All language subtitles for The Paynes s01e13 A Payneful Dispute.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,352 --> 00:00:09,471 - Hey! - Oh. Hey. 2 00:00:09,472 --> 00:00:10,795 You hear music? 3 00:00:10,796 --> 00:00:13,056 [Laughing] No. 4 00:00:13,057 --> 00:00:14,864 Then why were you dancing? 5 00:00:14,865 --> 00:00:16,481 Don't you ever feel like dancing? 6 00:00:16,482 --> 00:00:17,547 No. 7 00:00:19,195 --> 00:00:20,292 What do you want? 8 00:00:20,293 --> 00:00:21,809 Have you seen my mama? 9 00:00:21,810 --> 00:00:23,231 Yeah, she's about 5'8". 10 00:00:25,138 --> 00:00:26,332 No. Is she here? 11 00:00:26,333 --> 00:00:28,172 Look for her. 12 00:00:28,173 --> 00:00:29,271 [Snaps fingers] 13 00:00:32,405 --> 00:00:34,020 Everybody around here crazy. 14 00:00:34,988 --> 00:00:36,022 Mama! 15 00:00:36,023 --> 00:00:38,670 Hm. 16 00:00:38,671 --> 00:00:41,415 I ain't got no money. 17 00:00:41,416 --> 00:00:43,805 It's not about money. 18 00:00:43,806 --> 00:00:46,778 You know how much I love you? 19 00:00:46,779 --> 00:00:49,426 I said, I ain't got no money. 20 00:00:49,427 --> 00:00:51,170 It's not about you giving me money. 21 00:00:51,171 --> 00:00:53,075 Oh, well, then, okay, I love you, too. 22 00:00:53,076 --> 00:00:55,692 [Chuckling] 23 00:00:55,693 --> 00:00:58,146 But it is about money. 24 00:00:58,147 --> 00:00:59,567 I'm not givin' your friends no money. 25 00:00:59,568 --> 00:01:00,989 Ma, I ain't gonna ask you to do that again! 26 00:01:00,990 --> 00:01:03,379 Okay. 27 00:01:03,380 --> 00:01:06,286 Let me take my love back. Now what? 28 00:01:06,287 --> 00:01:09,323 Well, remember when you said uncle Robert left us that money? 29 00:01:09,324 --> 00:01:10,452 Yeah. 30 00:01:10,453 --> 00:01:12,649 It's about money that's already yours. 31 00:01:12,650 --> 00:01:14,554 The IRS sent me some money?! 32 00:01:14,555 --> 00:01:16,105 ? For he's a wonder ? 33 00:01:16,106 --> 00:01:17,848 ? Ha, ha, yeah! ? 34 00:01:17,849 --> 00:01:19,237 I sang that in church on Sunday. 35 00:01:19,238 --> 00:01:20,982 [Laughing] Hallelujah! 36 00:01:20,983 --> 00:01:22,241 No! 37 00:01:22,242 --> 00:01:23,696 No! It's not about that! 38 00:01:23,697 --> 00:01:26,344 Don't come in here with another get-rich-quick scheme! 39 00:01:26,344 --> 00:01:27,603 Ma, it's not that! 40 00:01:27,604 --> 00:01:32,093 Like that time you needed that money to make that investment in that app. 41 00:01:32,093 --> 00:01:33,320 That was a good idea. 42 00:01:33,321 --> 00:01:36,647 That app that makes people use calculators? 43 00:01:36,648 --> 00:01:37,713 It does it for 'em, like... 44 00:01:37,714 --> 00:01:40,103 They had that already. 45 00:01:40,104 --> 00:01:41,492 I was just late with that idea. 46 00:01:41,493 --> 00:01:42,623 Well, you gonna be late again, 47 00:01:42,624 --> 00:01:44,399 if you think I'm gonna give you some money. 48 00:01:44,400 --> 00:01:47,047 Just like I was late with you, you oopsy baby. 49 00:01:47,048 --> 00:01:48,145 What? 50 00:01:48,146 --> 00:01:49,276 Mama, you need to listen! 51 00:01:49,277 --> 00:01:51,861 Okay! Why you get so huffy?! I'm listenin'. 52 00:01:51,862 --> 00:01:53,442 Remember that money that uncle Robert left? 53 00:01:53,443 --> 00:01:55,542 Yeah. 54 00:01:55,542 --> 00:01:56,769 You know how you told me that uncle Robert 55 00:01:56,770 --> 00:01:58,804 - had all this money? - Yeah. 56 00:01:58,805 --> 00:02:00,064 And you couldn't remember where it was? 57 00:02:00,065 --> 00:02:03,165 Yeah, he couldn't remember nothin'. 58 00:02:03,166 --> 00:02:05,006 We found it. 59 00:02:05,007 --> 00:02:07,267 - Stop lyin'. - I'm not! 60 00:02:07,268 --> 00:02:09,172 - You know you lyin'. - I'm not! 61 00:02:09,173 --> 00:02:10,400 Like you lied about that time 62 00:02:10,401 --> 00:02:11,595 you found the money in the refrigerator. 63 00:02:11,596 --> 00:02:14,017 Lied about when you found it out in the garage. 64 00:02:14,018 --> 00:02:16,473 Lied when you said you had a penny in your loafer. 65 00:02:18,508 --> 00:02:19,766 Are you gonna listen to me?! 66 00:02:19,767 --> 00:02:21,543 Okay, I'm listenin'. Don't get so huffy. 