All language subtitles for Suspiria (2018) (1080p BluRay x265 10bit Tigole)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada Download
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Play one of the best new FPS shooters, search Steam for PROJECT WARLOCK 2 00:01:10,833 --> 00:01:14,083 ♪ 'Cause I'll be leaving in the... ♪ 3 00:01:20,583 --> 00:01:22,291 ♪ In the fairest ♪ 4 00:01:22,458 --> 00:01:24,666 ♪ Of the seasons ♪ 5 00:01:29,250 --> 00:01:30,958 Oh. 6 00:01:31,125 --> 00:01:32,416 Patricia. 7 00:01:35,416 --> 00:01:37,083 ♪ That I'll be leaving ♪ 8 00:01:37,250 --> 00:01:40,791 ♪ In the fairest of the seasons ♪ 9 00:01:40,958 --> 00:01:43,791 ♪ Do I stay or should I go? ♪ 10 00:01:43,958 --> 00:01:48,666 So, I have a patient that is coming in five minutes. 11 00:01:48,833 --> 00:01:50,208 I can ask him to come back later. 12 00:01:50,375 --> 00:01:52,208 Please. 13 00:01:54,166 --> 00:01:55,750 ♪ 'Cause I'll be leaving ♪ 14 00:01:55,916 --> 00:01:58,791 ♪ In the fairest of the seasons ♪ 15 00:02:07,708 --> 00:02:10,250 ♪ That I'll be leaving ♪ 16 00:02:10,416 --> 00:02:11,791 ♪ In the... ♪ 17 00:02:14,375 --> 00:02:18,875 This song, it's stuck in my head, and it's so loud. 18 00:02:45,791 --> 00:02:48,458 They're going to try to keep her alive after all. 19 00:02:48,625 --> 00:02:49,750 Markos? 20 00:03:30,500 --> 00:03:32,750 I have to tell Sara to get out of there. 21 00:03:35,708 --> 00:03:38,083 She's the only girl I actually give a damn about. 22 00:03:43,416 --> 00:03:44,559 If I leave without her, 23 00:03:44,583 --> 00:03:46,833 they may pick her next. 24 00:03:47,000 --> 00:03:48,333 Or Olga. 25 00:03:48,500 --> 00:03:50,125 I should warn Olga, too. 26 00:03:53,458 --> 00:03:55,041 Olga's already figured out things. 27 00:03:55,208 --> 00:03:57,750 She saw how they groomed me. 28 00:03:59,833 --> 00:04:03,125 There's more in that building than what you can see. 29 00:04:13,958 --> 00:04:16,291 They've been underground since the war. 30 00:04:21,541 --> 00:04:24,416 And you think they can hear you now? 31 00:04:43,291 --> 00:04:45,875 At the beginning, they gave me things. 32 00:04:46,041 --> 00:04:49,708 Perfect balance, perfect sleep. 33 00:04:49,875 --> 00:04:52,416 Talking with our minds. 34 00:04:52,583 --> 00:04:54,750 But they took my hair. 35 00:04:56,333 --> 00:04:58,708 They took my urine. They... 36 00:04:58,875 --> 00:05:01,500 They took my eyes. 37 00:05:01,666 --> 00:05:03,916 Now she can see me. 38 00:05:15,458 --> 00:05:17,208 ♪ 'Cause I'll be leaving ♪ 39 00:05:17,375 --> 00:05:20,583 ♪ In the fairest of the seasons ♪ 40 00:05:20,750 --> 00:05:22,333 ♪ I'll be leaving... ♪ 41 00:05:24,791 --> 00:05:26,291 Mother Markos. 42 00:05:30,625 --> 00:05:33,083 Oh, she wants to get inside of me. 43 00:05:34,125 --> 00:05:35,791 I can feel her. 44 00:05:35,958 --> 00:05:37,416 Oh, I thought I wanted it. 45 00:05:42,750 --> 00:05:45,208 I let it happen. 46 00:06:33,541 --> 00:06:36,000 If they find out I was here, they won't hesitate. 47 00:07:38,375 --> 00:07:41,166 ♪ This is what I was thinking ♪ 48 00:07:43,000 --> 00:07:45,041 ♪ About our bodies ♪ 49 00:07:47,791 --> 00:07:52,500 ♪ What they mean ♪ 50 00:07:52,666 --> 00:07:56,875 ♪ For our salvation ♪ 51 00:08:00,083 --> 00:08:04,625 ♪ Only the clothes that ♪ 52 00:08:04,791 --> 00:08:09,000 ♪ We stand up in ♪ 53 00:08:09,166 --> 00:08:14,000 ♪ Just the ground ♪ 54 00:08:14,166 --> 00:08:17,500 ♪ On which we stand ♪ 55 00:08:21,291 --> 00:08:26,000 ♪ Is the darkness ♪ 56 00:08:26,166 --> 00:08:28,208 ♪ Ours to take? ♪ 57 00:08:28,375 --> 00:08:30,791 Okay, that's good. That's good. 58 00:08:30,958 --> 00:08:35,541 ♪ Bathed in lightning ♪ 59 00:08:35,708 --> 00:08:38,750 ♪ Bathed in heat ♪ 60 00:08:52,833 --> 00:08:55,458 ♪ All is well ♪ 61 00:08:55,625 --> 00:08:59,875 ♪ As long as we keep spinning ♪ 62 00:09:03,458 --> 00:09:06,541 ♪ Here now ♪ 63 00:09:06,708 --> 00:09:10,833 ♪ Dancing behind the wall ♪ 64 00:09:14,333 --> 00:09:17,083 ♪ Hear the old songs ♪ 65 00:09:17,250 --> 00:09:21,166 ♪ And laughter within ♪ 66 00:09:31,541 --> 00:09:34,958 ♪ When I arrive, will ♪ 67 00:09:35,125 --> 00:09:37,041 - Morning, Pastor. - ♪ You come and find me? ♪ 68 00:09:37,208 --> 00:09:38,791 Did the rain get your clothes all wet? 69 00:09:38,958 --> 00:09:41,038 No, don't you worry. The girls just hung that all up. 70 00:09:41,083 --> 00:09:42,708 - ♪ In a crowd ♪ - Two days of rain 71 00:09:42,875 --> 00:09:44,375 is what I just heard on the radio. 72 00:09:44,541 --> 00:09:45,976 - That'll just about do it. - Just about. 73 00:09:46,000 --> 00:09:48,583 ♪ Be one of them ♪ 74 00:09:50,416 --> 00:09:52,833 How is she today? 75 00:09:53,000 --> 00:09:57,791 - ♪ Mother wants us ♪ - Much the same. 76 00:09:57,958 --> 00:10:02,500 ♪ Right beside her ♪ 77 00:10:02,666 --> 00:10:07,333 ♪ No tomorrows ♪ 78 00:10:07,500 --> 00:10:10,125 ♪ At peace. ♪ 79 00:12:09,583 --> 00:12:11,000 You're Miss Tanner? 80 00:12:11,166 --> 00:12:12,791 Yes. Come in. 81 00:12:21,333 --> 00:12:22,458 Nah? 82 00:12:24,791 --> 00:12:27,458 I tried to call you at your hotel this morning 83 00:12:27,625 --> 00:12:31,208 to ask you if you could reschedule. 84 00:12:31,375 --> 00:12:34,125 - Why? - Company business. 85 00:12:34,291 --> 00:12:36,458 It's not a good time just today. 86 00:12:36,625 --> 00:12:38,166 But here you are. 87 00:13:11,000 --> 00:13:14,166 And one, and two, 88 00:13:14,333 --> 00:13:17,833 and three, and four, 89 00:13:18,000 --> 00:13:19,750 and five, 90 00:13:19,916 --> 00:13:23,583 and six, and seven, 91 00:13:23,750 --> 00:13:24,875 and eight. 92 00:13:25,041 --> 00:13:27,333 Elbows up. And one... 93 00:13:28,708 --> 00:13:30,000 Come in, Susie. 94 00:13:33,583 --> 00:13:38,000 Miss Millius and Miss Mandel are the company's repetiteurs. 95 00:13:38,166 --> 00:13:40,083 And Veva Blanc? 96 00:13:40,250 --> 00:13:42,250 I was told she would be here. 97 00:13:42,416 --> 00:13:43,791 Oh, dear. 98 00:13:43,958 --> 00:13:47,250 You have no formal training or references. 99 00:13:47,416 --> 00:13:49,500 Your insistence to audition 100 00:13:49,666 --> 00:13:54,166 happened to catch Madame Blanc on a good day. 101 00:13:54,333 --> 00:13:57,916 But you really shouldn't be here at all. 102 00:13:58,083 --> 00:14:00,500 Do you understand? 103 00:14:00,666 --> 00:14:02,333 - Mm-hmm. - Yeah? 104 00:14:02,500 --> 00:14:03,500 Good. 105 00:14:14,583 --> 00:14:16,791 Uh... 106 00:14:16,958 --> 00:14:19,958 I prefer dancing without music. 107 00:14:20,125 --> 00:14:21,750 Danke schoen. 108 00:14:21,916 --> 00:14:24,083 You can keep time in your head, yes? 109 00:15:02,416 --> 00:15:04,791 Mm-hmm, and Hypnose. 110 00:15:04,958 --> 00:15:07,000 And here we have... 111 00:15:07,166 --> 00:15:08,666 a line between the elbows. 112 00:15:08,833 --> 00:15:10,000 Face forward. 113 00:15:10,166 --> 00:15:13,250 Perfect, and... Morphus. 114 00:15:13,416 --> 00:15:16,041 And here, not so close to the face. 115 00:15:16,208 --> 00:15:18,333 More like you're holding a bird or something. 116 00:16:15,500 --> 00:16:17,875 They did it when we were in morning rehearsal. 117 00:16:18,041 --> 00:16:20,125 They just put her things in shipping boxes. 118 00:16:20,291 --> 00:16:22,666 You don't think she had to go underground, do you? 119 00:16:22,833 --> 00:16:24,458 I don't care what happened. 120 00:16:24,625 --> 00:16:26,166 I just want her to call. 121 00:16:26,333 --> 00:16:27,500 I'm really worried. 122 00:16:30,458 --> 00:16:31,875 Fraulein Bannion. 123 00:16:32,041 --> 00:16:33,208 Kommen Sie. 124 00:16:38,791 --> 00:16:41,041 I've just spoken with Madame Blanc. 125 00:16:41,208 --> 00:16:42,625 Well done, Miss Bannion. 