All language subtitles for Superdad 1973.en

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,087 --> 00:00:27,257 Bobby Goldsboro: ¶ these are the best times ¶ 2 00:00:27,259 --> 00:00:34,364 ¶ the moments we can't let slip away ¶ 3 00:00:34,366 --> 00:00:40,170 ¶ life's little game we play ¶ 4 00:00:40,172 --> 00:00:43,106 ¶ living from day to day ¶ 5 00:00:43,108 --> 00:00:48,829 ¶ living from day to day ¶ 6 00:00:48,830 --> 00:00:54,551 ¶ oooooh-oooooh-ooh-ooh ¶ 7 00:00:54,553 --> 00:00:56,153 ¶ but once in a lifetime ¶ 8 00:00:56,155 --> 00:00:58,155 ¶ but once in a lifetime ¶ 9 00:00:58,156 --> 00:01:00,156 ¶ once in a lifetime ¶ 10 00:01:00,159 --> 00:01:07,130 ¶ a minute like this is ours to share ¶ 11 00:01:07,132 --> 00:01:12,469 ¶ remember these moments well ¶ 12 00:01:12,471 --> 00:01:18,075 ¶ for moments like these are rare as dreams ¶ 13 00:01:18,077 --> 00:01:22,145 ¶ and golden rainbows ¶ 14 00:01:22,147 --> 00:01:29,152 ¶ soft as nights when summer wind blows by ¶ 15 00:01:29,154 --> 00:01:32,255 ¶ together we laugh and cry ¶ 16 00:01:32,257 --> 00:01:33,807 ¶ together we laugh and cry ¶ 17 00:01:33,808 --> 00:01:35,358 ¶ together we laugh and cry ¶ 18 00:01:35,360 --> 00:01:43,360 ¶ together we'll learn to fly ¶ 19 00:01:57,449 --> 00:02:05,449 ¶ mmmm-mmmm-mmmm-mmmmmmm ¶ 20 00:02:09,695 --> 00:02:16,299 ¶ ahhh-ahhh-ahhh ¶ 21 00:02:16,301 --> 00:02:22,606 ¶ these are the best times ¶ 22 00:02:22,608 --> 00:02:28,612 ¶ these are the best times ¶ 23 00:02:28,614 --> 00:02:31,348 ¶ come take my hand ¶ 24 00:02:31,350 --> 00:02:32,850 ¶ come take my hand ¶ 25 00:02:32,851 --> 00:02:34,351 ¶ come take my hand ¶ 26 00:02:34,353 --> 00:02:41,258 ¶ together we'll cross the timeless sands ¶ 27 00:02:41,260 --> 00:02:44,161 ¶ chasing the endless sun ¶ 28 00:02:44,163 --> 00:02:45,679 ¶ chasing the endless sun ¶ 29 00:02:45,680 --> 00:02:47,196 ¶ chasing the endless sun ¶ 30 00:02:47,199 --> 00:02:52,302 ¶ living our lives as one ¶ 31 00:02:52,304 --> 00:02:55,672 ¶ living our lives as one ¶ 32 00:02:55,674 --> 00:02:57,941 ¶ these are the best times ¶ 33 00:02:57,943 --> 00:02:59,593 ¶ these are the best times ¶ 34 00:02:59,594 --> 00:03:01,244 ¶ living our lives as one ¶ 35 00:03:01,246 --> 00:03:03,480 ¶ these are the best times ¶ 36 00:03:03,482 --> 00:03:05,332 ¶ these are the best times ¶ 37 00:03:05,333 --> 00:03:07,183 ¶ living our lives as one ¶ 38 00:03:07,186 --> 00:03:09,419 ¶ these are the best times ¶ 39 00:03:09,421 --> 00:03:10,954 ¶ these are the best times ¶ 40 00:03:10,955 --> 00:03:12,488 ¶ living our lives as one ¶ 41 00:03:12,491 --> 00:03:14,491 ¶ these are the best times ¶ 42 00:03:14,493 --> 00:03:18,345 ¶ these are the best times ¶ 43 00:03:18,346 --> 00:03:22,198 ¶ living our lives as one ¶ 44 00:03:25,737 --> 00:03:28,205 girl: Daddy, it's me. Daddy, it's me. 45 00:03:28,207 --> 00:03:29,506 Man: Yes, it is you. 46 00:03:29,508 --> 00:03:31,975 And you know what? It's my birthday. 47 00:03:31,977 --> 00:03:34,344 And, daddy, i grew up last night, 48 00:03:34,346 --> 00:03:36,980 and I married someone exactly like you. 49 00:03:36,982 --> 00:03:42,986 Why, you lucky girl, Wendy, you lucky girl. 50 00:03:47,893 --> 00:03:50,260 The little savages. 51 00:03:50,262 --> 00:03:55,465 Don't they screen them at that school they go to? 52 00:03:55,467 --> 00:03:58,001 Mommy, daddy, this is Bart. He's my best friend. 53 00:03:58,003 --> 00:03:59,836 Hello, mr. And mrs. Mccready. 54 00:03:59,838 --> 00:04:01,871 Woman: Nice to meet you, Bart. 55 00:04:01,873 --> 00:04:04,641 Can Bart and I go in the backyard and play? 56 00:04:04,643 --> 00:04:06,593 It's hot in here. 57 00:04:06,594 --> 00:04:08,544 Be careful of that pretty birthday dress. 58 00:04:08,547 --> 00:04:09,913 I will. 59 00:04:09,915 --> 00:04:12,683 Bye, mr. Mccready. 60 00:04:12,684 --> 00:04:15,452 Man: If Wendy had to find someone to run around with, 61 00:04:15,454 --> 00:04:19,589 why didn't she find someone who had his front teeth? 62 00:04:28,634 --> 00:04:31,118 What a bunch. 63 00:04:31,119 --> 00:04:33,603 How Wendy ever got mixed up with a group like this, 64 00:04:33,605 --> 00:04:34,904 i'll never know. 65 00:04:40,579 --> 00:04:43,913 Mommy, daddy, Bart's here! 66 00:04:43,915 --> 00:04:45,348 Bart... 67 00:05:25,657 --> 00:05:26,990 Oh, hi, dad. 68 00:05:26,992 --> 00:05:28,858 Mr. Mccready. 69 00:05:28,860 --> 00:05:32,929 Wendy, Bart. 70 00:05:46,578 --> 00:05:48,545 I don't care what you have to say! 71 00:05:48,547 --> 00:05:49,913 I'm looking for action! 72 00:05:49,915 --> 00:05:51,715 If you'd been on your toes, 73 00:05:51,717 --> 00:05:54,484 we could have had this union agreement settled weeks ago! 74 00:05:54,486 --> 00:05:57,120 Mr. Hershberger, we are doing everything that we can. 75 00:05:57,122 --> 00:05:58,855 Maybe that is not enough! 76 00:05:58,857 --> 00:06:00,490 Did you ever think of that?! 77 00:06:00,492 --> 00:06:01,958 Well, uh, uh, no. 78 00:06:01,960 --> 00:06:05,862 Well, I have, and I'm giving you fair warning. 79 00:06:05,864 --> 00:06:07,964 Unless the two of you... 80 00:06:07,966 --> 00:06:10,033 What is the matter with you, McCready? 81 00:06:10,035 --> 00:06:11,868 Nothing, nothing. 82 00:06:11,870 --> 00:06:13,570 You're staring! 83 00:06:13,572 --> 00:06:15,739 You're not listening to a word I'm saying! 84 00:06:15,741 --> 00:06:17,774 Who me? No, I was just thinking 85 00:06:17,776 --> 00:06:19,743 of something else for a minute. 86 00:06:19,745 --> 00:06:22,145 I don't pay you people to think of something else! 87 00:06:22,147 --> 00:06:24,447 I pay you to think about my problems! 88 00:06:24,449 --> 00:06:27,517 He wasn't really thinking of something else. 89 00:06:27,519 --> 00:06:30,954 He was thinking of another part of your problems. 90 00:06:30,956 --> 00:06:33,089 Oh? What part, McCready? 91 00:06:33,091 --> 00:06:35,458 Uh, well... 92 00:06:35,460 --> 00:06:37,460 It's 2:00! We have to tee off at 2:30! 93 00:06:37,462 --> 00:06:39,596 Give us a few more days, and I promise you 94 00:06:39,598 --> 00:06:41,965 that your trouble with the unions will be over, 95 00:06:41,967 --> 00:06:43,533 because we must remember 96 00:06:43,535 --> 00:06:45,502 that right is on our side, right? 97 00:06:45,504 --> 00:06:47,003 Right. Right. 98 00:06:52,144 --> 00:06:54,911 Hey! Take it easy, will ya, eddie?! 99 00:06:54,913 --> 00:06:57,947 Sorry, Bart. 100 00:06:57,949 --> 00:06:58,882 Eddie, you idiot! 101 00:06:58,884 --> 00:07:00,917 Oh, boy. 102 00:07:03,422 --> 00:07:06,990 Bart... What are we going to do? 103 00:07:06,992 --> 00:07:08,725 What do you mean? 104 00:07:08,727 --> 00:07:10,960 If we both get scholarships. 105 00:07:10,962 --> 00:07:13,463 I'd guess we'd have to go. 106 00:07:13,465 --> 00:07:15,832 That would really be tough. 107 00:07:15,834 --> 00:07:20,170 Do you realize how long we've all known each other? 108 00:07:20,172 --> 00:07:21,871 Ever since I can remember. 109 00:07:21,873 --> 00:07:25,175 But I don't think we have anything to worry about. 110 00:07:25,177 --> 00:07:28,111 Hey, look, we'll all end up over at city college. 111 00:07:28,113 --> 00:07:30,947 It's not so easy to win a scholarship to huntington. 112 00:07:30,949 --> 00:07:32,715 Yeah, I know. 113 00:07:32,717 --> 00:07:37,587 But you know what would be worse than anything? 114 00:07:37,589 --> 00:07:42,992 What if one of us won and... And the other one didn't? 115 00:07:42,994 --> 00:07:44,727 That's not gonna happen. 116 00:07:44,729 --> 00:07:47,030 If we were gonna win a scholarship, 117 00:07:47,032 --> 00:07:48,832 we'd have heard by now. 118 00:07:48,834 --> 00:07:52,769 Yeah. Yeah, I guess you're right. 119 00:07:52,771 --> 00:07:54,237 All right, everybody. 120 00:07:54,239 --> 00:07:56,840 Come on, we gotta get goin'. 121 00:07:56,842 --> 00:07:58,908 What do you mean we gotta get goin'? 122 00:07:58,910 --> 00:08:00,877 Because it's time, that's why. 123 00:08:00,879 --> 00:08:02,812 You always mess up everything. 124 00:08:02,814 --> 00:08:05,114 I told you old man beezly's comin' back 125 00:08:05,116 --> 00:08:07,050 from his vacation tonight. 126 00:08:07,052 --> 00:08:09,953 If he finds out I've been goin' to the beach again 127 00:08:09,955 --> 00:08:12,021 while he's away, he'll kill me. 128 00:08:12,023 --> 00:08:14,657 Together: Oh, stanley! 129 00:08:14,659 --> 00:08:19,062 It's all right for you guys to complain, but remember... 