67 00:02:24,128 --> 00:02:25,613 It's at the laundromat. 68 00:02:25,614 --> 00:02:27,486 What are you talking about? 69 00:02:27,487 --> 00:02:30,490 Aunt Ella had the... the Terrance guy... 70 00:02:30,490 --> 00:02:31,976 Yeah, Terrance the contractor. 71 00:02:31,977 --> 00:02:33,784 The contractor come by and work on... on... 72 00:02:33,785 --> 00:02:35,852 - on the dryers. - Well, he is a contractor. 73 00:02:35,853 --> 00:02:38,661 Ma, listen! 74 00:02:38,662 --> 00:02:39,567 A good one, too. 75 00:02:39,567 --> 00:02:41,181 [Chuckle] He real good. 76 00:02:41,182 --> 00:02:43,442 Okay, he found it. 77 00:02:43,443 --> 00:02:44,604 Found what? 78 00:02:44,605 --> 00:02:46,317 Uncle Robert's money. 79 00:02:46,318 --> 00:02:47,415 - At the laundromat? - Yes. 80 00:02:47,416 --> 00:02:48,577 - He found the money? - Yes! 81 00:02:48,578 --> 00:02:50,386 Well, why ain't you just say that?! 82 00:02:50,387 --> 00:02:52,582 I've been tryin' to tell you this whole time! 83 00:02:52,583 --> 00:02:53,713 Okay. 84 00:02:53,714 --> 00:02:56,135 Wait, he found uncle David's money. 85 00:02:56,136 --> 00:02:58,267 Uncle Robert! 86 00:02:58,268 --> 00:03:01,466 Oh, yeah, yeah, uncle Robert, yeah. 87 00:03:01,467 --> 00:03:05,050 Oh. Well, where is it? 88 00:03:05,051 --> 00:03:06,245 Where is it?! 89 00:03:06,246 --> 00:03:08,539 That's the part I wanted to tell you. 90 00:03:08,539 --> 00:03:09,960 Aunt Ella has it. 91 00:03:09,961 --> 00:03:11,704 Oh, it's aunt Ella, sugar? Oh, she's such a good Christian. 92 00:03:11,705 --> 00:03:13,545 She bringin' it over here to me? 93 00:03:13,546 --> 00:03:14,579 Nope. 94 00:03:14,580 --> 00:03:15,484 She says she's keepin' it. 95 00:03:15,485 --> 00:03:17,453 Oh! She a devil. 96 00:03:17,454 --> 00:03:19,004 Oo-ooh! She goin' straight to hell. 97 00:03:19,005 --> 00:03:19,812 Yes, she is. 98 00:03:19,813 --> 00:03:21,911 We gonna see about this. 99 00:03:21,912 --> 00:03:22,977 Where my razor? 100 00:03:22,978 --> 00:03:24,463 No, no, no, no, no. No razor. Ma! 101 00:03:24,463 --> 00:03:25,495 - Unh-unh. - Ma, not again! 102 00:03:25,496 --> 00:03:27,275 Last year, I had to bail you out. 103 00:03:44,523 --> 00:03:45,525 Did you like that? 104 00:03:45,526 --> 00:03:47,692 That was good. 105 00:03:47,693 --> 00:03:48,824 [Laughs] 106 00:03:48,825 --> 00:03:50,377 - What about you, Kenny? - [Door opens] 107 00:03:50,378 --> 00:03:51,283 It was all right. 108 00:03:51,284 --> 00:03:53,095 [Door closes] 109 00:03:53,096 --> 00:03:54,647 Just all right? 110 00:03:54,648 --> 00:03:58,334 Well, you know miss Ella can really cook. 111 00:03:58,335 --> 00:03:59,433 Is that right? 112 00:03:59,434 --> 00:04:01,763 Yeah. You'll get better. 113 00:04:01,764 --> 00:04:03,315 You just need some practice. 114 00:04:03,316 --> 00:04:07,617 Well, I did cook it. 115 00:04:07,618 --> 00:04:09,040 Oh. 116 00:04:09,041 --> 00:04:11,433 Well, you slippin', miss Ella. 117 00:04:11,434 --> 00:04:13,828 [Scoff] 118 00:04:13,829 --> 00:04:15,315 Um, 119 00:04:15,316 --> 00:04:16,351 is Curtis here? 120 00:04:16,352 --> 00:04:17,838 Mnh-mnh. No. I haven't seen him. 121 00:04:17,839 --> 00:04:19,003 Oh, okay. 122 00:04:19,004 --> 00:04:22,011 Miss Ella, will you help me with my homework? 123 00:04:22,012 --> 00:04:25,310 Yes, I will. But I just need to handle something real quick. 124 00:04:25,311 --> 00:04:26,378 - Okay. - Okay. 125 00:04:26,379 --> 00:04:28,416 ? Ee be Dee, ee Dee Dee ? 126 00:04:29,872 --> 00:04:32,265 Aah! Yes. Excuse me. 127 00:04:32,266 --> 00:04:33,818 You good, Ella? 128 00:04:33,818 --> 00:04:35,338 - All is well. - All right. 129 00:04:37,603 --> 00:04:39,608 ? Bless his name ? 130 00:04:39,609 --> 00:04:42,194 ? Bless his holy name ? 131 00:04:42,195 --> 00:04:44,135 ? He's a wonder ? 132 00:04:44,136 --> 00:04:45,818 Oh, yeah, god. 133 00:04:45,819 --> 00:04:47,144 Okay. 134 00:04:47,145 --> 00:04:49,084 I gotta hide this thing. 135 00:04:49,085 --> 00:04:51,477 ? In my soul ? 136 00:04:51,478 --> 00:04:52,902 Hey, hey. 137 00:04:52,903 --> 00:04:54,454 Snacks?! 138 00:04:54,455 --> 00:04:55,910 Curtis! Ha ha! 139 00:04:55,911 --> 00:04:58,821 Curtis, you got these [Laughing] snacks. 