All language subtitles for The Loving Story

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,255 --> 00:00:22,890 Kaikkivaltias jumala loi rodut: 2 00:00:24,676 --> 00:00:32,270 Valkoiset, mustat, keltaiset, ruskeat ja punaiset. 3 00:00:34,146 --> 00:00:38,665 H�n sijoitti ne eri mantereille. 4 00:00:40,733 --> 00:00:45,371 Jos jumalallista j�rjestyst� olisi kunnioitettu, - 5 00:00:45,554 --> 00:00:51,617 t�llaisiin avioliittoihin ei olisi aihetta. 6 00:00:52,144 --> 00:00:56,990 Rotujen erottaminen toisistaan osoittaa, - 7 00:00:57,196 --> 00:01:02,858 ett� jumala halusi est�� niiden sekoittumisen. 8 00:02:35,376 --> 00:02:38,700 Se oli rakkautta ensisilm�yksell�. 9 00:02:38,885 --> 00:02:41,587 Halusimme naimisiin - 10 00:02:41,792 --> 00:02:45,170 ja jouduimme kest�m��n kaiken t�m�n. 11 00:02:45,311 --> 00:02:48,018 Rakkautta se vain oli. 12 00:03:40,603 --> 00:03:44,615 �iti oli pitk� ja laiha. 13 00:03:44,820 --> 00:03:48,583 H�nt� kutsuttiin pavunvarreksi. 14 00:03:56,613 --> 00:04:01,908 Is� j�tti varren pois, ja �idist� tuli "Papu". 15 00:05:05,187 --> 00:05:09,685 Kulta, miss� p��llyskenk�si ovat? - Keitti�ss�. 16 00:05:43,160 --> 00:05:48,218 Meid�t vihittiin 2. p�iv�n� kes�kuuta. 17 00:05:48,954 --> 00:05:54,740 Poliisi tuli 14. p�iv�n� hein�kuuta. 18 00:06:00,693 --> 00:06:04,454 Kello oli noin 2 y�ll�. 19 00:06:05,194 --> 00:06:08,386 Havahduin taskulampun valoon. 20 00:06:08,591 --> 00:06:15,021 Poliisi seisoi vuoteen vieress� ja k�ski meid�n nousta. 21 00:06:15,484 --> 00:06:19,058 H�n sanoi, ett� meid�t oli pid�tetty. 22 00:06:20,804 --> 00:06:24,482 Poliisi tuli y�ll� ja koputti pari kertaa. 23 00:06:24,623 --> 00:06:28,222 Kuulin heid�t, mutta en ehtinyt nousta. 24 00:06:28,363 --> 00:06:31,884 Ovi murrettiin, ja poliisi tuli sis��n. 25 00:06:32,025 --> 00:06:36,993 Kun p��simme yl�s, poliisi seisoi siin� taskulamppuineen. 26 00:06:39,616 --> 00:06:45,163 Richardilta kysyttiin, kuka oli nainen h�nen vierell��n. 27 00:06:45,626 --> 00:06:48,568 Sanoin olevani h�nen vaimonsa. 28 00:06:48,816 --> 00:06:54,747 Seriffi sanoi, ett� t��ll� et ole ja k�ski meid�t mukaansa. 29 00:06:58,939 --> 00:07:03,687 Meid�t vietiin Bowling Greeniin ja suljettiin selliin. 30 00:07:08,764 --> 00:07:15,339 Vankilamme oli surkea. Tilaa oli vain yhdelle naiselle. 31 00:07:22,339 --> 00:07:28,669 Er��n� iltap�iv�n� yksi vanki oli ollut ulkot�iss�. 32 00:07:31,336 --> 00:07:34,381 Seriffi toi h�net takaisin - 33 00:07:34,522 --> 00:07:39,519 ja uhkasi laittaa h�net samaan koppiin kanssani. 34 00:07:39,831 --> 00:07:42,749 Pelk�sin kuollakseni. 35 00:07:52,756 --> 00:08:01,322 Elimme pieness� yhteis�ss�. Siell� oli valkoisia ja v�rillisi�. 36 00:08:01,913 --> 00:08:08,422 Kasvoimme yhdess� ja autoimme toisiamme. 37 00:08:08,955 --> 00:08:15,556 Kuuluimme yhteen alusta asti ja jatkoimme samalla tavalla. 38 00:08:15,912 --> 00:08:18,697 Niin t��ll� on eletty vuosia. 39 00:08:18,945 --> 00:08:21,887 T��ll� on n�hty kaikenlaista, - 40 00:08:22,028 --> 00:08:26,204 mutta vain meist� nostettiin h�ly. 41 00:08:26,474 --> 00:08:31,195 Niink�? - Niin. Jotkut eiv�t pit�neet meist�. 42 00:08:31,401 --> 00:08:35,915 Heid�n pahat puheensa k�ynnistiv�t koko jutun. 43 00:08:39,104 --> 00:08:44,276 Miksi juuri teid�n kimppuunne k�ytiin? - En tied�. 44 00:08:44,652 --> 00:08:49,723 En ole saanut selville, kuka olisi kielinyt. 45 00:08:56,325 --> 00:09:02,537 Lovingit vihittiin 1958 Virginian ulkopuolella Columbiassa. 46 00:09:02,785 --> 00:09:06,664 Heid�t tuomittiin Virginian lakien mukaan. 47 00:09:06,878 --> 00:09:12,208 Ne kielt�v�t valkoisilta ja v�rillisilt� l�hd�n osavaltiosta - 48 00:09:12,349 --> 00:09:17,825 menn�kseen naimisiin ja palatakseen sitten takaisin. 49 00:09:18,074 --> 00:09:21,942 Lovingit tuomittiin vuodeksi vankilaan. 50 00:09:22,083 --> 00:09:27,762 T�yt�nt��npano lyk�ttiin, jos pari l�htisi Virginiasta. 51 00:09:27,903 --> 00:09:30,950 Lakitermi on seka-avioliitto. 52 00:09:31,135 --> 00:09:36,743 Rotuerottelulakeja kannattavat katsovat ne v�ltt�m�tt�miksi, - 53 00:09:36,884 --> 00:09:40,081 jotta rodut s�ilyisiv�t puhtaina. 54 00:09:40,608 --> 00:09:45,048 Mik��n rotujen v�lisi� suhteita koskeva seikka - 55 00:09:45,361 --> 00:09:50,141 on tuskin yht� arka kuin kysymys seka-avioliitoista. 56 00:09:50,619 --> 00:09:55,594 L�hdimme Washingtoniin menn�ksemme naimisiin. 57 00:09:56,057 --> 00:10:01,466 Kai se oli syyn� l�ht��n. 58 00:10:04,180 --> 00:10:09,736 Erilaiset ihmiset olivat aina olleet toistensa kanssa. 59 00:10:09,943 --> 00:10:13,398 En tiennyt, ett� laki kielsi sen. 60 00:10:20,553 --> 00:10:25,452 Valkoiset ja v�rilliset k�viv�t eri koulua. 61 00:10:29,717 --> 00:10:34,983 He eiv�t saaneet k�yd� samoissa ravintoloissa. 62 00:10:35,837 --> 00:10:42,166 Tiesin sen, mutta en tajunnut, miten paha se oli - 63 00:10:42,351 --> 00:10:45,617 ennen kuin menimme naimisiin. 64 00:10:51,707 --> 00:10:55,617 Takuut olivat tuhat dollaria. 65 00:10:56,744 --> 00:11:05,092 Richardin sisko k��ntyi takausyhti�n puoleen saadakseen h�net vapaaksi. 66 00:11:05,833 --> 00:11:11,109 H�n sai tiet��, ett� jos minut yritett�isiin saada vapaaksi, - 67 00:11:11,271 --> 00:11:13,987 Richard joutuisi takaisin. 68 00:11:20,594 --> 00:11:24,386 Olin vankilassa nelj� p�iv��. 69 00:11:25,620 --> 00:11:31,703 P��sin kotiin, mutta olin is�ni vastuulla. 70 00:11:32,507 --> 00:11:35,424 Minusta ei vaadittu takuita. 71 00:11:35,565 --> 00:11:40,110 Is�n piti varmistaa, ett� ilmestyisin oikeuteen. 72 00:11:44,787 --> 00:11:50,618 Richard meni vanhempiensa luo ja min� omieni luo. 73 00:11:56,067 --> 00:12:01,832 Oikeudessa saimme vuoden vankeutta. 74 00:12:02,145 --> 00:12:08,485 Tuomio muutettiin ehdolliseksi. Ehto oli, ett� l�htisimme Virginiasta. 75 00:12:12,080 --> 00:12:19,471 Ymm�rsin ett� voisimme tulla k�ym��n halutessamme. 76 00:12:21,682 --> 00:12:26,350 Palasimme p��si�isen�, ja poliisi pid�tti meid�t taas. 77 00:12:33,687 --> 00:12:38,520 L�hdimme pois ja menimme Washington DC:hen. 78 00:12:43,268 --> 00:12:49,818 En olisi halunnut l�hte� perheen ja yst�vien luota. 