130 00:08:19,064 --> 00:08:21,064 I get the responsibility. 131 00:08:30,976 --> 00:08:34,677 ¶ Ridin' along down a california highway ¶ 132 00:08:34,679 --> 00:08:37,914 ¶ tryin' to get back to l.A. ¶ 133 00:08:37,916 --> 00:08:42,051 ¶ me and my woman drivin' in the hot sun ¶ 134 00:08:42,053 --> 00:08:45,221 ¶ looking back at san jose ¶ 135 00:08:45,223 --> 00:08:48,892 ¶ might hop a freighter or work as a waiter ¶ 136 00:08:48,894 --> 00:08:52,762 ¶ could be anybody's guess ¶ 137 00:08:52,764 --> 00:08:56,232 ¶ all we know now, though, we're not sure how is ¶ 138 00:08:56,234 --> 00:08:59,903 ¶ we gotta make Los angeles ¶ 139 00:08:59,905 --> 00:09:02,839 get down, roly poly. 140 00:09:05,143 --> 00:09:10,547 ¶ Ramblin' along and singin' a song ¶ 141 00:09:10,549 --> 00:09:12,849 ¶ tryin' to do things our way ¶ 142 00:09:12,851 --> 00:09:17,554 ¶ gotta keep movin', gotta keep groovin' ¶ 143 00:09:17,556 --> 00:09:19,222 ¶ livin' life from day to day ¶ 144 00:09:19,224 --> 00:09:24,027 ¶ what we will go through or where we will go to ¶ 145 00:09:24,029 --> 00:09:26,729 ¶ could be anybody's guess ¶ 146 00:09:26,731 --> 00:09:31,134 ¶ all we know now, though, we're not sure how is ¶ 147 00:09:31,136 --> 00:09:34,070 ¶ we gotta make Los angeles ¶ 148 00:09:34,072 --> 00:09:36,072 fore!! 149 00:09:40,712 --> 00:09:42,045 Those rotten kids! 150 00:09:42,047 --> 00:09:43,813 How can they grow up that way?! 151 00:09:43,815 --> 00:09:45,915 Juvenile delinquents... It's bad enough 152 00:09:45,917 --> 00:09:47,850 all the things you read about them! 153 00:09:47,852 --> 00:09:50,086 Now they're ruining a man's golf game! 154 00:09:50,088 --> 00:09:51,354 It's barbaric! 155 00:09:51,356 --> 00:09:55,158 You can certainly take the shot over again, sir. 156 00:09:55,160 --> 00:09:57,160 Well, I certainly will. 157 00:09:57,162 --> 00:09:59,829 Oh... weren't you a little further 158 00:09:59,831 --> 00:10:01,664 away from the hole, sir? 159 00:10:03,602 --> 00:10:06,002 Is that what you think, kershaw? 160 00:10:06,004 --> 00:10:08,905 Who, me? Oh, no, sir. Of course not me. 161 00:10:08,907 --> 00:10:13,042 Uh... come to think of it, that's exactly where you were. 162 00:10:14,913 --> 00:10:17,046 Maybe even a little closer. 163 00:10:19,718 --> 00:10:24,087 That's the first sensible thing you've said all day. 164 00:10:27,025 --> 00:10:29,359 I'll tell you, it's a problem, Sue. 165 00:10:29,361 --> 00:10:32,929 I don't know why you worry so much about it, Charlie. 166 00:10:32,931 --> 00:10:35,331 She's just a young girl. She's having fun. 167 00:10:35,333 --> 00:10:37,834 We should have sent her to europe this summer. 168 00:10:37,836 --> 00:10:39,636 Anything to get her away from Bart 169 00:10:39,638 --> 00:10:41,938 and that crazy bunch she runs around with. 170 00:10:41,940 --> 00:10:44,240 She's been running around with that bunch all her life. 171 00:10:44,242 --> 00:10:46,909 Yeah, and where are they goin'? Nowhere! 172 00:10:46,911 --> 00:10:48,177 Not one of them has a job 173 00:10:48,179 --> 00:10:50,380 except maybe that nitwit stanley, 174 00:10:50,382 --> 00:10:52,849 and the only reason he does 175 00:10:52,851 --> 00:10:54,951 is so he can cart the rest of them around. 176 00:10:54,953 --> 00:10:57,286 Not one of them has an idea what to do with his life. 177 00:10:57,288 --> 00:10:58,988 Charlie, you have a short memory. 178 00:10:58,990 --> 00:11:00,957 Neither did you when you were their age. 179 00:11:00,959 --> 00:11:02,892 They'll get along. You'll see. 180 00:11:02,894 --> 00:11:05,361 I will, huh? Well, let me tell you... 181 00:11:05,363 --> 00:11:06,929 One of these days, 182 00:11:06,931 --> 00:11:10,133 Wendy's gonna start thinking about getting married. 183 00:11:10,135 --> 00:11:11,701 And when she does, 184 00:11:11,703 --> 00:11:13,836 I hope she has more to choose from 185 00:11:13,838 --> 00:11:16,272 than that bunch of birdbrains. 186 00:11:16,274 --> 00:11:18,975 Charlie, stop shaking that at me. 187 00:11:31,990 --> 00:11:34,957 Hey! Hi, mr. Mccready! 188 00:11:36,728 --> 00:11:37,960 Hi, mr. Mccready. 189 00:11:37,962 --> 00:11:39,696 Hi, mr. Mccready. 190 00:11:42,934 --> 00:11:45,435 Hi, mom. Hi, dad. 191 00:11:45,437 --> 00:11:48,071 Hey, did anyone call? 192 00:11:48,073 --> 00:11:51,207 Who would call? You're with all of them. 193 00:11:51,209 --> 00:11:53,843 Did you kids have a good time at the beach? 194 00:11:53,845 --> 00:11:56,846 It was great, really great. We had a great time at the beach. 195 00:11:56,848 --> 00:11:58,281 Stanley, what are you doing 196 00:11:58,283 --> 00:12:00,249 with mr. Beezly's ambulance? 197 00:12:00,251 --> 00:12:03,152 Mr. And mrs. Beezly went to the lake for a few days, 198 00:12:03,154 --> 00:12:05,822 and while he's away, he left me in charge. 199 00:12:05,824 --> 00:12:08,091 That's your way of taking care of it... 200 00:12:08,093 --> 00:12:10,159 Using the ambulance to go to the beach. 201 00:12:10,161 --> 00:12:12,462 What if there should be a call for it? 202 00:12:12,464 --> 00:12:14,964 I don't know. We never had a call for it. 203 00:12:14,966 --> 00:12:16,265 But if somebody did call, 204 00:12:16,267 --> 00:12:18,234 they'd have to call over to collins. 205 00:12:18,236 --> 00:12:20,737 They have all the new equipment anyway. 206 00:12:20,739 --> 00:12:23,172 It doesn't sound like you're very loyal to mr. Beezly. 207 00:12:23,174 --> 00:12:25,174 You have to think of the public, too. 208 00:12:25,176 --> 00:12:27,376 When that thing goes over 40, it really shakes. 209 00:12:27,378 --> 00:12:29,045 I'd hate to be in the back of it 210 00:12:29,047 --> 00:12:30,413 during a real emergency. 211 00:12:30,415 --> 00:12:32,749 Man: Car one, come in! I see. 212 00:12:32,751 --> 00:12:36,119 They're calling car one! Is that this thing? 213 00:12:36,121 --> 00:12:39,122 It has to be! It's the only one we have! 214 00:12:39,124 --> 00:12:40,957 Stanley!! 215 00:12:40,959 --> 00:12:43,893 I said, come in car one! Where are ya?! 216 00:12:43,895 --> 00:12:45,895 Yes, sir. This is stanley. 217 00:12:45,897 --> 00:12:47,163 Well, where are ya? 218 00:12:47,165 --> 00:12:50,199 Well, I stopped to get a bite to eat, sir. 219 00:12:50,201 --> 00:12:51,868 Get in here quick! 220 00:12:51,870 --> 00:12:54,070 Yes, sir. I'm on my way, sir. 221 00:12:54,072 --> 00:12:55,872 And make it quick! 222 00:12:57,809 --> 00:13:01,043 Hey, gang, I've got to go right now. 223 00:13:01,045 --> 00:13:02,478 Is there an emergency? 224 00:13:02,480 --> 00:13:05,014 You're darn right, there is. Old man beezly's back. 225 00:13:05,016 --> 00:13:07,917 This could be the end of a beautiful relationship. 226 00:13:07,919 --> 00:13:09,318 Look, randy, please... 227 00:13:09,320 --> 00:13:11,788 Sweep the sand out of the back of the ambulance. 228 00:13:11,790 --> 00:13:14,123 The rest of you guys... You get your things. 229 00:13:14,125 --> 00:13:16,826 We've got to straighten up. Come on, let's move. 230 00:13:16,828 --> 00:13:18,161 Mr. Mccready... 231 00:13:18,163 --> 00:13:21,097 Thank you for your broom, and I'll bring it back. 232 00:13:21,099 --> 00:13:23,900 Some of you guys are gonna have to go with larry, 233 00:13:23,902 --> 00:13:26,836 and I'm gonna drop randy off. You come with me. 234 00:13:26,838 --> 00:13:31,107 Bye-bye. See you later. Bye-bye. See you later. 235 00:13:39,117 --> 00:13:44,253 See ya! Bye! Bye! Bye! 236 00:13:44,255 --> 00:13:47,957 That's the end of that job, that's for sure. 237 00:13:47,959 --> 00:13:50,092 I don't think stanley was too interested 238 00:13:50,094 --> 00:13:52,128 in mr. Beezly's business anyway. 239 00:13:52,130 --> 00:13:55,264 But you do admit people should be interested in something? 240 00:13:55,266 --> 00:13:57,133 Oh, yeah. Sure. 241 00:13:57,135 --> 00:14:00,169 Good. Tell me, Bart, what are you interested in? 242 00:14:00,171 --> 00:14:02,104 Well, a lot of things. 243 00:14:02,106 --> 00:14:03,206 Like what? 244 00:14:03,208 --> 00:14:05,007 You know... music, movies, 245 00:14:05,009 --> 00:14:07,476 the beach, football... All kinds of stuff. 246 00:14:07,478 --> 00:14:09,111 Is that all, Bart? 247 00:14:09,113 --> 00:14:13,282 Oh, well, no, mr. Mccready. Wendy, too. 248 00:14:15,353 --> 00:14:17,186 Why don't we all go inside? 249 00:14:17,188 --> 00:14:20,122 I think everyone should be ready for something cold. 250 00:14:20,124 --> 00:14:21,991 Yeah, sounds great. 