140 00:04:58,822 --> 00:05:00,211 ? He ? 141 00:05:00,212 --> 00:05:02,250 ? He's a wonder ? 142 00:05:02,251 --> 00:05:03,996 Okay, I know snacks back there. 143 00:05:03,997 --> 00:05:05,970 I put those in there. 144 00:05:05,971 --> 00:05:07,554 Okay. 145 00:05:07,555 --> 00:05:09,528 I'm gonna try the second. No. No. 146 00:05:13,377 --> 00:05:15,059 This man got cookies everywhere. 147 00:05:15,060 --> 00:05:16,223 Ha ha! 148 00:05:16,224 --> 00:05:19,037 Curtis! Okay, all right. [Chuckle] 149 00:05:19,038 --> 00:05:19,878 All right. 150 00:05:19,879 --> 00:05:21,043 Hee! 151 00:05:21,044 --> 00:05:22,076 This is amazing. 152 00:05:22,077 --> 00:05:24,632 God, let me tell you somethin'. 153 00:05:24,633 --> 00:05:26,282 Mm! 154 00:05:26,283 --> 00:05:28,806 I'm gonna serve you 'til I die. 155 00:05:28,807 --> 00:05:30,519 And then after I'm dead. 156 00:05:30,520 --> 00:05:34,660 Oh. God, why my husband got some more cookies and snacks 157 00:05:34,661 --> 00:05:36,795 in this drawer?! 158 00:05:36,796 --> 00:05:38,735 Curtis! 159 00:05:38,736 --> 00:05:41,032 Yeah, I want this, though. I want it. 160 00:05:41,033 --> 00:05:42,941 Imma put this. 161 00:05:42,942 --> 00:05:44,978 And I'm gonna keep that. [Chuckle] 162 00:05:44,979 --> 00:05:47,727 I didn't know he hid this little candy bar. 163 00:05:47,728 --> 00:05:50,315 This is beautiful. 164 00:05:50,316 --> 00:05:51,189 Okay. 165 00:05:51,190 --> 00:05:52,257 Ahh! 166 00:05:54,230 --> 00:05:55,684 - Okay. - [Hinges squeaking] 167 00:05:55,685 --> 00:05:57,334 All right. 168 00:05:57,335 --> 00:05:58,919 What I'm gonna do? 169 00:05:58,920 --> 00:06:00,472 Okay. Oh, yes. 170 00:06:00,473 --> 00:06:02,671 Yeah. 171 00:06:02,672 --> 00:06:03,545 Yes. 172 00:06:03,546 --> 00:06:05,324 Yes, yes. 173 00:06:05,325 --> 00:06:07,007 Yes! 174 00:06:09,011 --> 00:06:10,208 Okay, Imma put it in this. 175 00:06:10,209 --> 00:06:11,599 I'll never be able to wear it again 176 00:06:11,600 --> 00:06:14,089 and he'll never check it. 177 00:06:14,090 --> 00:06:15,609 Wait a minute. 178 00:06:15,610 --> 00:06:16,773 Stick it in here. 179 00:06:16,774 --> 00:06:18,715 Don't bend it! Here I come, baby. 180 00:06:20,462 --> 00:06:22,563 Okay. 181 00:06:22,564 --> 00:06:24,957 All right. All righty. 182 00:06:24,958 --> 00:06:27,707 ? Yes ? 183 00:06:27,708 --> 00:06:30,586 ? Yes, yes ? 184 00:06:30,587 --> 00:06:32,235 I got some work to do. [Laughs] 185 00:06:32,236 --> 00:06:34,337 All right, Imma put it in this drawer. 186 00:06:34,338 --> 00:06:35,825 You know what? 187 00:06:35,826 --> 00:06:39,416 I should hide that receipt on that treadmill. 188 00:06:39,416 --> 00:06:40,613 Then we both won't find it. 189 00:06:40,614 --> 00:06:42,359 [Laughing] 190 00:06:42,360 --> 00:06:43,847 Oh, lord, Jesus! 191 00:06:43,848 --> 00:06:45,950 ? Dear god, you know I love ya ? 192 00:06:45,951 --> 00:06:47,050 ? I love ya ? 193 00:06:47,051 --> 00:06:48,440 ? Love ya, love ya, and I love ya ? 194 00:06:48,441 --> 00:06:49,379 ? And I love ya ? 195 00:06:49,380 --> 00:06:50,770 ? And I love ya and I love ya ? 196 00:06:50,771 --> 00:06:51,740 ? Love ya, I love ya ? 197 00:06:51,741 --> 00:06:53,550 ? I love ya and I love ya ? 198 00:06:53,551 --> 00:06:55,265 ? I love ya, love ya, love, love ya ? 199 00:06:55,266 --> 00:06:58,176 ? I love ya ? Oh, yes, yes, yes, yes! 200 00:06:58,177 --> 00:07:00,311 - Hey, babe! - Whoa! 201 00:07:00,312 --> 00:07:03,610 Baby, I know you ain't tryin' to exercise. 202 00:07:03,611 --> 00:07:05,778 - Curtis. - You know that is not allowed 203 00:07:05,778 --> 00:07:07,136 in this house. 204 00:07:07,137 --> 00:07:09,529 Ooh, baby. Ooh. 205 00:07:09,530 --> 00:07:12,311 You right, that exercising for somebody else. 206 00:07:12,312 --> 00:07:14,964 Oh. Baby, you scared me! 207 00:07:14,965 --> 00:07:17,033 - Boo. - Boo! 208 00:07:17,034 --> 00:07:18,748 Babe, you scared me! 209 00:07:18,749 --> 00:07:19,978 - Boo. - Boo. 210 00:07:19,979 --> 00:07:21,110 [Laughs] 211 00:07:21,111 --> 00:07:23,826 Don't play like that. 212 00:07:23,827 --> 00:07:26,122 - Whew! - Whatcha doin'? 