126 00:16:47,041 --> 00:16:49,583 I imagine you will need to return home 127 00:16:49,750 --> 00:16:52,125 to settle things and make arrangements 128 00:16:52,291 --> 00:16:53,041 for moving to Berlin. 129 00:16:53,208 --> 00:16:54,375 No. No, no. 130 00:16:54,541 --> 00:16:57,000 I can start right now. 131 00:16:57,166 --> 00:16:59,916 Good. 132 00:17:00,083 --> 00:17:02,750 This is Miss Boutaher, 133 00:17:02,916 --> 00:17:04,875 our technical director. 134 00:17:05,041 --> 00:17:06,583 Guten Tag. 135 00:17:06,750 --> 00:17:09,125 And this is Miss Vendegast. 136 00:17:09,291 --> 00:17:11,166 - She acts as house mother... - Hello. 137 00:17:11,333 --> 00:17:13,833 ...for our dancers who reside here. 138 00:17:16,583 --> 00:17:17,583 Where'd you come from? 139 00:17:19,000 --> 00:17:21,833 Ohio. 140 00:17:26,083 --> 00:17:28,541 We operate as a sort of Ruth Bré collective. 141 00:17:28,708 --> 00:17:31,500 As we cannot pay our dancers a lot of money, 142 00:17:31,666 --> 00:17:34,791 we offer dormitory-style rooms, rent-free. 143 00:17:34,958 --> 00:17:37,583 You don't... you don't charge anything at all? 144 00:17:37,750 --> 00:17:39,000 Not a mark. 145 00:17:43,208 --> 00:17:45,166 In this company, we fully understand 146 00:17:45,333 --> 00:17:49,708 the importance of a woman's financial autonomy. 147 00:17:51,541 --> 00:17:54,333 Normally, it would be full at this time of year, 148 00:17:54,500 --> 00:17:57,041 but we have had a room open. 149 00:17:57,208 --> 00:17:58,750 Yeah. Patricia's. 150 00:17:59,708 --> 00:18:01,916 Do you know Patricia? 151 00:18:02,083 --> 00:18:03,166 Mmm... 152 00:18:04,958 --> 00:18:06,708 No, I heard some girls talking 153 00:18:06,875 --> 00:18:08,291 about her in the hall. 154 00:18:08,458 --> 00:18:11,166 Ah. 155 00:18:11,333 --> 00:18:15,458 Now that you're one of us, I won't be coy. 156 00:18:15,625 --> 00:18:17,500 Patricia has just left the company 157 00:18:17,666 --> 00:18:20,208 under sad circumstances. 158 00:18:20,375 --> 00:18:23,833 We think she won't be back, so there's room if you want. 159 00:18:24,000 --> 00:18:28,625 We'll send you one of our girls to help you with your luggage. 160 00:18:28,791 --> 00:18:30,416 After lunch. 161 00:18:30,583 --> 00:18:32,208 It's all right for you? 162 00:18:32,375 --> 00:18:33,791 Yes. 163 00:18:33,958 --> 00:18:35,000 It's-it... it's all... 164 00:18:35,166 --> 00:18:36,791 Yes. 165 00:18:36,958 --> 00:18:38,375 It's perfect. 166 00:19:04,541 --> 00:19:06,583 Hello. Hi. I'm sorry I'm late. 167 00:19:06,750 --> 00:19:08,250 - Hi. - It's the rain. 168 00:19:08,416 --> 00:19:10,267 Whenever it rains in Berlin, everyone jumps in a cab, 169 00:19:10,291 --> 00:19:12,000 and like an idiot, I just let ours go. 170 00:19:12,166 --> 00:19:13,625 Hi. I'm Sara. 171 00:19:13,791 --> 00:19:15,642 We're gonna have to take our chances on the street. 172 00:19:15,666 --> 00:19:17,333 Do you have an umbrella? 173 00:19:17,500 --> 00:19:19,375 Oh, when you weren't here by 6:00, 174 00:19:19,541 --> 00:19:22,750 I had to take the room for another night. 175 00:19:22,916 --> 00:19:24,333 Oh. God, Susie, I'm sorry. 176 00:19:24,500 --> 00:19:26,291 Everything was a mess at the company today. 177 00:19:26,458 --> 00:19:28,708 Why are you smiling? 178 00:19:28,875 --> 00:19:30,708 I'm sor... I-I... 179 00:19:30,875 --> 00:19:33,583 Um, uh, when you said Berlin a second ago, 180 00:19:33,750 --> 00:19:35,250 you said "everyone in Berlin," 181 00:19:35,416 --> 00:19:39,000 and I just thought that... that includes me now. 182 00:19:39,166 --> 00:19:40,625 I live in Berlin. 183 00:19:40,791 --> 00:19:42,958 Yes. Congrats. 184 00:19:43,125 --> 00:19:45,416 I heard you were a sensation today. 185 00:19:45,583 --> 00:19:47,383 Have you called your family yet, to tell them? 186 00:19:49,208 --> 00:19:51,166 Miss Blanc came into my audition. 187 00:19:52,750 --> 00:19:54,208 But she left right after. 188 00:19:54,375 --> 00:19:56,666 She's incredible. 189 00:19:56,833 --> 00:20:00,166 The way she transmits her work, her energy. 190 00:20:00,333 --> 00:20:01,434 When it shines on you, it's... 191 00:20:01,458 --> 00:20:03,208 "addictive" is the word for it. 192 00:20:03,375 --> 00:20:04,708 She's tough. 193 00:20:04,875 --> 00:20:07,083 She kept the company alive through the war. 194 00:20:07,250 --> 00:20:09,309 When the Reich just wanted women to shut off their minds 195 00:20:09,333 --> 00:20:11,583 and keep their uteruses open, 196 00:20:11,750 --> 00:20:13,625 there was Blanc. 197 00:20:13,791 --> 00:20:14,833 Thank you. 198 00:20:15,000 --> 00:20:17,291 La vraie chose. 199 00:20:17,458 --> 00:20:18,166 What? 200 00:20:18,333 --> 00:20:19,333 W-Was that French? 201 00:20:30,041 --> 00:20:31,583 It's a bomb. 202 00:20:31,750 --> 00:20:33,708 I can smell it. 203 00:20:33,875 --> 00:20:35,083 There's a bank that way. 204 00:20:37,416 --> 00:20:39,958 Don't you know what's happening here? 205 00:20:40,125 --> 00:20:41,666 The hijackers are negotiating a release 206 00:20:41,833 --> 00:20:44,083 of the Stammheim prisoners tonight. 207 00:20:44,250 --> 00:20:45,958 The RAF. 208 00:20:46,125 --> 00:20:48,416 Baader-Meinhof. 209 00:20:48,583 --> 00:20:50,583 They kidnapped an executive. 210 00:20:50,750 --> 00:20:54,666 During the war, he was a Nazi SS, an officer. 211 00:20:54,833 --> 00:20:59,041 Now he runs the German Employers' Association. 212 00:20:59,208 --> 00:21:00,768 You don't get how awful that is, do you? 213 00:21:07,958 --> 00:21:09,541 Sorry. 214 00:21:09,708 --> 00:21:12,375 I'm just worried about my friend. 215 00:27:34,333 --> 00:27:35,958 Bedrooms are on the second floor. 216 00:27:54,083 --> 00:27:57,125 Why don't you try speaking to me like you love me? 217 00:27:57,291 --> 00:27:58,583 Huh? 218 00:27:58,750 --> 00:28:00,375 For a change. 219 00:28:03,416 --> 00:28:05,333 This is my room. 220 00:28:05,500 --> 00:28:08,000 And here... 221 00:28:08,166 --> 00:28:09,416 is yours. 222 00:28:09,583 --> 00:28:12,833 We're neighbors. 223 00:28:13,000 --> 00:28:15,458 You can knock on the wall if you ever need anything. 224 00:29:42,750 --> 00:29:43,916 Good morning. 225 00:29:44,083 --> 00:29:45,875 - Good morning. - Hello. 226 00:29:47,250 --> 00:29:48,791 - Good morning. - Good morning. 227 00:29:48,958 --> 00:29:51,708 - Hi. - Good morning. Good morning. 228 00:29:51,875 --> 00:29:53,541 How's your knee? Okay? 229 00:29:55,000 --> 00:29:56,541 It's wonderful you're here. 230 00:29:56,708 --> 00:29:58,833 Thank you. 231 00:30:05,083 --> 00:30:08,625 We have some happier company business today. 232 00:30:08,791 --> 00:30:10,750 We have a new dancer. 233 00:30:10,916 --> 00:30:14,500 This is Susie Bannion, who's joining us from America. 234 00:30:14,666 --> 00:30:17,375 I was privileged to witness her audition yesterday. 235 00:30:17,541 --> 00:30:19,833 We are very lucky to have her. 236 00:30:20,000 --> 00:30:21,875 Would you like to say something, Susie? 237 00:30:24,166 --> 00:30:25,625 Um... 238 00:30:25,791 --> 00:30:28,166 I don't know. 239 00:30:28,333 --> 00:30:29,333 Hello. 240 00:30:32,000 --> 00:30:33,458 I feel like I'm not even here yet. 241 00:30:33,625 --> 00:30:34,791 I don't know. 242 00:30:34,958 --> 00:30:36,142 You join in whenever you feel ready, 243 00:30:36,166 --> 00:30:37,833 but there's no rush. 244 00:30:38,000 --> 00:30:41,166 Welcome to our little family. 245 00:30:41,333 --> 00:30:42,416 I'm Susie. 