251 00:14:26,397 --> 00:14:29,432 Would you care for some iced tea, Charlie? 252 00:14:29,434 --> 00:14:32,368 No, I wouldn't care for some iced tea. 253 00:14:36,140 --> 00:14:38,140 Darling, if you want some coffee, 254 00:14:38,142 --> 00:14:40,009 there's plenty in the kitchen. 255 00:14:40,011 --> 00:14:41,410 Mm-hmm, that's nice. 256 00:14:41,412 --> 00:14:44,013 Look! There's that dr. Skinner! 257 00:14:44,015 --> 00:14:46,015 He wrote that book I gave you last christmas! 258 00:14:46,017 --> 00:14:47,617 The one you never read. 259 00:14:47,619 --> 00:14:49,986 The ball game will be on in a couple of minutes. 260 00:14:49,988 --> 00:14:51,587 Great. I'm going shopping, 261 00:14:51,589 --> 00:14:53,122 but I'll be back early. 262 00:14:53,124 --> 00:14:54,557 Mm-hmm. 263 00:14:54,559 --> 00:14:56,092 You know, Charlie, 264 00:14:56,094 --> 00:14:59,629 you're such an interesting person to be around. 265 00:14:59,631 --> 00:15:02,031 Mm-hmm. 266 00:15:02,032 --> 00:15:04,432 Man: Dr. Skinner, let's begin with you... 267 00:15:04,435 --> 00:15:06,352 What did you say? 268 00:15:06,353 --> 00:15:08,270 What is the difference between the teenager 269 00:15:08,273 --> 00:15:11,173 nothing. Nothing. In our fast-moving, loose generation 270 00:15:11,175 --> 00:15:14,377 have fun. And the one that preceded it? 271 00:15:14,379 --> 00:15:17,013 Right off, I'd like to say that in my opinion, 272 00:15:17,015 --> 00:15:19,916 there's no difference between the teenager today 273 00:15:19,918 --> 00:15:21,584 and the teenager 20 years ago. 274 00:15:21,586 --> 00:15:23,619 In many ways, they're better. 275 00:15:23,621 --> 00:15:27,523 You don't know the teenagers I know. 276 00:15:27,525 --> 00:15:29,258 There is a generation gap. 277 00:15:29,260 --> 00:15:31,594 Yes, of course. But who creates all that? 278 00:15:31,596 --> 00:15:33,095 I think the parent. 279 00:15:33,097 --> 00:15:34,697 I find that hard to believe. 280 00:15:34,699 --> 00:15:37,300 Not when you analyze it, mr. Michaels... 281 00:15:37,302 --> 00:15:40,970 You take the typical parent of a teenage daughter. 282 00:15:40,972 --> 00:15:43,139 Does he try to involve himself 283 00:15:43,141 --> 00:15:45,942 with his daughter and her friends, 284 00:15:45,944 --> 00:15:49,078 or does he just sit around and criticize them? 285 00:15:49,080 --> 00:15:50,947 Does he really care? 286 00:15:50,949 --> 00:15:54,417 Parents, why don't you ask yourself this question. 287 00:15:54,419 --> 00:15:56,052 When was the last time 288 00:15:56,054 --> 00:15:58,955 you took your daughter on a picnic? 289 00:15:58,957 --> 00:16:01,958 Have you ever gone bike riding with her? 290 00:16:01,960 --> 00:16:06,128 Have you joined your daughter and her friends on a barbecue? 291 00:16:06,130 --> 00:16:11,067 These are questions we may all ask ourselves. 292 00:16:11,069 --> 00:16:14,403 Parents, have you really tried to become 293 00:16:14,405 --> 00:16:17,340 a part of your teenager's life? 294 00:16:17,342 --> 00:16:20,977 It's up to you to answer that question honestly. 295 00:16:20,979 --> 00:16:23,245 And we'll resume our discussion 296 00:16:23,247 --> 00:16:26,515 after this brief message from our sponsor. 297 00:16:26,517 --> 00:16:28,284 Friends, do you suffer 298 00:16:28,286 --> 00:16:31,654 from arthritis, neuritis, bursitis, or flea-bitis? 299 00:16:31,656 --> 00:16:34,390 Do you have trouble sleeping at night? 300 00:16:34,392 --> 00:16:36,759 Are you listless during the day? 301 00:16:36,761 --> 00:16:40,129 If so, try "cure all," the all-purpose pill... 302 00:16:45,570 --> 00:16:47,036 Bye, dad. 303 00:16:47,038 --> 00:16:49,171 Goodbye, Wendy. 304 00:16:49,173 --> 00:16:50,406 Wendy? 305 00:16:50,408 --> 00:16:52,141 Where are you going? 306 00:16:52,143 --> 00:16:54,777 To the beach. 307 00:16:54,779 --> 00:16:56,345 Oh. 308 00:16:56,347 --> 00:16:59,315 I don't know what he's doin' here. 309 00:16:59,317 --> 00:17:01,550 I know he doesn't like me. 310 00:17:01,552 --> 00:17:03,252 Something's gotten into him. 311 00:17:03,254 --> 00:17:05,021 That's the only way I can explain it. 312 00:17:05,023 --> 00:17:08,057 That sure is somethin' to figure out. 313 00:17:10,795 --> 00:17:13,129 Yuck! 314 00:17:19,537 --> 00:17:21,337 Hi, gang! 315 00:17:21,339 --> 00:17:24,740 Hey, kids, isn't that Wendy's dad with them? 316 00:17:24,742 --> 00:17:26,075 It couldn't be. 317 00:17:26,077 --> 00:17:27,810 No, I think it really is. 318 00:17:27,812 --> 00:17:29,712 What's he doing here? 319 00:17:29,714 --> 00:17:31,113 Beats me. 320 00:17:33,684 --> 00:17:35,818 How's everybody? 321 00:17:35,820 --> 00:17:39,255 Uh, I-I think everybody knows my dad, don't they? 322 00:17:39,257 --> 00:17:39,755 Yeah, sure. Oh, sure. Oh, sure. 323 00:17:39,757 --> 00:17:41,090 Yeah, sure. Oh, sure. Oh, sure. 324 00:17:41,091 --> 00:17:42,424 Well? 325 00:17:42,427 --> 00:17:43,759 Great. Great. Fine. 326 00:17:43,761 --> 00:17:45,761 Good, good. 327 00:17:45,763 --> 00:17:47,196 How are you, mr. Mccready? 328 00:17:47,198 --> 00:17:48,664 I'm fine, fine. 329 00:17:48,666 --> 00:17:51,500 Hey, look, don't let me bother you. 330 00:17:51,502 --> 00:17:55,604 You kids go right ahead and do whatever it is you do... 331 00:17:55,606 --> 00:17:58,307 Swimmin' and volley-ball playin'. 332 00:17:58,309 --> 00:18:01,811 I'll just set up my little camp here and relax. 333 00:18:01,813 --> 00:18:04,480 Set up camp... He sounds like an indian. 334 00:18:04,482 --> 00:18:07,650 Hey, Bart... You guys ready, huh? 335 00:18:07,652 --> 00:18:09,452 It's okay with us. 336 00:18:09,454 --> 00:18:10,786 Outta sight. 337 00:18:10,788 --> 00:18:12,822 We've been Lookin' for some pigeons. 338 00:18:12,824 --> 00:18:15,791 Okay, guys, let's get 'em today, huh? 339 00:18:15,793 --> 00:18:18,160 Hey, gang! Hey, wait for me! 340 00:18:20,798 --> 00:18:23,165 Mine! Mine! 341 00:18:26,737 --> 00:18:29,138 I got it! 342 00:18:29,140 --> 00:18:30,606 Oh! 343 00:18:35,746 --> 00:18:37,880 Keep it movin'. Keep it movin'. 344 00:18:46,524 --> 00:18:48,891 Okay, one more point, and we got 'em! 345 00:18:48,893 --> 00:18:50,459 Oh, wow! 346 00:18:50,461 --> 00:18:53,462 Wendy: Come on, dad! You can do it! 347 00:18:53,464 --> 00:18:55,224 Come on, mr. Mccready! Come on, dad, come on! 348 00:19:02,607 --> 00:19:04,206 Hey! 349 00:19:04,208 --> 00:19:07,543 Young woman: All right, let's go! 350 00:19:13,184 --> 00:19:16,185 Aaaahhhh! 351 00:19:28,266 --> 00:19:30,900 Come on, guys! Let's hit it! 352 00:19:30,902 --> 00:19:32,868 All right! Yeah! Whoo! 353 00:19:32,870 --> 00:19:34,303 All right! 354 00:19:36,908 --> 00:19:38,307 Hey, wait! Wait! 355 00:19:38,309 --> 00:19:40,910 I'm gonna get me one of those! 356 00:19:40,912 --> 00:19:42,711 Dad, no! 357 00:19:42,713 --> 00:19:44,847 Oh, my gosh. 358 00:19:50,955 --> 00:19:53,189 Aaaaahhhhh! 359 00:20:01,866 --> 00:20:03,199 Get up here, guys. 360 00:20:03,201 --> 00:20:04,200 Be careful. 361 00:20:04,202 --> 00:20:05,267 Is he okay? 362 00:20:05,269 --> 00:20:09,972 Oh! Oh! Ohh! Ohh! 363 00:20:09,974 --> 00:20:11,774 Are you okay? 364 00:20:11,776 --> 00:20:13,309 Dad, are you all right? 365 00:20:13,311 --> 00:20:14,610 Fine, fine, hon. 366 00:20:14,612 --> 00:20:17,213 Okay, let's try another one. 367 00:20:17,215 --> 00:20:19,381 Wait a minute! Are you kidding?! 368 00:20:19,383 --> 00:20:20,916 No. 369 00:20:23,754 --> 00:20:26,855 There you go. 370 00:20:26,857 --> 00:20:29,225 Maybe you'd better rest for a while. 371 00:20:29,227 --> 00:20:30,893 You probably took on too much water. 372 00:20:30,895 --> 00:20:32,728 You'll be all right. 373 00:20:32,730 --> 00:20:35,531 Hey, kids, do I have a deal! 374 00:20:35,533 --> 00:20:37,733 Hi, stanley! Hi, stanley! 375 00:20:37,735 --> 00:20:41,604 Roly poly, get outta here! Come on! 376 00:20:41,606 --> 00:20:43,839 Hi, mr. Mccready. What are you doin' here? 377 00:20:43,841 --> 00:20:46,875 It's none of your business what I'm doin' here. 378 00:20:46,877 --> 00:20:49,878 It just seems kind of weird, that's all. 379 00:20:49,880 --> 00:20:51,847 What's your big deal, stanley? 380 00:20:51,849 --> 00:20:53,782 It's my dad... He went away for the weekend, 381 00:20:53,784 --> 00:20:55,684 and he gave me the keys to his boat. 382 00:20:55,686 --> 00:20:57,853 I can't believe it. Hey, great! 