a lawyer. 280 00:12:33,218 --> 00:12:34,551 Curtis, we're not getting a lawyer. 281 00:12:34,553 --> 00:12:36,052 Why would we get a lawyer? 282 00:12:36,054 --> 00:12:38,188 Baby, why not? 283 00:12:38,190 --> 00:12:40,223 I've been thinking. 284 00:12:40,225 --> 00:12:43,493 - I've been thinking. - Give me that. 285 00:12:43,495 --> 00:12:44,628 Curtis, what are you doing? 286 00:12:44,630 --> 00:12:47,764 You are not doing this! 287 00:12:47,766 --> 00:12:48,832 Doing what, Curtis? 288 00:12:48,834 --> 00:12:50,867 Readin' this! 289 00:12:50,869 --> 00:12:53,804 This Bible! 290 00:12:53,806 --> 00:12:55,572 It makes you soft, Ella. 291 00:12:55,574 --> 00:12:57,107 And I'm not havin' it! 292 00:13:03,582 --> 00:13:06,249 This is warm. 293 00:13:06,251 --> 00:13:08,785 You... you know what? You are going to listen 294 00:13:08,787 --> 00:13:10,520 to what I have to say. 295 00:13:10,522 --> 00:13:12,756 Okay, fine. 296 00:13:12,758 --> 00:13:16,526 I think that we should just give her half the money. 297 00:13:16,528 --> 00:13:20,130 - What the...?! - Say it. Say it. 298 00:13:20,132 --> 00:13:22,766 Just, everybody, just calm down. 299 00:13:22,768 --> 00:13:23,967 Okay. 300 00:13:23,969 --> 00:13:27,003 Now, look, whatever money that contractor don't use 301 00:13:27,005 --> 00:13:31,274 is going toward my boat. 302 00:13:31,276 --> 00:13:32,309 Stop it. 303 00:13:32,311 --> 00:13:34,444 You're not getting a boat. 304 00:13:34,446 --> 00:13:36,446 Yes, I am. 305 00:13:36,448 --> 00:13:40,517 And I'm gonna sail away from you. 306 00:13:40,519 --> 00:13:43,620 Okay, Curtis. Uh-huhh! 307 00:13:43,622 --> 00:13:46,423 Babe, will you just hear what I got to say? 308 00:13:46,425 --> 00:13:49,359 Would you just think about it? 309 00:13:49,361 --> 00:13:50,494 Okay. 310 00:13:50,496 --> 00:13:52,429 Yeesh. 311 00:13:52,431 --> 00:13:54,297 Thought about it. 312 00:13:54,299 --> 00:13:55,732 And the answer's no! 313 00:13:58,136 --> 00:13:59,803 Well, Curtis, 314 00:13:59,805 --> 00:14:03,940 you know that account is in my name. 315 00:14:03,942 --> 00:14:06,943 Baby, don't push me. 316 00:14:06,945 --> 00:14:08,278 What are you talking about, Ella? 317 00:14:08,280 --> 00:14:09,312 [Scoff] 318 00:14:09,314 --> 00:14:13,116 I control the money. 319 00:14:13,118 --> 00:14:16,019 Is that what we gonna do right now, Ella? 320 00:14:16,021 --> 00:14:17,687 That's how we gonna do this? 321 00:14:17,689 --> 00:14:21,091 That's how you roll now? 322 00:14:21,093 --> 00:14:22,158 Curtis. 323 00:14:22,160 --> 00:14:23,793 Baby, just think about it. 324 00:14:23,795 --> 00:14:24,428 [Door opens] 325 00:14:24,488 --> 00:14:26,830 What are you doin'? Just think about it. 326 00:14:26,832 --> 00:14:28,164 I can't believe you. 327 00:14:28,166 --> 00:14:31,234 I just want you to think about it! 328 00:14:31,236 --> 00:14:32,068 Hi. 329 00:14:32,070 --> 00:14:35,505 - Hey. - Don't "hi" me. 330 00:14:35,507 --> 00:14:37,307 Don't mind him. 331 00:14:37,309 --> 00:14:38,508 I never do. 332 00:14:40,979 --> 00:14:42,445 You're home early. 333 00:14:42,447 --> 00:14:45,315 Well, I wanted to come and talk to you two. 334 00:14:45,317 --> 00:14:46,783 Let me tell you what: If that woman sent you 335 00:14:46,785 --> 00:14:49,252 over here to talk to me, 336 00:14:49,254 --> 00:14:50,387 forget it! 337 00:14:51,690 --> 00:14:53,690 [Chuckle] What is it about? 338 00:14:53,692 --> 00:14:55,425 It better not be about her. 339 00:14:55,427 --> 00:14:56,862 Well, I think you three should find a way 340 00:14:56,962 --> 00:14:59,162 to solve this problem. 341 00:14:59,164 --> 00:15:00,330 We already have. 342 00:15:00,332 --> 00:15:03,733 - No, we haven't. - You have? 343 00:15:03,735 --> 00:15:06,503 - What is...? - Didn't I say we haven't? 344 00:15:06,505 --> 00:15:08,104 What is it, miss Ella? 345 00:15:08,106 --> 00:15:11,274 We were thinking that we would give her half the money. 