Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,255 --> 00:00:22,890
Kaikkivaltias jumala loi rodut:
2
00:00:24,676 --> 00:00:32,270
Valkoiset, mustat,
keltaiset, ruskeat ja punaiset.
3
00:00:34,146 --> 00:00:38,665
H�n sijoitti ne eri mantereille.
4
00:00:40,733 --> 00:00:45,371
Jos jumalallista j�rjestyst�
olisi kunnioitettu, -
5
00:00:45,554 --> 00:00:51,617
t�llaisiin avioliittoihin
ei olisi aihetta.
6
00:00:52,144 --> 00:00:56,990
Rotujen erottaminen
toisistaan osoittaa, -
7
00:00:57,196 --> 00:01:02,858
ett� jumala halusi
est�� niiden sekoittumisen.
8
00:02:35,376 --> 00:02:38,700
Se oli rakkautta ensisilm�yksell�.
9
00:02:38,885 --> 00:02:41,587
Halusimme naimisiin -
10
00:02:41,792 --> 00:02:45,170
ja jouduimme
kest�m��n kaiken t�m�n.
11
00:02:45,311 --> 00:02:48,018
Rakkautta se vain oli.
12
00:03:40,603 --> 00:03:44,615
�iti oli pitk� ja laiha.
13
00:03:44,820 --> 00:03:48,583
H�nt� kutsuttiin pavunvarreksi.
14
00:03:56,613 --> 00:04:01,908
Is� j�tti varren pois,
ja �idist� tuli "Papu".
15
00:05:05,187 --> 00:05:09,685
Kulta, miss� p��llyskenk�si ovat?
- Keitti�ss�.
16
00:05:43,160 --> 00:05:48,218
Meid�t vihittiin
2. p�iv�n� kes�kuuta.
17
00:05:48,954 --> 00:05:54,740
Poliisi tuli 14. p�iv�n� hein�kuuta.
18
00:06:00,693 --> 00:06:04,454
Kello oli noin 2 y�ll�.
19
00:06:05,194 --> 00:06:08,386
Havahduin taskulampun valoon.
20
00:06:08,591 --> 00:06:15,021
Poliisi seisoi vuoteen vieress�
ja k�ski meid�n nousta.
21
00:06:15,484 --> 00:06:19,058
H�n sanoi,
ett� meid�t oli pid�tetty.
22
00:06:20,804 --> 00:06:24,482
Poliisi tuli y�ll�
ja koputti pari kertaa.
23
00:06:24,623 --> 00:06:28,222
Kuulin heid�t,
mutta en ehtinyt nousta.
24
00:06:28,363 --> 00:06:31,884
Ovi murrettiin,
ja poliisi tuli sis��n.
25
00:06:32,025 --> 00:06:36,993
Kun p��simme yl�s, poliisi seisoi
siin� taskulamppuineen.
26
00:06:39,616 --> 00:06:45,163
Richardilta kysyttiin,
kuka oli nainen h�nen vierell��n.
27
00:06:45,626 --> 00:06:48,568
Sanoin olevani h�nen vaimonsa.
28
00:06:48,816 --> 00:06:54,747
Seriffi sanoi, ett� t��ll� et ole
ja k�ski meid�t mukaansa.
29
00:06:58,939 --> 00:07:03,687
Meid�t vietiin Bowling Greeniin
ja suljettiin selliin.
30
00:07:08,764 --> 00:07:15,339
Vankilamme oli surkea.
Tilaa oli vain yhdelle naiselle.
31
00:07:22,339 --> 00:07:28,669
Er��n� iltap�iv�n�
yksi vanki oli ollut ulkot�iss�.
32
00:07:31,336 --> 00:07:34,381
Seriffi toi h�net takaisin -
33
00:07:34,522 --> 00:07:39,519
ja uhkasi laittaa h�net
samaan koppiin kanssani.
34
00:07:39,831 --> 00:07:42,749
Pelk�sin kuollakseni.
35
00:07:52,756 --> 00:08:01,322
Elimme pieness� yhteis�ss�.
Siell� oli valkoisia ja v�rillisi�.
36
00:08:01,913 --> 00:08:08,422
Kasvoimme yhdess�
ja autoimme toisiamme.
37
00:08:08,955 --> 00:08:15,556
Kuuluimme yhteen alusta asti
ja jatkoimme samalla tavalla.
38
00:08:15,912 --> 00:08:18,697
Niin t��ll� on eletty vuosia.
39
00:08:18,945 --> 00:08:21,887
T��ll� on n�hty kaikenlaista, -
40
00:08:22,028 --> 00:08:26,204
mutta vain meist�
nostettiin h�ly.
41
00:08:26,474 --> 00:08:31,195
Niink�? - Niin.
Jotkut eiv�t pit�neet meist�.
42
00:08:31,401 --> 00:08:35,915
Heid�n pahat puheensa
k�ynnistiv�t koko jutun.
43
00:08:39,104 --> 00:08:44,276
Miksi juuri teid�n
kimppuunne k�ytiin? - En tied�.
44
00:08:44,652 --> 00:08:49,723
En ole saanut selville,
kuka olisi kielinyt.
45
00:08:56,325 --> 00:09:02,537
Lovingit vihittiin 1958 Virginian
ulkopuolella Columbiassa.
46
00:09:02,785 --> 00:09:06,664
Heid�t tuomittiin
Virginian lakien mukaan.
47
00:09:06,878 --> 00:09:12,208
Ne kielt�v�t valkoisilta
ja v�rillisilt� l�hd�n osavaltiosta -
48
00:09:12,349 --> 00:09:17,825
menn�kseen naimisiin
ja palatakseen sitten takaisin.
49
00:09:18,074 --> 00:09:21,942
Lovingit tuomittiin
vuodeksi vankilaan.
50
00:09:22,083 --> 00:09:27,762
T�yt�nt��npano lyk�ttiin,
jos pari l�htisi Virginiasta.
51
00:09:27,903 --> 00:09:30,950
Lakitermi on seka-avioliitto.
52
00:09:31,135 --> 00:09:36,743
Rotuerottelulakeja kannattavat
katsovat ne v�ltt�m�tt�miksi, -
53
00:09:36,884 --> 00:09:40,081
jotta rodut s�ilyisiv�t puhtaina.
54
00:09:40,608 --> 00:09:45,048
Mik��n rotujen v�lisi�
suhteita koskeva seikka -
55
00:09:45,361 --> 00:09:50,141
on tuskin yht� arka
kuin kysymys seka-avioliitoista.
56
00:09:50,619 --> 00:09:55,594
L�hdimme Washingtoniin
menn�ksemme naimisiin.
57
00:09:56,057 --> 00:10:01,466
Kai se oli syyn� l�ht��n.
58
00:10:04,180 --> 00:10:09,736
Erilaiset ihmiset olivat aina
olleet toistensa kanssa.
59
00:10:09,943 --> 00:10:13,398
En tiennyt,
ett� laki kielsi sen.
60
00:10:20,553 --> 00:10:25,452
Valkoiset ja v�rilliset
k�viv�t eri koulua.
61
00:10:29,717 --> 00:10:34,983
He eiv�t saaneet k�yd�
samoissa ravintoloissa.
62
00:10:35,837 --> 00:10:42,166
Tiesin sen, mutta en tajunnut,
miten paha se oli -
63
00:10:42,351 --> 00:10:45,617
ennen kuin menimme naimisiin.
64
00:10:51,707 --> 00:10:55,617
Takuut olivat tuhat dollaria.
65
00:10:56,744 --> 00:11:05,092
Richardin sisko k��ntyi takausyhti�n
puoleen saadakseen h�net vapaaksi.
66
00:11:05,833 --> 00:11:11,109
H�n sai tiet��, ett� jos minut
yritett�isiin saada vapaaksi, -
67
00:11:11,271 --> 00:11:13,987
Richard joutuisi takaisin.
68
00:11:20,594 --> 00:11:24,386
Olin vankilassa nelj� p�iv��.
69
00:11:25,620 --> 00:11:31,703
P��sin kotiin,
mutta olin is�ni vastuulla.
70
00:11:32,507 --> 00:11:35,424
Minusta ei vaadittu takuita.
71
00:11:35,565 --> 00:11:40,110
Is�n piti varmistaa,
ett� ilmestyisin oikeuteen.
72
00:11:44,787 --> 00:11:50,618
Richard meni vanhempiensa luo
ja min� omieni luo.
73
00:11:56,067 --> 00:12:01,832
Oikeudessa saimme
vuoden vankeutta.
74
00:12:02,145 --> 00:12:08,485
Tuomio muutettiin ehdolliseksi.
Ehto oli, ett� l�htisimme Virginiasta.
75
00:12:12,080 --> 00:12:19,471
Ymm�rsin ett� voisimme
tulla k�ym��n halutessamme.
76
00:12:21,682 --> 00:12:26,350
Palasimme p��si�isen�,
ja poliisi pid�tti meid�t taas.
77
00:12:33,687 --> 00:12:38,520
L�hdimme pois ja menimme
Washington DC:hen.
78
00:12:43,268 --> 00:12:49,818
En olisi halunnut l�hte�
perheen ja yst�vien luota.