383 00:20:57,855 --> 00:20:59,255 I can't believe it, either. 384 00:20:59,257 --> 00:21:00,723 Did you bring your skis? 385 00:21:00,725 --> 00:21:03,325 They're in the back of the ice truck. 386 00:21:03,327 --> 00:21:04,827 Great! Okay! All right! 387 00:21:04,829 --> 00:21:07,463 What are you doing with the ice truck? 388 00:21:07,465 --> 00:21:10,032 I thought you worked for that ambulance service. 389 00:21:10,034 --> 00:21:12,901 They had to lay me off on account of the summer slump. 390 00:21:12,903 --> 00:21:15,938 Summer slump? 391 00:21:15,940 --> 00:21:19,608 Dad, maybe you'd better sit here and relax in the sun. 392 00:21:19,610 --> 00:21:21,810 I'll relax on the boat, Wendy. 393 00:21:21,812 --> 00:21:24,847 Really, it'd be much better if... 394 00:21:24,849 --> 00:21:27,349 Wendy, I came out to have a good time today. 395 00:21:27,351 --> 00:21:28,917 I'm going to have a good time. 396 00:21:55,680 --> 00:21:57,880 Good goin'! 397 00:21:57,882 --> 00:22:00,482 Good goin'! 398 00:22:00,484 --> 00:22:01,950 Isn't he terrific, dad? 399 00:22:01,952 --> 00:22:03,452 Oh, he's all right. 400 00:22:03,454 --> 00:22:05,587 He's a little bit more than all right. 401 00:22:05,589 --> 00:22:07,389 It's a question of balance. 402 00:22:07,391 --> 00:22:09,391 Once you get up, it's easy. 403 00:22:09,393 --> 00:22:11,327 All right! 404 00:22:15,499 --> 00:22:17,333 He wants to stop. 405 00:22:17,335 --> 00:22:18,834 Okay, I'll go next. 406 00:22:18,836 --> 00:22:21,370 Stanley, I believe I'll go next. 407 00:22:21,372 --> 00:22:23,005 You were going to rest. 408 00:22:23,007 --> 00:22:24,873 I didn't come out here to rest. 409 00:22:24,875 --> 00:22:27,042 I came out to have a good time. 410 00:22:29,413 --> 00:22:34,083 Aah! Aaaahhh! Aah! 411 00:22:35,886 --> 00:22:37,986 Come on. Come on. 412 00:22:41,425 --> 00:22:44,360 Hey! Hey! Wait! 413 00:22:44,362 --> 00:22:46,495 Don't pull on the bar! Let it pull you! 414 00:22:46,497 --> 00:22:47,996 You can do it! 415 00:22:50,935 --> 00:22:53,402 All right! All right! Come on! 416 00:23:10,421 --> 00:23:13,422 Yeah. Yeah! 417 00:23:13,424 --> 00:23:14,790 Whoo! 418 00:23:14,792 --> 00:23:15,958 More! 419 00:23:15,960 --> 00:23:17,626 Give it some gas. 420 00:23:20,698 --> 00:23:24,066 All right! 421 00:23:27,938 --> 00:23:30,939 You're doin' fine, dad! You're doin' fine! 422 00:23:36,680 --> 00:23:39,481 He's gonna hit the ramp. He's gonna hit the ramp. 423 00:23:39,483 --> 00:23:42,785 Get over! Get over, dad! 424 00:23:44,655 --> 00:23:46,588 Aaaahhhh! 425 00:23:47,958 --> 00:23:50,159 Aaaahhhh! 426 00:23:50,161 --> 00:23:52,528 Aaaahhhh! 427 00:23:52,530 --> 00:23:57,833 Aaaaaaahhhhhhh! 428 00:23:59,737 --> 00:24:03,639 Oh, hey, I got it! Perfect! 429 00:24:03,641 --> 00:24:07,009 Hey, the good part's comin' up pretty soon! 430 00:24:15,052 --> 00:24:17,986 Look at that. Ha ha ha! 431 00:24:22,693 --> 00:24:24,059 Great, just great! 432 00:24:24,061 --> 00:24:25,961 The good part's comin' up in a minute. 433 00:24:25,963 --> 00:24:29,498 Aaaaahhhhh! 434 00:24:29,500 --> 00:24:35,971 Aaaaaaahhhhh! 435 00:24:41,011 --> 00:24:44,480 Did you see that?! 436 00:24:44,482 --> 00:24:47,015 Yes, mr. Schlimmer. I understand, mr. Schlimmer. 437 00:24:47,017 --> 00:24:49,218 Yes, I know you're upset, but I'm upset, too. 438 00:24:49,220 --> 00:24:51,553 I'm the one that lost three days' work. 439 00:24:54,024 --> 00:24:55,891 Hold on a minute, mr. Schlimmer. 440 00:24:55,893 --> 00:24:57,659 What's all that laughter? 441 00:24:57,661 --> 00:24:58,994 It's the kids. 442 00:24:58,996 --> 00:25:01,063 They're watching a funny movie. 443 00:25:01,065 --> 00:25:02,231 I'm on the phone. 444 00:25:04,802 --> 00:25:07,836 Stanley said you left him the keys to the boat. 445 00:25:07,838 --> 00:25:09,805 I left him the keys to the house. 446 00:25:09,807 --> 00:25:12,074 The keys to the boat happened to be on the same ring. 447 00:25:12,076 --> 00:25:14,009 That's not the impression he gave me. 448 00:25:14,011 --> 00:25:15,878 What I don't understand is 449 00:25:15,880 --> 00:25:19,648 why you get yourself involved with those ding-a-ling kids. 450 00:25:19,650 --> 00:25:21,984 I'm not trying to lecture you, 451 00:25:21,986 --> 00:25:25,053 but don't you think that we, as adults, 452 00:25:25,055 --> 00:25:27,923 should set ourselves up as an example? 453 00:25:27,925 --> 00:25:31,527 Look, mr. Schlimmer, if it's all the same with you, 454 00:25:31,529 --> 00:25:34,930 I'd rather explain this when I'm feeling better. 455 00:25:34,932 --> 00:25:36,231 Fine, mr. Schlimmer. 456 00:25:36,233 --> 00:25:37,900 Thank you. Goodbye. 457 00:25:41,839 --> 00:25:44,039 Imagine me getting lectured by Stanley's father. 458 00:25:44,041 --> 00:25:46,008 He ought to be lecturing stanley. 459 00:25:46,010 --> 00:25:47,943 That idiot driving those kids around 460 00:25:47,945 --> 00:25:49,611 in those trucks is ridiculous. 461 00:25:49,613 --> 00:25:51,013 Everyone wants to contribute. 462 00:25:51,015 --> 00:25:53,081 And that's just Stanley's way. 463 00:25:53,083 --> 00:25:55,150 He drives the kids around where they want to go. 464 00:25:55,152 --> 00:25:56,952 That makes him happy. 465 00:25:56,954 --> 00:25:59,121 I don't think it makes his employers very happy. 466 00:25:59,123 --> 00:26:01,590 As soon as they find out, they fire him. 467 00:26:01,592 --> 00:26:04,192 He just gets another job with another delivery truck. 468 00:26:04,194 --> 00:26:06,128 It's kind of nutty, but it works. 469 00:26:06,130 --> 00:26:08,096 That's what I've been telling you. 470 00:26:08,098 --> 00:26:10,566 They're nuts. So are those sociologists, 471 00:26:10,568 --> 00:26:12,801 thinking I could get along with them. 472 00:26:12,803 --> 00:26:14,970 That wasn't too good a move. 473 00:26:14,972 --> 00:26:16,572 What a bunch. 474 00:26:16,574 --> 00:26:18,273 I hope you're not going to blame Wendy. 475 00:26:18,275 --> 00:26:21,677 Of course I don't blame Wendy. You know that. 476 00:26:21,679 --> 00:26:24,746 Because I wouldn't want it to spoil her birthday. 477 00:26:24,748 --> 00:26:27,115 Her birthday? 478 00:26:27,117 --> 00:26:30,953 Yes, well, I mean, she is planning on having a party. 479 00:26:30,955 --> 00:26:33,221 She's always had a birthday party. 480 00:26:33,223 --> 00:26:35,023 What's the matter with that? 481 00:26:35,025 --> 00:26:36,358 Well, nothing. 482 00:26:36,360 --> 00:26:39,027 I mean, absolutely nothing, dear. 483 00:26:39,029 --> 00:26:42,030 I'm just glad to know that you approve. 484 00:26:42,032 --> 00:26:45,934 Is there anything else I can get for you, darling? 485 00:26:45,936 --> 00:26:48,737 Nothing. No, thanks. I'm fine. 486 00:26:48,739 --> 00:26:51,006 Oh, by the way, speaking of Wendy's party, 487 00:26:51,008 --> 00:26:53,208 barby phelps had a beach party, 488 00:26:53,210 --> 00:26:55,744 and Wendy was wondering... 489 00:26:55,746 --> 00:26:57,012 No! Positively no! 490 00:26:57,014 --> 00:26:59,314 I heard all about barby phelps' beach party! 491 00:26:59,316 --> 00:27:01,650 They had to call out the coast guard! 492 00:27:01,652 --> 00:27:02,985 No beach party! 493 00:27:02,987 --> 00:27:05,053 Don't you think Wendy's old enough 494 00:27:05,055 --> 00:27:07,022 to have the kind of party she likes? 495 00:27:07,024 --> 00:27:10,759 Yes, and that's the kind of party she's going to have... 496 00:27:10,761 --> 00:27:11,960 Right here at home... 497 00:27:11,962 --> 00:27:14,096 Where I can watch 'em! 498 00:27:19,303 --> 00:27:26,108 Woman: ¶ I love the way you smile at me ¶ 499 00:27:26,110 --> 00:27:31,179 ¶ the twinkle in your eyes ¶ 500 00:27:31,181 --> 00:27:37,319 ¶ the way you want the world to know ¶ 501 00:27:37,321 --> 00:27:42,758 ¶ it just can't be disguised ¶ 502 00:27:42,760 --> 00:27:48,397 ¶ of all the memories close to me ¶ 503 00:27:48,399 --> 00:27:53,969 ¶ funny, but it's true ¶ 504 00:27:53,971 --> 00:28:01,971 ¶ the moments I love most of all are ones when I'm near you ¶ 505 00:28:05,883 --> 00:28:09,384 did you hear that? 506 00:28:09,386 --> 00:28:11,053 What? 507 00:28:11,055 --> 00:28:12,988 Nothing. 508 00:28:12,990 --> 00:28:15,791 That's good. 509 00:28:15,793 --> 00:28:18,193 Charlie, what are you doing? 510 00:28:18,195 --> 00:28:19,928 They think I'm asleep. 511 00:28:19,930 --> 00:28:22,864 They're gonna get into my liquor cabinet. 512 00:28:22,866 --> 00:28:24,266 You're not going down there! 