79 00:12:50,515 --> 00:12:58,644 Washingtonista kaipasin koko ajan takaisin kotiin. 80 00:13:21,964 --> 00:13:28,228 Is� ja �iti asuivat muutaman kilometrin p��ss� toisistaan. 81 00:13:29,762 --> 00:13:32,680 He kasvoivat samassa kyl�ss�. 82 00:13:32,821 --> 00:13:37,071 Enot soittivat kitaraa ja viulua. 83 00:13:37,255 --> 00:13:40,132 Se kai toi is�n ja �idin yhteen. 84 00:13:44,452 --> 00:13:48,132 En pit�nyt Richardista aluksi. 85 00:13:49,902 --> 00:13:52,930 H�n oli ylimielinen. 86 00:13:53,135 --> 00:13:57,524 Sitten tutustuin h�neen, ja h�n oli oikein mukava. 87 00:13:59,146 --> 00:14:03,094 Taisimme seurustella... 88 00:14:05,976 --> 00:14:10,875 Ennen naimisiinmenoa pienin keskeytyksin pari vuotta. 89 00:14:15,074 --> 00:14:22,522 Neuvoitko heit� olemaan menem�tt� naimisiin? - En. 90 00:14:23,054 --> 00:14:26,005 Sanoin vain, - 91 00:14:26,253 --> 00:14:32,959 ettei Richardin pit�isi menn� sinne, mutta h�n sanoi menev�ns�. 92 00:14:33,106 --> 00:14:37,737 Heid�t vihittiin, enk� tiennyt siit� silloin. 93 00:14:38,799 --> 00:14:44,596 Asut t�ss� kyl�ss�, jossa Richard ja Mildred kasvoivat. 94 00:14:44,887 --> 00:14:51,266 Onko heid�n naimisiinmenonsa muuttanut el�m��si? - Ei ole. 95 00:14:52,946 --> 00:14:59,090 Milt� �idist� tuntuu, - 96 00:14:59,445 --> 00:15:04,403 kun poika aikuistuu ja tahtoo pit�� oman p��ns�? 97 00:15:06,151 --> 00:15:09,123 Enp� osaa sanoa. 98 00:15:27,630 --> 00:15:32,083 Miehet harrastivat kiihdytysajoa. 99 00:15:32,331 --> 00:15:39,625 Viikon t�iden j�lkeen he meniv�t lauantaina kilparadalle. 100 00:15:53,670 --> 00:15:59,715 Monet vaaleaihoiset mustat halusivat olla Richardin kanssa. 101 00:16:00,027 --> 00:16:04,759 H�nen seurassaan hekin saattoivat k�yd� valkoisista. 102 00:16:04,900 --> 00:16:12,029 Tutut pitiv�t Richardia l�mminhenkisen� ja yst�v�llisen�. 103 00:16:12,234 --> 00:16:16,247 H�n oli luonteva seurassa kuin seurassa, - 104 00:16:16,453 --> 00:16:20,362 olipa kyseess� valkoisten miesten porukka - 105 00:16:20,525 --> 00:16:23,066 tai joukko mustia miehi�. 106 00:16:23,272 --> 00:16:26,661 H�n p�rj�si kaikkien kanssa. 107 00:16:33,652 --> 00:16:41,308 Central Pointissa tapasimme kokoontua yhteen tienmutkaan. 108 00:16:41,513 --> 00:16:46,237 Pys�k�imme autot, joimme v�h�n olutta ja sellaista. 109 00:16:46,378 --> 00:16:51,374 Richard oli aina mukana. H�n asui l�hist�ll�. 110 00:17:05,362 --> 00:17:10,526 Olimme kuin yht� perhett�. 111 00:17:11,159 --> 00:17:18,020 Emme tienneet mit��n rotujutuista, joista silloin puhuttiin. 112 00:17:20,540 --> 00:17:26,760 Viranomaisten... 113 00:17:27,008 --> 00:17:31,081 Lovingit olisi pit�nyt j�tt�� rauhaan. 114 00:17:31,223 --> 00:17:35,293 Silloin mit��n ongelmia ei olisi syntynyt. 115 00:17:35,499 --> 00:17:40,993 Olimme kaikki samanlaisia ja teimme ty�t� el��ksemme. 116 00:17:42,674 --> 00:17:49,879 Jos jotkut k�viv�t eri kirkossa, se ei tehnyt heist� huonoja. 117 00:17:51,316 --> 00:17:58,132 Richard asui kyl�ss�, jossa suurin osa intiaaneista eli. 118 00:17:59,433 --> 00:18:05,719 En tiet�, oliko Mildred osaksi intiaani. Saattoi olla. 119 00:18:07,443 --> 00:18:14,960 Mahdollisen seurustelunsa he pitiv�t omana tietonaan. 120 00:18:18,504 --> 00:18:24,032 Jokainen tiesi, ett� se oli vastoin lakia. 121 00:18:27,682 --> 00:18:32,319 Er��n� lauantaina paikalle ilmestyi seriffi. 122 00:18:32,635 --> 00:18:35,342 H�n tarkisti ajokortit. 123 00:18:35,590 --> 00:18:42,604 Jotkut tarkastetut olivat valkoisia ja jotkut taas intiaaneja. 124 00:18:42,788 --> 00:18:48,084 Jotkut intiaanit olivat ajokortin mukaan valkoisia. 125 00:18:48,332 --> 00:18:52,241 Seriffi repi ajokortit. 126 00:18:52,874 --> 00:19:00,034 Sitten h�n j�i odottamaan, kuka ajaisi ilman korttia. 127 00:19:00,282 --> 00:19:05,008 H�n pystyi tekem��n niin, koska oli seriffi. 128 00:19:06,068 --> 00:19:12,065 Garnett oli hyvin jyrkk� mies. 129 00:19:13,180 --> 00:19:16,668 H�n toimi tavallaan. 130 00:19:19,332 --> 00:19:24,398 H�n ei tullut toimeen mustan v�est�n kanssa. 131 00:19:26,026 --> 00:19:32,620 Pidin h�nt� aika ennakkoluuloisena. 132 00:19:35,825 --> 00:19:40,842 Virginian tuomioistuin - 133 00:19:41,090 --> 00:19:47,112 tuomitsi teid�t osavaltion lakien rikkomisesta. 134 00:19:47,424 --> 00:19:51,094 Mit� teid�n k�skettiin tehd�? 135 00:19:51,342 --> 00:19:55,661 Pitik� teid�n erota vai mit�? 136 00:19:58,946 --> 00:20:03,198 Minun k�skettiin poistua Virginiasta. 137 00:20:05,689 --> 00:20:10,384 Mit� sen j�lkeen tapahtui? - Min� l�hdin. 138 00:20:12,213 --> 00:20:16,890 Otitteko vaimonne mukaan? - Otin. 139 00:20:17,195 --> 00:20:24,183 Tekisin uudelleen samalla tavalla. Vaimostani en eroa. 140 00:21:14,530 --> 00:21:18,550 Washingtonissa oli kurjaa. 141 00:21:18,862 --> 00:21:23,807 Mildred tunsi itsens� t�ysin eristetyksi. 142 00:21:32,356 --> 00:21:37,416 H�net oli karkotettu el�m��n Washingtonissa. 143 00:21:37,660 --> 00:21:41,034 Er�s tuomari oli sanonut, - 144 00:21:41,284 --> 00:21:46,120 ettei h�n voinut el�� miehens� kanssa Virginiassa. 145 00:21:47,231 --> 00:21:52,637 H�nen oli my�s vaikea sopeutua kaupunkiel�m��n. 146 00:21:58,030 --> 00:22:03,282 H�n oli kasvanut avaralla maaseudulla, - 147 00:22:03,487 --> 00:22:07,460 miss� lapsilla oli ollut tilaa leikki�. 148 00:22:07,708 --> 00:22:12,706 H�n ei vain ollut tottunut asumaan kaupungissa. 149 00:22:21,674 --> 00:22:25,895 Tulimme kotiin jouluksi, ja min� synnyin. 150 00:22:26,207 --> 00:22:28,915 Olimme Virginiassa. 151 00:22:29,120 --> 00:22:34,170 Vanhempani saattoivat palata erikseen mutta eiv�t yhdess�. 152 00:22:34,311 --> 00:22:40,096 Heid�t tuntien he taisivat kuitenkin palata yhdess�. 153 00:22:41,266 --> 00:22:43,990 Is� oli luja. 154 00:22:44,132 --> 00:22:46,941 H�n oli v�h�puheinen, - 155 00:22:47,318 --> 00:22:52,876 mutta jos h�n p��tti jotain, h�n my�s piti p��ns�. 156 00:22:53,190 --> 00:22:57,911 Jos he halusivat Virginiaan mist� syyst� tahansa, - 157 00:22:58,117 --> 00:23:00,822 he tulivat yhdess�. 158 00:23:01,070 --> 00:23:03,776 Sen riskin he ottivat. 