79
00:12:50,515 --> 00:12:58,644
Washingtonista kaipasin
koko ajan takaisin kotiin.
80
00:13:21,964 --> 00:13:28,228
Is� ja �iti asuivat muutaman
kilometrin p��ss� toisistaan.
81
00:13:29,762 --> 00:13:32,680
He kasvoivat samassa kyl�ss�.
82
00:13:32,821 --> 00:13:37,071
Enot soittivat kitaraa ja viulua.
83
00:13:37,255 --> 00:13:40,132
Se kai toi
is�n ja �idin yhteen.
84
00:13:44,452 --> 00:13:48,132
En pit�nyt Richardista aluksi.
85
00:13:49,902 --> 00:13:52,930
H�n oli ylimielinen.
86
00:13:53,135 --> 00:13:57,524
Sitten tutustuin h�neen,
ja h�n oli oikein mukava.
87
00:13:59,146 --> 00:14:03,094
Taisimme seurustella...
88
00:14:05,976 --> 00:14:10,875
Ennen naimisiinmenoa
pienin keskeytyksin pari vuotta.
89
00:14:15,074 --> 00:14:22,522
Neuvoitko heit� olemaan
menem�tt� naimisiin? - En.
90
00:14:23,054 --> 00:14:26,005
Sanoin vain, -
91
00:14:26,253 --> 00:14:32,959
ettei Richardin pit�isi menn� sinne,
mutta h�n sanoi menev�ns�.
92
00:14:33,106 --> 00:14:37,737
Heid�t vihittiin,
enk� tiennyt siit� silloin.
93
00:14:38,799 --> 00:14:44,596
Asut t�ss� kyl�ss�,
jossa Richard ja Mildred kasvoivat.
94
00:14:44,887 --> 00:14:51,266
Onko heid�n naimisiinmenonsa
muuttanut el�m��si? - Ei ole.
95
00:14:52,946 --> 00:14:59,090
Milt� �idist� tuntuu, -
96
00:14:59,445 --> 00:15:04,403
kun poika aikuistuu
ja tahtoo pit�� oman p��ns�?
97
00:15:06,151 --> 00:15:09,123
Enp� osaa sanoa.
98
00:15:27,630 --> 00:15:32,083
Miehet harrastivat kiihdytysajoa.
99
00:15:32,331 --> 00:15:39,625
Viikon t�iden j�lkeen he
meniv�t lauantaina kilparadalle.
100
00:15:53,670 --> 00:15:59,715
Monet vaaleaihoiset mustat
halusivat olla Richardin kanssa.
101
00:16:00,027 --> 00:16:04,759
H�nen seurassaan hekin
saattoivat k�yd� valkoisista.
102
00:16:04,900 --> 00:16:12,029
Tutut pitiv�t Richardia
l�mminhenkisen� ja yst�v�llisen�.
103
00:16:12,234 --> 00:16:16,247
H�n oli luonteva
seurassa kuin seurassa, -
104
00:16:16,453 --> 00:16:20,362
olipa kyseess�
valkoisten miesten porukka -
105
00:16:20,525 --> 00:16:23,066
tai joukko mustia miehi�.
106
00:16:23,272 --> 00:16:26,661
H�n p�rj�si kaikkien kanssa.
107
00:16:33,652 --> 00:16:41,308
Central Pointissa tapasimme
kokoontua yhteen tienmutkaan.
108
00:16:41,513 --> 00:16:46,237
Pys�k�imme autot,
joimme v�h�n olutta ja sellaista.
109
00:16:46,378 --> 00:16:51,374
Richard oli aina mukana.
H�n asui l�hist�ll�.
110
00:17:05,362 --> 00:17:10,526
Olimme kuin yht� perhett�.
111
00:17:11,159 --> 00:17:18,020
Emme tienneet mit��n rotujutuista,
joista silloin puhuttiin.
112
00:17:20,540 --> 00:17:26,760
Viranomaisten...
113
00:17:27,008 --> 00:17:31,081
Lovingit olisi pit�nyt
j�tt�� rauhaan.
114
00:17:31,223 --> 00:17:35,293
Silloin mit��n ongelmia
ei olisi syntynyt.
115
00:17:35,499 --> 00:17:40,993
Olimme kaikki samanlaisia
ja teimme ty�t� el��ksemme.
116
00:17:42,674 --> 00:17:49,879
Jos jotkut k�viv�t eri kirkossa,
se ei tehnyt heist� huonoja.
117
00:17:51,316 --> 00:17:58,132
Richard asui kyl�ss�,
jossa suurin osa intiaaneista eli.
118
00:17:59,433 --> 00:18:05,719
En tiet�, oliko Mildred
osaksi intiaani. Saattoi olla.
119
00:18:07,443 --> 00:18:14,960
Mahdollisen seurustelunsa
he pitiv�t omana tietonaan.
120
00:18:18,504 --> 00:18:24,032
Jokainen tiesi,
ett� se oli vastoin lakia.
121
00:18:27,682 --> 00:18:32,319
Er��n� lauantaina
paikalle ilmestyi seriffi.
122
00:18:32,635 --> 00:18:35,342
H�n tarkisti ajokortit.
123
00:18:35,590 --> 00:18:42,604
Jotkut tarkastetut olivat valkoisia
ja jotkut taas intiaaneja.
124
00:18:42,788 --> 00:18:48,084
Jotkut intiaanit olivat
ajokortin mukaan valkoisia.
125
00:18:48,332 --> 00:18:52,241
Seriffi repi ajokortit.
126
00:18:52,874 --> 00:19:00,034
Sitten h�n j�i odottamaan,
kuka ajaisi ilman korttia.
127
00:19:00,282 --> 00:19:05,008
H�n pystyi tekem��n niin,
koska oli seriffi.
128
00:19:06,068 --> 00:19:12,065
Garnett oli hyvin jyrkk� mies.
129
00:19:13,180 --> 00:19:16,668
H�n toimi tavallaan.
130
00:19:19,332 --> 00:19:24,398
H�n ei tullut toimeen
mustan v�est�n kanssa.
131
00:19:26,026 --> 00:19:32,620
Pidin h�nt�
aika ennakkoluuloisena.
132
00:19:35,825 --> 00:19:40,842
Virginian tuomioistuin -
133
00:19:41,090 --> 00:19:47,112
tuomitsi teid�t
osavaltion lakien rikkomisesta.
134
00:19:47,424 --> 00:19:51,094
Mit� teid�n k�skettiin tehd�?
135
00:19:51,342 --> 00:19:55,661
Pitik� teid�n erota vai mit�?
136
00:19:58,946 --> 00:20:03,198
Minun k�skettiin poistua Virginiasta.
137
00:20:05,689 --> 00:20:10,384
Mit� sen j�lkeen tapahtui?
- Min� l�hdin.
138
00:20:12,213 --> 00:20:16,890
Otitteko vaimonne mukaan?
- Otin.
139
00:20:17,195 --> 00:20:24,183
Tekisin uudelleen samalla tavalla.
Vaimostani en eroa.
140
00:21:14,530 --> 00:21:18,550
Washingtonissa oli kurjaa.
141
00:21:18,862 --> 00:21:23,807
Mildred tunsi itsens�
t�ysin eristetyksi.
142
00:21:32,356 --> 00:21:37,416
H�net oli karkotettu
el�m��n Washingtonissa.
143
00:21:37,660 --> 00:21:41,034
Er�s tuomari oli sanonut, -
144
00:21:41,284 --> 00:21:46,120
ettei h�n voinut el��
miehens� kanssa Virginiassa.
145
00:21:47,231 --> 00:21:52,637
H�nen oli my�s vaikea
sopeutua kaupunkiel�m��n.
146
00:21:58,030 --> 00:22:03,282
H�n oli kasvanut
avaralla maaseudulla, -
147
00:22:03,487 --> 00:22:07,460
miss� lapsilla oli ollut tilaa leikki�.
148
00:22:07,708 --> 00:22:12,706
H�n ei vain ollut tottunut
asumaan kaupungissa.
149
00:22:21,674 --> 00:22:25,895
Tulimme kotiin jouluksi,
ja min� synnyin.
150
00:22:26,207 --> 00:22:28,915
Olimme Virginiassa.
151
00:22:29,120 --> 00:22:34,170
Vanhempani saattoivat palata
erikseen mutta eiv�t yhdess�.
152
00:22:34,311 --> 00:22:40,096
Heid�t tuntien he taisivat
kuitenkin palata yhdess�.
153
00:22:41,266 --> 00:22:43,990
Is� oli luja.
154
00:22:44,132 --> 00:22:46,941
H�n oli v�h�puheinen, -
155
00:22:47,318 --> 00:22:52,876
mutta jos h�n p��tti jotain,
h�n my�s piti p��ns�.
156
00:22:53,190 --> 00:22:57,911
Jos he halusivat Virginiaan
mist� syyst� tahansa, -
157
00:22:58,117 --> 00:23:00,822
he tulivat yhdess�.
158
00:23:01,070 --> 00:23:03,776
Sen riskin he ottivat.