346 00:15:11,276 --> 00:15:13,076 We wasn't thinkin' nothin'! 347 00:15:13,078 --> 00:15:15,312 What's wrong wit you?! She was thinkin' that. 348 00:15:15,314 --> 00:15:18,415 You know, I think that's not a bad idea. 349 00:15:18,417 --> 00:15:22,118 You know what? I think you a bad idea. 350 00:15:22,120 --> 00:15:24,354 I think that would solve all of this. 351 00:15:24,356 --> 00:15:25,388 No, it won't. 352 00:15:25,390 --> 00:15:28,391 Yes, it will. Yes, it will. 353 00:15:28,393 --> 00:15:29,826 Well, I think you three should meet. 354 00:15:29,828 --> 00:15:31,027 No, we shouldn't. 355 00:15:33,432 --> 00:15:36,266 I think that's a wonderful idea. 356 00:15:36,268 --> 00:15:38,501 Well, I don't! 357 00:15:38,503 --> 00:15:41,137 - Shall I tell her to come by? - No! 358 00:15:41,172 --> 00:15:42,339 - Yes. - All right. 359 00:15:42,341 --> 00:15:44,107 - Okay. All right. - Yes! 360 00:15:44,109 --> 00:15:45,041 [Clap-clap] 361 00:15:45,043 --> 00:15:46,910 Yes! 362 00:15:46,912 --> 00:15:48,378 - Ooh, I feel better. - [Door opens] 363 00:15:48,380 --> 00:15:50,146 I feel much better. 364 00:15:50,148 --> 00:15:52,148 - So this the new you, Ella? - [Door closes] 365 00:15:52,150 --> 00:15:53,817 - What? - Just ignore me 366 00:15:53,819 --> 00:15:56,553 and disrespect me like that? 367 00:15:56,555 --> 00:15:59,889 You know I don't listen to you. 368 00:15:59,891 --> 00:16:00,991 Half the time. 369 00:16:00,993 --> 00:16:01,758 [Door opens] 370 00:16:02,366 --> 00:16:03,493 - Joann. - Ya heard? 371 00:16:03,495 --> 00:16:04,728 I told you I would call you! 372 00:16:04,730 --> 00:16:07,731 Yeah, you was takin' too long. 373 00:16:07,733 --> 00:16:10,667 So, what'd they say? 374 00:16:10,669 --> 00:16:13,036 They said, "I don't wanna talk to you." 375 00:16:13,038 --> 00:16:14,270 Okay, I'll go. 376 00:16:18,977 --> 00:16:21,244 Come on back in here. 377 00:16:21,246 --> 00:16:23,446 Thank you. Thank you, Ella. 378 00:16:23,448 --> 00:16:26,182 - Sit, please. - [Chuckle] 379 00:16:26,184 --> 00:16:27,917 Over there! 380 00:16:27,919 --> 00:16:29,653 The hell you gonna come right next to me. 381 00:16:33,325 --> 00:16:35,058 Curtis and I were thinking. 382 00:16:35,060 --> 00:16:37,527 Curtis and I wasn't thinking nothin'! 383 00:16:41,133 --> 00:16:42,766 We were thinkin' that we would just 384 00:16:42,768 --> 00:16:44,401 split the money with you, half-and-half. 385 00:16:44,403 --> 00:16:45,702 [Gasp] Ooh! 386 00:16:45,704 --> 00:16:47,637 Ella! 387 00:16:47,639 --> 00:16:49,305 - Were you really?! - No! 388 00:16:49,307 --> 00:16:50,840 Yes. 389 00:16:50,942 --> 00:16:52,142 Yes. 390 00:16:52,144 --> 00:16:54,511 We think that is the best thing. 391 00:16:54,513 --> 00:16:56,746 You know what? This, you, with this "we" stuff, 392 00:16:56,748 --> 00:16:58,615 this gettin' on my nerves! 393 00:16:58,617 --> 00:17:01,117 We what?! 394 00:17:01,119 --> 00:17:02,352 He'll come around. 395 00:17:02,354 --> 00:17:05,455 I ain't comin' around nothin', that kinda money. 396 00:17:05,457 --> 00:17:10,160 Well, I don't think it's fair that we split the money. 397 00:17:10,162 --> 00:17:11,327 Now, see? 398 00:17:11,329 --> 00:17:12,362 See, Ella? 399 00:17:12,364 --> 00:17:13,963 Ungrateful. 400 00:17:13,965 --> 00:17:15,265 Hush, Curtis. 401 00:17:15,267 --> 00:17:18,635 You better get her outta here. 402 00:17:18,637 --> 00:17:19,703 Joann. 403 00:17:19,705 --> 00:17:21,971 Well, what do you think is fair? 404 00:17:21,973 --> 00:17:25,073 Well, I-I did sell you the place 405 00:17:25,108 --> 00:17:26,843 and I knew there was a lotta work to be done. 406 00:17:26,845 --> 00:17:28,678 Okay. What are you saying? 