513 00:28:24,268 --> 00:28:25,901 Yes, I am. 514 00:28:25,903 --> 00:28:27,436 You promised Wendy. 515 00:28:27,438 --> 00:28:30,972 Well, I'll just go down and get a glass of water. 516 00:28:30,974 --> 00:28:32,808 You can get a glass up here. 517 00:28:32,810 --> 00:28:34,810 I like the downstairs water better 518 00:28:34,812 --> 00:28:36,044 than the upstairs water. 519 00:28:36,046 --> 00:28:38,480 Charlie! 520 00:28:48,292 --> 00:28:51,793 Dancing without music and lights? 521 00:28:51,795 --> 00:28:54,029 Hmm, maybe your mother will put up 522 00:28:54,031 --> 00:28:56,898 with this sort of thing, but I won't. 523 00:28:56,900 --> 00:28:58,333 Ohh! Ohhh! 524 00:29:00,370 --> 00:29:02,003 Dad! 525 00:29:02,005 --> 00:29:04,873 Dad, it's Wendy! 526 00:29:04,875 --> 00:29:06,942 Mr. Mccready! 527 00:29:06,944 --> 00:29:10,045 How many fingers am I holding up? It's Bart! 528 00:29:10,047 --> 00:29:12,948 It's Bart! It's Wendy! 529 00:29:17,788 --> 00:29:19,354 Get! Get! 530 00:29:19,356 --> 00:29:21,790 Let go! Let go! 531 00:29:21,792 --> 00:29:24,960 Napoleon! Oh! 532 00:29:24,962 --> 00:29:26,995 Oh! Oh, you naughty boy! 533 00:29:26,997 --> 00:29:29,030 You stop that, napoleon! 534 00:29:29,032 --> 00:29:32,000 What is the matter with you?! 535 00:29:32,002 --> 00:29:34,936 Sorry, mr. Mccready. 536 00:29:34,938 --> 00:29:37,005 It's quite all right, mrs. Levin. 537 00:29:37,007 --> 00:29:40,208 I guess you can't expect a dog to like everyone. 538 00:29:40,210 --> 00:29:43,078 Mr. Mccready, do you have a headache 539 00:29:43,080 --> 00:29:45,046 from your party last night? 540 00:29:45,048 --> 00:29:48,817 No, mrs. Levin, it was just a little accident. 541 00:29:48,819 --> 00:29:51,987 Matter of fact, it wasn't even my party. 542 00:29:51,989 --> 00:29:53,455 It was Wendy's. 543 00:29:53,457 --> 00:29:56,124 Oh, it sounded like so much fun. 544 00:29:56,126 --> 00:30:00,829 Isn't it wonderful when young people have such a nice time? 545 00:30:00,831 --> 00:30:05,233 Yes, mrs. Levin. Wonderful. 546 00:30:08,572 --> 00:30:10,305 Just look at this! 547 00:30:10,307 --> 00:30:13,175 You said that my name would never appear in the newspapers! 548 00:30:13,177 --> 00:30:15,210 Not only is my name in the newspapers, 549 00:30:15,212 --> 00:30:17,412 my picture is all over the front page! 550 00:30:17,414 --> 00:30:20,949 I wouldn't worry about it, mr. Hershberger. 551 00:30:20,951 --> 00:30:23,118 It's just the local newspaper. 552 00:30:23,120 --> 00:30:26,254 The local newspaper? The local newspaper?! 553 00:30:26,256 --> 00:30:29,257 There are three million people in this city, 554 00:30:29,259 --> 00:30:30,959 and they're all staring 555 00:30:30,961 --> 00:30:34,029 at my picture this morning, hating me! 556 00:30:34,031 --> 00:30:36,031 They're not all hating you, sir. 557 00:30:36,033 --> 00:30:38,300 Three million of them? That's impossible. 558 00:30:38,302 --> 00:30:42,938 Kershaw, when are you going to get that contract signed? 559 00:30:42,940 --> 00:30:44,840 The contract between the dockworkers 560 00:30:44,842 --> 00:30:46,608 and hershberger shipping alliance 561 00:30:46,610 --> 00:30:49,311 will be signed tomorrow, and you can count on that. 562 00:30:49,313 --> 00:30:51,079 You're sure?! 563 00:30:51,081 --> 00:30:53,014 The only things that separate us 564 00:30:53,016 --> 00:30:55,483 are just commas and periods, right, McCready? 565 00:30:57,087 --> 00:30:59,621 Mccready? 566 00:30:59,623 --> 00:31:00,956 Mccready! 567 00:31:00,958 --> 00:31:02,224 Hmm? 568 00:31:02,226 --> 00:31:04,092 You aren't listening again! 569 00:31:04,094 --> 00:31:06,228 No, sir. I mean, yes... 570 00:31:06,230 --> 00:31:09,130 I, was, uh, I was listening, sir. 571 00:31:09,132 --> 00:31:10,966 Not only were you not listening, 572 00:31:10,968 --> 00:31:12,968 but you're being downright unsociable! 573 00:31:12,970 --> 00:31:15,136 Unsociable? I'm sorry. 574 00:31:15,138 --> 00:31:18,039 I certainly hadn't meant to be. 575 00:31:18,041 --> 00:31:19,975 Say, how's your wife? 576 00:31:19,977 --> 00:31:21,109 My wife?! 577 00:31:21,111 --> 00:31:22,444 Mm-hmm. 578 00:31:22,446 --> 00:31:24,045 Who cares?! 579 00:31:27,351 --> 00:31:30,318 Mccready, you've got to get ahold of yourself. 580 00:31:30,320 --> 00:31:33,889 Hershberger represents at least half of our business. 581 00:31:33,891 --> 00:31:37,058 I've got a family problem I can't get out of my mind. 582 00:31:37,060 --> 00:31:40,528 There is no place in business for a family problem! 583 00:31:40,530 --> 00:31:42,163 A family problem? Oh. 584 00:31:42,165 --> 00:31:45,267 Is there something the matter with Sue? 585 00:31:45,269 --> 00:31:46,601 No, it's Wendy. 586 00:31:46,603 --> 00:31:50,138 I've got to hand it to you, ira. 587 00:31:50,140 --> 00:31:52,507 Your daughters chose fine husbands. 588 00:31:52,509 --> 00:31:53,942 Oh, yes. Yes... 589 00:31:53,944 --> 00:31:57,078 An engineer, a doctor, a lawyer. 590 00:31:57,080 --> 00:31:58,213 I'm proud of them all. 591 00:31:58,215 --> 00:32:00,081 They're all huntington men. 592 00:32:00,083 --> 00:32:02,450 That's where you find the right kind of husband. 593 00:32:02,452 --> 00:32:04,486 I wish Wendy were going there. 594 00:32:04,488 --> 00:32:06,021 You mean she's not? 595 00:32:06,023 --> 00:32:07,455 She's going to city college. 596 00:32:07,457 --> 00:32:08,990 What?! 597 00:32:08,992 --> 00:32:10,992 It's this group she's gone with 598 00:32:10,994 --> 00:32:13,561 ever since she was a kid... Some sense of loyalty. 599 00:32:13,563 --> 00:32:15,063 They're all going there. 600 00:32:15,065 --> 00:32:17,465 The worst part is, they're all going nowhere. 601 00:32:17,467 --> 00:32:19,968 Not one of them has an ounce of initiative. 602 00:32:19,970 --> 00:32:22,337 I can't understand what she sees in them. 603 00:32:22,339 --> 00:32:25,073 You're letting her go to city college? 604 00:32:25,075 --> 00:32:28,076 She's getting toward the marrying age, isn't she? 605 00:32:28,078 --> 00:32:30,078 That's what I'm worried about. 606 00:32:30,080 --> 00:32:32,247 Why don't you send her to huntington? 607 00:32:32,249 --> 00:32:34,182 You just don't send Wendy anywhere. 608 00:32:34,184 --> 00:32:36,351 She did take the scholarship test with her boyfriend, 609 00:32:36,353 --> 00:32:37,986 but her heart wasn't in it. 610 00:32:37,988 --> 00:32:39,354 Even at that, she almost made it. 611 00:32:39,356 --> 00:32:40,588 How do you know? 612 00:32:40,590 --> 00:32:43,124 I talked to the registrar there. 613 00:32:43,126 --> 00:32:45,427 Are you talking about the claude archer 614 00:32:45,429 --> 00:32:47,996 that was in the same class with me? 615 00:32:47,998 --> 00:32:49,681 I think so. 616 00:32:49,682 --> 00:32:51,365 I'll tell him you're letting the kid 617 00:32:51,368 --> 00:32:53,034 think she won a scholarship, 618 00:32:53,036 --> 00:32:55,136 but you'll pay for everything. 619 00:32:55,138 --> 00:32:57,539 But, ira... I'm sure he'll go along. 620 00:32:57,541 --> 00:32:59,374 But, ira, I can't do that. 621 00:32:59,376 --> 00:33:02,377 Gertrude, get me claude archer up at huntington. 622 00:33:02,379 --> 00:33:04,312 Ira, I can't do that! 623 00:33:04,314 --> 00:33:07,015 You don't have to do anything but pay. 624 00:33:09,119 --> 00:33:11,019 I can't believe it. 625 00:33:11,021 --> 00:33:13,021 Hi, hon, Wendy. 626 00:33:13,023 --> 00:33:17,025 Charlie! Charlie, Wendy's won a scholarship! 627 00:33:17,027 --> 00:33:19,160 I really did. 628 00:33:19,162 --> 00:33:20,495 Wonderful, wonderful. 629 00:33:20,497 --> 00:33:22,731 Charlie, you didn't hear her. 630 00:33:22,733 --> 00:33:26,167 Wendy's actually won a scholarship to huntington! 631 00:33:26,169 --> 00:33:29,104 That's not wonderful, that's super! 632 00:33:29,106 --> 00:33:30,271 Super, super. 633 00:33:30,273 --> 00:33:32,040 You're darn right, it is! 634 00:33:32,042 --> 00:33:33,274 Can we have some champagne? 635 00:33:33,276 --> 00:33:35,076 Huh? 636 00:33:35,078 --> 00:33:36,144 We have some. 637 00:33:38,015 --> 00:33:41,016 Of course we have champagne. 638 00:33:41,018 --> 00:33:43,318 We have lots of champagne. 639 00:33:43,320 --> 00:33:48,456 Yep, that's one thing we have plenty of... champagne. 