246 00:30:42,583 --> 00:30:44,666 Hi. Hi. 247 00:30:44,833 --> 00:30:47,125 All right, so for today's rehearsal, 248 00:30:47,291 --> 00:30:50,125 I want to pick up exactly where we left off with Volk. 249 00:30:50,291 --> 00:30:51,458 I've spoken to Olga, 250 00:30:51,625 --> 00:30:54,375 and she's going to dance Patricia's part. 251 00:30:54,541 --> 00:30:59,250 And, Sara, I'd like you to dance Olga's part. 252 00:30:59,416 --> 00:31:00,666 Is everyone happy with that? 253 00:31:00,833 --> 00:31:03,458 Okay. 254 00:31:03,625 --> 00:31:04,833 Good. 255 00:31:16,958 --> 00:31:18,958 No, no, no, no, no, no, no, no. Music off, please. 256 00:31:19,125 --> 00:31:20,916 One moment. 257 00:31:21,083 --> 00:31:22,250 Okay, so... 258 00:31:22,416 --> 00:31:25,500 And one, and two, and three. 259 00:31:25,666 --> 00:31:27,125 You pull it from the ground. 260 00:31:27,291 --> 00:31:28,958 All right? Gravity, remember. 261 00:31:29,125 --> 00:31:31,125 And everybody from here, please. 262 00:31:31,291 --> 00:31:32,583 And Tanner. 263 00:31:32,750 --> 00:31:34,708 One and two and three. 264 00:31:34,875 --> 00:31:36,916 And one, and two, and three. 265 00:31:37,083 --> 00:31:39,250 Und eins, und zwei, und drei. 266 00:31:39,416 --> 00:31:41,875 Und eins, und zwei, und drei. 267 00:31:42,041 --> 00:31:43,958 Und eins, und zwei, und drei. 268 00:31:44,125 --> 00:31:46,291 Und eins, und zwei, und drei. 269 00:31:46,458 --> 00:31:48,291 Und eins, und zwei, und drei. 270 00:31:48,458 --> 00:31:50,333 Und eins, und zwei, und drei. 271 00:31:50,500 --> 00:31:52,750 Und eins, und zwei, und drei. 272 00:31:52,916 --> 00:31:54,500 This is shit. 273 00:31:56,458 --> 00:31:58,166 - Such shit. - Okay. 274 00:31:58,333 --> 00:32:01,375 Why don't we all break for ten minutes. 275 00:32:01,541 --> 00:32:04,625 You can't even be bothered to respect your own lies. 276 00:32:04,791 --> 00:32:06,458 Miss Ivanova! 277 00:32:06,625 --> 00:32:08,541 No, no, no, no, no, it's okay. 278 00:32:08,708 --> 00:32:10,166 Let's face this. 279 00:32:11,541 --> 00:32:14,083 Patricia is gone, Olga. 280 00:32:14,250 --> 00:32:16,333 We don't know where. 281 00:32:16,500 --> 00:32:18,434 If she's gone into hiding, she wouldn't have told us, 282 00:32:18,458 --> 00:32:20,708 - would she? - She would have told someone. 283 00:32:20,875 --> 00:32:22,375 We know that she had dealings 284 00:32:22,541 --> 00:32:24,875 with people who are interested in targets. 285 00:32:25,041 --> 00:32:26,361 And we know there was another bomb 286 00:32:26,458 --> 00:32:27,583 in Kreuzberg last night. 287 00:32:27,750 --> 00:32:28,790 She wouldn't do that. 288 00:32:30,000 --> 00:32:31,958 She wanted to live her beliefs. 289 00:32:32,125 --> 00:32:34,333 Who doesn't admire that? 290 00:32:34,500 --> 00:32:38,041 And there's so much to change in the world. 291 00:32:38,208 --> 00:32:39,833 If she wants to live in a cellar 292 00:32:40,000 --> 00:32:42,916 filling bottles with petrol, that's her choice. 293 00:32:43,083 --> 00:32:46,125 And who won't be heartbroken if she's shot by police? 294 00:32:46,291 --> 00:32:49,166 You manipulate everything. 295 00:32:51,416 --> 00:32:54,500 She didn't trust you because you're hypocrites. 296 00:32:54,666 --> 00:32:57,208 Will you take Olga to her room, please, Tanner? 297 00:32:58,625 --> 00:33:00,375 No, Miss Tanner! 298 00:33:01,750 --> 00:33:03,416 Call Olga a cab. 299 00:33:03,583 --> 00:33:05,541 She's had enough. 300 00:33:05,708 --> 00:33:07,208 And is going to pack her things 301 00:33:07,375 --> 00:33:10,958 and get the fuck out from this box of rabies! 302 00:33:27,916 --> 00:33:30,375 I'm sorry about that. 303 00:33:32,250 --> 00:33:33,916 It's a hot thing we do. 304 00:33:39,208 --> 00:33:43,500 Okay, so... who will dance the protagonist? 305 00:33:43,666 --> 00:33:45,333 Sonia? 306 00:33:45,500 --> 00:33:48,125 I can't. Not yet. 307 00:33:48,291 --> 00:33:49,750 Caroline? 308 00:33:53,750 --> 00:33:56,000 Very well. We'll manage. 309 00:33:56,166 --> 00:33:59,375 I suggest that we all take it from the top. 310 00:33:59,541 --> 00:34:01,083 I'll dance. 311 00:34:10,666 --> 00:34:12,125 I know it. 312 00:34:12,291 --> 00:34:13,750 It's in the documentary. 313 00:34:13,916 --> 00:34:15,875 I-I've seen it a hundred times at the library. 314 00:34:18,875 --> 00:34:21,416 Sweetheart, we rehearsed this piece 315 00:34:21,583 --> 00:34:24,333 for ten months before we performed it. 316 00:34:25,750 --> 00:34:28,541 I've seen it in person, too. 317 00:34:28,708 --> 00:34:31,250 First do it alone, then. 318 00:34:31,416 --> 00:34:34,958 We don't want to put the others at risk. 319 00:34:35,125 --> 00:34:36,833 The last thing we need 320 00:34:37,000 --> 00:34:40,625 is someone to get kicked in the ribs. 321 00:34:44,708 --> 00:34:46,333 All right? 322 00:35:43,583 --> 00:35:44,750 Okay, stop. Stop, stop. 323 00:35:44,916 --> 00:35:46,458 Stop. 324 00:35:46,625 --> 00:35:48,083 All right. 325 00:35:48,250 --> 00:35:49,875 Clear your head. 326 00:35:50,041 --> 00:35:51,916 I want you to start over. 327 00:35:52,083 --> 00:35:54,375 Have you stretched? 328 00:35:54,541 --> 00:35:56,416 This is no joke. 329 00:36:27,000 --> 00:36:28,958 Olga. 330 00:37:33,458 --> 00:37:35,000 Olga. 331 00:37:39,333 --> 00:37:41,583 Come. 332 00:38:09,708 --> 00:38:12,166 Remember, you start on one with the music, 333 00:38:12,333 --> 00:38:15,458 and if you feel ill at any time, just stop. 334 00:38:15,625 --> 00:38:17,583 You start here. 335 00:38:17,750 --> 00:38:18,875 And... 336 00:39:20,041 --> 00:39:21,625 Lauter! 337 00:39:29,375 --> 00:39:31,666 Bravo. Bravo, Susie. 338 00:41:44,125 --> 00:41:45,583 It'll pass. 339 00:41:45,750 --> 00:41:48,500 You're not the first dancer who lost the room. 340 00:41:53,333 --> 00:41:55,041 I'm not usually dizzy. 341 00:41:55,208 --> 00:41:56,458 An occasional collapse 342 00:41:56,625 --> 00:41:59,083 is a vocational hazard, I'm afraid. 343 00:41:59,250 --> 00:42:02,625 I-I didn't... I didn't collapse. 344 00:42:02,791 --> 00:42:05,875 You're on the floor, and that's not where the dance ends. 345 00:42:08,916 --> 00:42:11,500 I was trying not to throw up in your studio. 346 00:42:11,666 --> 00:42:13,041 Susie, it's fine. 347 00:42:13,208 --> 00:42:15,375 It was wonderful. 348 00:42:15,541 --> 00:42:18,708 Sara, can you take her to her room, please? 349 00:42:18,875 --> 00:42:21,250 You can rest for the rest of the day. 350 00:42:33,625 --> 00:42:36,166 - How enlightening. - Okay, come on, girls. 351 00:42:36,333 --> 00:42:37,875 Let's go. 352 00:42:38,041 --> 00:42:40,416 And one, and two, and three. 353 00:42:40,583 --> 00:42:41,916 And... 354 00:43:32,791 --> 00:43:33,583 No, Susie. 355 00:43:33,750 --> 00:43:37,375 We have to study America. 356 00:43:37,541 --> 00:43:39,208 I said no. 357 00:43:42,041 --> 00:43:43,416 Susanna. 358 00:47:46,666 --> 00:47:48,375 You don't look better. 359 00:47:48,541 --> 00:47:50,916 Or are you this pale all the time? 360 00:47:52,250 --> 00:47:53,916 I will leave you. 361 00:47:55,375 --> 00:47:56,541 Good night. 362 00:48:06,208 --> 00:48:07,708 The Amish split 363 00:48:07,875 --> 00:48:10,208 from the Mennonites in the 17th century. 364 00:48:10,375 --> 00:48:11,517 They were worried the Mennonites 365 00:48:11,541 --> 00:48:13,125 were becoming too liberal. 366 00:48:14,375 --> 00:48:16,541 "They"? Not "we"? 367 00:48:16,708 --> 00:48:20,083 You've left religious thinking behind you, then? 368 00:48:20,250 --> 00:48:22,583 And you're not comfortable talking about these things. 369 00:48:22,750 --> 00:48:24,916 I don't know why we are. 370 00:48:25,083 --> 00:48:26,763 It's difficult not to be curious about you. 371 00:48:26,875 --> 00:48:29,208 In two days, you've auditioned, 372 00:48:29,375 --> 00:48:32,875 been accepted and danced a lead. 373 00:48:33,041 --> 00:48:35,791 How did your journey towards us begin? 374 00:48:35,958 --> 00:48:37,500 I went to New York. 375 00:48:37,666 --> 00:48:39,916 To the Martha Graham Center. 