159 00:23:16,139 --> 00:23:22,352 Heit� ehk� pelotti, ett� heid�t pid�tett�isiin taas. 160 00:23:25,683 --> 00:23:30,366 Yst�v�t lupasivat varoittaa, jos jotakin kuuluisi. 161 00:23:30,571 --> 00:23:35,075 Lyhyet keskustelut k�ytiin melkein kuiskaamalla. 162 00:23:35,662 --> 00:23:40,401 Virginiassa olo oli kielletty. Me piilottelimme. 163 00:23:49,195 --> 00:23:54,787 Isoset�ni taloa sanottiin "isoksi taloksi". 164 00:23:55,142 --> 00:23:58,236 Se oli oikeastaan t�ysihoitola, - 165 00:23:58,441 --> 00:24:03,630 mik� teki helpommaksi livahtaa huomaamatta sis��n ja ulos. 166 00:24:05,807 --> 00:24:09,501 Tiesin aina, kun Mildred oli k�ym�ss�. 167 00:24:09,805 --> 00:24:14,626 Yleens� h�nen vanhin poikansa Sidney tuli meille. 168 00:24:14,892 --> 00:24:17,746 Leikimme yhdess�. 169 00:24:18,058 --> 00:24:22,912 Siksi tiesin, ett� Mildred oli siskonsa Garnetin luona. 170 00:24:23,225 --> 00:24:28,998 Iltaisin n�imme, miten Richard tuli taloon - 171 00:24:29,097 --> 00:24:32,446 yleens� vastakkaisesta suunnasta. 172 00:25:02,694 --> 00:25:07,710 Richardia ei koskaan n�kynyt ulkona. 173 00:25:08,109 --> 00:25:11,541 H�n pysytteli sis�ll�. 174 00:25:32,233 --> 00:25:36,342 Lapsilla ei ollut tilaa leikki�. 175 00:25:36,655 --> 00:25:43,687 He olivat kuin h�kiss�. En kest�nyt sit�. 176 00:25:55,297 --> 00:25:59,375 Pojista vanhempi tuli kotiin ja sanoi, - 177 00:25:59,516 --> 00:26:03,497 ett� auto oli t�yt�issyt Donaldia. 178 00:26:03,745 --> 00:26:06,451 En tiennyt, mit� tehd�. 179 00:26:06,764 --> 00:26:12,038 Minun piti menn� pojan luo. Pelk�sin, ett� h�n oli kuollut. 180 00:26:12,566 --> 00:26:16,572 Donald istui kadulla ja itki. 181 00:26:17,054 --> 00:26:22,207 Se taisi olla korsi, joka katkaisi kamelin sel�n. 182 00:26:22,455 --> 00:26:26,087 Minun oli p��st�v� pois. 183 00:26:31,207 --> 00:26:33,860 Olin hirve�n onneton. 184 00:26:34,172 --> 00:26:38,482 Valitin serkulleni jatkuvasti. 185 00:26:38,859 --> 00:26:42,975 Er��n� lauantaina h�n taisi saada tarpeekseen. 186 00:26:43,245 --> 00:26:48,074 H�n k�ski minun kirjoittaa Bobby Kennedylle. 187 00:26:48,280 --> 00:26:51,158 Kennedyn teht�v� oli auttaa. 188 00:26:53,367 --> 00:26:55,476 Sata vuotta sitten - 189 00:26:55,681 --> 00:27:00,249 Lincoln allekirjoitti orjien vapautusjulistuksen. 190 00:27:00,390 --> 00:27:04,373 Nyt p��kaupunkiin kokoontuu 200000 ihmist� - 191 00:27:04,514 --> 00:27:09,020 osoittamaan mielt� kansalaisoikeuksien puolesta. 192 00:27:09,161 --> 00:27:12,808 He tulevat junilla, busseilla ja lent�en - 193 00:27:13,014 --> 00:27:16,856 pohjoisesta, etel�st�, id�st� ja l�nnest�. 194 00:27:17,061 --> 00:27:23,612 He vaativat kongressia hyv�ksym��n kansalaisoikeuslain, - 195 00:27:23,753 --> 00:27:28,201 joka vihdoin lopettaa rotujen ep�tasa-arvon. 196 00:27:34,353 --> 00:27:38,536 En ollut mukana kansalaisoikeusliikkeess�. 197 00:27:38,677 --> 00:27:42,112 Tiesin vain sen, mit� n�in uutisissa. 198 00:27:42,253 --> 00:27:46,977 Martin Luther Kingist� tiesin. 199 00:27:47,289 --> 00:27:51,635 En tavannut h�nt�. Se olisi kyll� ollut hienoa. 200 00:28:00,715 --> 00:28:05,524 En ollut mukana miss��n kansalaisoikeuksia koskevassa. 201 00:28:05,770 --> 00:28:11,552 Min�... Me yritimme palata Virginiaan. 202 00:28:11,758 --> 00:28:16,049 Tavoitteena oli p��st� takaisin kotiin. 203 00:28:17,168 --> 00:28:20,817 Miten selvisi, mit� teid�n piti tehd�? 204 00:28:21,022 --> 00:28:25,100 Mildred kirjoitti... Kenelle kirjoititkaan? 205 00:28:25,285 --> 00:28:28,825 Robert Kennedylle. - Niink�? 206 00:28:30,940 --> 00:28:36,944 Richard ja Mildred Lovingin painiessa pulmiensa kanssa - 207 00:28:37,085 --> 00:28:41,702 he kirjoittivat Yhdysvaltain oikeusministerille, - 208 00:28:41,843 --> 00:28:44,934 joka silloin oli Robert Kennedy. 209 00:28:45,204 --> 00:28:47,673 He kysyiv�t, - 210 00:28:47,943 --> 00:28:53,214 olisiko kongressin pohtimista kansalaisoikeuslaeista apua. 211 00:28:53,419 --> 00:28:56,823 Vuosi lienee ollut 1963. 212 00:28:56,965 --> 00:29:01,253 Kennedy vastasi, ettei laki auttaisi Lovingeja - 213 00:29:01,393 --> 00:29:06,241 ja kehotti ottamaan yhteytt� kansalaisoikeusunioniin. 214 00:29:06,446 --> 00:29:11,182 P�iv�m��r� 20.6.1963 varmistaa ajankohdan. 215 00:29:11,750 --> 00:29:15,005 Lovingit asuivat Washingtonissa. 216 00:29:15,189 --> 00:29:19,484 Kirjoitan teille ongelmasta, joka meill� on. 217 00:29:19,732 --> 00:29:24,516 Mieheni ja minut vihittiin viisi vuotta sitten t��ll�. 218 00:29:24,657 --> 00:29:28,424 Palasimme Virginiaan el��ksemme siell�. 219 00:29:28,629 --> 00:29:34,024 Mieheni on valkoinen, min� osaksi musta ja osaksi intiaani 220 00:29:34,337 --> 00:29:40,064 Emme tienneet silloin, ett� Virginia kielsi seka-avioliitot. 221 00:29:40,349 --> 00:29:45,699 Jouduimme vankilaan ja oikeuteen Bowling Greeniss�. 222 00:29:46,062 --> 00:29:51,520 Meid�n piti l�hte� Virginiasta el��ksemme yhdess�. 223 00:29:51,705 --> 00:29:56,450 Meill� on kolme lasta. Raha ei riit� asianajajaan. 224 00:29:56,649 --> 00:30:01,533 Oikeusministeri ehdotti ett� kysyisimme neuvoa teilt�. 225 00:30:01,739 --> 00:30:06,301 Auttakaa meit�, jos voitte. Odotamme vastausta pian. 226 00:30:06,506 --> 00:30:09,212 Kunnioittavasti..." 227 00:30:09,562 --> 00:30:15,023 Mutkaton kirje veti meid�t mutkikkaaseen juttuun. 228 00:30:16,105 --> 00:30:21,761 Minusta Jumala loi eri rodut tarkoituksella. 229 00:30:21,850 --> 00:30:27,073 Olen ylpe� rodustaan ylpeist� neekereist�. 230 00:30:27,278 --> 00:30:30,209 Jumala loi heid�t sellaisiksi. 231 00:30:30,350 --> 00:30:34,148 Min� olen ylpe� siit�, ett� olen valkoinen. 232 00:30:34,247 --> 00:30:38,001 Valkoinen rotuni teki minut sellaiseksi. 233 00:30:38,142 --> 00:30:44,082 Olen valkoinen, koska vanhempani kannattivat rotuerottelua. 234 00:30:44,266 --> 00:30:46,862 En haluaisi olla muuta. 235 00:30:47,069 --> 00:30:51,752 Rakastan neekereit�, jotka haluavat olla neekereit�. 236 00:30:57,645 --> 00:31:06,983 Orjat vapautuivat 1800-luvun lopulla. 237 00:31:07,072 --> 00:31:10,654 Yhteiskunnassa alkoi rakennemuutos. 238 00:31:10,795 --> 00:31:17,016 Etel�valtio toisensa j�lkeen ryhtyi j�rjestelm�llisesti m��ritt�m��n, - 239 00:31:17,158 --> 00:31:20,420 kuka oli valkoinen, kuka ei. 240 00:31:20,625 --> 00:31:25,573 Rotujen luokitus k�ynnistyi. 