159
00:23:16,139 --> 00:23:22,352
Heit� ehk� pelotti,
ett� heid�t pid�tett�isiin taas.
160
00:23:25,683 --> 00:23:30,366
Yst�v�t lupasivat varoittaa,
jos jotakin kuuluisi.
161
00:23:30,571 --> 00:23:35,075
Lyhyet keskustelut
k�ytiin melkein kuiskaamalla.
162
00:23:35,662 --> 00:23:40,401
Virginiassa olo oli kielletty.
Me piilottelimme.
163
00:23:49,195 --> 00:23:54,787
Isoset�ni taloa
sanottiin "isoksi taloksi".
164
00:23:55,142 --> 00:23:58,236
Se oli oikeastaan t�ysihoitola, -
165
00:23:58,441 --> 00:24:03,630
mik� teki helpommaksi livahtaa
huomaamatta sis��n ja ulos.
166
00:24:05,807 --> 00:24:09,501
Tiesin aina,
kun Mildred oli k�ym�ss�.
167
00:24:09,805 --> 00:24:14,626
Yleens� h�nen vanhin
poikansa Sidney tuli meille.
168
00:24:14,892 --> 00:24:17,746
Leikimme yhdess�.
169
00:24:18,058 --> 00:24:22,912
Siksi tiesin, ett� Mildred
oli siskonsa Garnetin luona.
170
00:24:23,225 --> 00:24:28,998
Iltaisin n�imme,
miten Richard tuli taloon -
171
00:24:29,097 --> 00:24:32,446
yleens� vastakkaisesta suunnasta.
172
00:25:02,694 --> 00:25:07,710
Richardia ei koskaan
n�kynyt ulkona.
173
00:25:08,109 --> 00:25:11,541
H�n pysytteli sis�ll�.
174
00:25:32,233 --> 00:25:36,342
Lapsilla ei ollut tilaa leikki�.
175
00:25:36,655 --> 00:25:43,687
He olivat kuin h�kiss�.
En kest�nyt sit�.
176
00:25:55,297 --> 00:25:59,375
Pojista vanhempi
tuli kotiin ja sanoi, -
177
00:25:59,516 --> 00:26:03,497
ett� auto oli t�yt�issyt Donaldia.
178
00:26:03,745 --> 00:26:06,451
En tiennyt, mit� tehd�.
179
00:26:06,764 --> 00:26:12,038
Minun piti menn� pojan luo.
Pelk�sin, ett� h�n oli kuollut.
180
00:26:12,566 --> 00:26:16,572
Donald istui kadulla ja itki.
181
00:26:17,054 --> 00:26:22,207
Se taisi olla korsi,
joka katkaisi kamelin sel�n.
182
00:26:22,455 --> 00:26:26,087
Minun oli p��st�v� pois.
183
00:26:31,207 --> 00:26:33,860
Olin hirve�n onneton.
184
00:26:34,172 --> 00:26:38,482
Valitin serkulleni jatkuvasti.
185
00:26:38,859 --> 00:26:42,975
Er��n� lauantaina
h�n taisi saada tarpeekseen.
186
00:26:43,245 --> 00:26:48,074
H�n k�ski minun kirjoittaa
Bobby Kennedylle.
187
00:26:48,280 --> 00:26:51,158
Kennedyn teht�v� oli auttaa.
188
00:26:53,367 --> 00:26:55,476
Sata vuotta sitten -
189
00:26:55,681 --> 00:27:00,249
Lincoln allekirjoitti
orjien vapautusjulistuksen.
190
00:27:00,390 --> 00:27:04,373
Nyt p��kaupunkiin
kokoontuu 200000 ihmist� -
191
00:27:04,514 --> 00:27:09,020
osoittamaan mielt�
kansalaisoikeuksien puolesta.
192
00:27:09,161 --> 00:27:12,808
He tulevat junilla,
busseilla ja lent�en -
193
00:27:13,014 --> 00:27:16,856
pohjoisesta, etel�st�,
id�st� ja l�nnest�.
194
00:27:17,061 --> 00:27:23,612
He vaativat kongressia
hyv�ksym��n kansalaisoikeuslain, -
195
00:27:23,753 --> 00:27:28,201
joka vihdoin lopettaa
rotujen ep�tasa-arvon.
196
00:27:34,353 --> 00:27:38,536
En ollut mukana
kansalaisoikeusliikkeess�.
197
00:27:38,677 --> 00:27:42,112
Tiesin vain sen,
mit� n�in uutisissa.
198
00:27:42,253 --> 00:27:46,977
Martin Luther Kingist� tiesin.
199
00:27:47,289 --> 00:27:51,635
En tavannut h�nt�.
Se olisi kyll� ollut hienoa.
200
00:28:00,715 --> 00:28:05,524
En ollut mukana miss��n
kansalaisoikeuksia koskevassa.
201
00:28:05,770 --> 00:28:11,552
Min�...
Me yritimme palata Virginiaan.
202
00:28:11,758 --> 00:28:16,049
Tavoitteena oli
p��st� takaisin kotiin.
203
00:28:17,168 --> 00:28:20,817
Miten selvisi,
mit� teid�n piti tehd�?
204
00:28:21,022 --> 00:28:25,100
Mildred kirjoitti...
Kenelle kirjoititkaan?
205
00:28:25,285 --> 00:28:28,825
Robert Kennedylle.
- Niink�?
206
00:28:30,940 --> 00:28:36,944
Richard ja Mildred Lovingin
painiessa pulmiensa kanssa -
207
00:28:37,085 --> 00:28:41,702
he kirjoittivat
Yhdysvaltain oikeusministerille, -
208
00:28:41,843 --> 00:28:44,934
joka silloin oli Robert Kennedy.
209
00:28:45,204 --> 00:28:47,673
He kysyiv�t, -
210
00:28:47,943 --> 00:28:53,214
olisiko kongressin pohtimista
kansalaisoikeuslaeista apua.
211
00:28:53,419 --> 00:28:56,823
Vuosi lienee ollut 1963.
212
00:28:56,965 --> 00:29:01,253
Kennedy vastasi,
ettei laki auttaisi Lovingeja -
213
00:29:01,393 --> 00:29:06,241
ja kehotti ottamaan yhteytt�
kansalaisoikeusunioniin.
214
00:29:06,446 --> 00:29:11,182
P�iv�m��r� 20.6.1963
varmistaa ajankohdan.
215
00:29:11,750 --> 00:29:15,005
Lovingit asuivat Washingtonissa.
216
00:29:15,189 --> 00:29:19,484
Kirjoitan teille ongelmasta,
joka meill� on.
217
00:29:19,732 --> 00:29:24,516
Mieheni ja minut vihittiin
viisi vuotta sitten t��ll�.
218
00:29:24,657 --> 00:29:28,424
Palasimme Virginiaan
el��ksemme siell�.
219
00:29:28,629 --> 00:29:34,024
Mieheni on valkoinen, min� osaksi
musta ja osaksi intiaani
220
00:29:34,337 --> 00:29:40,064
Emme tienneet silloin,
ett� Virginia kielsi seka-avioliitot.
221
00:29:40,349 --> 00:29:45,699
Jouduimme vankilaan
ja oikeuteen Bowling Greeniss�.
222
00:29:46,062 --> 00:29:51,520
Meid�n piti l�hte� Virginiasta
el��ksemme yhdess�.
223
00:29:51,705 --> 00:29:56,450
Meill� on kolme lasta.
Raha ei riit� asianajajaan.
224
00:29:56,649 --> 00:30:01,533
Oikeusministeri ehdotti
ett� kysyisimme neuvoa teilt�.
225
00:30:01,739 --> 00:30:06,301
Auttakaa meit�, jos voitte.
Odotamme vastausta pian.
226
00:30:06,506 --> 00:30:09,212
Kunnioittavasti..."
227
00:30:09,562 --> 00:30:15,023
Mutkaton kirje veti meid�t
mutkikkaaseen juttuun.
228
00:30:16,105 --> 00:30:21,761
Minusta Jumala
loi eri rodut tarkoituksella.
229
00:30:21,850 --> 00:30:27,073
Olen ylpe�
rodustaan ylpeist� neekereist�.
230
00:30:27,278 --> 00:30:30,209
Jumala loi heid�t sellaisiksi.
231
00:30:30,350 --> 00:30:34,148
Min� olen ylpe� siit�,
ett� olen valkoinen.
232
00:30:34,247 --> 00:30:38,001
Valkoinen rotuni
teki minut sellaiseksi.
233
00:30:38,142 --> 00:30:44,082
Olen valkoinen, koska vanhempani
kannattivat rotuerottelua.
234
00:30:44,266 --> 00:30:46,862
En haluaisi olla muuta.
235
00:30:47,069 --> 00:30:51,752
Rakastan neekereit�,
jotka haluavat olla neekereit�.
236
00:30:57,645 --> 00:31:06,983
Orjat vapautuivat
1800-luvun lopulla.
237
00:31:07,072 --> 00:31:10,654
Yhteiskunnassa
alkoi rakennemuutos.