376 00:48:40,083 --> 00:48:42,750 I saw you there three times. 377 00:48:42,916 --> 00:48:44,500 I went once by bus, 378 00:48:44,666 --> 00:48:47,125 then I hitchhiked the other two. 379 00:48:47,291 --> 00:48:49,875 That's risky. 380 00:48:50,041 --> 00:48:52,083 Were you punished? 381 00:48:53,041 --> 00:48:54,625 Yeah. 382 00:48:55,625 --> 00:48:58,041 But I felt I had to see you. 383 00:49:06,875 --> 00:49:09,125 What did it feel today 384 00:49:09,291 --> 00:49:13,208 to dance Volkin front of the one who made it? 385 00:49:13,375 --> 00:49:15,250 No, no. That's a vain question. 386 00:49:15,416 --> 00:49:17,500 Let me ask you another. 387 00:49:17,666 --> 00:49:21,750 When you were dancing, what did it feel like... 388 00:49:21,916 --> 00:49:25,416 inside you, inside your body? 389 00:49:30,916 --> 00:49:35,750 It felt like what I think it must feel like to fuck. 390 00:49:35,916 --> 00:49:37,833 You mean to fuck a man? 391 00:49:38,000 --> 00:49:40,041 No, I... 392 00:49:40,208 --> 00:49:41,750 was thinking of an animal. 393 00:49:50,208 --> 00:49:52,000 You looked... 394 00:50:03,041 --> 00:50:06,666 I'm going to ask Caroline to work on your jumps with you. 395 00:50:06,833 --> 00:50:09,375 Yours are nowhere near good enough yet. 396 00:50:09,541 --> 00:50:11,291 We'll have to build you up. 397 00:50:12,958 --> 00:50:14,875 So that I can dance the protagonist 398 00:50:15,041 --> 00:50:16,833 when you perform it? 399 00:50:17,000 --> 00:50:20,500 I'll need to see you dance at this level time and time again. 400 00:50:20,666 --> 00:50:21,833 I can do it. 401 00:50:27,875 --> 00:50:31,875 Olga made Volkseem like such heavy lifting. 402 00:50:33,583 --> 00:50:35,103 She never understood the heart of Volk. 403 00:50:37,541 --> 00:50:39,500 She lacked conviction. 404 00:50:39,666 --> 00:50:41,541 I'm relieved she's gone. 405 00:50:43,416 --> 00:50:46,375 Thank you for your help with that. 406 00:50:53,000 --> 00:50:55,291 Madame Blanc... 407 00:50:55,458 --> 00:51:00,333 wants me to dance the protagonist in Volk. 408 00:51:02,833 --> 00:51:06,416 I didn't think it was gonna be like this. 409 00:51:06,583 --> 00:51:09,500 She's so kind. 410 00:51:09,666 --> 00:51:11,291 That's wonderful. 411 00:51:15,291 --> 00:51:16,750 Are you all right? 412 00:51:18,666 --> 00:51:21,583 I'm fine. I was just... 413 00:51:24,083 --> 00:51:27,666 I was just thinking about what Olga said in rehearsal. 414 00:51:27,833 --> 00:51:29,416 About Patricia. 415 00:51:29,583 --> 00:51:31,791 What do you mean? 416 00:51:31,958 --> 00:51:35,541 She was active in some political groups. 417 00:51:37,958 --> 00:51:40,000 No one knows where she is, really. 418 00:51:40,166 --> 00:51:42,500 If she's all right. 419 00:51:42,666 --> 00:51:45,125 Was it true... 420 00:51:45,291 --> 00:51:46,833 what Olga said? 421 00:51:48,916 --> 00:51:51,208 Yes. 422 00:51:51,375 --> 00:51:53,916 Patricia didn't trust the matrons. 423 00:51:55,416 --> 00:51:57,666 And I never understood why. 424 00:52:01,916 --> 00:52:04,750 If I asked you for a favor tomorrow, would you do it? 425 00:52:04,916 --> 00:52:05,958 Yes. 426 00:52:13,291 --> 00:52:15,791 We might get caught. 427 00:52:16,833 --> 00:52:17,875 Okay. 428 00:53:04,666 --> 00:53:06,208 Mother. Mother. 429 00:53:06,875 --> 00:53:08,166 Mother. 430 00:53:08,333 --> 00:53:11,333 Mother. Mother. Mother. Mother. 431 00:53:11,500 --> 00:53:13,125 Mother. Mother. 432 00:53:17,041 --> 00:53:18,121 Susanna. 433 00:54:56,833 --> 00:54:58,375 - Guten Morgen. - Guten Morgen. 434 00:54:58,541 --> 00:54:59,541 Morgen. 435 00:54:59,708 --> 00:55:01,250 Guten Morgen. 436 00:55:11,708 --> 00:55:13,416 Yeah, I know. It's crazy. 437 00:55:13,583 --> 00:55:15,500 Okay, well, let's meet soon. 438 00:55:23,250 --> 00:55:24,750 Yeah, no, I'm-I'm... I'm ready. 439 00:55:24,916 --> 00:55:26,916 I'm almost out the door. 440 00:55:27,083 --> 00:55:28,791 Okay. Yeah. 441 00:55:28,958 --> 00:55:31,458 - I'll see you soon. - Marketa. 442 00:55:32,833 --> 00:55:36,166 - Marketa, come on. - I'll see you soon. 443 00:55:38,166 --> 00:55:39,625 Come on. 444 00:55:57,791 --> 00:55:59,291 Come, come, come. 445 00:56:10,291 --> 00:56:13,125 Are you sure no one's coming? 446 00:56:13,291 --> 00:56:15,250 Oh, I'm sure. Don't worry. 447 00:56:15,416 --> 00:56:17,541 Nobody comes here during the weekend. 448 00:56:46,083 --> 00:56:47,458 Patricia's isn't here. 449 00:56:47,625 --> 00:56:49,958 Try looking for Olga's. 450 00:56:50,125 --> 00:56:51,625 Olga... 451 00:56:52,458 --> 00:56:53,875 She's not here. 452 00:56:55,708 --> 00:56:58,000 I just need a number. 453 00:56:58,166 --> 00:57:00,375 For her parents or someone who can tell me for sure 454 00:57:00,541 --> 00:57:01,791 she is or isn't in Berlin. 455 00:57:23,041 --> 00:57:25,333 Hmm. How odd. 456 00:57:30,333 --> 00:57:31,625 1961. 457 00:57:33,541 --> 00:57:35,000 1955. 458 00:57:36,916 --> 00:57:38,625 1949. 459 00:57:40,208 --> 00:57:41,500 It's bizarre. 460 00:57:47,250 --> 00:57:49,170 Here, kitty, kitty, kitty, kitty, kitty, kitty... 461 00:58:18,166 --> 00:58:21,041 Here, kitty, kitty, kitty, kitty, kitty, kitty, kitty... 462 00:58:35,875 --> 00:58:37,041 There's nothing. 463 00:58:37,208 --> 00:58:38,625 Come on. 464 00:58:42,833 --> 00:58:45,125 Sit down. 465 00:58:49,750 --> 00:58:51,583 This morning, 466 00:58:51,750 --> 00:58:54,541 we turn our instincts inward. 467 00:58:54,708 --> 00:58:56,083 Miss Millius, Miss Mandel, 468 00:58:56,250 --> 00:58:58,083 can you close the mirrors, please? 469 00:58:58,250 --> 00:58:59,375 Miss Marks, no music. 470 00:59:08,291 --> 00:59:11,083 I want to start work on a new piece. 471 00:59:11,250 --> 00:59:15,375 A piece about rebirths. 472 00:59:15,541 --> 00:59:18,500 The inevitable pull that they exert 473 00:59:18,666 --> 00:59:22,458 and our efforts to escape them. 474 00:59:22,625 --> 00:59:25,291 We'll learn it now, but, Susie, 475 00:59:25,458 --> 00:59:28,291 you will improvise freely at its heart. 476 00:59:28,458 --> 00:59:30,333 I'm interested in your instincts here. 477 00:59:40,750 --> 00:59:44,083 The piece will be called Weider OÖffnen. 478 00:59:44,250 --> 00:59:46,041 Open Again. 479 00:59:46,208 --> 00:59:47,625 Allez. 480 00:59:54,333 --> 00:59:57,916 One, two, three, four. 481 00:59:58,083 --> 01:00:01,666 One, two, three, four. 482 01:00:01,833 --> 01:00:05,333 One, two, three, four. 483 01:00:05,500 --> 01:00:09,250 One, two, three, four. 484 01:00:09,416 --> 01:00:12,916 One, two, three, four. 485 01:00:13,083 --> 01:00:15,583 One, two, three, four. 486 01:00:16,791 --> 01:00:20,208 One, two, three, four. 487 01:00:20,375 --> 01:00:23,791 One, two, three, four. 488 01:00:23,958 --> 01:00:27,500 One, two, three, four. 489 01:00:27,666 --> 01:00:28,791 One... 490 01:00:28,958 --> 01:00:31,041 ...two, three, four. 491 01:00:31,208 --> 01:00:34,958 One, two, three, four. 492 01:00:35,125 --> 01:00:38,125 One, two, three, four. 493 01:00:38,291 --> 01:00:42,083 One, two, three, four. 494 01:00:42,250 --> 01:00:45,791 One, two, three, four. 495 01:00:45,958 --> 01:00:49,583 One, two, three, four. 496 01:00:49,750 --> 01:00:53,083 One, two, three, four. 497 01:00:53,250 --> 01:00:56,583 One, two, three, four. 498 01:00:56,750 --> 01:00:58,375 One... 499 01:02:41,791 --> 01:02:43,666 Did something happen? 500 01:02:43,833 --> 01:02:45,958 - Hmm? - To you, during it? 501 01:02:48,250 --> 01:02:50,333 N-No. 502 01:02:50,500 --> 01:02:52,083 Did you... did you... 503 01:02:53,208 --> 01:02:56,000 Did you feel something there? 504 01:02:57,958 --> 01:03:00,208 Someone? 505 01:03:00,375 --> 01:03:02,000 Or just something. 