640 00:33:48,458 --> 00:33:52,394 Oh, Wendy, it'll probably be a little difficult at first, 641 00:33:52,396 --> 00:33:54,129 being away from home, 642 00:33:54,131 --> 00:33:57,132 but after a while, you'll learn to love it. 643 00:33:57,134 --> 00:33:58,666 I know I did. 644 00:33:58,668 --> 00:34:01,669 Wendy: I don't know why they waited so long to notify me. 645 00:34:01,671 --> 00:34:03,605 Classes start in a couple of days. 646 00:34:03,607 --> 00:34:05,740 I've been wondering about that myself. 647 00:34:07,110 --> 00:34:09,110 Oh! Ha ha ha ha! 648 00:34:09,112 --> 00:34:10,311 Dear! 649 00:34:10,313 --> 00:34:12,447 It'll just take me a minute to clean up. 650 00:34:15,318 --> 00:34:18,720 Oh, that must be Bart. 651 00:34:18,722 --> 00:34:21,523 You don't mind if I pass on the champagne, do you? 652 00:34:21,525 --> 00:34:23,625 Invite him in. Maybe he'd like some. 653 00:34:23,627 --> 00:34:25,060 We have plenty. 654 00:34:25,062 --> 00:34:28,129 I know, but... well, I'd just as soon tell Bart 655 00:34:28,131 --> 00:34:30,065 about this thing myself. 656 00:34:30,067 --> 00:34:32,734 All right, dear. You go ahead. 657 00:34:32,736 --> 00:34:33,701 Good night. 658 00:34:33,703 --> 00:34:35,437 Good night, darling. 659 00:34:37,240 --> 00:34:38,706 Wendy... 660 00:34:38,708 --> 00:34:40,408 Yeah, dad? 661 00:34:40,410 --> 00:34:43,111 Good night, Wendy. 662 00:34:43,113 --> 00:34:45,847 Good night, dad. 663 00:35:18,748 --> 00:35:22,817 You know, I-I really didn't want this to happen. 664 00:35:22,819 --> 00:35:24,519 Nothing's happened. 665 00:35:24,521 --> 00:35:25,854 Yeah. 666 00:35:25,856 --> 00:35:28,723 We sure would have had a lot of fun with everyone 667 00:35:28,725 --> 00:35:30,792 going to the same place, though. 668 00:35:30,794 --> 00:35:33,862 Yeah. Well, you'll have a lot of fun up there, too. 669 00:35:33,864 --> 00:35:36,798 I suppose. 670 00:35:39,402 --> 00:35:42,403 Hey, look, if, uh... If you need a ride up, 671 00:35:42,405 --> 00:35:45,306 just let me know, 'cause I'll be around. 672 00:35:45,308 --> 00:35:48,910 Yeah. Sure, Bart. 673 00:35:48,912 --> 00:35:51,279 I know. 674 00:36:06,196 --> 00:36:08,897 Great about Wendy winnin' that scholarship, huh? 675 00:36:08,899 --> 00:36:12,200 Yeah, terrific. 676 00:36:12,202 --> 00:36:14,636 A week from now, this could never have happened. 677 00:36:14,638 --> 00:36:17,205 We would have all been goin' over to city. 678 00:36:17,207 --> 00:36:19,607 It's crazy the way things work out, isn't it? 679 00:36:19,609 --> 00:36:21,543 Yeah, crazy. 680 00:36:21,545 --> 00:36:23,278 Huh? 681 00:36:23,280 --> 00:36:28,183 Come on, stanley, let's go, huh? 682 00:36:28,185 --> 00:36:31,619 Yeah, sure. 683 00:36:35,525 --> 00:36:37,926 What do you mean she went up with Bart? 684 00:36:37,928 --> 00:36:40,495 She was goin' up with me tomorrow. 685 00:36:40,497 --> 00:36:43,464 There are only two more days of registration left. 686 00:36:43,466 --> 00:36:46,634 She'll be able to register first thing in the morning. 687 00:36:46,636 --> 00:36:49,270 What if she doesn't talk to claude archer? 688 00:36:49,272 --> 00:36:52,273 They're are plenty of people up there helping out. 689 00:36:52,275 --> 00:36:54,609 I want her to talk to claude archer! 690 00:36:54,611 --> 00:36:56,945 You don't have to bite my head off. 691 00:36:56,947 --> 00:36:59,647 It's just that it's kind of important. 692 00:36:59,649 --> 00:37:00,915 Where's she staying? 693 00:37:00,917 --> 00:37:03,251 Mother barlow's. 694 00:37:03,253 --> 00:37:05,253 Just think... The same place I stayed. 695 00:37:05,255 --> 00:37:06,754 It was always a little strict, 696 00:37:06,756 --> 00:37:08,656 but I think it's better that way. 697 00:37:08,658 --> 00:37:10,858 A little regimentation in her life 698 00:37:10,860 --> 00:37:12,460 wouldn't hurt anything. 699 00:37:14,664 --> 00:37:16,231 Long distance, please. 700 00:37:16,233 --> 00:37:18,766 Yes, I'd like to place a phone call 701 00:37:18,768 --> 00:37:21,269 to mother barlow's boardinghouse, 702 00:37:21,271 --> 00:37:24,405 university avenue, huntington, california. 703 00:37:24,407 --> 00:37:25,940 Yes, that's right. 704 00:37:25,942 --> 00:37:28,977 B-a-r-l-o-w. 705 00:37:39,923 --> 00:37:41,990 Hello. 706 00:37:41,992 --> 00:37:43,691 Hello? 707 00:37:43,693 --> 00:37:45,026 Hello? 708 00:37:45,028 --> 00:37:46,861 I must have the wrong number. 709 00:37:46,863 --> 00:37:48,463 How do you know already? 710 00:37:48,465 --> 00:37:51,866 Is this hollingsworth 2-8560? Yeah. 711 00:37:51,868 --> 00:37:53,668 Mother barlow's boardinghouse? 712 00:37:53,670 --> 00:37:54,836 Yeah. 713 00:37:54,838 --> 00:37:56,971 Is mother barlow in? 714 00:37:56,973 --> 00:37:58,906 No, she won't be back till about 7:00. 715 00:37:58,908 --> 00:38:00,908 She went to the races this afternoon. 716 00:38:00,910 --> 00:38:03,678 Went to the races? 717 00:38:03,680 --> 00:38:05,346 What's the matter with that? 718 00:38:05,348 --> 00:38:07,649 Nothing, nothing at all. 719 00:38:07,651 --> 00:38:11,819 Is there a Wendy McCready registered there? 720 00:38:11,821 --> 00:38:13,888 Just a sec. 721 00:38:19,696 --> 00:38:22,930 Oh, yeah, she's that chick that came in today. 722 00:38:22,932 --> 00:38:24,966 She's up in a corner room. 723 00:38:24,968 --> 00:38:27,068 May I speak with her, please? 724 00:38:27,070 --> 00:38:29,337 You could, only there's no phone up there. 725 00:38:29,339 --> 00:38:30,505 Could you go get her? 726 00:38:30,507 --> 00:38:31,739 Who's this? 727 00:38:31,741 --> 00:38:33,074 This is her father. 728 00:38:33,076 --> 00:38:35,943 Well, pops, we don't run any messenger service. 729 00:38:35,945 --> 00:38:38,446 If she happens to come by the desk, 730 00:38:38,448 --> 00:38:40,648 I'll tell her you called, okay? 731 00:38:40,650 --> 00:38:42,984 Okay. 732 00:39:08,478 --> 00:39:12,113 Wait right here, huh? 733 00:39:38,007 --> 00:39:40,007 You missed! 734 00:39:43,079 --> 00:39:44,746 Mother barlow? 735 00:39:44,748 --> 00:39:48,049 Don't bother me now, sonny. I'm concentrating. 736 00:39:48,051 --> 00:39:50,918 Oh. 737 00:39:50,920 --> 00:39:53,988 I've got ya now. 738 00:39:58,495 --> 00:40:00,495 Will you kids keep quiet?! 739 00:40:00,497 --> 00:40:02,997 I'm trying to line up a shot! 740 00:40:02,999 --> 00:40:06,934 I don't know what this place is coming to. 741 00:40:06,936 --> 00:40:08,536 Yeah... yeah. 742 00:40:08,538 --> 00:40:10,104 Say, mother barlow... 743 00:40:10,106 --> 00:40:11,939 Outta my way, sonny! 744 00:40:17,580 --> 00:40:19,514 Well, that oughta take care 745 00:40:19,516 --> 00:40:21,582 of you two boys for the night. 746 00:40:21,584 --> 00:40:23,484 Shall we rack 'em up again? 747 00:40:23,486 --> 00:40:25,019 No, no, I'm a little tired. 748 00:40:25,021 --> 00:40:26,788 I think I'll turn in. 749 00:40:26,790 --> 00:40:29,590 Uh, m-mother barlow? 750 00:40:29,592 --> 00:40:31,092 Uh, ma'am? 751 00:40:31,094 --> 00:40:33,628 Old age can sure creep up. 752 00:40:33,630 --> 00:40:35,963 It does that to all of us. 753 00:40:35,965 --> 00:40:38,766 Well, what's your problem, sonny? 754 00:40:38,768 --> 00:40:41,769 I have no problem... 755 00:40:41,771 --> 00:40:43,070 Let me go! 756 00:40:43,072 --> 00:40:44,839 Will you quit that?! 757 00:40:44,841 --> 00:40:46,741 Sorry, mother barlow. 758 00:40:46,743 --> 00:40:48,843 Get up to your rooms where you belong! 759 00:40:51,648 --> 00:40:53,781 Darn kids! 760 00:40:53,783 --> 00:40:56,884 They never give you a moment of peace or quiet. 761 00:40:56,886 --> 00:41:00,021 Times sure change, don't they, sonny? 762 00:41:00,023 --> 00:41:01,022 They sure do. 763 00:41:01,024 --> 00:41:02,824 There's quite a bit going on. 764 00:41:02,826 --> 00:41:05,059 Is it an initiation or something? 765 00:41:05,061 --> 00:41:07,562 No, Nothin' that I know of. 766 00:41:08,965 --> 00:41:11,833 Say... 767 00:41:11,835 --> 00:41:14,035 Haven't I seen you somewhere before? 768 00:41:14,037 --> 00:41:16,938 Yes, but that was many, many years ago. 769 00:41:16,940 --> 00:41:19,574 I doubt very much you'd remember me. 770 00:41:19,576 --> 00:41:20,908 But I would. 771 00:41:20,910 --> 00:41:23,811 I never forget a horse or a face. 772 00:41:23,813 --> 00:41:25,646 Oh, sure! 773 00:41:25,648 --> 00:41:29,050 You're the fellow that was always running around 774 00:41:29,052 --> 00:41:30,718 after that skinny girl. 775 00:41:30,720 --> 00:41:32,253 Hmm. What was her name? 776 00:41:32,255 --> 00:41:35,056 Uh... lou... Something like that. 777 00:41:35,058 --> 00:41:36,724 Sue. Sue lyons. 