238
00:31:10,795 --> 00:31:17,016
Etel�valtio toisensa j�lkeen ryhtyi
j�rjestelm�llisesti m��ritt�m��n, -
239
00:31:17,158 --> 00:31:20,420
kuka oli valkoinen, kuka ei.
240
00:31:20,625 --> 00:31:25,573
Rotujen luokitus k�ynnistyi.
241
00:31:28,110 --> 00:31:35,806
Etel�valtiot kiristiv�t s��nt�j�
aina 1900-luvulle saakka.
242
00:31:36,118 --> 00:31:42,014
Valkoiseen rotuun kuuluvat
valikoitiin tarkkaan.
243
00:31:42,262 --> 00:31:47,368
Seurasi laki, joka kielsi
rotujen v�lisen avioliiton.
244
00:31:47,531 --> 00:31:51,473
Se hyv�ksyttiin
Virginiassa vuonna 1924.
245
00:31:51,785 --> 00:31:59,643
Jos henkil�ss� oli havaittava m��r�
muuta kuin "valkoista verta", -
246
00:31:59,848 --> 00:32:06,161
h�net luokiteltiin
lain mukaan ei-valkoiseksi.
247
00:32:06,409 --> 00:32:12,564
Ollakseen valkoinen piti olla
99,9-prosenttisesti puhdas.
248
00:32:12,813 --> 00:32:17,399
Virginiassa
laki rotujen puhtaudesta -
249
00:32:17,604 --> 00:32:22,383
oli tarkkaan ottaen
laki valkoisten ylemmyydest�.
250
00:32:26,707 --> 00:32:30,287
Valkoisuus oli enemm�n
kuin ihonv�ri.
251
00:32:30,493 --> 00:32:34,606
Valkoinen oli
kreikkalaisten, roomalaisten, -
252
00:32:34,747 --> 00:32:40,045
Jeffersonin, Madisonin
ja Washingtonin j�lkel�inen.
253
00:32:40,230 --> 00:32:44,209
Valkoisuus merkitsi
kuulumista ihmisiin, -
254
00:32:44,350 --> 00:32:51,765
jotka Jumala n�ytti valinneen
johtamaan Virginiaa, Amerikkaa -
255
00:32:51,928 --> 00:32:54,613
ja koko maailmaa.
256
00:32:57,631 --> 00:33:01,931
Tuskin yll�tt��,
ett� sit� haluttiin suojella.
257
00:33:02,072 --> 00:33:06,053
Ihonv�rist� tuli
palvonnan kohde.
258
00:33:06,249 --> 00:33:11,494
Sit� oltiin valmiit
suojelemaan lailla -
259
00:33:11,699 --> 00:33:15,982
ja tarpeen tullen
vaikka v�kivalloin.
260
00:33:18,651 --> 00:33:25,802
Tarvitsee vain menn�
Puerto Ricoon tai Kuubaan -
261
00:33:26,051 --> 00:33:32,993
tai Etel�-Amerikkaan n�hd�kseen,
mit� rotujen sekoittuminen tekee.
262
00:33:33,241 --> 00:33:39,102
Pit�� vain menn� sinne,
mist� puuttuu v�rien v�linen raja -
263
00:33:39,471 --> 00:33:43,868
ja miss� kaikki ovat
sekasiki�it� ja puoliverisi�.
264
00:33:43,966 --> 00:33:47,981
Niin kauan kun Jumala
antaa minun el��, -
265
00:33:48,079 --> 00:33:56,282
lapseni eiv�t istu
neekerin vieress� koulussa.
266
00:33:56,530 --> 00:33:59,233
Niin ei k�y.
267
00:33:59,583 --> 00:34:03,723
Jotkut parhaista yst�vist�ni
ovat neekereit�.
268
00:34:03,865 --> 00:34:09,031
Jos joutuisin vaikeuksiin,
he rient�isiv�t apuun -
269
00:34:09,236 --> 00:34:12,600
siin� miss� kuka tahansa.
270
00:34:12,870 --> 00:34:16,454
T�ss� pikku esimerkki:
271
00:34:16,637 --> 00:34:19,516
Juttelin lauantaina kadulla -
272
00:34:19,720 --> 00:34:24,008
er��n toisesta kaupungista
olevan herran kanssa.
273
00:34:24,150 --> 00:34:26,854
Ohi kulki 15 - 20 neekeri�.
274
00:34:26,997 --> 00:34:31,067
Toivotin hyv�� huomenta
ja kysyin kuulumisia.
275
00:34:31,208 --> 00:34:35,351
He kiittiv�t
ja vastasivat voivansa hyvin.
276
00:34:35,664 --> 00:34:41,752
Ohi kulki 15 - 20 neekeri�
vajaassa vartissa.
277
00:34:41,958 --> 00:34:46,481
He ovat kunnon v�ke�.
278
00:34:47,542 --> 00:34:50,640
Lait ovat
orjuuden ajan j��nne.
279
00:34:50,846 --> 00:34:56,079
V�rillisi� alistetaan
ja valkoisten asemaa nostetaan.
280
00:34:56,220 --> 00:34:58,581
Niin vain on.
281
00:35:08,418 --> 00:35:13,012
Rotuerottelu koski
alun perin sukupuolisuhteita.
282
00:35:13,260 --> 00:35:21,044
Erirotuiset miehet ja naiset
pyrittiin pit�m��n erill��n, -
283
00:35:21,463 --> 00:35:25,932
jotta he eiv�t joutuisi houkutuksiin.
284
00:35:26,075 --> 00:35:34,090
Linja-autoissa, kahviloissa,
ravintoloissa ja kouluissa -
285
00:35:34,295 --> 00:35:38,901
rodut haluttiin erotella toisistaan.
286
00:35:39,171 --> 00:35:41,536
Oli kohtalon ivaa, -
287
00:35:41,677 --> 00:35:46,490
ett� Lovingien tapaus
liittyi rakkauteen ja seksiin.
288
00:35:46,633 --> 00:35:50,921
Juuri niist�h�n
rotuerottelussa oli kyse.
289
00:35:52,003 --> 00:35:55,248
Rotuerottelulakien haastaminen -
290
00:35:55,452 --> 00:36:02,476
oli mit� vakavin uhka
valkoisille rotukiihkoilijoille, -
291
00:36:02,682 --> 00:36:07,798
jopa niille valkoisille,
jotka eiv�t kiihkoilleet, -
292
00:36:08,046 --> 00:36:12,022
mutta kannattivat
yhteiskuntaj�rjestyst�.
293
00:36:12,205 --> 00:36:15,788
Olin �skett�in valmistunut juristi.
294
00:36:16,058 --> 00:36:19,993
Minulle oli
uskomaton haaste -
295
00:36:20,156 --> 00:36:27,968
p��st� mukaan niin t�rke��n
kansalaisoikeusjuttuun.
296
00:36:34,020 --> 00:36:38,314
Lovingien tuomio
oli muutettu ehdolliseksi.
297
00:36:38,582 --> 00:36:43,401
L�ysimme lain, jonka mukaan
toimivalta kuului yh� -
298
00:36:43,649 --> 00:36:48,814
asiaa k�sitelleen oikeuden
tuomarille Leon Bazilelle, -
299
00:36:49,233 --> 00:36:53,385
joka oli tuominnut pariskunnan.
300
00:36:53,653 --> 00:36:56,414
Ehdollinen tuomio j�� aina -
301
00:36:56,726 --> 00:37:01,252
siit� p��tt�neen
tuomioistuimen harkintavaltaan.
302
00:37:01,539 --> 00:37:06,381
Siisp� laadimme aloitteen,
tai siis min� laadin.
303
00:37:06,587 --> 00:37:12,027
Tarkoitus oli kumota p��t�s
ja mit�t�id� tuomio.
304
00:37:12,233 --> 00:37:17,649
Leon Bazile ep�si aloitteeni
p��t�ksen kumoamiseksi -
305
00:37:17,812 --> 00:37:21,770
ja tuomion mit�t�imiseksi.
306
00:37:22,811 --> 00:37:25,776
Leon Bazilen perustelu oli:
307
00:37:25,917 --> 00:37:30,002
Jumala loi eri rodut:
308
00:37:30,207 --> 00:37:34,771
Valkoiset, mustat, keltaiset,
ruskeat ja punaiset.
309
00:37:34,976 --> 00:37:38,097
H�n sijoitti ne eri mantereille.
310
00:37:38,238 --> 00:37:43,637
jos j�rjestyst� olisi kunnioitettu,
n�ille avioliitoille ei olisi aihetta.
311
00:37:43,735 --> 00:37:48,643
Erottamalla rodut jumala halusi
est�� niiden sekoittumisen.
312
00:37:48,785 --> 00:37:51,487
Lait ovat naurettavia.
313
00:37:51,693 --> 00:37:55,815
Kyseinen n�kemys on vuodelta 1963.
314
00:37:56,063 --> 00:38:01,468
Se ei ole vuodelta 1863, 1763
eik� edes 1900-luvun alusta, -
315
00:38:01,557 --> 00:38:04,149
vaan vuodelta 1963.