213 00:07:26,123 --> 00:07:27,321 I'm not doing nothin'. 214 00:07:29,521 --> 00:07:31,040 Why you tippin' around? 215 00:07:31,041 --> 00:07:32,074 [Laughing] 216 00:07:32,075 --> 00:07:35,115 Curtis, I was not tipping. [Laughing] 217 00:07:35,116 --> 00:07:36,344 I was dancing. 218 00:07:36,345 --> 00:07:38,382 [Scat singing] 219 00:07:38,383 --> 00:07:40,031 I was not tipping. 220 00:07:40,032 --> 00:07:41,584 Yeah, I'm glad you know that, 221 00:07:41,585 --> 00:07:43,623 because you are not light on your feet. 222 00:07:46,275 --> 00:07:49,024 I'm just sayin'. 223 00:07:49,025 --> 00:07:50,026 Wait, wait! 224 00:07:50,027 --> 00:07:51,870 Oh, never mind. 225 00:07:51,871 --> 00:07:54,231 Go ahead. Do it. 226 00:07:54,232 --> 00:07:56,204 What? What? What are you doing? 227 00:07:56,205 --> 00:07:59,277 Wait, wait, wait, what are you doin' here? 228 00:07:59,278 --> 00:08:00,409 I live here. 229 00:08:00,410 --> 00:08:02,092 Oh. 230 00:08:02,093 --> 00:08:04,065 Curtis! 231 00:08:04,066 --> 00:08:05,132 Oh, baby, you been in the bathroom? 232 00:08:05,133 --> 00:08:06,944 Babe, please close that bathroom door! 233 00:08:06,945 --> 00:08:08,400 My bad, my bad. 234 00:08:10,794 --> 00:08:11,989 Yes. 235 00:08:14,545 --> 00:08:16,033 [Laughing] 236 00:08:16,703 --> 00:08:17,913 And did you close the window? 237 00:08:17,948 --> 00:08:19,702 Did you? Did you open the window? 238 00:08:19,737 --> 00:08:21,596 Of course I did, yeah. 239 00:08:21,597 --> 00:08:23,375 I'm surprised it didn't open itself. 240 00:08:23,376 --> 00:08:27,386 [Laughter] 241 00:08:27,387 --> 00:08:29,553 Very funny. 242 00:08:29,554 --> 00:08:30,460 What? 243 00:08:30,461 --> 00:08:31,528 What you put in the coat? 244 00:08:33,920 --> 00:08:36,114 The coat? Baby, I didn't put nothing in that coat. 245 00:08:36,149 --> 00:08:37,543 You know I can't... 246 00:08:37,544 --> 00:08:39,485 I can't even wear that coat no mo'. 247 00:08:41,263 --> 00:08:44,076 1976, baby, that's when the last time I had that coat on. 248 00:08:44,077 --> 00:08:45,176 What are you...? 249 00:08:45,177 --> 00:08:46,534 Wait, what are you tryin' to hide? 250 00:08:46,535 --> 00:08:48,669 What are you talking about? Would you just go? 251 00:08:48,670 --> 00:08:50,933 Go on back downstairs. 252 00:08:50,934 --> 00:08:52,939 - Okay. - Mm-hmm. 253 00:08:52,940 --> 00:08:55,979 You didn't find nothin', did you? 254 00:08:55,980 --> 00:08:57,241 Mnh-mnh. 255 00:08:57,242 --> 00:08:58,762 No, I didn't find nothing. 256 00:08:58,763 --> 00:09:00,185 Baby, you... 257 00:09:00,186 --> 00:09:01,738 You know, you don't clean like you used to. 258 00:09:04,455 --> 00:09:07,462 I wanna know what you doing. 259 00:09:07,463 --> 00:09:08,562 Don't worry about it, Curtis. 260 00:09:08,563 --> 00:09:10,179 Just go on downstairs, baby. 261 00:09:10,180 --> 00:09:11,926 - Don't even worry about it. - I'm goin'. 262 00:09:11,927 --> 00:09:13,252 - Okay. - Look at this. 263 00:09:13,253 --> 00:09:15,906 I don't know why that just buckles like that. 264 00:09:21,372 --> 00:09:22,794 You good? 265 00:09:22,795 --> 00:09:26,320 Yep, just fluffin' my pillows. 266 00:09:26,321 --> 00:09:28,810 I'll fluff your pillows later. 267 00:09:28,811 --> 00:09:32,594 [Laughing] I know you will. 268 00:09:32,595 --> 00:09:34,600 Flapjack. 269 00:09:34,601 --> 00:09:35,699 What's a flapjack? 270 00:09:35,700 --> 00:09:37,350 Flip-flop. 271 00:09:37,351 --> 00:09:38,224 Pancake! 272 00:09:38,225 --> 00:09:39,452 Flapjack. 273 00:09:39,453 --> 00:09:40,683 Pork chop! 274 00:09:42,882 --> 00:09:44,208 - I'm hungry. - Yeah. [Chuckles] 275 00:09:46,569 --> 00:09:48,412 Works every time. 276 00:09:48,413 --> 00:09:50,417 Okay, he saw that? 277 00:09:50,418 --> 00:09:52,455 - Gotta move this. - [Hinges creaking] 278 00:09:52,456 --> 00:09:53,459 Little jacket. 279 00:09:53,459 --> 00:09:54,365 [Creaking] 280 00:09:54,366 --> 00:09:56,433 Okay, little jacket. 281 00:09:56,434 --> 00:09:58,601 [Creaking] 282 00:09:58,602 --> 00:10:00,833 - [Closes door] - Uh! 53. 283 00:10:00,834 --> 00:10:02,708 This is still 53, still 53. 