241 00:31:28,110 --> 00:31:35,806 Etel�valtiot kiristiv�t s��nt�j� aina 1900-luvulle saakka. 242 00:31:36,118 --> 00:31:42,014 Valkoiseen rotuun kuuluvat valikoitiin tarkkaan. 243 00:31:42,262 --> 00:31:47,368 Seurasi laki, joka kielsi rotujen v�lisen avioliiton. 244 00:31:47,531 --> 00:31:51,473 Se hyv�ksyttiin Virginiassa vuonna 1924. 245 00:31:51,785 --> 00:31:59,643 Jos henkil�ss� oli havaittava m��r� muuta kuin "valkoista verta", - 246 00:31:59,848 --> 00:32:06,161 h�net luokiteltiin lain mukaan ei-valkoiseksi. 247 00:32:06,409 --> 00:32:12,564 Ollakseen valkoinen piti olla 99,9-prosenttisesti puhdas. 248 00:32:12,813 --> 00:32:17,399 Virginiassa laki rotujen puhtaudesta - 249 00:32:17,604 --> 00:32:22,383 oli tarkkaan ottaen laki valkoisten ylemmyydest�. 250 00:32:26,707 --> 00:32:30,287 Valkoisuus oli enemm�n kuin ihonv�ri. 251 00:32:30,493 --> 00:32:34,606 Valkoinen oli kreikkalaisten, roomalaisten, - 252 00:32:34,747 --> 00:32:40,045 Jeffersonin, Madisonin ja Washingtonin j�lkel�inen. 253 00:32:40,230 --> 00:32:44,209 Valkoisuus merkitsi kuulumista ihmisiin, - 254 00:32:44,350 --> 00:32:51,765 jotka Jumala n�ytti valinneen johtamaan Virginiaa, Amerikkaa - 255 00:32:51,928 --> 00:32:54,613 ja koko maailmaa. 256 00:32:57,631 --> 00:33:01,931 Tuskin yll�tt��, ett� sit� haluttiin suojella. 257 00:33:02,072 --> 00:33:06,053 Ihonv�rist� tuli palvonnan kohde. 258 00:33:06,249 --> 00:33:11,494 Sit� oltiin valmiit suojelemaan lailla - 259 00:33:11,699 --> 00:33:15,982 ja tarpeen tullen vaikka v�kivalloin. 260 00:33:18,651 --> 00:33:25,802 Tarvitsee vain menn� Puerto Ricoon tai Kuubaan - 261 00:33:26,051 --> 00:33:32,993 tai Etel�-Amerikkaan n�hd�kseen, mit� rotujen sekoittuminen tekee. 262 00:33:33,241 --> 00:33:39,102 Pit�� vain menn� sinne, mist� puuttuu v�rien v�linen raja - 263 00:33:39,471 --> 00:33:43,868 ja miss� kaikki ovat sekasiki�it� ja puoliverisi�. 264 00:33:43,966 --> 00:33:47,981 Niin kauan kun Jumala antaa minun el��, - 265 00:33:48,079 --> 00:33:56,282 lapseni eiv�t istu neekerin vieress� koulussa. 266 00:33:56,530 --> 00:33:59,233 Niin ei k�y. 267 00:33:59,583 --> 00:34:03,723 Jotkut parhaista yst�vist�ni ovat neekereit�. 268 00:34:03,865 --> 00:34:09,031 Jos joutuisin vaikeuksiin, he rient�isiv�t apuun - 269 00:34:09,236 --> 00:34:12,600 siin� miss� kuka tahansa. 270 00:34:12,870 --> 00:34:16,454 T�ss� pikku esimerkki: 271 00:34:16,637 --> 00:34:19,516 Juttelin lauantaina kadulla - 272 00:34:19,720 --> 00:34:24,008 er��n toisesta kaupungista olevan herran kanssa. 273 00:34:24,150 --> 00:34:26,854 Ohi kulki 15 - 20 neekeri�. 274 00:34:26,997 --> 00:34:31,067 Toivotin hyv�� huomenta ja kysyin kuulumisia. 275 00:34:31,208 --> 00:34:35,351 He kiittiv�t ja vastasivat voivansa hyvin. 276 00:34:35,664 --> 00:34:41,752 Ohi kulki 15 - 20 neekeri� vajaassa vartissa. 277 00:34:41,958 --> 00:34:46,481 He ovat kunnon v�ke�. 278 00:34:47,542 --> 00:34:50,640 Lait ovat orjuuden ajan j��nne. 279 00:34:50,846 --> 00:34:56,079 V�rillisi� alistetaan ja valkoisten asemaa nostetaan. 280 00:34:56,220 --> 00:34:58,581 Niin vain on. 281 00:35:08,418 --> 00:35:13,012 Rotuerottelu koski alun perin sukupuolisuhteita. 282 00:35:13,260 --> 00:35:21,044 Erirotuiset miehet ja naiset pyrittiin pit�m��n erill��n, - 283 00:35:21,463 --> 00:35:25,932 jotta he eiv�t joutuisi houkutuksiin. 284 00:35:26,075 --> 00:35:34,090 Linja-autoissa, kahviloissa, ravintoloissa ja kouluissa - 285 00:35:34,295 --> 00:35:38,901 rodut haluttiin erotella toisistaan. 286 00:35:39,171 --> 00:35:41,536 Oli kohtalon ivaa, - 287 00:35:41,677 --> 00:35:46,490 ett� Lovingien tapaus liittyi rakkauteen ja seksiin. 288 00:35:46,633 --> 00:35:50,921 Juuri niist�h�n rotuerottelussa oli kyse. 289 00:35:52,003 --> 00:35:55,248 Rotuerottelulakien haastaminen - 290 00:35:55,452 --> 00:36:02,476 oli mit� vakavin uhka valkoisille rotukiihkoilijoille, - 291 00:36:02,682 --> 00:36:07,798 jopa niille valkoisille, jotka eiv�t kiihkoilleet, - 292 00:36:08,046 --> 00:36:12,022 mutta kannattivat yhteiskuntaj�rjestyst�. 293 00:36:12,205 --> 00:36:15,788 Olin �skett�in valmistunut juristi. 294 00:36:16,058 --> 00:36:19,993 Minulle oli uskomaton haaste - 295 00:36:20,156 --> 00:36:27,968 p��st� mukaan niin t�rke��n kansalaisoikeusjuttuun. 296 00:36:34,020 --> 00:36:38,314 Lovingien tuomio oli muutettu ehdolliseksi. 297 00:36:38,582 --> 00:36:43,401 L�ysimme lain, jonka mukaan toimivalta kuului yh� - 298 00:36:43,649 --> 00:36:48,814 asiaa k�sitelleen oikeuden tuomarille Leon Bazilelle, - 299 00:36:49,233 --> 00:36:53,385 joka oli tuominnut pariskunnan. 300 00:36:53,653 --> 00:36:56,414 Ehdollinen tuomio j�� aina - 301 00:36:56,726 --> 00:37:01,252 siit� p��tt�neen tuomioistuimen harkintavaltaan. 302 00:37:01,539 --> 00:37:06,381 Siisp� laadimme aloitteen, tai siis min� laadin. 303 00:37:06,587 --> 00:37:12,027 Tarkoitus oli kumota p��t�s ja mit�t�id� tuomio. 304 00:37:12,233 --> 00:37:17,649 Leon Bazile ep�si aloitteeni p��t�ksen kumoamiseksi - 305 00:37:17,812 --> 00:37:21,770 ja tuomion mit�t�imiseksi. 306 00:37:22,811 --> 00:37:25,776 Leon Bazilen perustelu oli: 307 00:37:25,917 --> 00:37:30,002 Jumala loi eri rodut: 308 00:37:30,207 --> 00:37:34,771 Valkoiset, mustat, keltaiset, ruskeat ja punaiset. 309 00:37:34,976 --> 00:37:38,097 H�n sijoitti ne eri mantereille. 310 00:37:38,238 --> 00:37:43,637 jos j�rjestyst� olisi kunnioitettu, n�ille avioliitoille ei olisi aihetta. 311 00:37:43,735 --> 00:37:48,643 Erottamalla rodut jumala halusi est�� niiden sekoittumisen. 312 00:37:48,785 --> 00:37:51,487 Lait ovat naurettavia. 313 00:37:51,693 --> 00:37:55,815 Kyseinen n�kemys on vuodelta 1963. 314 00:37:56,063 --> 00:38:01,468 Se ei ole vuodelta 1863, 1763 eik� edes 1900-luvun alusta, - 315 00:38:01,557 --> 00:38:04,149 vaan vuodelta 1963. 316 00:38:04,291 --> 00:38:10,013 Tuomari olisi tuskin voinut tehd� isompaa palvelusta kuin teki - 317 00:38:10,156 --> 00:38:15,344 hirvitt�v�ll� puheellaan eri mantereiden roduista. 