778 00:41:36,726 --> 00:41:39,193 Remarkable you'd remember. 779 00:41:39,195 --> 00:41:42,597 Yeah, well, she isn't here anymore. 780 00:41:42,599 --> 00:41:44,565 I know that. I married her. 781 00:41:44,567 --> 00:41:46,000 You did? That's funny. 782 00:41:46,002 --> 00:41:48,035 I'd have said that she was one 783 00:41:48,037 --> 00:41:50,538 who never would have gotten married. 784 00:41:50,540 --> 00:41:53,541 It just so happens we've been married a long time. 785 00:41:53,543 --> 00:41:56,244 Matter of fact, our daughter stays up here now... 786 00:41:56,246 --> 00:41:57,979 Wendy McCready. 787 00:41:57,981 --> 00:42:01,082 She's the pretty little thing in the corner room. 788 00:42:01,084 --> 00:42:03,217 We don't have a phone up there. 789 00:42:03,219 --> 00:42:05,052 I've heard that. 790 00:42:05,054 --> 00:42:07,955 Would you mind if I spent a few minutes with her now? 791 00:42:07,957 --> 00:42:09,924 Well, you could, but you're too late. 792 00:42:09,926 --> 00:42:11,592 Visiting hours are over. 793 00:42:11,594 --> 00:42:14,695 Yeah, but I've traveled a long distance, 794 00:42:14,697 --> 00:42:16,297 and it's rather important. 795 00:42:16,299 --> 00:42:18,099 Couldn't you see her in the morning? 796 00:42:18,101 --> 00:42:20,902 No, I have to see her tonight. 797 00:42:20,904 --> 00:42:22,603 Well, it is 10:15, 798 00:42:22,605 --> 00:42:25,640 and visiting hours are over at 10:00. 799 00:42:25,642 --> 00:42:28,209 You tell me that I can't see my own daughter 800 00:42:28,211 --> 00:42:29,944 because it's too late, 801 00:42:29,946 --> 00:42:32,780 and you let these clowns wander around here?! 802 00:42:32,782 --> 00:42:34,048 Who's a clown? 803 00:42:34,050 --> 00:42:35,683 Mother barlow: Just a minute, sonny. 804 00:42:35,685 --> 00:42:38,085 They happen to live here. 805 00:42:38,087 --> 00:42:40,288 Boys live here?! 806 00:42:40,290 --> 00:42:41,923 Didn't you know that? 807 00:42:41,925 --> 00:42:43,324 I certainly did not! 808 00:42:43,326 --> 00:42:46,994 And 10:15 or no 10:15, I'm going to see my daughter! 809 00:42:46,996 --> 00:42:49,096 Don't you make any trouble! 810 00:42:49,098 --> 00:42:51,065 There won't be any trouble. 811 00:42:51,067 --> 00:42:51,966 Boys... 812 00:42:51,968 --> 00:42:54,001 Wait a minute! 813 00:42:54,003 --> 00:42:58,239 I'm a lawyer! I have my rights! 814 00:43:00,276 --> 00:43:03,110 Co-ed dorms. 815 00:43:05,848 --> 00:43:08,215 Look, I think I'll be a little bit longer. 816 00:43:08,217 --> 00:43:10,318 You may as well take off, huh? 817 00:43:28,037 --> 00:43:31,005 Wendy! 818 00:43:31,007 --> 00:43:33,007 Wendy! 819 00:43:33,009 --> 00:43:34,108 Wendy! 820 00:43:36,112 --> 00:43:38,646 Wen... ugh! 821 00:44:16,285 --> 00:44:19,754 Wendy? Wendy?! 822 00:44:19,756 --> 00:44:20,921 Aah! 823 00:44:20,923 --> 00:44:22,256 Wait a minute! 824 00:44:22,258 --> 00:44:23,724 No! 825 00:44:23,726 --> 00:44:25,259 Aaahhh! Aaahhh! 826 00:44:25,261 --> 00:44:30,097 Aaaaaahhhhh! 827 00:44:30,099 --> 00:44:33,000 Peeping tom!! Peeping tom! Help! 828 00:44:33,002 --> 00:44:34,769 Police!! Help! 829 00:44:34,771 --> 00:44:38,272 Help! Peeping tom! Peeping tom! 830 00:44:38,274 --> 00:44:40,808 Help! Peeping tom! 831 00:44:54,924 --> 00:44:57,091 $100 bail posted by Wendy McCready 832 00:44:57,093 --> 00:45:00,261 for Charlie McCready. 833 00:45:00,263 --> 00:45:03,297 You know, I can't understand it. 834 00:45:03,299 --> 00:45:04,999 What? 835 00:45:05,001 --> 00:45:07,001 This being a college town, 836 00:45:07,003 --> 00:45:09,336 parents are always coming down to bail out their kids. 837 00:45:09,338 --> 00:45:11,439 This is the first time I've ever seen 838 00:45:11,441 --> 00:45:13,974 a kid come down to bail out her parent. 839 00:45:13,976 --> 00:45:15,910 Don't let it bother you, judge. 840 00:45:15,912 --> 00:45:17,945 There are a lot of things I can't understand, either. 841 00:45:17,947 --> 00:45:19,714 Bailiff... 842 00:45:21,951 --> 00:45:24,351 Thank you. 843 00:45:29,025 --> 00:45:30,891 Oh, dad, are you all right? 844 00:45:30,893 --> 00:45:32,093 I'm all right, hon. 845 00:45:32,095 --> 00:45:34,428 Are you sure? You look kind of pale. 846 00:45:34,430 --> 00:45:36,063 You'd look a little pale 847 00:45:36,065 --> 00:45:39,066 if you'd been through what I've been through. 848 00:45:39,068 --> 00:45:42,470 You'll have to fill in this form before you can go. 849 00:45:48,344 --> 00:45:50,811 Mr. Mccready, don't get me wrong... 850 00:45:50,813 --> 00:45:52,279 It's none of my business... 851 00:45:52,281 --> 00:45:54,982 Didn't you come a long way to be a peepin' tom? 852 00:45:59,288 --> 00:46:01,122 Peeping tom. 853 00:46:01,124 --> 00:46:03,090 I wouldn't be in all this trouble 854 00:46:03,092 --> 00:46:05,493 if it weren't for that dingbat housemother of yours. 855 00:46:05,495 --> 00:46:07,194 She is a little odd, isn't she? 856 00:46:07,196 --> 00:46:09,096 "Odd" isn't the word for her. 857 00:46:09,098 --> 00:46:11,365 The last thing mom said before I left home 858 00:46:11,367 --> 00:46:14,068 was to be sure and stay at mother barlow's. 859 00:46:14,070 --> 00:46:15,536 She said mother barlow's 860 00:46:15,538 --> 00:46:17,471 was the one place that realized 861 00:46:17,473 --> 00:46:19,140 how a lady should behave. 862 00:46:19,142 --> 00:46:22,176 There's one thing your mother didn't realize... 863 00:46:22,178 --> 00:46:24,078 Mother barlow's nuts. 864 00:46:24,080 --> 00:46:28,082 Dad, what are you doing up here? 865 00:46:28,084 --> 00:46:29,483 I just came up to see 866 00:46:29,485 --> 00:46:31,418 how you're getting along, that's all. 867 00:46:31,420 --> 00:46:33,087 That's kind of hard to say. 868 00:46:33,089 --> 00:46:34,889 She's only been up here a day. 869 00:46:34,891 --> 00:46:36,257 Bart, when I want your opinion, 870 00:46:36,259 --> 00:46:37,792 I'll ask for it. 871 00:46:37,794 --> 00:46:38,959 Dad, I'm doing fine. 872 00:46:38,961 --> 00:46:41,028 It's just that I tried to phone you, 873 00:46:41,030 --> 00:46:42,830 but I couldn't get through. 874 00:46:42,832 --> 00:46:44,365 She hasn't got a phone up there. 875 00:46:44,367 --> 00:46:47,234 I know she doesn't have a phone! 876 00:46:47,236 --> 00:46:49,103 I'm sorry. 877 00:46:49,105 --> 00:46:51,438 Look, Bart, it's only about four blocks 878 00:46:51,440 --> 00:46:53,140 back to the boardinghouse. 879 00:46:53,142 --> 00:46:56,010 Would you mind if Wendy and I walked back? 880 00:46:56,012 --> 00:46:59,113 I'd like to have a few minutes with her alone. 881 00:46:59,115 --> 00:47:01,081 Actually, I-I wo... 882 00:47:01,083 --> 00:47:03,317 I guess maybe I-I'd better get goin'. 883 00:47:03,319 --> 00:47:08,322 I got a long way to drive tonight anyway. 884 00:47:08,324 --> 00:47:10,124 Good night. 885 00:47:10,126 --> 00:47:13,194 Bart... 886 00:47:13,196 --> 00:47:15,196 Thanks a lot for bringing me up. 887 00:47:15,198 --> 00:47:17,364 And thanks for the chinese dinner. 888 00:47:17,366 --> 00:47:18,899 It was great. 889 00:47:18,901 --> 00:47:21,135 Yeah, we have to remember that place. 890 00:47:21,137 --> 00:47:23,237 Yeah. 891 00:47:29,312 --> 00:47:30,978 Take it easy, okay? 892 00:47:30,980 --> 00:47:33,380 I will. 893 00:47:38,120 --> 00:47:39,186 Thanks again. 894 00:47:39,188 --> 00:47:41,021 I'll see ya later. 895 00:47:42,592 --> 00:47:44,024 Goodbye, Bart. 896 00:47:44,026 --> 00:47:47,094 Goodbye, mr. Mccready. 897 00:48:00,142 --> 00:48:02,109 Great night, isn't it? 898 00:48:02,111 --> 00:48:05,079 Yeah. Yeah, it's beautiful. 899 00:48:06,883 --> 00:48:08,649 Well, what is it, dad? 900 00:48:08,651 --> 00:48:11,919 Are you worried about something? 901 00:48:11,921 --> 00:48:13,053 No, no. 902 00:48:13,055 --> 00:48:15,222 If it's about mother barlow's... 903 00:48:15,224 --> 00:48:16,924 No, no. 904 00:48:16,926 --> 00:48:18,993 Is mom okay? 905 00:48:18,995 --> 00:48:21,028 Fine, fine. 906 00:48:21,030 --> 00:48:23,097 You had me worried about it. 907 00:48:23,099 --> 00:48:25,099 Now, what is it, dad? 908 00:48:25,101 --> 00:48:28,402 It's your registration, Wendy. 909 00:48:28,404 --> 00:48:30,437 My registration? 910 00:48:30,439 --> 00:48:32,506 That's no small matter, honey. 911 00:48:32,508 --> 00:48:36,143 I'm sure you remember me talking about claude archer. 912 00:48:36,145 --> 00:48:37,344 Who? 913 00:48:37,346 --> 00:48:38,545 Head of registration. 