284 00:10:02,709 --> 00:10:03,744 [Laughing] 285 00:10:03,745 --> 00:10:05,522 I ain't know you still gonna be 53! 286 00:10:05,523 --> 00:10:06,430 [Laughing] 287 00:10:06,431 --> 00:10:08,175 53. Thanks, god. Oh. 288 00:10:08,176 --> 00:10:10,892 Okay. [Crying] All right, god, thank you. 289 00:10:10,893 --> 00:10:13,803 All right, where am I gonna put this? 290 00:10:13,804 --> 00:10:15,647 What's in here? 291 00:10:15,648 --> 00:10:16,715 Mm... 292 00:10:16,715 --> 00:10:18,429 He gonna look under there. 293 00:10:18,430 --> 00:10:20,305 Mm! 294 00:10:20,306 --> 00:10:23,248 Yes. Yes. 295 00:10:23,249 --> 00:10:24,445 Yes. 296 00:10:24,446 --> 00:10:28,521 [Door closes] 297 00:10:28,522 --> 00:10:30,074 Hello. 298 00:10:30,075 --> 00:10:32,693 You just gonna walk in here like that? 299 00:10:32,694 --> 00:10:34,052 Is Ella here? 300 00:10:34,053 --> 00:10:35,443 - [Scoff] - Yeah, she's here. 301 00:10:35,444 --> 00:10:36,963 I saw her car out front. 302 00:10:36,964 --> 00:10:38,159 Yes. 303 00:10:38,160 --> 00:10:39,809 Well, can you get her? 304 00:10:39,810 --> 00:10:42,042 - You need to go get her. - O-okay. Sure. 305 00:10:49,805 --> 00:10:50,707 Hey! 306 00:10:50,808 --> 00:10:52,845 Hey! 307 00:10:52,846 --> 00:10:54,398 - You all right? - Hey-ey-ey. 308 00:10:56,210 --> 00:10:57,406 What you lookin' like that for? 309 00:10:57,407 --> 00:10:59,443 We need to talk, me, you, and Ella! 310 00:10:59,444 --> 00:11:02,321 - Yeah! - Ella! 311 00:11:02,322 --> 00:11:03,778 - Well, what she want? - I don't know. 312 00:11:03,779 --> 00:11:04,877 She just got an attitude. 313 00:11:04,878 --> 00:11:06,075 Well, I don't know what she want. 314 00:11:09,277 --> 00:11:11,347 Um, hello. 315 00:11:11,348 --> 00:11:12,737 - Hey. - Joann. 316 00:11:12,738 --> 00:11:14,549 - Mnh. - Ryan. 317 00:11:14,550 --> 00:11:15,908 Don't you Ryan me, sticky fingers. 318 00:11:18,916 --> 00:11:21,308 We need to talk about what you... 319 00:11:21,309 --> 00:11:24,381 Uh, wait a minute. Wait, wait, wait a minute. 320 00:11:24,382 --> 00:11:25,999 Can we talk in private? 321 00:11:26,000 --> 00:11:27,618 This is in the house. 322 00:11:29,429 --> 00:11:32,307 Shut up. 323 00:11:32,308 --> 00:11:33,439 [Sweetly] Curtis, 324 00:11:33,440 --> 00:11:35,897 can you leave? 325 00:11:35,898 --> 00:11:38,225 No. 326 00:11:38,226 --> 00:11:39,713 Then, please, can you just go in the kitchen 327 00:11:39,714 --> 00:11:41,170 and help the kids. 328 00:11:41,171 --> 00:11:42,723 Them ain't my kids. 329 00:11:44,825 --> 00:11:46,280 What is goin' on?! 330 00:11:46,281 --> 00:11:50,032 We need to talk about all that money you found! 331 00:11:50,033 --> 00:11:52,781 - Money that... - What money? 332 00:11:52,782 --> 00:11:55,563 The money you found in the laun-dro-mat! 333 00:11:55,564 --> 00:11:57,115 What? Baby... 334 00:11:57,116 --> 00:12:00,091 Did you... Did we find a bunch of money in the laundromat? 335 00:12:00,092 --> 00:12:02,907 Yes, and we need to talk about it. 336 00:12:04,395 --> 00:12:05,979 What? Wait. 337 00:12:05,980 --> 00:12:06,949 Mnh-mnh. 338 00:12:06,950 --> 00:12:08,016 - What? - It's him. 339 00:12:08,017 --> 00:12:11,154 You such a snitch. 340 00:12:11,155 --> 00:12:14,069 You know snitches get stitches. 341 00:12:19,831 --> 00:12:21,846 Where did you find the money? 342 00:12:21,847 --> 00:12:23,796 In one of the dryers. 343 00:12:23,797 --> 00:12:25,129 Well, which one? 344 00:12:25,130 --> 00:12:26,592 The old one. 345 00:12:26,593 --> 00:12:27,828 They all old. 346 00:12:27,829 --> 00:12:29,291 The oldest one. 347 00:12:29,292 --> 00:12:32,738 I was just about to fix that one next! 348 00:12:32,739 --> 00:12:34,655 You didn't fix the first nine. 349 00:12:34,656 --> 00:12:37,452 Well, I'll get to it. 350 00:12:37,453 --> 00:12:40,996 We need to talk about it! 351 00:12:40,997 --> 00:12:44,474 Wait. Wait, wait. Wait! Wait! 352 00:12:44,475 --> 00:12:45,742 How much money is it?! 353 00:12:45,743 --> 00:12:47,238 Ella? 354 00:12:47,239 --> 00:12:50,229 - Just a little bit. - Huh? 355 00:12:50,230 --> 00:12:52,343 It's just a little $53,000. 