316
00:38:04,291 --> 00:38:10,013
Tuomari olisi tuskin voinut tehd�
isompaa palvelusta kuin teki -
317
00:38:10,156 --> 00:38:15,344
hirvitt�v�ll� puheellaan
eri mantereiden roduista.
318
00:38:15,486 --> 00:38:18,341
Liittovaltion oikeuslaitos -
319
00:38:18,503 --> 00:38:23,766
antaa ensin osavaltioille
tilaisuuden tulkita omia lakejaan.
320
00:38:23,907 --> 00:38:26,494
Siten n�m� kaksi oikeutta -
321
00:38:26,635 --> 00:38:32,138
voivat tulla toimeen kesken��n
ja toimia rinnan liittovaltiossa.
322
00:38:47,421 --> 00:38:53,319
Mit� mielt� olette siit�,
mit� oikeudessa t�n��n tapahtui?
323
00:38:53,610 --> 00:38:58,014
Toivo her�si.
Olen toivorikas.
324
00:38:58,199 --> 00:39:02,614
Odotan, ett� tuomarit
p��tt�v�t asian hyv�ksemme.
325
00:39:03,523 --> 00:39:11,275
Mihin aiotte l�hte� nyt?
- Palaamme kai Washingtoniin.
326
00:39:11,588 --> 00:39:14,634
Aiotte takaisin Washingtoniin.
327
00:39:14,818 --> 00:39:20,973
Onko teill� sanottavaa siihen,
mit� oikeudessa tapahtui? - Ei ole.
328
00:39:21,495 --> 00:39:28,382
Meit� kuultiin Lovingien jutussa.
Perustelujamme kuunneltiin.
329
00:39:28,588 --> 00:39:31,821
My�s osavaltiota kuultiin.
330
00:39:31,962 --> 00:39:35,725
Oikeuden pit�� selvitt��
ensinn�kin se, -
331
00:39:35,930 --> 00:39:39,833
kuuluuko asia lainkaan
t�lle laitokselle, -
332
00:39:40,081 --> 00:39:43,137
ja onko t�m� oikeus oikea paikka.
333
00:39:43,278 --> 00:39:48,340
On ratkaistava, onko meid�n
edett�v� osavaltion oikeuteen -
334
00:39:48,546 --> 00:39:52,619
vetoamalla Virginian
korkeimpaan oikeuteen -
335
00:39:52,760 --> 00:39:57,264
ja sitten Yhdysvaltain
korkeimpaan oikeuteen.
336
00:40:06,945 --> 00:40:12,207
Sinne on vain
kymmenisen minuuttia...
337
00:40:13,214 --> 00:40:19,170
Oli mukava tavata.
Onnea matkaan. - Kiitos.
338
00:40:27,327 --> 00:40:32,671
Olisi parempi,
jos pysyisimme erill�mme.
339
00:40:34,183 --> 00:40:37,376
Tarkoitan, ett� Richardin �iti...
340
00:40:37,581 --> 00:40:42,256
Voisitteko j��d� t�nne
ja el�� erill�nne? - Kyll�.
341
00:40:42,461 --> 00:40:49,327
Jos teit� aiotaan kiusata, erill��n
asuminen on merkitykset�nt�.
342
00:40:50,731 --> 00:40:56,876
Muutto tuottaisi teille
paljon vaivaa ja rahanmenoa.
343
00:40:57,297 --> 00:41:05,384
Saattaisitte joutua vankilaan
muutamaksi tunneiksi, -
344
00:41:05,634 --> 00:41:13,102
puoleksi tunniksi,
ehk� viideksi kuudeksi tunniksi.
345
00:41:13,350 --> 00:41:19,630
Vannon, ett� pitemp��n
se ei kest�isi. Eik� totta, Phil?
346
00:41:19,836 --> 00:41:24,905
Teill� on meid�n molempien
k�yntikortit ja puhelinnumerot.
347
00:41:24,994 --> 00:41:27,692
Voitte soittaa koska vain.
348
00:41:27,898 --> 00:41:31,139
Jos teid�t pid�tett�isiin, -
349
00:41:31,994 --> 00:41:36,596
tiet�isik� joku muu siit�
ja voisi soittaa meille heti?
350
00:41:36,802 --> 00:41:40,690
Antakaa numerot yst�villenne.
- Annettu on.
351
00:41:40,853 --> 00:41:45,348
Henkil�t ovat l�hell�,
jos meit� tullaan hakemaan.
352
00:41:45,489 --> 00:41:48,416
He tiet�v�t ja kertovat teille.
353
00:41:48,621 --> 00:41:52,211
Jos haluatte j��d� t�nne,
tehk�� niin.
354
00:41:52,352 --> 00:41:59,641
Jos teid�t pid�tet��n, ottakaa
yhteytt�, ja me tartumme toimeen.
355
00:41:59,825 --> 00:42:03,912
Ette viru putkassa
minuuttiakaan pitemp��n -
356
00:42:04,053 --> 00:42:08,686
kuin meilt� vie p��st� t�nne
ja saada teid�t vapaiksi.
357
00:42:11,033 --> 00:42:17,188
Onnea matkaan.
- Teitte hyv�� ty�t� t�n��n.
358
00:42:19,791 --> 00:42:24,414
Arvostan sit� kovasti.
- Ei kest�.
359
00:42:24,768 --> 00:42:29,828
Tulipa samalla
haetuksi muutama kirja.
360
00:42:34,079 --> 00:42:37,550
Anoimme
v�liaikaista oikeussuojaa.
361
00:42:37,650 --> 00:42:40,889
Pari tahtoi j��d� Virginiaan, -
362
00:42:41,030 --> 00:42:44,998
mutta halusi v�ltt��
syytteen ja h�irinn�n.
363
00:42:45,139 --> 00:42:49,468
Heid�n tuomiotaanhan
ei ollut pantu t�yt�nt��n.
364
00:42:49,645 --> 00:42:53,616
Emme tienneet,
kumottaisiinko tuomio vai ei.
365
00:42:53,821 --> 00:42:57,338
Emme halunneet
heille lis�� harmeja.
366
00:42:57,479 --> 00:43:04,298
Halusimme liittovaltion
oikeuden puuttuvan asiaan.
367
00:43:04,568 --> 00:43:08,860
Emme voineet osoittaa
korjaamatonta vahinkoa -
368
00:43:09,066 --> 00:43:12,697
my�nt�m�tt�,
ett� pari eli Virginiassa -
369
00:43:13,179 --> 00:43:16,871
vastoin tuomioistuimen p��t�st�.
370
00:43:17,119 --> 00:43:21,365
Lovingienhan oletettiin
asuvan toisaalla.
371
00:43:22,642 --> 00:43:28,298
Asioiden selvitt�minen kirjeitse
tai puhelimitse oli hankalaa.
372
00:43:28,546 --> 00:43:33,934
Richard oli vaitelias mies.
Tapasin parin Alexandriassa.
373
00:43:34,076 --> 00:43:38,657
Tiesin sen s��nt�jen vastaiseksi.
374
00:43:38,927 --> 00:43:43,820
Pari tuli Alexandriaan,
ja k�vimme jutun l�pi yhdess�.
375
00:43:44,068 --> 00:43:47,391
Richard sanoi tuskin mit��n.
376
00:43:47,534 --> 00:43:53,518
My�s Mildred oli v�h�puheinen,
mutta ilmaisi itsens� hyvin.
377
00:43:53,659 --> 00:44:00,091
Olisittepa n�hneet
siev�n ja hienon k�sialan.
378
00:44:00,403 --> 00:44:05,028
Se oli aivan muuta
kuin etel�n ihmisten, -
379
00:44:05,234 --> 00:44:10,787
etel�n alistetun v�hemmist�n.
380
00:44:13,117 --> 00:44:16,810
Mildred Lovingista piti heti.
381
00:44:16,951 --> 00:44:23,230
Richard Loving taas teki
alkuun kielteisen vaikutuksen.
382
00:44:23,371 --> 00:44:28,493
Oltuani etel�ss�
suhtauduin ep�illen ihmisiin, -
383
00:44:28,582 --> 00:44:32,159
jotka vaikuttivat maalaismoukilta.
384
00:44:32,364 --> 00:44:35,881
Sit� h�n olikin pystytukkineen.
385
00:44:37,351 --> 00:44:42,399
Parista paistoi juuri se,
mit� kaikki v�ittiv�t.
386
00:44:42,711 --> 00:44:45,843
He olivat hyvin rakastuneita.
387
00:44:46,093 --> 00:44:51,772
Richardille olisi luullut olevan
luontaista j�tt�� vaimonsa.
388
00:44:51,935 --> 00:44:56,541
H�n oli valkoinen
ja kuului hallitsevaan luokkaan.
389
00:44:57,131 --> 00:45:03,112
L�hteminen ei kuitenkaan
tullut kuuloonkaan.
390
00:45:03,809 --> 00:45:07,502
En tosiaankaan tied�,
miten t�ss� k�y.
391
00:45:08,692 --> 00:45:12,552
Mit� teette, jos h�vi�tte?
392
00:45:12,735 --> 00:45:17,047
Jos h�vi�mme, meid�n on
palattava Washingtoniin.