506 01:03:03,833 --> 01:03:05,166 What made you say that? 507 01:03:05,333 --> 01:03:06,583 I don't know. 508 01:03:09,500 --> 01:03:12,333 Am I confusing you? 509 01:03:13,333 --> 01:03:15,125 No, it's, um... 510 01:03:16,333 --> 01:03:18,791 It's odd. It's the... 511 01:03:18,958 --> 01:03:20,666 It's the sort of thing Patricia would say. 512 01:03:20,833 --> 01:03:23,416 It's bizarre. 513 01:03:23,583 --> 01:03:25,125 Come on. 514 01:03:25,291 --> 01:03:27,251 Let's get changed, or Sonia will leave without us. 515 01:03:27,416 --> 01:03:28,616 I've got a dress you can wear. 516 01:03:28,666 --> 01:03:29,916 Double caposhi. 517 01:03:40,041 --> 01:03:42,041 ♪ ♪ 518 01:03:45,708 --> 01:03:47,208 Susie! 519 01:03:58,791 --> 01:04:00,541 Oh, Susie! 520 01:05:50,083 --> 01:05:51,541 Is it true? 521 01:06:25,500 --> 01:06:27,041 Is it true? 522 01:06:32,916 --> 01:06:34,750 I know who I am! 523 01:06:36,291 --> 01:06:38,333 I know who I am! 524 01:06:43,416 --> 01:06:46,125 It's all right. 525 01:06:46,291 --> 01:06:47,333 It's okay. 526 01:06:47,500 --> 01:06:49,083 Is she all right? 527 01:06:49,250 --> 01:06:50,708 It's just a nightmare. 528 01:06:50,875 --> 01:06:52,500 The Markos Company special. 529 01:06:52,666 --> 01:06:54,583 I'm surprised it took this long. 530 01:06:54,750 --> 01:06:56,916 Hey, let me know if she needs a Valium. 531 01:07:05,208 --> 01:07:07,458 She's right. I dreamt of hairballs in toilets 532 01:07:07,625 --> 01:07:10,541 for three weeks before I got a decent night of sleep here. 533 01:07:12,416 --> 01:07:13,500 Move over. 534 01:07:25,166 --> 01:07:28,625 I've only ever slept in bed with my sister. 535 01:07:28,791 --> 01:07:30,458 We're sisters now. 536 01:09:26,625 --> 01:09:28,708 Herr Klemperer? 537 01:11:43,041 --> 01:11:45,375 And one, and two, and three. 538 01:11:45,541 --> 01:11:47,750 And one, and two, and three. 539 01:11:47,916 --> 01:11:50,291 And one, and two, and three. 540 01:11:50,458 --> 01:11:53,166 And one, and two, and three. 541 01:11:53,333 --> 01:11:55,291 One, and two, and three. 542 01:11:55,458 --> 01:11:57,958 And one, and two, and three. 543 01:11:58,125 --> 01:12:00,416 And one, and two, and three. 544 01:12:00,583 --> 01:12:02,791 And one, and two, and three. 545 01:12:02,958 --> 01:12:04,708 That's-that's okay. 546 01:12:07,041 --> 01:12:08,708 Do you want to do the jumps? 547 01:12:10,333 --> 01:12:12,166 Okay. 548 01:12:12,333 --> 01:12:14,041 And... 549 01:12:14,208 --> 01:12:16,500 one, and two, and three. 550 01:12:16,666 --> 01:12:19,250 And one, and two, and three. 551 01:12:19,416 --> 01:12:20,166 No. 552 01:12:20,333 --> 01:12:22,041 Elbows higher. 553 01:12:22,208 --> 01:12:23,416 All right, one moment. 554 01:12:23,583 --> 01:12:25,458 Susie, part of the jump is muscle, 555 01:12:25,625 --> 01:12:27,916 and that will develop as you condition, 556 01:12:28,083 --> 01:12:29,642 but you seem to have an aversion to them, 557 01:12:29,666 --> 01:12:31,208 and I don't quite see why. 558 01:12:31,375 --> 01:12:33,083 Are you so happy to be stuck to the earth? 559 01:12:34,625 --> 01:12:36,458 There's a yield before the push, 560 01:12:36,625 --> 01:12:38,351 which I don't think you're quite understanding. 561 01:12:38,375 --> 01:12:41,666 Caroline. Could you come and do a series for us, please? 562 01:12:58,041 --> 01:12:59,041 Thank you. 563 01:13:00,291 --> 01:13:01,666 And now you. 564 01:13:28,541 --> 01:13:30,666 What I really want is to be on... 565 01:13:30,833 --> 01:13:32,916 on the floor right now, anyway. 566 01:13:33,083 --> 01:13:34,541 Well, of course. 567 01:13:34,708 --> 01:13:37,041 That's because you're mistaking physical weakness 568 01:13:37,208 --> 01:13:39,208 with artistic preference. 569 01:13:39,375 --> 01:13:41,083 And because you're tired. 570 01:13:43,166 --> 01:13:45,791 At this point, 571 01:13:45,958 --> 01:13:48,291 the jumps are opposing the pull of the structure, 572 01:13:48,458 --> 01:13:50,750 but... 573 01:13:50,916 --> 01:13:52,666 it's soon for that, don't you think? 574 01:13:54,791 --> 01:13:59,375 The floor work is... is keeping the other dancers pushed down. 575 01:13:59,541 --> 01:14:02,125 So this... 576 01:14:02,291 --> 01:14:05,000 this could echo that... 577 01:14:09,208 --> 01:14:13,041 ...on-on a slightly higher point of elevation. 578 01:14:15,750 --> 01:14:17,500 If I stay close to the ground now 579 01:14:17,666 --> 01:14:21,416 and go straight into the jumps where you have them later, 580 01:14:21,583 --> 01:14:25,750 then that's more to the point. 581 01:14:25,916 --> 01:14:28,208 The resistance is more... 582 01:14:28,375 --> 01:14:30,416 emphatic. 583 01:14:30,583 --> 01:14:31,833 Right? 584 01:14:35,291 --> 01:14:40,208 I don't know how aware you are 585 01:14:40,375 --> 01:14:43,750 of what times we lived through here 40 years ago. 586 01:14:46,500 --> 01:14:48,375 Out of which this piece was made. 587 01:14:50,416 --> 01:14:52,625 We learned at great cost through those years 588 01:14:52,791 --> 01:14:56,000 the value of the balance of things. 589 01:14:56,166 --> 01:15:01,250 Every arrow that flies feels the pull of the earth, 590 01:15:01,416 --> 01:15:05,166 but we must aim upwards. 591 01:15:05,333 --> 01:15:07,000 We need to get you in the air. 592 01:15:25,750 --> 01:15:27,790 Leave her, leave her, leave her, leave her, leave... 593 01:15:52,791 --> 01:15:54,500 Ja? 594 01:16:01,208 --> 01:16:03,250 She hit her head hard. 595 01:16:03,416 --> 01:16:04,875 I heard it. I hope... 596 01:16:14,041 --> 01:16:18,916 I am... I'm looking for a dancer from your company. 597 01:16:19,083 --> 01:16:21,458 Who are you looking for? 598 01:16:21,625 --> 01:16:23,250 You are Sara. 599 01:16:26,041 --> 01:16:27,666 Yes. 600 01:16:27,833 --> 01:16:28,833 May I help you? 601 01:16:29,000 --> 01:16:32,166 I am a friend from Patricia. 602 01:16:54,250 --> 01:16:56,375 I don't know what to make of any of this. 603 01:16:56,541 --> 01:16:58,351 I know the kind of thing she was involved with, 604 01:16:58,375 --> 01:16:59,708 but I can't see how any of this 605 01:16:59,875 --> 01:17:02,041 could be happening inside the company. 606 01:17:02,208 --> 01:17:05,708 Well, she describes... 607 01:17:05,875 --> 01:17:08,833 something like a revolutionary organization 608 01:17:09,000 --> 01:17:11,666 in a crisis of leadership. 609 01:17:11,833 --> 01:17:14,875 With Markos very ill... 610 01:17:16,541 --> 01:17:18,291 I live there. 611 01:17:18,458 --> 01:17:19,708 I have friends there. 612 01:17:19,875 --> 01:17:21,958 I don't see any evidence of this at all. 613 01:17:22,125 --> 01:17:23,458 No one has ever approached me 614 01:17:23,625 --> 01:17:25,375 or any of the other girls, as far as I know. 615 01:17:25,541 --> 01:17:28,416 Read this. 616 01:17:28,583 --> 01:17:29,583 What is this? 617 01:17:29,708 --> 01:17:31,666 This is Patricia's diary. 618 01:17:33,750 --> 01:17:35,500 Mother Markos. 619 01:17:35,666 --> 01:17:38,833 Mother Meinhof. 620 01:17:39,000 --> 01:17:40,333 The dance rehearsal. 621 01:17:40,500 --> 01:17:41,875 Political action. 622 01:17:42,041 --> 01:17:43,916 These two areas in Patricia's life 623 01:17:44,083 --> 01:17:47,291 were of equal importance. 624 01:17:47,458 --> 01:17:50,166 This is how transference happens, 625 01:17:50,333 --> 01:17:53,666 how delusion is made. 626 01:17:53,833 --> 01:17:55,416 Delusion, Sara, 627 01:17:55,583 --> 01:17:59,250 is a lie that tells a truth. 628 01:17:59,416 --> 01:18:01,583 - This says "witches." - Mmm. 629 01:18:03,333 --> 01:18:07,916 Maybe Patricia's fantasies about witches, 630 01:18:08,083 --> 01:18:13,708 they are her way of processing some other form of intrigue. 631 01:18:16,750 --> 01:18:19,250 The company's a family. 632 01:18:19,416 --> 01:18:21,250 There's a lot of love there. 