356 00:12:52,344 --> 00:12:53,610 Ooh! 357 00:12:53,611 --> 00:12:54,555 Oh! What?! 358 00:12:54,556 --> 00:12:55,887 - Ah, we made it! - Whoo! 359 00:12:55,888 --> 00:12:58,618 A little... A little $53,000. 360 00:12:58,619 --> 00:13:00,698 Ohhhhh! Thank you, lord. 361 00:13:00,699 --> 00:13:02,389 - We living high! - Mama, we made it! 362 00:13:02,390 --> 00:13:04,145 - Ah-ah-ah! - $53,000. 363 00:13:04,146 --> 00:13:05,510 Ahhhhh! 364 00:13:05,511 --> 00:13:07,526 - Lord, thank ya. - Oh, uh, aye, aye. 365 00:13:07,527 --> 00:13:09,347 Hold on. Aye, bruh. Aye. 366 00:13:09,348 --> 00:13:12,013 - Whoo-oo! [Laughing] - Partna! 367 00:13:12,014 --> 00:13:13,378 What are you praising the lord for? 368 00:13:13,379 --> 00:13:14,971 Whoo! 369 00:13:14,972 --> 00:13:18,483 Because I knew that uncle Rob left some money, somewhere, 370 00:13:18,484 --> 00:13:20,401 but he got old and he couldn't remember where it was, 371 00:13:20,402 --> 00:13:21,734 but we found it! 372 00:13:21,735 --> 00:13:22,905 - Thank you! - Yeah! 373 00:13:22,906 --> 00:13:24,660 We lit. Party over here. 374 00:13:24,661 --> 00:13:26,253 [Snapping fingers] 375 00:13:26,254 --> 00:13:27,977 No. No, no. 376 00:13:27,978 --> 00:13:31,683 No, no, no, no. 377 00:13:31,684 --> 00:13:33,893 Wait, wait, wait. What?! What?! 378 00:13:33,894 --> 00:13:35,844 No, you sold me that laundromat. 379 00:13:35,845 --> 00:13:37,991 - Yeah. - And I paid you. 380 00:13:37,992 --> 00:13:39,161 Yeah. 381 00:13:39,162 --> 00:13:42,705 And you told me it would make $8,000 a month! 382 00:13:42,706 --> 00:13:46,346 I told you it had made $8,000, 383 00:13:46,347 --> 00:13:48,162 one month. 384 00:13:48,163 --> 00:13:50,048 That is not what you said. 385 00:13:50,049 --> 00:13:52,486 Curtis Payne, I don't lie. 386 00:13:52,487 --> 00:13:55,087 - Huh? - Ahuh? 387 00:13:55,088 --> 00:13:56,908 Oh, you know what? Oh, oh, oh. 388 00:13:56,909 --> 00:13:58,956 - You know what? - Yeah, I do know what. 389 00:13:58,957 --> 00:14:01,135 - Right. - And the what is 390 00:14:01,135 --> 00:14:03,963 you ain't gettin' nothin'. 391 00:14:03,964 --> 00:14:06,792 Ha! Ya heard 'im? 392 00:14:06,793 --> 00:14:08,060 Curtis! 393 00:14:08,061 --> 00:14:09,327 What? I'm sorry. 394 00:14:09,328 --> 00:14:12,449 [Crying] Well, I took care of uncle Rob. 395 00:14:12,450 --> 00:14:14,302 Oh, and thank you. 396 00:14:14,303 --> 00:14:17,651 I deserve that money! 397 00:14:17,652 --> 00:14:19,764 Yeah, thank you. But I don't know how you figure that. 398 00:14:19,765 --> 00:14:21,812 I figure it 'cause he was here 399 00:14:21,813 --> 00:14:25,031 and I took care of him until he died! 400 00:14:25,032 --> 00:14:27,372 Didn't he leave you the house?! 401 00:14:27,373 --> 00:14:28,640 Yes. 402 00:14:28,641 --> 00:14:30,331 And the laundromat? 403 00:14:30,332 --> 00:14:31,631 Yes. 404 00:14:31,632 --> 00:14:32,672 Hmph! 405 00:14:32,673 --> 00:14:35,760 And... you sold it to me? 406 00:14:35,761 --> 00:14:37,874 Yes, I did. [Sniffle] 407 00:14:37,875 --> 00:14:41,288 And did I pay you? 408 00:14:41,289 --> 00:14:43,683 Oh, no, wait a minute, now, Curtis. 409 00:14:43,684 --> 00:14:46,057 I don't wanna hear it. 410 00:14:46,058 --> 00:14:47,325 Ella! 411 00:14:47,326 --> 00:14:49,991 She can't help you! 412 00:14:49,992 --> 00:14:51,584 This is wrong! 413 00:14:51,585 --> 00:14:52,787 Joann, baby, honey, 414 00:14:52,788 --> 00:14:54,673 you know how I feel about it. 415 00:14:54,674 --> 00:14:56,917 - Hmph. - We bought it. We bought it! 416 00:14:56,918 --> 00:14:58,314 This is wrong! 417 00:14:58,315 --> 00:15:00,753 - Huh huh. - I'm sorry! We bought it! 418 00:15:00,754 --> 00:15:02,151 Huh huh. 419 00:15:02,152 --> 00:15:03,744 Curtis, now, you know we blood. 420 00:15:03,745 --> 00:15:05,662 Bad blood. 421 00:15:05,663 --> 00:15:07,841 Everybody, wait a minute. Wait a minute. 422 00:15:07,842 --> 00:15:10,116 - Okay, Joann, - Mm. 423 00:15:10,117 --> 00:15:12,555 what if you had sold it to somebody else? 424 00:15:12,556 --> 00:15:14,018 See?! See?! 425 00:15:14,019 --> 00:15:16,846 Somebody who never told you that the money was there. 