393
00:45:17,231 --> 00:45:19,934
Jos h�vi�mme Richmondissa, -
394
00:45:20,139 --> 00:45:23,651
juttu vied��n
korkeimpaan oikeuteen.
395
00:45:23,814 --> 00:45:28,705
Jos h�vi�mme siell�, joudumme
palaamaan Washingtoniin.
396
00:45:32,519 --> 00:45:38,082
En k�sit�, miten voisitte h�vit�
korkeimmassa oikeudessa.
397
00:45:38,267 --> 00:45:44,884
Ehk� emme h�vi�.
- Jos saatte jutun sinne.
398
00:45:45,304 --> 00:45:51,796
Asianajaja sanoi,
ett� h�n yritt�� joka tapauksessa.
399
00:45:52,046 --> 00:45:55,449
Ainakin h�n sanoi, ett� voisi.
400
00:45:55,589 --> 00:45:59,666
H�nest� h�vi�minen Richmondissa -
401
00:45:59,936 --> 00:46:04,730
veisi jutun korkeimpaan
oikeuteen lokakuussa.
402
00:46:08,873 --> 00:46:17,099
Viek� osavaltio asian korkeimpaan
oikeuteen, jos voitatte? - En usko.
403
00:46:23,371 --> 00:46:30,953
Julkisuus ei taida
olla kovin miellytt�v��.
404
00:46:31,686 --> 00:46:36,654
Jos juttu ratkeaa eduksenne,
moni muukin voittaa. - Aivan.
405
00:46:38,789 --> 00:46:41,985
Toivottavasti...
406
00:46:42,276 --> 00:46:50,476
Kyse ei ole niink��n meist�.
voisimme muuttaa pois.
407
00:46:50,746 --> 00:46:54,372
Kyse on periaatteesta ja laista.
408
00:46:54,685 --> 00:46:57,711
Minusta t�m� ei ole oikein.
409
00:46:58,854 --> 00:47:04,514
Voitto auttaisi monia ihmisi�.
410
00:47:06,835 --> 00:47:13,212
Meill� on vihamiehi�,
mutta on meill� yst�vi�kin.
411
00:47:17,642 --> 00:47:23,414
Vihamiehill� ei ole v�li�.
412
00:47:31,829 --> 00:47:33,873
Rouva Loving.
413
00:47:34,014 --> 00:47:38,194
P��t�s jutussanne
annettiin t�n� aamuna.
414
00:47:38,336 --> 00:47:44,912
Asian k�sitellyt liittovaltion
piirioikeus Richmondissa -
415
00:47:45,096 --> 00:47:50,532
palautti jutun osavaltion oikeuteen.
416
00:47:50,673 --> 00:47:54,026
Richmondissa luvattiin kuitenkin, -
417
00:47:54,231 --> 00:47:58,806
ett� jos perustuslailliset
kysymykset eiv�t ratkea -
418
00:47:58,895 --> 00:48:02,430
Virginian
korkeimmassa oikeudessa, -
419
00:48:02,613 --> 00:48:07,746
juttunne otetaan takaisin
liittovaltion oikeuteen -
420
00:48:07,951 --> 00:48:12,458
perustuslaillisia kysymyksi� varten.
421
00:48:12,706 --> 00:48:18,583
P��t�s on sik�li hyv�,
ett� tied�mme nyt -
422
00:48:18,789 --> 00:48:24,988
kysymyksen tulevan ratkaistuksi
lopullisesti jossakin vaiheessa.
423
00:48:27,016 --> 00:48:33,397
Ehk�p� h�vi�mme pienet taistelut
ja voitamme suuren sodan.
424
00:49:16,720 --> 00:49:21,082
Asuuko iso�itinne
kadun toisella puolella?
425
00:49:21,332 --> 00:49:25,032
Siin� asuu anoppini.
- Vai niin.
426
00:49:31,174 --> 00:49:38,991
Mit� aiotte tehd�,
jos voitatte nyt?
427
00:49:39,652 --> 00:49:44,351
Miss� aiotte asua ja mihin ryhty�?
428
00:49:45,434 --> 00:49:52,463
Appeni antoi meille eekkerin
maata tien toiselta puolelta.
429
00:49:52,775 --> 00:49:55,984
Aiomme rakentaa siihen.
430
00:49:56,189 --> 00:50:00,700
Olisin l�hell� �iti�
ja Richard l�hell� perhett��n.
431
00:50:00,841 --> 00:50:06,518
Ovatko perhesiteenne l�heiset?
- Hyvin l�heiset.
432
00:50:07,860 --> 00:50:14,506
Niin aiomme tehd�, jos voitamme.
433
00:50:15,379 --> 00:50:19,355
Jos h�vi�mme,
meid�n on l�hdett�v� taas.
434
00:50:19,645 --> 00:50:23,779
Ajatuskin hirvitt��.
435
00:52:32,387 --> 00:52:36,563
Siin� haukuttiin v��r�� puuta.
436
00:52:36,918 --> 00:52:43,314
Is�n ja �idin ajateltiin
olevan k�yh�� alaluokkaa, -
437
00:52:43,626 --> 00:52:46,553
kuten seriffi sanoi.
438
00:52:46,964 --> 00:52:50,126
Heid�n uskottiin luovuttavan.
439
00:52:50,309 --> 00:52:53,515
He halusivat kuitenkin n�ytt��, -
440
00:52:53,721 --> 00:52:57,541
ett� vaikka he olivat k�yhi�, -
441
00:52:57,853 --> 00:53:02,262
heill� riitti p��tt�v�isyytt�.
442
00:53:02,403 --> 00:53:08,458
He tekiv�t sen, mik� oli tarpeen,
p��st�kseen omiensa pariin.
443
00:53:18,465 --> 00:53:24,952
Parin menness� naimisiin
Mildred oli vasta 17 tai 18 vuotta.
444
00:53:25,423 --> 00:53:32,382
Richard oli iso roteva muurari, -
445
00:53:32,692 --> 00:53:39,204
mutta my�s h�n j�rkyttyi tilanteesta.
446
00:53:39,352 --> 00:53:44,091
H�n kyll� tiesi,
ett� laki oli h�nt� vastaan.
447
00:53:44,380 --> 00:53:49,703
H�n halusi, ett� menen
tuomari Bazilen puheille -
448
00:53:49,972 --> 00:53:56,424
ja vakuutan t�m�n p��st�m��n
heid�t takaisin Virginiaan.
449
00:53:56,630 --> 00:54:00,644
Sanoin, ett� se tuskin onnistuisi.
450
00:54:00,850 --> 00:54:05,731
Juttu ilmeisesti etenisi
korkeimpaan oikeuteen.
451
00:54:05,915 --> 00:54:08,789
Richardin leuka loksahti.
452
00:54:09,485 --> 00:54:14,475
Richardin mielest� osavaltio
oli mennyt liian pitk�lle.
453
00:54:14,637 --> 00:54:17,585
H�n oli amerikkalainen -
454
00:54:17,726 --> 00:54:23,344
ja vapaa valitsemaan,
kenen kanssa meni naimisiin.
455
00:54:23,485 --> 00:54:26,203
Sit� ei voinut kielt��.
456
00:54:26,622 --> 00:54:33,906
Tiesimme, ett� tuskin mik��n
Virginian osavaltion oikeusistuin -
457
00:54:34,091 --> 00:54:38,225
olisi valmis
p��tt�m��n hyv�ksemme.
458
00:54:38,915 --> 00:54:46,380
Rasistisella mielipiteell��n
Bazile antoi selv�n merkin siit�, -
459
00:54:46,650 --> 00:54:51,640
ett� meid�n piti vedota
Virginian korkeimpaan oikeuteen.
460
00:54:51,888 --> 00:54:59,818
Teimme sen ja saimme
uuden kielteisen p��t�ksen.
461
00:55:00,174 --> 00:55:06,619
Saimme luvan valittaa
USA:n korkeimpaan oikeuteen.
462
00:55:13,771 --> 00:55:20,143
Kansalaisoikeusjuristit jaksavat
uskoa korkeimpaan oikeuteen.
463
00:55:20,457 --> 00:55:24,988
Tosin korkein oikeus
ottaa k�sitelt�v�kseen -
464
00:55:25,236 --> 00:55:29,242
noin yhden 200 - 400 jutusta.
465
00:55:29,447 --> 00:55:34,609
Mahdollisuus uuteen k�sittelyyn
korkeimmassa oikeudessa -
466
00:55:34,750 --> 00:55:37,562
on aina h�vi�v�n pieni.
467
00:55:41,995 --> 00:55:44,476
Olimme ehk� naiiveja, -
468
00:55:44,683 --> 00:55:49,359
mutta uskoimme jutun
p��tyv�n korkeimpaan oikeuteen.
469
00:55:49,714 --> 00:55:55,748
"Brown vastaan Topekan
koululautakunta" oli jo ratkaistu.
470
00:56:03,509 --> 00:56:07,599
Kun korkein oikeus
otti jutun k�sittelyyn, -
471
00:56:07,804 --> 00:56:12,491
olimme tosipaikan edess�.