633 01:18:21,416 --> 01:18:22,958 Love and manipulation... 634 01:18:23,125 --> 01:18:27,416 they... they share houses very often. 635 01:18:27,583 --> 01:18:30,250 They are frequent bedfellows. 636 01:18:30,416 --> 01:18:32,250 Sorry, I don't see this. 637 01:18:36,958 --> 01:18:38,000 Eat. 638 01:18:40,208 --> 01:18:41,250 Eat. 639 01:18:50,291 --> 01:18:53,000 Only... 640 01:18:53,166 --> 01:18:56,041 maybe the police, they missed something. 641 01:18:57,333 --> 01:19:01,416 And Patricia, she did spoke of... 642 01:19:01,583 --> 01:19:04,791 whole hidden areas of the building. 643 01:19:04,958 --> 01:19:08,041 Actual rooms that are secret. 644 01:19:13,666 --> 01:19:16,083 I don't want to be disrespectful... 645 01:19:16,250 --> 01:19:18,625 I don't... but you're asking me, 646 01:19:18,791 --> 01:19:20,666 - and I'm telling you... - Oh, please. 647 01:19:20,833 --> 01:19:22,041 It's a dance company. 648 01:19:22,208 --> 01:19:24,166 We're not talking about anything else. 649 01:19:24,333 --> 01:19:25,916 Sara. 650 01:19:26,083 --> 01:19:29,458 Please, only look closer. 651 01:19:29,625 --> 01:19:30,934 Thank you for caring for Patricia, 652 01:19:30,958 --> 01:19:32,666 but I hope you don't come again. 653 01:19:55,708 --> 01:19:56,916 - Good night. - Good night. 654 01:19:57,083 --> 01:19:58,708 Sara, hurry up. 655 01:19:58,875 --> 01:20:01,208 I'm tired. I need the bathroom. 656 01:20:04,500 --> 01:20:06,500 - Good night, Doll. - Good night. 657 01:20:16,458 --> 01:20:18,416 She hasn't come back yet? 658 01:20:24,291 --> 01:20:26,833 Maybe she's seeing somebody. 659 01:20:31,791 --> 01:20:33,375 Part of the issue always 660 01:20:33,541 --> 01:20:35,958 is not being able to see your body in space. 661 01:20:36,125 --> 01:20:40,750 One angle in one mirror or on film is not enough. 662 01:20:40,916 --> 01:20:42,458 Movement is never mute. 663 01:20:42,625 --> 01:20:44,125 It is a language. 664 01:20:44,291 --> 01:20:45,833 It's a series of energetic shapes... 665 01:20:46,000 --> 01:20:47,583 ...written in the air 666 01:20:47,750 --> 01:20:50,833 like words forming sentences. 667 01:20:51,000 --> 01:20:52,458 Like poems. 668 01:20:53,750 --> 01:20:55,208 Like prayers. 669 01:20:58,333 --> 01:20:59,625 Spells? 670 01:21:01,750 --> 01:21:05,833 When you jump, it's not the height 671 01:21:06,000 --> 01:21:08,458 but the space beneath you that matters. 672 01:21:08,625 --> 01:21:11,375 Every leap into the air must be a coup de foudre. 673 01:21:16,708 --> 01:21:18,416 I don't understand. 674 01:21:18,583 --> 01:21:21,333 A strike of lightning. 675 01:21:21,500 --> 01:21:23,666 A bolt of love, in fact. 676 01:21:26,875 --> 01:21:29,416 That's beautiful. 677 01:21:29,583 --> 01:21:32,916 There are two things that dance can never be again: 678 01:21:33,083 --> 01:21:35,958 beautiful and cheerful. 679 01:21:36,125 --> 01:21:38,000 Today, we need to break the nose 680 01:21:38,166 --> 01:21:40,333 of every beautiful thing. 681 01:21:40,500 --> 01:21:41,958 And if you're going to be a dancer, 682 01:21:42,125 --> 01:21:44,041 you must learn French. 683 01:22:21,875 --> 01:22:23,791 When you dance the dance of another, 684 01:22:23,958 --> 01:22:28,000 you make yourself in the image of its creator. 685 01:22:28,166 --> 01:22:29,375 You empty yourself 686 01:22:29,541 --> 01:22:31,041 so that her work can live within you. 687 01:22:31,208 --> 01:22:32,500 Do you understand? 688 01:22:33,791 --> 01:22:35,916 Yeah. 689 01:22:36,083 --> 01:22:37,250 You're in a company now. 690 01:22:37,416 --> 01:22:38,750 You have to find your right place. 691 01:22:38,916 --> 01:22:40,333 You have to decide... 692 01:22:40,500 --> 01:22:43,708 what is it you want to be for this company? 693 01:22:43,875 --> 01:22:45,708 Is it the head? 694 01:22:45,875 --> 01:22:47,583 The spine? 695 01:22:47,750 --> 01:22:49,750 The sex? 696 01:22:49,916 --> 01:22:51,125 The heart? 697 01:22:51,291 --> 01:22:52,500 The hands. 698 01:22:55,541 --> 01:22:57,500 I want to be this company's hands. 699 01:23:02,125 --> 01:23:04,125 Higher. 700 01:23:04,291 --> 01:23:06,041 Higher. Higher. 701 01:23:06,208 --> 01:23:08,916 Higher. 702 01:23:09,083 --> 01:23:11,208 Higher! Higher. 703 01:23:11,375 --> 01:23:12,791 Higher. 704 01:23:14,416 --> 01:23:17,708 Higher, higher, higher. 705 01:23:17,875 --> 01:23:19,000 Higher. 706 01:23:24,500 --> 01:23:25,500 Higher. 707 01:23:26,166 --> 01:23:28,500 Higher. Higher. 708 01:23:28,666 --> 01:23:32,416 Higher. Higher. Higher. 709 01:23:38,541 --> 01:23:41,375 Sometimes I only need to be told twice. 710 01:25:40,750 --> 01:25:45,375 33, 34, 35, 36, 711 01:25:45,541 --> 01:25:48,833 37, 38, 39, 712 01:25:49,000 --> 01:25:50,583 40, 41. 713 01:25:55,875 --> 01:25:58,000 57, 58, 59, 714 01:25:58,166 --> 01:26:00,916 60, 61, 62, 63. 715 01:26:10,833 --> 01:26:14,000 65, 64, 63, 62. 716 01:26:22,500 --> 01:26:25,208 23, 22, 21. 717 01:26:39,333 --> 01:26:40,833 Ten, nine, eight, 718 01:26:41,000 --> 01:26:42,625 seven, six. 719 01:26:42,791 --> 01:26:45,041 Two, one. 720 01:29:41,833 --> 01:29:44,416 Come with me! Quickly! 721 01:30:02,500 --> 01:30:05,291 Patricia wrote about 722 01:30:05,458 --> 01:30:08,875 "Three Mothers" lost in time, 723 01:30:09,041 --> 01:30:13,416 predating all Christian invention. 724 01:30:13,583 --> 01:30:16,916 Pre-God. Pre-Devil. 725 01:30:17,083 --> 01:30:21,166 Mother Tenebrarum, Mother Lachrymarum 726 01:30:21,333 --> 01:30:23,833 and Mother Suspiriorum. 727 01:30:25,291 --> 01:30:29,500 Darkness, Tears and Sighs. 728 01:30:30,583 --> 01:30:32,833 I saw images of that last night. 729 01:30:33,000 --> 01:30:35,458 In porcelain, these very fine things. 730 01:30:35,625 --> 01:30:37,041 You can tell they have money. 731 01:30:41,208 --> 01:30:44,333 Patricia said that, uh, Markos 732 01:30:44,500 --> 01:30:46,875 claims to be one of the Three. 733 01:30:47,041 --> 01:30:49,750 But there is dissent amongst them. 734 01:30:49,916 --> 01:30:54,958 She wrote about "Markosites" and "Blancites." 735 01:30:55,125 --> 01:30:58,416 In-Internal division. 736 01:30:58,583 --> 01:31:00,666 Madame Blanc's involved in this? 737 01:31:07,250 --> 01:31:10,625 Do they believe they're witches? 738 01:31:10,791 --> 01:31:16,250 You can give someone your delusion, Sara. 739 01:31:16,416 --> 01:31:17,708 That's religion. 740 01:31:20,541 --> 01:31:22,041 That was the Reich. 741 01:31:23,666 --> 01:31:25,416 The Reich had these things. 742 01:31:27,125 --> 01:31:29,125 Insignia. 743 01:31:29,291 --> 01:31:32,250 Esoteric ritual. 744 01:31:32,416 --> 01:31:35,583 These "Mothers," yeah, they could be 745 01:31:35,750 --> 01:31:39,083 code names for founding members 746 01:31:39,250 --> 01:31:41,625 with metaphoric histories. 747 01:31:41,791 --> 01:31:44,083 I don't know. 748 01:31:44,250 --> 01:31:48,916 But I do know you are living with dangerous people. 749 01:31:49,083 --> 01:31:51,250 Patricia could still be in... 750 01:31:51,416 --> 01:31:52,416 ...in there. 751 01:31:56,958 --> 01:31:58,767 They could be holding her. 752 01:31:58,791 --> 01:32:00,416 In the building. 753 01:32:00,583 --> 01:32:02,708 Well, I cannot promise that the authorities 754 01:32:02,875 --> 01:32:05,833 will come back to, uh, inspect a cabinet 755 01:32:06,000 --> 01:32:10,416 full of porcelain after all that has happened. 756 01:32:10,583 --> 01:32:12,833 But we can try. 757 01:32:13,000 --> 01:32:16,791 And in the meantime, you must, uh, take care of yourself. 758 01:32:16,958 --> 01:32:18,875 Perhaps you should leave. 