426 00:15:16,847 --> 00:15:19,188 - Right! Right, baby. - Okay? Huh? 427 00:15:19,189 --> 00:15:20,553 So what would you be doing now? 428 00:15:20,554 --> 00:15:21,594 - Huh! - Huh? 429 00:15:21,595 --> 00:15:22,666 This is not right! 430 00:15:22,667 --> 00:15:26,113 No, it's right and it's fair. 431 00:15:26,114 --> 00:15:27,576 I can't believe you! 432 00:15:27,577 --> 00:15:30,144 Joann, now, wait a minute. 433 00:15:30,145 --> 00:15:32,518 You know we need that money. 434 00:15:32,519 --> 00:15:33,721 Right. 435 00:15:33,722 --> 00:15:35,118 I'm livin' in Florida 436 00:15:35,119 --> 00:15:36,452 with no boat! 437 00:15:38,761 --> 00:15:42,206 Curtis, you not gettin' no boat. 438 00:15:42,207 --> 00:15:44,190 You wanna bet? 439 00:15:44,191 --> 00:15:45,360 See. [Chuckle] 440 00:15:45,361 --> 00:15:48,416 Now, you see. He wanna buy a boat! 441 00:15:48,417 --> 00:15:50,953 I wanna use that money to put into the center 442 00:15:50,954 --> 00:15:53,066 and do something for these kids in the community. 443 00:15:53,067 --> 00:15:56,252 Don't nobody care about them doggone kids! 444 00:15:56,253 --> 00:15:59,861 I'm sick of y'all talking about them kids. 445 00:15:59,862 --> 00:16:03,795 I ain't get no help, when I was a kid, 446 00:16:03,796 --> 00:16:05,096 and look how I turned out! 447 00:16:07,768 --> 00:16:08,815 Baby. 448 00:16:08,815 --> 00:16:11,123 That's not really a convincin' argument. 449 00:16:11,124 --> 00:16:12,813 [Scoff] That's not helping us. 450 00:16:12,814 --> 00:16:14,016 You right, okay. 451 00:16:14,017 --> 00:16:15,740 So you really are not going to give me 452 00:16:15,741 --> 00:16:17,365 any of that money? 453 00:16:17,366 --> 00:16:18,666 Nope. 454 00:16:18,667 --> 00:16:19,967 Joann, 455 00:16:19,968 --> 00:16:22,347 if we didn't need that money for the laundro... 456 00:16:22,398 --> 00:16:25,778 You still wouldn't get it. 457 00:16:25,779 --> 00:16:27,502 We could consider it. 458 00:16:27,503 --> 00:16:30,135 No, we couldn't. 459 00:16:30,136 --> 00:16:31,436 Ella, now, you know! 460 00:16:31,437 --> 00:16:33,321 You know what it could do for these kids. 461 00:16:33,322 --> 00:16:34,296 You know that. 462 00:16:34,297 --> 00:16:35,792 I know, yes, I do. 463 00:16:35,793 --> 00:16:39,138 And I also know that that money can go and help us 464 00:16:39,173 --> 00:16:42,490 open this laundromat, and then we can give kids jobs 465 00:16:42,525 --> 00:16:44,193 and they can come and work down there. 466 00:16:44,234 --> 00:16:45,923 [Scoff] 467 00:16:45,924 --> 00:16:49,467 Just a regular old Bill Gates. 468 00:16:49,468 --> 00:16:50,508 You know what? 469 00:16:50,509 --> 00:16:52,588 You really might oughta wanna... 470 00:16:52,589 --> 00:16:54,149 Be quiet? 471 00:16:54,150 --> 00:16:56,100 Yeah. 472 00:16:56,101 --> 00:16:58,961 Well, I was really hoping that it wouldn't 473 00:16:58,962 --> 00:17:01,237 - have to come to this. - No, no, mama, don't! 474 00:17:01,658 --> 00:17:03,445 - Come down to what? - What? 475 00:17:03,446 --> 00:17:07,347 I'm just gonna have to go and get a lawyer. 476 00:17:07,347 --> 00:17:08,647 Hm, you do that. 477 00:17:08,648 --> 00:17:10,501 Ella, oh, really, really? 478 00:17:10,502 --> 00:17:14,206 I'm sorry. You know how I feel about it. 479 00:17:14,207 --> 00:17:16,222 Mm, okay. 480 00:17:16,223 --> 00:17:18,986 Well, I'll see you in court. 481 00:17:18,987 --> 00:17:23,083 [Scoff] I'll be pulling up in my new boat! 482 00:17:23,684 --> 00:17:25,080 Come on, Ryan. 483 00:17:25,081 --> 00:17:26,381 I'll be... I'll be... 484 00:17:26,382 --> 00:17:27,844 Wind blowin'. 485 00:17:27,845 --> 00:17:29,568 You said you gettin' a boat? Like a Benetti? 486 00:17:29,569 --> 00:17:32,591 - Come on, Ryan! - Yes, ma'am, I'm comin'. 487 00:17:32,592 --> 00:17:33,989 Ella: Yeah, me too. 488 00:17:33,990 --> 00:17:36,461 Snitch! 489 00:17:36,462 --> 00:17:39,354 Ugh! 490 00:17:39,355 --> 00:17:42,648 Wow! Whoa, whoa, whoa. Curtis! 491 00:17:42,729 --> 00:17:43,930 Baby! 492 00:17:43,931 --> 00:17:45,459 She got some nerve! 493 00:17:45,460 --> 00:17:46,987 She does, yes, she does. 494 00:17:46,988 --> 00:17:48,872 I mean, that's my money! 495 00:17:48,873 --> 00:17:52,936 Well. But, Curtis, she does have a point. 