472
00:56:14,352 --> 00:56:18,255
Olin valmistunut
vasta parivuotta aiemmin.
473
00:56:18,461 --> 00:56:22,409
En ollut kelvollinen
korkeimpaan oikeuteen.
474
00:56:22,615 --> 00:56:28,124
Kaikkeen, mit� laadin, piti saada
Bernard Cohenin allekirjoitus.
475
00:56:28,267 --> 00:56:32,765
H�n oli p��tt�nyt opintonsa
yli kolme vuotta sitten.
476
00:56:33,562 --> 00:56:37,073
K�ytimme loputtomasti aikaa -
477
00:56:37,235 --> 00:56:41,140
parhaaseen
mahdolliseen kirjelm��n.
478
00:56:41,345 --> 00:56:44,438
Avuksi otimme kaikki halukkaat.
479
00:56:44,899 --> 00:56:48,988
Nipistimme itse�mme
ja kysyimme, -
480
00:56:49,129 --> 00:56:52,157
tiesimmek�, mit� teimme.
481
00:56:52,362 --> 00:56:57,806
Meill� oli edess�mme t�rkein
perustuslaillinen oikeustapaus, -
482
00:56:57,947 --> 00:57:01,318
mit� ikin� oli k�sitelty oikeudessa.
483
00:57:03,987 --> 00:57:10,142
Nousimme aamulla 5 - 6:n
maissa, jos nukuimme lainkaan.
484
00:57:10,561 --> 00:57:15,613
Vaimoni Rae l�hti mukaan.
485
00:57:16,716 --> 00:57:20,567
Autoa ajoi sihteerini Martha.
486
00:57:21,201 --> 00:57:25,561
H�n sai teht�v�kseen
l�yt�� parkkipaikka.
487
00:57:25,916 --> 00:57:31,049
Paikan l�yt�minen autolle
kuuluu haasteisiin, -
488
00:57:31,255 --> 00:57:35,814
kun p��see
korkeimman oikeuden eteen.
489
00:57:38,518 --> 00:57:44,325
Tunnelma oli mahtava.
Olimme vihdoin siell�.
490
00:57:44,891 --> 00:57:47,770
Meid�n oli teht�v� parhaamme.
491
00:57:48,125 --> 00:57:52,975
Olimme harjoitelleet, tutkineet
ja painaneet muistiin.
492
00:57:53,180 --> 00:57:57,582
Ymm�rsimme jutun sis�ll�n
ja kysymykset, -
493
00:57:57,832 --> 00:58:01,009
joita ilmeisesti esitett�isiin.
494
00:58:01,638 --> 00:58:05,811
Olin hermostunut,
koska k�teni kostuivat niin, -
495
00:58:06,060 --> 00:58:11,713
ett� hikipisaroita
putoili korokkeelle, -
496
00:58:11,963 --> 00:58:15,776
jolta esitin asiani.
497
00:58:15,981 --> 00:58:21,333
S��lin samalle paikalle
j�lkeeni joutuvia. He kastuisivat.
498
00:58:22,674 --> 00:58:25,387
Minua hermostutti hetken.
499
00:58:25,528 --> 00:58:31,741
Sitten leikin sulkakyn�ll�,
jonka ensikertalaiset saivat.
500
00:58:31,882 --> 00:58:36,953
Hassua oli,
ett� puheenvuoroni koittaessa -
501
00:58:37,159 --> 00:58:42,039
olin rauhallisempi
kuin koskaan el�iss�ni.
502
00:58:42,180 --> 00:58:46,910
Tunsin olevani oikeassa paikassa.
503
00:58:47,159 --> 00:58:51,890
Tiesin, ett� minut
oli koulutettu teht�v�� varten.
504
00:58:52,093 --> 00:58:54,946
Tein, mit� minun kuului tehd�.
505
00:58:59,647 --> 00:59:03,852
Juttu numero 395.
506
00:59:04,440 --> 00:59:10,008
Richard Perry Loving
muutoksenhakijana -
507
00:59:10,256 --> 00:59:13,338
vastaan Virginia.
508
00:59:19,150 --> 00:59:22,207
Herra Hirschkop.
509
00:59:23,599 --> 00:59:27,892
Oikeuden puheenjohtaja.
Olen Bernard S. Cohen.
510
00:59:28,033 --> 00:59:33,379
Esit�n t�t� tapausta varten
Philip J. Hirschkopille lupaa -
511
00:59:33,520 --> 00:59:37,057
toimia kanssani
asianajajana jutussa.
512
00:59:37,220 --> 00:59:42,180
H�n on Virginian asianajajaliiton
j�sen. - Hyv�ksyt��n.
513
00:59:42,365 --> 00:59:47,374
Olkaa hyv�, herra Hirschkop.
- Kiitos.
514
00:59:49,764 --> 00:59:53,837
K�sitelt�v�n�
on iljett�vin piirre -
515
00:59:53,978 --> 00:59:58,384
rotuerottelua
ja orjuutta koskevissa laeissa.
516
00:59:58,590 --> 01:00:04,906
Pyrimme osoittamaan,
ett� kyseess� on orjuuslaki.
517
01:00:05,154 --> 01:00:10,815
N�m� lait riist�v�t mustilta
heid�n ihmisarvonsa.
518
01:00:11,085 --> 01:00:14,611
Se on pahin osa n�it� lakeja.
519
01:00:15,312 --> 01:00:19,429
Niiden tarkoituksena
on alistaa mustat-
520
01:00:19,634 --> 01:00:23,432
yhteiskunnallisesti
ja taloudellisesti.
521
01:00:23,529 --> 01:00:28,085
Pyyd�mme oikeutta
harkitsemaan lakien koko kirjoa -
522
01:00:28,226 --> 01:00:31,639
rikollisuuskysymyksen lis�ksi.
523
01:00:31,780 --> 01:00:34,817
Kyse on lasten oikeuksista, -
524
01:00:35,001 --> 01:00:41,791
oikeudesta peri� maata
ja monista muista oikeuksista.
525
01:00:42,639 --> 01:00:46,940
Toivomme oikeuden
huomioivan n�m� seikat.
526
01:00:47,698 --> 01:00:53,575
Herra Cohen.
- Herra puheenjohtaja.
527
01:00:55,748 --> 01:01:02,182
Mit� vaaraa Virginian osavaltiolle
olisi rotujen v�lisist� avioliitoista?
528
01:01:02,430 --> 01:01:08,219
Mink�lainen vaara rotujen v�liset
avioliitot olisivat v�est�lle?
529
01:01:08,639 --> 01:01:14,835
Avioliitto on perusoikeus tai vapaus.
530
01:01:16,297 --> 01:01:21,931
Jonkinlaiset rajat
on varmasti syyt� asettaa.
531
01:01:22,307 --> 01:01:25,613
Olette varmaan samaa mielt� siit�, -
532
01:01:25,797 --> 01:01:30,883
ett� valtion pit�� kielt��
sisarusten v�liset avioliitot.
533
01:01:33,220 --> 01:01:36,482
Herra Mcllwaine.
534
01:01:38,595 --> 01:01:43,892
Kaikkiin t�m�n oikeusk�sittelyn
p�yt�kirjoihin on merkitty -
535
01:01:44,034 --> 01:01:49,121
ja kirjelm�st� on k�ynyt ilmi,
ett� Virginian lakien mukaan -
536
01:01:49,365 --> 01:01:53,129
toinen muutoksenhakija
on valkoihoinen.
537
01:01:53,270 --> 01:01:59,045
Toinen muutoksenhakija
on Virginian lain mukaan v�rillinen.
538
01:01:59,252 --> 01:02:03,399
Siksi oikeuden
on ratkaistava kysymys siit�, -
539
01:02:03,540 --> 01:02:08,526
voiko valtio laillisesti kielt�� -
540
01:02:08,837 --> 01:02:14,121
valkoisen ja v�rillisen
v�est�ryhm�n v�liset avioliitot -
541
01:02:14,327 --> 01:02:18,844
nykyisten lakien puitteissa.
542
01:02:19,628 --> 01:02:23,398
Valtiolla on
luonnollinen ja t�rke� tarve -
543
01:02:23,604 --> 01:02:28,171
maksimoida onnistuneiden
avioliittojen m��r�.
544
01:02:28,419 --> 01:02:36,881
Se vakauttaa koteja ja perheit�
ja v�hent�� ep�onnistumisia.
545
01:02:38,670 --> 01:02:42,576
T�h�n kysymykseen liittyv�t-
546
01:02:42,826 --> 01:02:48,723
viimeaikaisimmat psykososiaaliset
todisteet osoittavat selv�sti, -
547
01:02:48,906 --> 01:02:58,084
ett� monirotuisiin perheisiin
kohdistuu kovia paineita ja pulmia.
548
01:02:58,290 --> 01:03:04,773
Seka-avioliittojen
lapsiin viitataan usein -
549
01:03:04,958 --> 01:03:11,328
ei vain erirotuisten
vanhempien lapsina -
550
01:03:11,577 --> 01:03:17,012
vaan sellaisten uhreina.