318 00:38:15,486 --> 00:38:18,341 Liittovaltion oikeuslaitos - 319 00:38:18,503 --> 00:38:23,766 antaa ensin osavaltioille tilaisuuden tulkita omia lakejaan. 320 00:38:23,907 --> 00:38:26,494 Siten n�m� kaksi oikeutta - 321 00:38:26,635 --> 00:38:32,138 voivat tulla toimeen kesken��n ja toimia rinnan liittovaltiossa. 322 00:38:47,421 --> 00:38:53,319 Mit� mielt� olette siit�, mit� oikeudessa t�n��n tapahtui? 323 00:38:53,610 --> 00:38:58,014 Toivo her�si. Olen toivorikas. 324 00:38:58,199 --> 00:39:02,614 Odotan, ett� tuomarit p��tt�v�t asian hyv�ksemme. 325 00:39:03,523 --> 00:39:11,275 Mihin aiotte l�hte� nyt? - Palaamme kai Washingtoniin. 326 00:39:11,588 --> 00:39:14,634 Aiotte takaisin Washingtoniin. 327 00:39:14,818 --> 00:39:20,973 Onko teill� sanottavaa siihen, mit� oikeudessa tapahtui? - Ei ole. 328 00:39:21,495 --> 00:39:28,382 Meit� kuultiin Lovingien jutussa. Perustelujamme kuunneltiin. 329 00:39:28,588 --> 00:39:31,821 My�s osavaltiota kuultiin. 330 00:39:31,962 --> 00:39:35,725 Oikeuden pit�� selvitt�� ensinn�kin se, - 331 00:39:35,930 --> 00:39:39,833 kuuluuko asia lainkaan t�lle laitokselle, - 332 00:39:40,081 --> 00:39:43,137 ja onko t�m� oikeus oikea paikka. 333 00:39:43,278 --> 00:39:48,340 On ratkaistava, onko meid�n edett�v� osavaltion oikeuteen - 334 00:39:48,546 --> 00:39:52,619 vetoamalla Virginian korkeimpaan oikeuteen - 335 00:39:52,760 --> 00:39:57,264 ja sitten Yhdysvaltain korkeimpaan oikeuteen. 336 00:40:06,945 --> 00:40:12,207 Sinne on vain kymmenisen minuuttia... 337 00:40:13,214 --> 00:40:19,170 Oli mukava tavata. Onnea matkaan. - Kiitos. 338 00:40:27,327 --> 00:40:32,671 Olisi parempi, jos pysyisimme erill�mme. 339 00:40:34,183 --> 00:40:37,376 Tarkoitan, ett� Richardin �iti... 340 00:40:37,581 --> 00:40:42,256 Voisitteko j��d� t�nne ja el�� erill�nne? - Kyll�. 341 00:40:42,461 --> 00:40:49,327 Jos teit� aiotaan kiusata, erill��n asuminen on merkitykset�nt�. 342 00:40:50,731 --> 00:40:56,876 Muutto tuottaisi teille paljon vaivaa ja rahanmenoa. 343 00:40:57,297 --> 00:41:05,384 Saattaisitte joutua vankilaan muutamaksi tunneiksi, - 344 00:41:05,634 --> 00:41:13,102 puoleksi tunniksi, ehk� viideksi kuudeksi tunniksi. 345 00:41:13,350 --> 00:41:19,630 Vannon, ett� pitemp��n se ei kest�isi. Eik� totta, Phil? 346 00:41:19,836 --> 00:41:24,905 Teill� on meid�n molempien k�yntikortit ja puhelinnumerot. 347 00:41:24,994 --> 00:41:27,692 Voitte soittaa koska vain. 348 00:41:27,898 --> 00:41:31,139 Jos teid�t pid�tett�isiin, - 349 00:41:31,994 --> 00:41:36,596 tiet�isik� joku muu siit� ja voisi soittaa meille heti? 350 00:41:36,802 --> 00:41:40,690 Antakaa numerot yst�villenne. - Annettu on. 351 00:41:40,853 --> 00:41:45,348 Henkil�t ovat l�hell�, jos meit� tullaan hakemaan. 352 00:41:45,489 --> 00:41:48,416 He tiet�v�t ja kertovat teille. 353 00:41:48,621 --> 00:41:52,211 Jos haluatte j��d� t�nne, tehk�� niin. 354 00:41:52,352 --> 00:41:59,641 Jos teid�t pid�tet��n, ottakaa yhteytt�, ja me tartumme toimeen. 355 00:41:59,825 --> 00:42:03,912 Ette viru putkassa minuuttiakaan pitemp��n - 356 00:42:04,053 --> 00:42:08,686 kuin meilt� vie p��st� t�nne ja saada teid�t vapaiksi. 357 00:42:11,033 --> 00:42:17,188 Onnea matkaan. - Teitte hyv�� ty�t� t�n��n. 358 00:42:19,791 --> 00:42:24,414 Arvostan sit� kovasti. - Ei kest�. 359 00:42:24,768 --> 00:42:29,828 Tulipa samalla haetuksi muutama kirja. 360 00:42:34,079 --> 00:42:37,550 Anoimme v�liaikaista oikeussuojaa. 361 00:42:37,650 --> 00:42:40,889 Pari tahtoi j��d� Virginiaan, - 362 00:42:41,030 --> 00:42:44,998 mutta halusi v�ltt�� syytteen ja h�irinn�n. 363 00:42:45,139 --> 00:42:49,468 Heid�n tuomiotaanhan ei ollut pantu t�yt�nt��n. 364 00:42:49,645 --> 00:42:53,616 Emme tienneet, kumottaisiinko tuomio vai ei. 365 00:42:53,821 --> 00:42:57,338 Emme halunneet heille lis�� harmeja. 366 00:42:57,479 --> 00:43:04,298 Halusimme liittovaltion oikeuden puuttuvan asiaan. 367 00:43:04,568 --> 00:43:08,860 Emme voineet osoittaa korjaamatonta vahinkoa - 368 00:43:09,066 --> 00:43:12,697 my�nt�m�tt�, ett� pari eli Virginiassa - 369 00:43:13,179 --> 00:43:16,871 vastoin tuomioistuimen p��t�st�. 370 00:43:17,119 --> 00:43:21,365 Lovingienhan oletettiin asuvan toisaalla. 371 00:43:22,642 --> 00:43:28,298 Asioiden selvitt�minen kirjeitse tai puhelimitse oli hankalaa. 372 00:43:28,546 --> 00:43:33,934 Richard oli vaitelias mies. Tapasin parin Alexandriassa. 373 00:43:34,076 --> 00:43:38,657 Tiesin sen s��nt�jen vastaiseksi. 374 00:43:38,927 --> 00:43:43,820 Pari tuli Alexandriaan, ja k�vimme jutun l�pi yhdess�. 375 00:43:44,068 --> 00:43:47,391 Richard sanoi tuskin mit��n. 376 00:43:47,534 --> 00:43:53,518 My�s Mildred oli v�h�puheinen, mutta ilmaisi itsens� hyvin. 377 00:43:53,659 --> 00:44:00,091 Olisittepa n�hneet siev�n ja hienon k�sialan. 378 00:44:00,403 --> 00:44:05,028 Se oli aivan muuta kuin etel�n ihmisten, - 379 00:44:05,234 --> 00:44:10,787 etel�n alistetun v�hemmist�n. 380 00:44:13,117 --> 00:44:16,810 Mildred Lovingista piti heti. 381 00:44:16,951 --> 00:44:23,230 Richard Loving taas teki alkuun kielteisen vaikutuksen. 382 00:44:23,371 --> 00:44:28,493 Oltuani etel�ss� suhtauduin ep�illen ihmisiin, - 383 00:44:28,582 --> 00:44:32,159 jotka vaikuttivat maalaismoukilta. 384 00:44:32,364 --> 00:44:35,881 Sit� h�n olikin pystytukkineen. 385 00:44:37,351 --> 00:44:42,399 Parista paistoi juuri se, mit� kaikki v�ittiv�t. 386 00:44:42,711 --> 00:44:45,843 He olivat hyvin rakastuneita. 387 00:44:46,093 --> 00:44:51,772 Richardille olisi luullut olevan luontaista j�tt�� vaimonsa. 388 00:44:51,935 --> 00:44:56,541 H�n oli valkoinen ja kuului hallitsevaan luokkaan. 389 00:44:57,131 --> 00:45:03,112 L�hteminen ei kuitenkaan tullut kuuloonkaan. 390 00:45:03,809 --> 00:45:07,502 En tosiaankaan tied�, miten t�ss� k�y. 391 00:45:08,692 --> 00:45:12,552 Mit� teette, jos h�vi�tte? 392 00:45:12,735 --> 00:45:17,047 Jos h�vi�mme, meid�n on palattava Washingtoniin. 393 00:45:17,231 --> 00:45:19,934 Jos h�vi�mme Richmondissa, - 394 00:45:20,139 --> 00:45:23,651 juttu vied��n korkeimpaan oikeuteen. 