496 00:17:52,937 --> 00:17:54,790 You know what? 497 00:17:54,791 --> 00:17:56,838 - She does! - You Christians are ridiculous 498 00:17:56,839 --> 00:17:59,049 with that mess. 499 00:17:59,050 --> 00:18:01,077 Wait a minute, baby. Wait a minute. 500 00:18:01,078 --> 00:18:03,483 I mean, I just... I just feel bad, Curtis. 501 00:18:03,484 --> 00:18:06,214 After all, she did take care of that man. 502 00:18:06,215 --> 00:18:07,742 Ella, Ella. 503 00:18:07,743 --> 00:18:10,864 Be strong, bruh. 504 00:18:10,865 --> 00:18:12,652 Curtis, I am strong. 505 00:18:12,653 --> 00:18:17,398 Look, baby, that is our money, and I need it. 506 00:18:17,399 --> 00:18:18,471 We. 507 00:18:18,822 --> 00:18:21,715 Okay, yeah, we need it. 508 00:18:21,716 --> 00:18:23,503 See, Curtis? I was... I hate this. 509 00:18:23,504 --> 00:18:26,364 I hate that this is coming to this. 510 00:18:26,365 --> 00:18:28,868 Well, baby, let me tell you something. 511 00:18:28,869 --> 00:18:31,281 When that wind hits your pretty little face, baby... 512 00:18:31,302 --> 00:18:32,569 Curtis. 513 00:18:32,570 --> 00:18:34,065 ...you gonna feel so much better. 514 00:18:34,066 --> 00:18:35,690 [Smooch] 515 00:18:35,691 --> 00:18:36,731 - Curtis. - Hm? 516 00:18:36,732 --> 00:18:38,096 We are not buying 517 00:18:38,097 --> 00:18:41,477 a boat, okay? 518 00:18:41,478 --> 00:18:43,070 - You wanna bet? - Don't you do it. 519 00:18:43,071 --> 00:18:44,663 - [Chuckle] - Don't you do it. 520 00:18:44,664 --> 00:18:46,940 You quick. You still got it. 521 00:18:47,281 --> 00:18:48,808 Baby, Curtis, we're not buyin' boats. 522 00:18:48,809 --> 00:18:50,531 We're not buyin' none of that. 523 00:18:50,532 --> 00:18:52,286 That money's already gone. 524 00:18:52,287 --> 00:18:53,101 Wha-a-a-t?! 525 00:18:53,102 --> 00:18:54,605 - Yes. - How?! 526 00:18:54,636 --> 00:18:57,496 Curtis! I hired a contractor! 527 00:18:57,497 --> 00:18:59,252 You did what?! 528 00:18:59,253 --> 00:19:01,268 To get the laundromat open! 529 00:19:01,269 --> 00:19:03,446 Baby! Without talking to me first?! 530 00:19:05,951 --> 00:19:07,998 Say that again. 531 00:19:07,999 --> 00:19:09,168 Say it again. 532 00:19:09,409 --> 00:19:10,936 Without talking to what first? 533 00:19:10,937 --> 00:19:12,269 You first? 534 00:19:12,270 --> 00:19:14,577 We really doing that? 535 00:19:14,578 --> 00:19:16,723 You wanna be talked to first?! 536 00:19:16,724 --> 00:19:19,617 Let me tell you about being talked to first, Curtis! 537 00:19:19,618 --> 00:19:20,982 We in Florida! 538 00:19:25,471 --> 00:19:26,705 All right, babe. 539 00:19:27,186 --> 00:19:28,713 - Ella. - What? 540 00:19:28,714 --> 00:19:32,972 Baby, you don't know how to hire contractor. 541 00:19:32,973 --> 00:19:34,078 You're a woman. 542 00:19:36,227 --> 00:19:37,981 Curtis. 543 00:19:37,982 --> 00:19:40,550 Well, this woman did, 544 00:19:40,551 --> 00:19:42,858 and he starts in the morning. 545 00:19:42,859 --> 00:19:43,931 How much is he charging? 546 00:19:43,932 --> 00:19:46,402 Curtis, he got three bids for each job 547 00:19:46,403 --> 00:19:48,093 and we went with the best! 548 00:19:48,094 --> 00:19:50,604 - [Laughing] - Baby, all that money?! 549 00:19:50,675 --> 00:19:52,624 Yes. And, with what's left over, 550 00:19:52,625 --> 00:19:54,446 we'll put it in the savings. 551 00:19:54,447 --> 00:19:55,876 Yes! 552 00:19:55,877 --> 00:19:57,469 Ha haow! 553 00:19:57,470 --> 00:19:58,673 I can't believe you. 554 00:19:58,674 --> 00:20:01,468 Well, you better believe me, baby, believe me. 555 00:20:01,469 --> 00:20:02,509 [Laughing] 556 00:20:02,510 --> 00:20:05,598 Ya heard me, dude? 557 00:20:05,599 --> 00:20:08,564 Yes. I did it, baby, really. 558 00:20:08,685 --> 00:20:11,056 Three big bids. 559 00:20:11,057 --> 00:20:12,585 We went with the best one. 560 00:20:12,586 --> 00:20:13,885 Isn't that what you would do? 561 00:20:13,886 --> 00:20:15,976 And you're still talkin'. 562 00:20:27,505 --> 00:20:29,587 - synced and corrected by sot26 - www.addic7ed.com 563 00:20:29,637 --> 00:20:34,187 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 36025

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.