551
01:03:18,095 --> 01:03:25,625
Seka-avioliittojen
kielt�miselle valtion toimesta -
552
01:03:25,766 --> 01:03:30,142
on samat perusteet
kuin moniavioisuuden -
553
01:03:30,347 --> 01:03:34,848
tai l�hisukulaisten
avioliittojen kielt�miselle -
554
01:03:34,989 --> 01:03:39,743
tai avioliiton solmimisen
alaik�rajan m��r��miselle -
555
01:03:39,949 --> 01:03:44,443
ja kehitysvammaisten
avioliittojen est�miselle.
556
01:03:44,648 --> 01:03:47,357
On olemassa ihmisi�, -
557
01:03:47,498 --> 01:03:53,503
jotka suhtautuvat samalla tavoin
uskontojen v�lisiin avioliittoihin.
558
01:03:53,644 --> 01:03:58,637
Olisitteko siin� tapauksessa
my�s sit� mielt�, -
559
01:03:58,949 --> 01:04:05,664
ett� valtio voisi est�� eriuskoisia
ihmisi� solmimasta avioliiton?
560
01:04:05,912 --> 01:04:11,461
Uskon, ett� syyt rotujen v�listen
avioliittojen kielt�miselle -
561
01:04:11,766 --> 01:04:17,811
ovat vahvemmat kuin uskontojen
v�listen avioliittojen kielt�miselle.
562
01:04:18,406 --> 01:04:25,508
Miten voitte v�itt�� niin?
Siksik�, ett� uskotte niin?
563
01:04:26,182 --> 01:04:33,064
Emmek� vasta k�sitelleet
rotuerottelutapausta, -
564
01:04:33,419 --> 01:04:39,256
jossa meille niin sanotun
tieteellisen n�yt�n perusteella -
565
01:04:39,632 --> 01:04:45,163
v�itettiin valkoisten
lasten vahingoittuvan, -
566
01:04:45,510 --> 01:04:50,959
jos he k�yv�t samaa
koulua mustien kanssa?
567
01:04:51,473 --> 01:04:58,794
Toistatteko saman v�itteen nyt?
- Toistan.
568
01:05:02,732 --> 01:05:09,398
Mielest�ni yleisen syytt�j�n
tapa toimia oli moraaliton.
569
01:05:09,817 --> 01:05:15,263
Oli moraalitonta v�itt��, -
570
01:05:15,618 --> 01:05:22,394
ett� seka-avioliittojen
lapset k�rsiv�t.
571
01:05:22,600 --> 01:05:24,751
Tiedossa oli, -
572
01:05:24,999 --> 01:05:30,554
ett� lain koko tarkoitus
oli pit�� rodut erill��n.
573
01:05:31,038 --> 01:05:36,846
Mcllwaine olisi voinut sanoa,
ettei h�n voi ottaa kantaa asiaan,-
574
01:05:37,160 --> 01:05:44,096
koska piti sit� sopimattomana,
moraalittomana ja v��r�n�.
575
01:05:44,420 --> 01:05:51,074
H�n esitti v��r�t perusteet
USA:n korkeimmalle oikeudelle, -
576
01:05:51,280 --> 01:05:57,940
kun h�n v�itti, ett� kyse olisi ollut
lasten oikeuksien suojelemisesta.
577
01:05:58,252 --> 01:06:02,873
H�n kuitenkin tiesi,
ettei laki koskenut niit�.
578
01:06:06,297 --> 01:06:09,663
Herra Cohen.
579
01:06:09,869 --> 01:06:15,726
Richard ja Mildred Lovingilla
on oikeus her�t� aamulla -
580
01:06:15,932 --> 01:06:18,705
tai menn� nukkumaan illalla -
581
01:06:18,846 --> 01:06:23,148
tiet�en ettei poliisi
koputtele heid�n ovelleen -
582
01:06:23,353 --> 01:06:27,492
tai valaise heit�
taskulampulla kasvoihin -
583
01:06:27,698 --> 01:06:33,623
heid�n makuuhuoneessaan
laittoman yhdysel�m�n takia.
584
01:06:34,150 --> 01:06:39,382
Lovingien pit�� voida menn�
nukkumaan iltaisin tiet�en -
585
01:06:39,737 --> 01:06:43,329
ett� jos he eiv�t her�� aamulla, -
586
01:06:43,577 --> 01:06:48,741
heid�n lapsillaan on
laillinen oikeus peri� heid�t.
587
01:06:49,053 --> 01:06:52,636
Heill� on oikeus
varmuudella tiet��, -
588
01:06:52,884 --> 01:06:57,292
ett� jos toinen heist�
ei her��k��n y�n j�lkeen, -
589
01:06:57,540 --> 01:07:02,897
j�lkeenj��neell� puolisolla
on oikeus sosiaalietuihin.
590
01:07:03,202 --> 01:07:07,217
Kaikki t�m� on heilt� ev�tty.
591
01:07:16,636 --> 01:07:20,994
Richard Loving
esitti asian mit� selvimmin:
592
01:07:21,344 --> 01:07:25,420
H�n pyysi minua
sanomaan oikeudelle, -
593
01:07:25,772 --> 01:07:29,526
ett� h�n rakastaa vaimoaan.
594
01:07:29,667 --> 01:07:35,113
H�nest� on v��rin kielt�� heit�
asumasta yhdess� Virginiassa.
595
01:07:42,600 --> 01:07:47,733
Olisimme kuulemma voineet
menn� korkeimpaan oikeuteen, -
596
01:07:47,938 --> 01:07:50,639
mutta emme ymm�rt�isi...
597
01:07:50,887 --> 01:07:54,685
Saimme p��tt�� itse.
Siksi emme menneet.
598
01:07:54,997 --> 01:08:01,354
En halunnut sinne.
Hermostuttaa kylliksi nytkin.
599
01:08:03,749 --> 01:08:08,218
�idin talon edess� poltettiin risti.
600
01:08:08,488 --> 01:08:12,657
En tied�, liittyik� se meihin.
601
01:08:12,798 --> 01:08:15,503
Ehk� se oli pelkk� pila.
602
01:08:16,740 --> 01:08:23,843
L�hent��k� t�m� teit�?
- Uskon niin.
603
01:08:27,553 --> 01:08:30,197
Arvatenkin.
604
01:08:33,347 --> 01:08:37,086
Mit� sanot?
- Olen samaa mielt�.
605
01:09:02,950 --> 01:09:07,472
Korkeimman oikeuden p��t�s -
606
01:09:07,613 --> 01:09:13,057
veisi 60, 90
tai jopa 120 p�iv��.
607
01:09:19,541 --> 01:09:25,269
Yritimme rajoittaa
kirjoittelua jutusta.
608
01:09:25,732 --> 01:09:29,374
Lovingit eiv�t kaivanneet julkisuutta.
609
01:09:29,515 --> 01:09:32,406
He asuivat Virginiassa, -
610
01:09:32,655 --> 01:09:36,946
mutta tunsivat olevansa
jossain m��rin vaarassa.
611
01:09:37,087 --> 01:09:42,431
Seka-avioliitot her�ttiv�t
voimakkaita tunteita.
612
01:09:59,320 --> 01:10:05,784
Sain soiton, ett� tuomio
julistettaisiin seuraavana p�iv�n�.
613
01:10:27,955 --> 01:10:35,146
NBC News:
614
01:10:35,287 --> 01:10:38,271
Korkein oikeus p��tti t�n��n, -
615
01:10:38,456 --> 01:10:43,125
ett� valkoisten ja mustien
avioliitot ovat laillisia.
616
01:10:43,289 --> 01:10:46,044
Osavaltio ei saa est�� niit�...
617
01:10:46,249 --> 01:10:52,622
Yksimielisen p��t�ksen julisti
puheenjohtaja Earl Warren.
618
01:10:52,763 --> 01:10:57,172
Juttu koski valkoista
virginialaista rakennusmiest� -
619
01:10:57,377 --> 01:11:02,482
ja h�nen vaimoaan, joka on
puoliksi musta ja puoliksi intiaani.
620
01:11:02,688 --> 01:11:06,387
Kyse oli Virginian rotuerottelulaista.
621
01:11:06,528 --> 01:11:12,192
Aikanaan 47 osavaltiota
kielsi rotujen v�liset avioliitot.
622
01:11:12,290 --> 01:11:17,167
Laki on kumottu
kaikissa paitsi 16 osavaltiossa.
623
01:11:17,479 --> 01:11:21,434
Nyt niidenkin on kumottava se.
624
01:11:23,333 --> 01:11:26,467
Olimme voitonriemuisia.
625
01:11:26,844 --> 01:11:32,797
Hypimme ja halasimme toisiamme
ja jokaista l�helle osunutta.
626
01:11:33,261 --> 01:11:37,440
Lovingeille piti ilmoittaa.
627
01:11:37,645 --> 01:11:42,660
Puhuimme puhelimessa
heid�n kanssaan.
628
01:11:42,909 --> 01:11:48,095
Onnittelimme heit�,
ja he kiittiv�t.
629
01:11:48,096 --> 01:11:49,096
Suomennos: Tuula Granqvist
www.O P E N S U B T I T L E S.org
54797
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.