395 00:45:23,814 --> 00:45:28,705 Jos h�vi�mme siell�, joudumme palaamaan Washingtoniin. 396 00:45:32,519 --> 00:45:38,082 En k�sit�, miten voisitte h�vit� korkeimmassa oikeudessa. 397 00:45:38,267 --> 00:45:44,884 Ehk� emme h�vi�. - Jos saatte jutun sinne. 398 00:45:45,304 --> 00:45:51,796 Asianajaja sanoi, ett� h�n yritt�� joka tapauksessa. 399 00:45:52,046 --> 00:45:55,449 Ainakin h�n sanoi, ett� voisi. 400 00:45:55,589 --> 00:45:59,666 H�nest� h�vi�minen Richmondissa - 401 00:45:59,936 --> 00:46:04,730 veisi jutun korkeimpaan oikeuteen lokakuussa. 402 00:46:08,873 --> 00:46:17,099 Viek� osavaltio asian korkeimpaan oikeuteen, jos voitatte? - En usko. 403 00:46:23,371 --> 00:46:30,953 Julkisuus ei taida olla kovin miellytt�v��. 404 00:46:31,686 --> 00:46:36,654 Jos juttu ratkeaa eduksenne, moni muukin voittaa. - Aivan. 405 00:46:38,789 --> 00:46:41,985 Toivottavasti... 406 00:46:42,276 --> 00:46:50,476 Kyse ei ole niink��n meist�. voisimme muuttaa pois. 407 00:46:50,746 --> 00:46:54,372 Kyse on periaatteesta ja laista. 408 00:46:54,685 --> 00:46:57,711 Minusta t�m� ei ole oikein. 409 00:46:58,854 --> 00:47:04,514 Voitto auttaisi monia ihmisi�. 410 00:47:06,835 --> 00:47:13,212 Meill� on vihamiehi�, mutta on meill� yst�vi�kin. 411 00:47:17,642 --> 00:47:23,414 Vihamiehill� ei ole v�li�. 412 00:47:31,829 --> 00:47:33,873 Rouva Loving. 413 00:47:34,014 --> 00:47:38,194 P��t�s jutussanne annettiin t�n� aamuna. 414 00:47:38,336 --> 00:47:44,912 Asian k�sitellyt liittovaltion piirioikeus Richmondissa - 415 00:47:45,096 --> 00:47:50,532 palautti jutun osavaltion oikeuteen. 416 00:47:50,673 --> 00:47:54,026 Richmondissa luvattiin kuitenkin, - 417 00:47:54,231 --> 00:47:58,806 ett� jos perustuslailliset kysymykset eiv�t ratkea - 418 00:47:58,895 --> 00:48:02,430 Virginian korkeimmassa oikeudessa, - 419 00:48:02,613 --> 00:48:07,746 juttunne otetaan takaisin liittovaltion oikeuteen - 420 00:48:07,951 --> 00:48:12,458 perustuslaillisia kysymyksi� varten. 421 00:48:12,706 --> 00:48:18,583 P��t�s on sik�li hyv�, ett� tied�mme nyt - 422 00:48:18,789 --> 00:48:24,988 kysymyksen tulevan ratkaistuksi lopullisesti jossakin vaiheessa. 423 00:48:27,016 --> 00:48:33,397 Ehk�p� h�vi�mme pienet taistelut ja voitamme suuren sodan. 424 00:49:16,720 --> 00:49:21,082 Asuuko iso�itinne kadun toisella puolella? 425 00:49:21,332 --> 00:49:25,032 Siin� asuu anoppini. - Vai niin. 426 00:49:31,174 --> 00:49:38,991 Mit� aiotte tehd�, jos voitatte nyt? 427 00:49:39,652 --> 00:49:44,351 Miss� aiotte asua ja mihin ryhty�? 428 00:49:45,434 --> 00:49:52,463 Appeni antoi meille eekkerin maata tien toiselta puolelta. 429 00:49:52,775 --> 00:49:55,984 Aiomme rakentaa siihen. 430 00:49:56,189 --> 00:50:00,700 Olisin l�hell� �iti� ja Richard l�hell� perhett��n. 431 00:50:00,841 --> 00:50:06,518 Ovatko perhesiteenne l�heiset? - Hyvin l�heiset. 432 00:50:07,860 --> 00:50:14,506 Niin aiomme tehd�, jos voitamme. 433 00:50:15,379 --> 00:50:19,355 Jos h�vi�mme, meid�n on l�hdett�v� taas. 434 00:50:19,645 --> 00:50:23,779 Ajatuskin hirvitt��. 435 00:52:32,387 --> 00:52:36,563 Siin� haukuttiin v��r�� puuta. 436 00:52:36,918 --> 00:52:43,314 Is�n ja �idin ajateltiin olevan k�yh�� alaluokkaa, - 437 00:52:43,626 --> 00:52:46,553 kuten seriffi sanoi. 438 00:52:46,964 --> 00:52:50,126 Heid�n uskottiin luovuttavan. 439 00:52:50,309 --> 00:52:53,515 He halusivat kuitenkin n�ytt��, - 440 00:52:53,721 --> 00:52:57,541 ett� vaikka he olivat k�yhi�, - 441 00:52:57,853 --> 00:53:02,262 heill� riitti p��tt�v�isyytt�. 442 00:53:02,403 --> 00:53:08,458 He tekiv�t sen, mik� oli tarpeen, p��st�kseen omiensa pariin. 443 00:53:18,465 --> 00:53:24,952 Parin menness� naimisiin Mildred oli vasta 17 tai 18 vuotta. 444 00:53:25,423 --> 00:53:32,382 Richard oli iso roteva muurari, - 445 00:53:32,692 --> 00:53:39,204 mutta my�s h�n j�rkyttyi tilanteesta. 446 00:53:39,352 --> 00:53:44,091 H�n kyll� tiesi, ett� laki oli h�nt� vastaan. 447 00:53:44,380 --> 00:53:49,703 H�n halusi, ett� menen tuomari Bazilen puheille - 448 00:53:49,972 --> 00:53:56,424 ja vakuutan t�m�n p��st�m��n heid�t takaisin Virginiaan. 449 00:53:56,630 --> 00:54:00,644 Sanoin, ett� se tuskin onnistuisi. 450 00:54:00,850 --> 00:54:05,731 Juttu ilmeisesti etenisi korkeimpaan oikeuteen. 451 00:54:05,915 --> 00:54:08,789 Richardin leuka loksahti. 452 00:54:09,485 --> 00:54:14,475 Richardin mielest� osavaltio oli mennyt liian pitk�lle. 453 00:54:14,637 --> 00:54:17,585 H�n oli amerikkalainen - 454 00:54:17,726 --> 00:54:23,344 ja vapaa valitsemaan, kenen kanssa meni naimisiin. 455 00:54:23,485 --> 00:54:26,203 Sit� ei voinut kielt��. 456 00:54:26,622 --> 00:54:33,906 Tiesimme, ett� tuskin mik��n Virginian osavaltion oikeusistuin - 457 00:54:34,091 --> 00:54:38,225 olisi valmis p��tt�m��n hyv�ksemme. 458 00:54:38,915 --> 00:54:46,380 Rasistisella mielipiteell��n Bazile antoi selv�n merkin siit�, - 459 00:54:46,650 --> 00:54:51,640 ett� meid�n piti vedota Virginian korkeimpaan oikeuteen. 460 00:54:51,888 --> 00:54:59,818 Teimme sen ja saimme uuden kielteisen p��t�ksen. 461 00:55:00,174 --> 00:55:06,619 Saimme luvan valittaa USA:n korkeimpaan oikeuteen. 462 00:55:13,771 --> 00:55:20,143 Kansalaisoikeusjuristit jaksavat uskoa korkeimpaan oikeuteen. 463 00:55:20,457 --> 00:55:24,988 Tosin korkein oikeus ottaa k�sitelt�v�kseen - 464 00:55:25,236 --> 00:55:29,242 noin yhden 200 - 400 jutusta. 465 00:55:29,447 --> 00:55:34,609 Mahdollisuus uuteen k�sittelyyn korkeimmassa oikeudessa - 466 00:55:34,750 --> 00:55:37,562 on aina h�vi�v�n pieni. 467 00:55:41,995 --> 00:55:44,476 Olimme ehk� naiiveja, - 468 00:55:44,683 --> 00:55:49,359 mutta uskoimme jutun p��tyv�n korkeimpaan oikeuteen. 469 00:55:49,714 --> 00:55:55,748 "Brown vastaan Topekan koululautakunta" oli jo ratkaistu. 470 00:56:03,509 --> 00:56:07,599 Kun korkein oikeus otti jutun k�sittelyyn, - 471 00:56:07,804 --> 00:56:12,491 olimme tosipaikan edess�. 472 00:56:14,352 --> 00:56:18,255 Olin valmistunut vasta parivuotta aiemmin. 473 00:56:18,461 --> 00:56:22,409 En ollut kelvollinen korkeimpaan oikeuteen. 