759 01:32:19,041 --> 01:32:20,541 You have somewhere you can go? 760 01:32:22,791 --> 01:32:25,250 I'll figure it out. 761 01:32:25,416 --> 01:32:28,208 And I think you should put this back. 762 01:32:28,375 --> 01:32:30,291 Or better still, you leave it here. 763 01:32:32,375 --> 01:32:34,500 Not good for them to know that you have it. 764 01:34:07,375 --> 01:34:09,750 Is anyone among you sick? 765 01:34:09,916 --> 01:34:12,541 Let him call for the elders of the church; 766 01:34:12,708 --> 01:34:15,083 and let them pray over him, 767 01:34:15,250 --> 01:34:18,791 anointing him with oil in the name of the Lord. 768 01:34:18,958 --> 01:34:24,333 And the prayer of faith shall save him that is sick, 769 01:34:24,500 --> 01:34:27,500 and the Lord shall raise him up; 770 01:34:27,666 --> 01:34:31,791 and if he has committed sins... 771 01:34:31,958 --> 01:34:33,875 My daughter. 772 01:34:36,791 --> 01:34:38,833 ...they shall be forgiven him. 773 01:34:42,916 --> 01:34:44,791 My last one. 774 01:34:46,708 --> 01:34:50,625 She's my sin. 775 01:34:50,791 --> 01:34:53,875 She's what I smeared on the world. 776 01:35:35,041 --> 01:35:38,583 You're making some kind of deal with them. 777 01:35:38,750 --> 01:35:41,083 I don't know what you're talking about. 778 01:35:42,708 --> 01:35:44,041 How can you know 779 01:35:44,208 --> 01:35:45,768 what they're going to ask you in return? 780 01:35:45,833 --> 01:35:48,916 Sara, whatever you have in your mind, 781 01:35:49,083 --> 01:35:52,375 nothing is wrong. 782 01:35:52,541 --> 01:35:54,375 You just haven't seen the bill yet. 783 01:35:56,500 --> 01:35:58,125 Nothing's wrong. 784 01:36:56,916 --> 01:36:58,583 What's the matter with you? 785 01:36:58,750 --> 01:37:00,458 Huh? 786 01:37:04,708 --> 01:37:09,416 You don't be so afraid about the white, Susie. 787 01:37:09,583 --> 01:37:12,916 They need to see you from the very back row. 788 01:37:21,250 --> 01:37:22,666 Where is Sara? 789 01:37:24,250 --> 01:37:26,583 She came early in the morning, 790 01:37:26,750 --> 01:37:28,666 did her makeup and left. 791 01:38:20,041 --> 01:38:21,041 Girls! 792 01:38:21,166 --> 01:38:23,250 Vier minuten! 793 01:38:23,416 --> 01:38:24,750 Four minutes! 794 01:38:27,708 --> 01:38:30,666 Vier minuten! 795 01:38:30,833 --> 01:38:32,541 Tak, tak. 796 01:39:14,791 --> 01:39:15,916 Is it true? 797 01:39:16,083 --> 01:39:17,083 Sara. 798 01:39:18,500 --> 01:39:20,166 Sara. 799 01:39:20,333 --> 01:39:21,750 Patricia. 800 01:39:23,041 --> 01:39:26,041 Patricia. Patricia. 801 01:39:26,208 --> 01:39:28,708 - I knew it. - They'll kill him. 802 01:39:28,875 --> 01:39:30,750 I'm sorry it took me so long. 803 01:39:30,916 --> 01:39:32,875 I'm so sorry. 804 01:39:33,041 --> 01:39:35,125 What did they do to you? 805 01:39:35,291 --> 01:39:37,750 I wake up here every day. 806 01:39:37,916 --> 01:39:39,708 It's all over now. I'll get you out. 807 01:39:41,000 --> 01:39:42,458 The performance is starting upstairs. 808 01:39:42,625 --> 01:39:45,291 Everyone will be looking the other way. 809 01:39:45,458 --> 01:39:47,875 Get up. Get up. 810 01:39:48,041 --> 01:39:49,166 Patricia! 811 01:39:50,291 --> 01:39:52,583 - Patricia, get up. - I'm trying. 812 01:39:52,750 --> 01:39:53,916 Get up. 813 01:40:05,208 --> 01:40:09,208 Get it off of me! 814 01:40:09,375 --> 01:40:10,750 Sara! 815 01:40:43,791 --> 01:40:47,333 Markos! Markos! Markos! Markos! 816 01:41:08,875 --> 01:41:10,083 Marketa. 817 01:41:10,250 --> 01:41:11,708 Where is Sara? 818 01:41:11,875 --> 01:41:12,666 Sara? 819 01:41:12,833 --> 01:41:13,916 I don't know. 820 01:41:14,083 --> 01:41:15,875 - Is she upstairs? - No. I looked. 821 01:41:16,041 --> 01:41:18,125 Just dance as if she's with you. 822 01:41:27,291 --> 01:41:28,916 Sara! 823 01:41:51,208 --> 01:41:52,208 Go! 824 01:43:45,875 --> 01:43:46,916 No. 825 01:43:48,541 --> 01:43:51,000 - No. - Sara, lie still. 826 01:43:51,166 --> 01:43:53,083 - No! - Sara. 827 01:43:56,291 --> 01:43:59,916 Please. Please... 828 01:44:04,750 --> 01:44:07,541 No! No! 829 01:48:16,666 --> 01:48:17,666 Sara! 830 01:49:02,958 --> 01:49:04,208 Good. 831 01:49:04,375 --> 01:49:06,125 Good. That's good. 832 01:50:22,375 --> 01:50:24,335 I'm sorry I went off book. 833 01:50:30,750 --> 01:50:32,833 This can't happen again. 834 01:50:33,000 --> 01:50:37,250 You're only just starting to understand, Susie. 835 01:50:37,416 --> 01:50:38,958 We brought Sara back upstairs 836 01:50:39,125 --> 01:50:41,416 to try to complete the performance in time, 837 01:50:41,583 --> 01:50:44,166 but then you derailed it. 838 01:50:44,333 --> 01:50:46,375 Did I hurt those people? 839 01:50:46,541 --> 01:50:47,916 Not this time. 840 01:50:48,083 --> 01:50:49,416 They saw a dance. 841 01:50:49,583 --> 01:50:50,583 That's all. 842 01:50:52,583 --> 01:50:55,875 It's all a mess, isn't it? 843 01:50:56,041 --> 01:50:58,166 The one out there. 844 01:50:58,333 --> 01:50:59,875 The one in here. 845 01:51:02,875 --> 01:51:04,291 The one that's coming. 846 01:51:08,750 --> 01:51:11,166 Why is everyone 847 01:51:11,333 --> 01:51:14,000 so ready to think the worst is over? 848 01:51:33,083 --> 01:51:35,166 I could explain everything to you. 849 01:51:37,583 --> 01:51:39,958 I think it would be wrong, though. 850 01:52:14,333 --> 01:52:17,500 One, two, three, four. 851 01:52:17,666 --> 01:52:21,541 One, two, three, four. 852 01:52:21,708 --> 01:52:25,625 One, two, three, four. 853 01:52:25,791 --> 01:52:29,583 - One, two, three, four. - ♪ Open again ♪ 854 01:52:29,750 --> 01:52:33,458 One, two, three, four. 855 01:52:33,625 --> 01:52:37,208 One, two, three, four. 856 01:52:37,375 --> 01:52:39,708 ♪ We breathe again ♪ 857 01:52:43,208 --> 01:52:48,458 ♪ Upon the other shore ♪ 858 01:52:48,625 --> 01:52:50,708 ♪ Washed out ♪ 859 01:52:56,666 --> 01:52:59,666 ♪ We live again ♪ 860 01:53:03,208 --> 01:53:09,208 ♪ We're demons, all of us ♪ 861 01:53:09,375 --> 01:53:12,375 ♪ We're open ♪ 862 01:53:16,750 --> 01:53:19,583 ♪ Just say it ♪ 863 01:53:23,208 --> 01:53:29,541 ♪ Just say the magic words. ♪ 864 01:53:48,541 --> 01:53:49,833 Herr Doktor. 865 02:04:33,958 --> 02:04:35,500 I'm ready, Madame. 866 02:05:02,000 --> 02:05:03,208 You look afraid. 867 02:05:05,625 --> 02:05:07,541 She's afraid for you. 868 02:05:23,750 --> 02:05:27,500 There will be nothing of you 869 02:05:27,666 --> 02:05:31,500 left inside. 870 02:05:31,666 --> 02:05:37,250 Only space for me. 871 02:05:37,416 --> 02:05:39,875 I came here for this. 872 02:05:42,541 --> 02:05:43,958 You've all waited long enough. 873 02:05:44,125 --> 02:05:46,208 Ah! 874 02:05:46,375 --> 02:05:49,250 It is happening. 875 02:05:49,541 --> 02:05:52,625 It is happening! 876 02:06:35,708 --> 02:06:39,333 Do you come here willingly? 877 02:06:39,500 --> 02:06:41,250 Hmm? 878 02:06:42,416 --> 02:06:43,416 Huh? 879 02:06:43,500 --> 02:06:45,250 You must have no doubts, Susie. 880 02:06:45,416 --> 02:06:47,750 If you do, I can take you back. 881 02:06:47,916 --> 02:06:50,458 I can take all of this from your head. 882 02:06:50,625 --> 02:06:52,750 You can forget everything. 883 02:06:55,166 --> 02:06:58,333 I want this to be pure. 884 02:06:58,500 --> 02:07:02,541 We all know what you want. 885 02:07:06,833 --> 02:07:09,958 This isn't vanity. 886 02:07:10,125 --> 02:07:12,875 This isn't... 887 02:07:13,041 --> 02:07:14,958 art! 888 02:07:17,125 --> 02:07:19,208 There is something wrong here. 889 02:07:19,375 --> 02:07:20,500 Can you not feel it? 890 02:07:20,666 --> 02:07:22,666 This is not right. 891 02:07:22,833 --> 02:07:24,000 We have to stop this now. 892 02:07:24,166 --> 02:07:26,833 We have been on 893 02:07:27,000 --> 02:07:29,041 two sides of this 894 02:07:29,208 --> 02:07:31,041 for too long now. 895 02:07:31,208 --> 02:07:33,750 Markos! Markos! Markos! 896 02:07:33,916 --> 02:07:37,583 Markos! Markos! Markos! Markos! 897 02:07:37,750 --> 02:07:40,125 Markos! Markos! Markos! 