407 00:17:28,680 --> 00:17:30,847 So, I'm sayin' that 408 00:17:30,849 --> 00:17:32,849 I want you to get that laundromat open. 409 00:17:32,851 --> 00:17:34,284 And, after... 410 00:17:34,286 --> 00:17:36,665 after you've gotten everything done, 411 00:17:36,700 --> 00:17:38,221 then we'll talk about whatever's left over 412 00:17:38,223 --> 00:17:41,758 to split together, after you pay 413 00:17:41,760 --> 00:17:44,327 for all the repairs to be done. 414 00:17:44,329 --> 00:17:46,196 I think that's a wonderful idea. 415 00:17:46,198 --> 00:17:47,864 - You do?! - Curtis, that is 416 00:17:47,866 --> 00:17:50,300 - a wonderful idea. - I don't. 417 00:17:50,302 --> 00:17:53,636 I think it's a stupid idea. 418 00:17:53,638 --> 00:17:55,271 I'm sorry I was so closed-minded. 419 00:17:55,273 --> 00:17:57,974 That, you were. 420 00:17:57,976 --> 00:18:03,079 Well, I'm sorry that we didn't think about this beforehand. 421 00:18:03,081 --> 00:18:05,715 I'm sorry I even married you. 422 00:18:05,717 --> 00:18:09,119 And I'm sorry that you're my cousin. 423 00:18:09,121 --> 00:18:11,654 And I'm sorry that you're here, period. 424 00:18:15,927 --> 00:18:17,660 We will do it. 425 00:18:17,662 --> 00:18:18,895 [Chuckling] Oh, good. 426 00:18:18,897 --> 00:18:20,396 Then we have a deal? 427 00:18:20,398 --> 00:18:21,598 Yes. 428 00:18:21,600 --> 00:18:22,766 - Thank you. - No, no, no. 429 00:18:22,768 --> 00:18:24,934 Why you shakin' hands with the enemy?! 430 00:18:26,805 --> 00:18:27,871 [Thud] 431 00:18:29,341 --> 00:18:30,406 Move! 432 00:18:34,312 --> 00:18:37,580 He'll come around. 433 00:18:37,582 --> 00:18:39,682 But he's gonna talk all the way out. 434 00:18:39,684 --> 00:18:42,652 Hey, mister lawyer man. 435 00:18:42,654 --> 00:18:44,754 Curtis Payne. 436 00:18:44,756 --> 00:18:46,623 Yeah. 437 00:18:46,625 --> 00:18:47,991 What can I get if somebody slips 438 00:18:47,993 --> 00:18:51,895 and breaks they neck, walkin' out the door? 439 00:18:51,897 --> 00:18:52,962 How much? 440 00:18:57,024 --> 00:18:59,586 I just couldn't stand you being so upset with me. 441 00:18:59,588 --> 00:19:01,287 Yeah, I don't like you two being upset. 442 00:19:01,289 --> 00:19:04,357 [Chuckle] I'm glad you said we two being upset, 443 00:19:04,359 --> 00:19:08,261 because he is always upset about somethin'. 444 00:19:08,263 --> 00:19:09,662 Don't worry about him. I love him. 445 00:19:09,664 --> 00:19:12,198 That's my husband. He will come around. 446 00:19:12,200 --> 00:19:14,200 - No... - No, I won't! 447 00:19:14,202 --> 00:19:15,335 I want a divorce! 448 00:19:18,139 --> 00:19:22,809 Hey, so who was that lawyer you used? 449 00:19:22,811 --> 00:19:24,711 Just in case. 450 00:19:27,182 --> 00:19:28,615 No, you shady. 451 00:19:31,119 --> 00:19:32,318 [Laughs] 452 00:19:34,723 --> 00:19:36,990 Yeah. 453 00:19:36,992 --> 00:19:39,092 O-okay. 454 00:19:39,094 --> 00:19:40,994 Okay. Okay, I won't. I won't. 455 00:19:42,564 --> 00:19:43,663 Okay. Okay. 456 00:19:46,034 --> 00:19:47,233 Call me back. 457 00:19:50,205 --> 00:19:51,571 - [Birds chirping] - [Dog barking in distance] 458 00:19:51,573 --> 00:19:53,273 [Crying] I hope he get the message. 459 00:19:55,810 --> 00:19:59,412 I can't believe her. 460 00:19:59,414 --> 00:20:01,414 She took my money! 461 00:20:04,085 --> 00:20:08,655 I was gonna use for my boat! 462 00:20:08,657 --> 00:20:11,257 Chrome and stuff. 463 00:20:11,259 --> 00:20:12,959 And a sail and stuff. 464 00:20:15,864 --> 00:20:17,683 Me and my new woman. 465 00:20:27,475 --> 00:20:29,676 - synced and corrected by sot26 - www.addic7ed.com 466 00:20:29,726 --> 00:20:34,276 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 30143

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.