474 00:56:22,615 --> 00:56:28,124 Kaikkeen, mit� laadin, piti saada Bernard Cohenin allekirjoitus. 475 00:56:28,267 --> 00:56:32,765 H�n oli p��tt�nyt opintonsa yli kolme vuotta sitten. 476 00:56:33,562 --> 00:56:37,073 K�ytimme loputtomasti aikaa - 477 00:56:37,235 --> 00:56:41,140 parhaaseen mahdolliseen kirjelm��n. 478 00:56:41,345 --> 00:56:44,438 Avuksi otimme kaikki halukkaat. 479 00:56:44,899 --> 00:56:48,988 Nipistimme itse�mme ja kysyimme, - 480 00:56:49,129 --> 00:56:52,157 tiesimmek�, mit� teimme. 481 00:56:52,362 --> 00:56:57,806 Meill� oli edess�mme t�rkein perustuslaillinen oikeustapaus, - 482 00:56:57,947 --> 00:57:01,318 mit� ikin� oli k�sitelty oikeudessa. 483 00:57:03,987 --> 00:57:10,142 Nousimme aamulla 5 - 6:n maissa, jos nukuimme lainkaan. 484 00:57:10,561 --> 00:57:15,613 Vaimoni Rae l�hti mukaan. 485 00:57:16,716 --> 00:57:20,567 Autoa ajoi sihteerini Martha. 486 00:57:21,201 --> 00:57:25,561 H�n sai teht�v�kseen l�yt�� parkkipaikka. 487 00:57:25,916 --> 00:57:31,049 Paikan l�yt�minen autolle kuuluu haasteisiin, - 488 00:57:31,255 --> 00:57:35,814 kun p��see korkeimman oikeuden eteen. 489 00:57:38,518 --> 00:57:44,325 Tunnelma oli mahtava. Olimme vihdoin siell�. 490 00:57:44,891 --> 00:57:47,770 Meid�n oli teht�v� parhaamme. 491 00:57:48,125 --> 00:57:52,975 Olimme harjoitelleet, tutkineet ja painaneet muistiin. 492 00:57:53,180 --> 00:57:57,582 Ymm�rsimme jutun sis�ll�n ja kysymykset, - 493 00:57:57,832 --> 00:58:01,009 joita ilmeisesti esitett�isiin. 494 00:58:01,638 --> 00:58:05,811 Olin hermostunut, koska k�teni kostuivat niin, - 495 00:58:06,060 --> 00:58:11,713 ett� hikipisaroita putoili korokkeelle, - 496 00:58:11,963 --> 00:58:15,776 jolta esitin asiani. 497 00:58:15,981 --> 00:58:21,333 S��lin samalle paikalle j�lkeeni joutuvia. He kastuisivat. 498 00:58:22,674 --> 00:58:25,387 Minua hermostutti hetken. 499 00:58:25,528 --> 00:58:31,741 Sitten leikin sulkakyn�ll�, jonka ensikertalaiset saivat. 500 00:58:31,882 --> 00:58:36,953 Hassua oli, ett� puheenvuoroni koittaessa - 501 00:58:37,159 --> 00:58:42,039 olin rauhallisempi kuin koskaan el�iss�ni. 502 00:58:42,180 --> 00:58:46,910 Tunsin olevani oikeassa paikassa. 503 00:58:47,159 --> 00:58:51,890 Tiesin, ett� minut oli koulutettu teht�v�� varten. 504 00:58:52,093 --> 00:58:54,946 Tein, mit� minun kuului tehd�. 505 00:58:59,647 --> 00:59:03,852 Juttu numero 395. 506 00:59:04,440 --> 00:59:10,008 Richard Perry Loving muutoksenhakijana - 507 00:59:10,256 --> 00:59:13,338 vastaan Virginia. 508 00:59:19,150 --> 00:59:22,207 Herra Hirschkop. 509 00:59:23,599 --> 00:59:27,892 Oikeuden puheenjohtaja. Olen Bernard S. Cohen. 510 00:59:28,033 --> 00:59:33,379 Esit�n t�t� tapausta varten Philip J. Hirschkopille lupaa - 511 00:59:33,520 --> 00:59:37,057 toimia kanssani asianajajana jutussa. 512 00:59:37,220 --> 00:59:42,180 H�n on Virginian asianajajaliiton j�sen. - Hyv�ksyt��n. 513 00:59:42,365 --> 00:59:47,374 Olkaa hyv�, herra Hirschkop. - Kiitos. 514 00:59:49,764 --> 00:59:53,837 K�sitelt�v�n� on iljett�vin piirre - 515 00:59:53,978 --> 00:59:58,384 rotuerottelua ja orjuutta koskevissa laeissa. 516 00:59:58,590 --> 01:00:04,906 Pyrimme osoittamaan, ett� kyseess� on orjuuslaki. 517 01:00:05,154 --> 01:00:10,815 N�m� lait riist�v�t mustilta heid�n ihmisarvonsa. 518 01:00:11,085 --> 01:00:14,611 Se on pahin osa n�it� lakeja. 519 01:00:15,312 --> 01:00:19,429 Niiden tarkoituksena on alistaa mustat- 520 01:00:19,634 --> 01:00:23,432 yhteiskunnallisesti ja taloudellisesti. 521 01:00:23,529 --> 01:00:28,085 Pyyd�mme oikeutta harkitsemaan lakien koko kirjoa - 522 01:00:28,226 --> 01:00:31,639 rikollisuuskysymyksen lis�ksi. 523 01:00:31,780 --> 01:00:34,817 Kyse on lasten oikeuksista, - 524 01:00:35,001 --> 01:00:41,791 oikeudesta peri� maata ja monista muista oikeuksista. 525 01:00:42,639 --> 01:00:46,940 Toivomme oikeuden huomioivan n�m� seikat. 526 01:00:47,698 --> 01:00:53,575 Herra Cohen. - Herra puheenjohtaja. 527 01:00:55,748 --> 01:01:02,182 Mit� vaaraa Virginian osavaltiolle olisi rotujen v�lisist� avioliitoista? 528 01:01:02,430 --> 01:01:08,219 Mink�lainen vaara rotujen v�liset avioliitot olisivat v�est�lle? 529 01:01:08,639 --> 01:01:14,835 Avioliitto on perusoikeus tai vapaus. 530 01:01:16,297 --> 01:01:21,931 Jonkinlaiset rajat on varmasti syyt� asettaa. 531 01:01:22,307 --> 01:01:25,613 Olette varmaan samaa mielt� siit�, - 532 01:01:25,797 --> 01:01:30,883 ett� valtion pit�� kielt�� sisarusten v�liset avioliitot. 533 01:01:33,220 --> 01:01:36,482 Herra Mcllwaine. 534 01:01:38,595 --> 01:01:43,892 Kaikkiin t�m�n oikeusk�sittelyn p�yt�kirjoihin on merkitty - 535 01:01:44,034 --> 01:01:49,121 ja kirjelm�st� on k�ynyt ilmi, ett� Virginian lakien mukaan - 536 01:01:49,365 --> 01:01:53,129 toinen muutoksenhakija on valkoihoinen. 537 01:01:53,270 --> 01:01:59,045 Toinen muutoksenhakija on Virginian lain mukaan v�rillinen. 538 01:01:59,252 --> 01:02:03,399 Siksi oikeuden on ratkaistava kysymys siit�, - 539 01:02:03,540 --> 01:02:08,526 voiko valtio laillisesti kielt�� - 540 01:02:08,837 --> 01:02:14,121 valkoisen ja v�rillisen v�est�ryhm�n v�liset avioliitot - 541 01:02:14,327 --> 01:02:18,844 nykyisten lakien puitteissa. 542 01:02:19,628 --> 01:02:23,398 Valtiolla on luonnollinen ja t�rke� tarve - 543 01:02:23,604 --> 01:02:28,171 maksimoida onnistuneiden avioliittojen m��r�. 544 01:02:28,419 --> 01:02:36,881 Se vakauttaa koteja ja perheit� ja v�hent�� ep�onnistumisia. 545 01:02:38,670 --> 01:02:42,576 T�h�n kysymykseen liittyv�t- 546 01:02:42,826 --> 01:02:48,723 viimeaikaisimmat psykososiaaliset todisteet osoittavat selv�sti, - 547 01:02:48,906 --> 01:02:58,084 ett� monirotuisiin perheisiin kohdistuu kovia paineita ja pulmia. 548 01:02:58,290 --> 01:03:04,773 Seka-avioliittojen lapsiin viitataan usein - 549 01:03:04,958 --> 01:03:11,328 ei vain erirotuisten vanhempien lapsina - 550 01:03:11,577 --> 01:03:17,012 vaan sellaisten uhreina. 