898 02:07:40,291 --> 02:07:41,958 Markos! Markos! 899 02:07:42,125 --> 02:07:44,333 Markos! Markos! Markos! 900 02:07:44,500 --> 02:07:46,833 Markos! Markos! 901 02:08:18,000 --> 02:08:21,541 If you accept me, 902 02:08:21,708 --> 02:08:26,791 you must put down the woman who bore you. 903 02:08:29,166 --> 02:08:32,375 Think of that false mother now. 904 02:08:45,208 --> 02:08:48,500 Reject her. 905 02:08:48,666 --> 02:08:50,583 Expel her. 906 02:08:54,375 --> 02:09:00,416 You have the only mother you need here. 907 02:09:00,583 --> 02:09:03,583 Death to any other mother. 908 02:09:03,750 --> 02:09:04,750 Say it. 909 02:09:05,625 --> 02:09:09,166 Death to any other mother. 910 02:09:40,041 --> 02:09:41,750 Who are you? 911 02:09:48,166 --> 02:09:50,833 For whom were you anointed? 912 02:09:51,000 --> 02:09:53,708 Which of the Three Mothers? 913 02:09:53,875 --> 02:09:55,833 Mother... 914 02:10:00,791 --> 02:10:03,833 Mother Suspiriorum. 915 02:10:06,666 --> 02:10:09,250 I am she. 916 02:10:47,750 --> 02:10:48,791 Markos. 917 02:11:03,625 --> 02:11:04,625 Markos! 918 02:11:40,791 --> 02:11:41,833 Markos! 919 02:11:43,958 --> 02:11:45,000 Markos. 920 02:11:52,125 --> 02:11:55,250 Death to any other mother. 921 02:11:55,416 --> 02:11:56,583 Markos. 922 02:12:03,708 --> 02:12:04,708 Markos! 923 02:12:07,875 --> 02:12:12,708 ♪ Come under my wings ♪ 924 02:12:12,875 --> 02:12:15,208 ♪ Little bird ♪ 925 02:12:15,375 --> 02:12:16,833 ♪ Come under ♪ 926 02:12:17,000 --> 02:12:17,708 Markos! 927 02:12:17,875 --> 02:12:20,541 ♪ My wings ♪ 928 02:12:20,708 --> 02:12:22,708 ♪ Little bird ♪ 929 02:12:22,875 --> 02:12:25,333 ♪ Come under my wings... ♪ 930 02:12:25,500 --> 02:12:26,666 Markos! 931 02:12:31,833 --> 02:12:37,958 ♪ Unmade ♪ 932 02:12:39,125 --> 02:12:43,041 ♪ Unmade ♪ 933 02:12:45,416 --> 02:12:50,208 ♪ I swear that there's nothing ♪ 934 02:12:52,791 --> 02:12:56,333 ♪ Up my sleeve ♪ 935 02:13:01,333 --> 02:13:04,500 ♪ Bring it back again ♪ 936 02:13:07,500 --> 02:13:12,833 ♪ I swear there's nothing... ♪ 937 02:13:15,416 --> 02:13:20,083 I am the Mother. 938 02:13:41,541 --> 02:13:43,958 What do you ask? 939 02:13:44,125 --> 02:13:45,458 To die. 940 02:13:45,625 --> 02:13:49,583 ♪ Broken pieces ♪ 941 02:13:49,750 --> 02:13:51,791 Mother. 942 02:13:51,958 --> 02:13:53,625 Mother, we're so tired. 943 02:13:54,916 --> 02:13:57,833 ♪ Unmade ♪ 944 02:14:01,750 --> 02:14:03,666 What do you ask? 945 02:14:03,833 --> 02:14:06,000 To die. 946 02:14:06,166 --> 02:14:07,583 I want to die. 947 02:14:15,541 --> 02:14:17,166 ♪ I swear there's nothing... ♪ 948 02:14:17,333 --> 02:14:18,833 Sweet girl. 949 02:14:21,125 --> 02:14:22,791 What do you ask? 950 02:14:26,541 --> 02:14:27,541 Die. 951 02:14:27,666 --> 02:14:30,833 ♪ Come under my wings ♪ 952 02:14:34,625 --> 02:14:39,625 ♪ Come under my wings ♪ 953 02:14:42,083 --> 02:14:46,791 ♪ Come under my wings ♪ 954 02:14:49,541 --> 02:14:53,375 - ♪ Under my wings. ♪ - Yes. 955 02:14:54,833 --> 02:14:57,458 Dance. Dance. 956 02:14:57,625 --> 02:15:00,000 Keep dancing. 957 02:15:00,166 --> 02:15:01,791 It's beautiful. 958 02:15:03,000 --> 02:15:04,708 It's beautiful. 959 02:15:06,041 --> 02:15:08,041 It's beautiful. 960 02:16:35,041 --> 02:16:36,916 Yeah. Okay. 961 02:16:37,083 --> 02:16:38,958 Good. Good. 962 02:18:33,791 --> 02:18:36,375 My God, what a night. 963 02:18:36,541 --> 02:18:39,125 I definitely drank too much wine. 964 02:18:53,708 --> 02:18:55,041 - Bonjour. - Bonjour. 965 02:18:59,000 --> 02:19:01,041 - Guten Morgen. - Morning. 966 02:19:01,208 --> 02:19:02,375 Good morning. 967 02:21:18,625 --> 02:21:21,125 I regret what my daughters did to you. 968 02:21:23,583 --> 02:21:25,666 I wasn't in a position to prevent it. 969 02:21:31,000 --> 02:21:33,458 I believe you deserve to know the truth. 970 02:21:42,708 --> 02:21:47,333 Your wife did try to make it south 971 02:21:47,500 --> 02:21:49,000 to Teplice. 972 02:21:51,083 --> 02:21:55,041 She was apprehended by border guards 973 02:21:55,208 --> 02:21:58,333 in the woods just outside of Glashuütte. 974 02:22:01,666 --> 02:22:06,666 She was then taken to Theresienstadt camp. 975 02:22:09,375 --> 02:22:11,833 She lived there for 20 days. 976 02:22:13,750 --> 02:22:18,791 On the 11th of November, 1943, 977 02:22:18,958 --> 02:22:23,208 the commandant of the camp, a man named Burger... 978 02:22:24,791 --> 02:22:27,625 ...ordered all 40,000 detained there 979 02:22:27,791 --> 02:22:32,458 stand outside in the cold for a census. 980 02:22:38,625 --> 02:22:40,666 Hours and hours passed. 981 02:22:44,541 --> 02:22:46,625 Some hundreds died of exposure. 982 02:22:55,791 --> 02:22:58,333 Your wife had two women with her as she died. 983 02:23:00,791 --> 02:23:04,375 Women she had befriended, 984 02:23:04,541 --> 02:23:07,208 who made her feel that she was not alone. 985 02:23:14,625 --> 02:23:18,333 Her final thoughts... 986 02:23:18,500 --> 02:23:22,041 were of a birthday 987 02:23:22,208 --> 02:23:26,166 when you took her to a concert as a surprise. 988 02:23:26,333 --> 02:23:28,875 Chopin and Brahms. 989 02:23:33,375 --> 02:23:35,583 It was the first time you held her hand. 990 02:23:41,708 --> 02:23:44,458 She was cold when she died. 991 02:23:47,958 --> 02:23:49,458 But she wasn't afraid. 992 02:23:54,041 --> 02:23:56,250 She was thinking only of you. 993 02:24:15,833 --> 02:24:17,708 Of Anke Meier... 994 02:24:20,166 --> 02:24:21,875 ...of Patricia Hingle... 995 02:24:23,583 --> 02:24:25,291 ...of Sara Simms... 996 02:24:29,291 --> 02:24:32,708 ...of Susanna Bannion, 997 02:24:32,875 --> 02:24:36,208 of all the women of your undoing... 998 02:24:39,250 --> 02:24:41,958 ...every memory will vanish. 999 02:24:46,250 --> 02:24:49,791 They will melt away in the sun 1000 02:24:49,958 --> 02:24:51,166 and be gone. 1001 02:25:21,208 --> 02:25:23,041 Herr Doktor. 1002 02:25:23,208 --> 02:25:25,833 Herr Doktor. 1003 02:25:41,333 --> 02:25:43,375 - Ja? - Ja. 1004 02:27:24,416 --> 02:27:28,333 ♪ This is what I was thinking ♪ 1005 02:27:29,458 --> 02:27:34,500 ♪ About our bodies ♪ 1006 02:27:34,666 --> 02:27:37,958 ♪ What they mean ♪ 1007 02:27:39,583 --> 02:27:43,083 ♪ For our salvation ♪ 1008 02:27:47,166 --> 02:27:51,875 ♪ Only the clothes that ♪ 1009 02:27:52,041 --> 02:27:57,041 ♪ We stand up in ♪ 1010 02:27:57,208 --> 02:28:01,625 ♪ Just the ground ♪ 1011 02:28:01,791 --> 02:28:05,666 ♪ On which we stand ♪ 1012 02:28:09,500 --> 02:28:14,291 ♪ Is the darkness ♪ 1013 02:28:14,458 --> 02:28:17,500 ♪ Ours to take? ♪ 1014 02:28:19,416 --> 02:28:24,166 ♪ Bathed in lightning ♪ 1015 02:28:24,333 --> 02:28:27,541 ♪ Bathed in heat ♪ 1016 02:28:42,208 --> 02:28:44,875 ♪ All is well ♪ 1017 02:28:45,041 --> 02:28:50,208 ♪ As long as we keep spinning ♪ 1018 02:28:54,625 --> 02:28:57,708 ♪ Here now ♪ 1019 02:28:57,875 --> 02:29:01,958 ♪ Dancing behind the wall ♪ 1020 02:29:07,000 --> 02:29:09,458 ♪ Hear the old songs ♪ 1021 02:29:09,625 --> 02:29:14,458 ♪ And laughter within ♪ 1022 02:29:20,666 --> 02:29:23,791 ♪ All forgiven ♪ 1023 02:29:23,958 --> 02:29:28,541 ♪ Always or never be true ♪ 1024 02:29:37,625 --> 02:29:41,958 ♪ When I arrive, will ♪ 1025 02:29:42,125 --> 02:29:47,125 ♪ You come and find me? ♪ 1026 02:29:47,291 --> 02:29:52,041 ♪ In a crowd ♪ 1027 02:29:52,208 --> 02:29:55,541 ♪ Be one of them ♪ 1028 02:29:59,916 --> 02:30:04,833 ♪ Mother wants us ♪ 1029 02:30:05,000 --> 02:30:09,708 ♪ Right beside her ♪ 1030 02:30:09,875 --> 02:30:14,541 ♪ No tomorrows ♪ 1031 02:30:14,708 --> 02:30:18,500 ♪ At peace. ♪ 1031 02:30:19,305 --> 02:30:25,473 Support us and become VIP member to remove all ads from OpenSubtitles.org67434

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.