551 01:03:18,095 --> 01:03:25,625 Seka-avioliittojen kielt�miselle valtion toimesta - 552 01:03:25,766 --> 01:03:30,142 on samat perusteet kuin moniavioisuuden - 553 01:03:30,347 --> 01:03:34,848 tai l�hisukulaisten avioliittojen kielt�miselle - 554 01:03:34,989 --> 01:03:39,743 tai avioliiton solmimisen alaik�rajan m��r��miselle - 555 01:03:39,949 --> 01:03:44,443 ja kehitysvammaisten avioliittojen est�miselle. 556 01:03:44,648 --> 01:03:47,357 On olemassa ihmisi�, - 557 01:03:47,498 --> 01:03:53,503 jotka suhtautuvat samalla tavoin uskontojen v�lisiin avioliittoihin. 558 01:03:53,644 --> 01:03:58,637 Olisitteko siin� tapauksessa my�s sit� mielt�, - 559 01:03:58,949 --> 01:04:05,664 ett� valtio voisi est�� eriuskoisia ihmisi� solmimasta avioliiton? 560 01:04:05,912 --> 01:04:11,461 Uskon, ett� syyt rotujen v�listen avioliittojen kielt�miselle - 561 01:04:11,766 --> 01:04:17,811 ovat vahvemmat kuin uskontojen v�listen avioliittojen kielt�miselle. 562 01:04:18,406 --> 01:04:25,508 Miten voitte v�itt�� niin? Siksik�, ett� uskotte niin? 563 01:04:26,182 --> 01:04:33,064 Emmek� vasta k�sitelleet rotuerottelutapausta, - 564 01:04:33,419 --> 01:04:39,256 jossa meille niin sanotun tieteellisen n�yt�n perusteella - 565 01:04:39,632 --> 01:04:45,163 v�itettiin valkoisten lasten vahingoittuvan, - 566 01:04:45,510 --> 01:04:50,959 jos he k�yv�t samaa koulua mustien kanssa? 567 01:04:51,473 --> 01:04:58,794 Toistatteko saman v�itteen nyt? - Toistan. 568 01:05:02,732 --> 01:05:09,398 Mielest�ni yleisen syytt�j�n tapa toimia oli moraaliton. 569 01:05:09,817 --> 01:05:15,263 Oli moraalitonta v�itt��, - 570 01:05:15,618 --> 01:05:22,394 ett� seka-avioliittojen lapset k�rsiv�t. 571 01:05:22,600 --> 01:05:24,751 Tiedossa oli, - 572 01:05:24,999 --> 01:05:30,554 ett� lain koko tarkoitus oli pit�� rodut erill��n. 573 01:05:31,038 --> 01:05:36,846 Mcllwaine olisi voinut sanoa, ettei h�n voi ottaa kantaa asiaan,- 574 01:05:37,160 --> 01:05:44,096 koska piti sit� sopimattomana, moraalittomana ja v��r�n�. 575 01:05:44,420 --> 01:05:51,074 H�n esitti v��r�t perusteet USA:n korkeimmalle oikeudelle, - 576 01:05:51,280 --> 01:05:57,940 kun h�n v�itti, ett� kyse olisi ollut lasten oikeuksien suojelemisesta. 577 01:05:58,252 --> 01:06:02,873 H�n kuitenkin tiesi, ettei laki koskenut niit�. 578 01:06:06,297 --> 01:06:09,663 Herra Cohen. 579 01:06:09,869 --> 01:06:15,726 Richard ja Mildred Lovingilla on oikeus her�t� aamulla - 580 01:06:15,932 --> 01:06:18,705 tai menn� nukkumaan illalla - 581 01:06:18,846 --> 01:06:23,148 tiet�en ettei poliisi koputtele heid�n ovelleen - 582 01:06:23,353 --> 01:06:27,492 tai valaise heit� taskulampulla kasvoihin - 583 01:06:27,698 --> 01:06:33,623 heid�n makuuhuoneessaan laittoman yhdysel�m�n takia. 584 01:06:34,150 --> 01:06:39,382 Lovingien pit�� voida menn� nukkumaan iltaisin tiet�en - 585 01:06:39,737 --> 01:06:43,329 ett� jos he eiv�t her�� aamulla, - 586 01:06:43,577 --> 01:06:48,741 heid�n lapsillaan on laillinen oikeus peri� heid�t. 587 01:06:49,053 --> 01:06:52,636 Heill� on oikeus varmuudella tiet��, - 588 01:06:52,884 --> 01:06:57,292 ett� jos toinen heist� ei her��k��n y�n j�lkeen, - 589 01:06:57,540 --> 01:07:02,897 j�lkeenj��neell� puolisolla on oikeus sosiaalietuihin. 590 01:07:03,202 --> 01:07:07,217 Kaikki t�m� on heilt� ev�tty. 591 01:07:16,636 --> 01:07:20,994 Richard Loving esitti asian mit� selvimmin: 592 01:07:21,344 --> 01:07:25,420 H�n pyysi minua sanomaan oikeudelle, - 593 01:07:25,772 --> 01:07:29,526 ett� h�n rakastaa vaimoaan. 594 01:07:29,667 --> 01:07:35,113 H�nest� on v��rin kielt�� heit� asumasta yhdess� Virginiassa. 595 01:07:42,600 --> 01:07:47,733 Olisimme kuulemma voineet menn� korkeimpaan oikeuteen, - 596 01:07:47,938 --> 01:07:50,639 mutta emme ymm�rt�isi... 597 01:07:50,887 --> 01:07:54,685 Saimme p��tt�� itse. Siksi emme menneet. 598 01:07:54,997 --> 01:08:01,354 En halunnut sinne. Hermostuttaa kylliksi nytkin. 599 01:08:03,749 --> 01:08:08,218 �idin talon edess� poltettiin risti. 600 01:08:08,488 --> 01:08:12,657 En tied�, liittyik� se meihin. 601 01:08:12,798 --> 01:08:15,503 Ehk� se oli pelkk� pila. 602 01:08:16,740 --> 01:08:23,843 L�hent��k� t�m� teit�? - Uskon niin. 603 01:08:27,553 --> 01:08:30,197 Arvatenkin. 604 01:08:33,347 --> 01:08:37,086 Mit� sanot? - Olen samaa mielt�. 605 01:09:02,950 --> 01:09:07,472 Korkeimman oikeuden p��t�s - 606 01:09:07,613 --> 01:09:13,057 veisi 60, 90 tai jopa 120 p�iv��. 607 01:09:19,541 --> 01:09:25,269 Yritimme rajoittaa kirjoittelua jutusta. 608 01:09:25,732 --> 01:09:29,374 Lovingit eiv�t kaivanneet julkisuutta. 609 01:09:29,515 --> 01:09:32,406 He asuivat Virginiassa, - 610 01:09:32,655 --> 01:09:36,946 mutta tunsivat olevansa jossain m��rin vaarassa. 611 01:09:37,087 --> 01:09:42,431 Seka-avioliitot her�ttiv�t voimakkaita tunteita. 612 01:09:59,320 --> 01:10:05,784 Sain soiton, ett� tuomio julistettaisiin seuraavana p�iv�n�. 613 01:10:27,955 --> 01:10:35,146 NBC News: 614 01:10:35,287 --> 01:10:38,271 Korkein oikeus p��tti t�n��n, - 615 01:10:38,456 --> 01:10:43,125 ett� valkoisten ja mustien avioliitot ovat laillisia. 616 01:10:43,289 --> 01:10:46,044 Osavaltio ei saa est�� niit�... 617 01:10:46,249 --> 01:10:52,622 Yksimielisen p��t�ksen julisti puheenjohtaja Earl Warren. 618 01:10:52,763 --> 01:10:57,172 Juttu koski valkoista virginialaista rakennusmiest� - 619 01:10:57,377 --> 01:11:02,482 ja h�nen vaimoaan, joka on puoliksi musta ja puoliksi intiaani. 620 01:11:02,688 --> 01:11:06,387 Kyse oli Virginian rotuerottelulaista. 621 01:11:06,528 --> 01:11:12,192 Aikanaan 47 osavaltiota kielsi rotujen v�liset avioliitot. 622 01:11:12,290 --> 01:11:17,167 Laki on kumottu kaikissa paitsi 16 osavaltiossa. 623 01:11:17,479 --> 01:11:21,434 Nyt niidenkin on kumottava se. 624 01:11:23,333 --> 01:11:26,467 Olimme voitonriemuisia. 625 01:11:26,844 --> 01:11:32,797 Hypimme ja halasimme toisiamme ja jokaista l�helle osunutta. 626 01:11:33,261 --> 01:11:37,440 Lovingeille piti ilmoittaa. 627 01:11:37,645 --> 01:11:42,660 Puhuimme puhelimessa heid�n kanssaan. 628 01:11:42,909 --> 01:11:48,095 Onnittelimme heit�, ja he kiittiv�t. 629 01:11:48,096 --> 01:11:49,096 Suomennos: Tuula Granqvist www.O P E N S U B T I T L E S.org 54797

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.