914 00:48:38,547 --> 00:48:40,481 Yeah. 915 00:48:40,483 --> 00:48:45,085 He's a good friend of ira's. Mine, too, for that matter. 916 00:48:45,087 --> 00:48:48,188 When you register, be sure and talk to claude archer 917 00:48:48,190 --> 00:48:49,623 and no one else. 918 00:48:49,625 --> 00:48:51,158 Why? 919 00:48:51,160 --> 00:48:52,960 Why? 920 00:48:52,962 --> 00:48:56,063 Well, b-because he'll give you what you need, honey... 921 00:48:56,065 --> 00:48:57,498 Your major, your minor, 922 00:48:57,500 --> 00:48:59,533 how many units you should carry. 923 00:48:59,535 --> 00:49:03,070 It's special attention you won't get from anyone else. 924 00:49:03,072 --> 00:49:06,440 Boy, that sure is weird. 925 00:49:06,442 --> 00:49:08,676 What's weird? 926 00:49:08,678 --> 00:49:10,411 You came 400 miles to tell me 927 00:49:10,413 --> 00:49:13,414 to talk to someone by the name of claude archer? 928 00:49:13,416 --> 00:49:15,082 Yes, I came 400... 929 00:49:15,084 --> 00:49:17,084 Yes, I came 400 miles, 930 00:49:17,086 --> 00:49:19,353 and I got mixed up with that housemother. 931 00:49:19,355 --> 00:49:21,322 And I fell 30 feet into a swimming pool. 932 00:49:21,324 --> 00:49:23,691 I got thrown into jail, booked as a peeping tom, 933 00:49:23,693 --> 00:49:27,494 and now I gotta fly back 400 miles in this wrinkled suit. 934 00:49:27,496 --> 00:49:31,131 And I did it all so you would talk to claude archer 935 00:49:31,133 --> 00:49:32,466 when you register. 936 00:49:32,468 --> 00:49:35,636 Now, weird or not, Wendy, will you talk to him? 937 00:49:35,638 --> 00:49:37,171 Well, sure, dad. 938 00:49:37,173 --> 00:49:41,041 If it means that much to you, I'll do anything. 939 00:49:47,149 --> 00:49:49,550 Oh, Charlie... 940 00:49:49,552 --> 00:49:51,218 Charlie, I almost forgot. 941 00:49:51,220 --> 00:49:53,654 Would you add a dozen eggs, a pound of bacon, 942 00:49:53,656 --> 00:49:56,523 and a couple of cans of tomato soup to that list? 943 00:49:56,525 --> 00:49:58,058 Are you sure that's all? 944 00:49:58,060 --> 00:50:00,027 That's all. 945 00:50:03,466 --> 00:50:05,733 Stop that, napoleon! 946 00:50:05,735 --> 00:50:08,035 Sorry, mr. Mccready! 947 00:50:08,037 --> 00:50:10,437 Quite all right, mrs. Levin. 948 00:50:10,439 --> 00:50:14,208 Do you happen to be going to the store, mr. Mccready? 949 00:50:14,210 --> 00:50:15,642 Yes, I am. 950 00:50:15,644 --> 00:50:18,512 Oh, would you mind picking up 951 00:50:18,514 --> 00:50:21,015 some dog food for napoleon? 952 00:50:21,017 --> 00:50:22,750 Not at all, mrs. Levin. 953 00:50:22,752 --> 00:50:26,320 Why do you act that way to mr. Mccready, napoleon, 954 00:50:26,322 --> 00:50:29,256 when he does such nice things for you? 955 00:50:31,193 --> 00:50:34,361 Woman: Check okay at stand one. 956 00:50:52,481 --> 00:50:55,115 Just trying to get through, that's all. 957 00:50:59,055 --> 00:51:04,058 How many times have I told you not to touch things?! 958 00:51:04,060 --> 00:51:07,327 Woman ♪2: Bill, please open up check stand 6. 959 00:51:07,329 --> 00:51:10,297 Woman ♪3: Change on number 4, please. 960 00:51:15,204 --> 00:51:16,837 Stanley? 961 00:51:16,839 --> 00:51:19,173 Oh, hi, mr. Mccready. How are ya? 962 00:51:19,175 --> 00:51:20,507 Fine, stanley, fine. 963 00:51:20,509 --> 00:51:22,676 Where do they keep the dog food? 964 00:51:22,678 --> 00:51:25,446 We moved it over to row 13 towards the front. 965 00:51:25,448 --> 00:51:28,382 Wendy told me you were working for a bakery now. 966 00:51:28,384 --> 00:51:31,752 I was, but they had some internal problems over there. 967 00:51:31,754 --> 00:51:34,121 It just got too much for me. 968 00:51:34,123 --> 00:51:36,090 I like it much better here. 969 00:51:36,092 --> 00:51:37,458 Mm-hmm. 970 00:51:37,459 --> 00:51:38,825 I suppose they have a delivery truck, 971 00:51:38,828 --> 00:51:40,861 and you take care of the deliveries? 972 00:51:40,863 --> 00:51:42,529 How did you know? 973 00:51:42,531 --> 00:51:44,731 Just a guess, stanley. 974 00:51:44,733 --> 00:51:47,734 Let me help you find that dog food. 975 00:51:47,736 --> 00:51:49,236 That's all right. 976 00:51:49,238 --> 00:51:51,238 It's pretty well hidden. 977 00:51:51,240 --> 00:51:53,140 Oh, mr. Mcginnis, hi! 978 00:51:53,142 --> 00:51:55,109 Stanley. 979 00:51:55,111 --> 00:51:57,144 Good news about Wendy, huh? 980 00:51:57,146 --> 00:51:58,929 What? 981 00:51:58,930 --> 00:52:00,713 How great she's gettin' along up at school. 982 00:52:00,716 --> 00:52:03,851 How come you know how great she's doin', and I don't? 983 00:52:03,853 --> 00:52:06,887 A whole bunch of us went up there last sunday. 984 00:52:06,889 --> 00:52:08,522 It was Bart's idea. 985 00:52:08,524 --> 00:52:10,157 We used the truck, 986 00:52:10,159 --> 00:52:12,893 so don't let on to old man mcginnis, okay? 987 00:52:12,895 --> 00:52:16,897 What are you kids doin' up there botherin' Wendy? 988 00:52:16,899 --> 00:52:18,832 We never bother Wendy. 989 00:52:18,834 --> 00:52:20,634 She's always glad to see us. 990 00:52:20,636 --> 00:52:23,270 That was really a smart idea you had 991 00:52:23,272 --> 00:52:25,906 about having Wendy take all those art courses. 992 00:52:25,908 --> 00:52:28,809 She could never get stuff like that at city. 993 00:52:28,811 --> 00:52:31,478 Art? Wendy's taking art? 994 00:52:31,480 --> 00:52:33,413 Well, yeah. 995 00:52:33,415 --> 00:52:35,182 Send her to one of the best schools, 996 00:52:35,184 --> 00:52:36,884 she ends up with a bunch of artists. 997 00:52:36,886 --> 00:52:37,885 What's wrong with artists? 998 00:52:37,887 --> 00:52:39,253 Plenty. 999 00:52:39,255 --> 00:52:41,255 I don't know how you can say that. 1000 00:52:41,257 --> 00:52:43,190 You don't, huh? 1001 00:52:43,192 --> 00:52:45,425 Just take a man like michelangelo. 1002 00:52:45,427 --> 00:52:46,894 I read his biography. 1003 00:52:46,896 --> 00:52:49,696 Boy, what he didn't have to go through, mr. Mccready. 1004 00:52:49,698 --> 00:52:51,732 But look at what he ended up doing. 1005 00:52:51,734 --> 00:52:54,368 He painted the ceiling of the sistine chapel. 1006 00:52:54,370 --> 00:52:56,937 Most people get dizzy just looking up at it. 1007 00:52:56,939 --> 00:52:59,840 But he painted the whole thing lyin' on his back. 1008 00:52:59,842 --> 00:53:02,943 I know you have a hard job, but let's face it... 1009 00:53:02,945 --> 00:53:05,712 You could never do anything like that. 1010 00:53:05,714 --> 00:53:08,715 It's awful hard to put down a guy like mr. Michelangelo. 1011 00:53:08,717 --> 00:53:10,584 I'm not putting down anyone. 1012 00:53:10,586 --> 00:53:13,387 And I certainly don't need a lecture on mr. Michelangelo. 1013 00:53:13,389 --> 00:53:14,955 If you ask my honest opinion, 1014 00:53:14,957 --> 00:53:17,291 you expect me to give you an honest answer. 1015 00:53:17,293 --> 00:53:19,193 If you'll remember correctly, 1016 00:53:19,195 --> 00:53:21,261 I didn't ask for your opinion on anything. 1017 00:53:21,263 --> 00:53:23,864 I just asked you where the dog food was. 1018 00:53:26,202 --> 00:53:30,404 Always nice talkin' to you, mr. Mccready. 1019 00:53:30,406 --> 00:53:32,706 Can you imagine?! Taking art! 1020 00:53:32,708 --> 00:53:35,943 Why did claude archer think I sent her up there? 1021 00:53:35,945 --> 00:53:38,612 So she could marry an artist?! 1022 00:53:39,848 --> 00:53:41,381 Yes. 1023 00:53:41,383 --> 00:53:43,717 I have mr. Mccready's daughter on line 4. 1024 00:53:43,719 --> 00:53:45,686 Would he like to take it in there? 1025 00:53:45,688 --> 00:53:49,223 Yes, I'll take it in here. 1026 00:53:49,225 --> 00:53:52,259 Wendy? Are you all right, hon? 1027 00:53:52,261 --> 00:53:53,694 Sure, dad. I'm fine. 1028 00:53:53,696 --> 00:53:55,862 I tried to get mom, but she's not home. 1029 00:53:55,864 --> 00:53:57,631 She's probably gone shopping. 1030 00:53:57,633 --> 00:53:59,333 Is there anything I can do for you? 1031 00:53:59,335 --> 00:54:01,435 I'd like to come home next saturday. 1032 00:54:01,437 --> 00:54:03,904 You can come home any time you want to. 1033 00:54:03,906 --> 00:54:06,673 How are you planning on getting down? 1034 00:54:06,675 --> 00:54:07,941 A boy's driving me. 1035 00:54:07,943 --> 00:54:10,344 A boy's driving you? 1036 00:54:10,946 --> 00:54:12,913 What kind of a boy? 1037 00:54:12,915 --> 00:54:15,649 Two arms, two legs... That sort of thing. 1038 00:54:15,651 --> 00:54:18,285 I mean, what does he do? 1039 00:54:18,287 --> 00:54:20,854 Don't worry about him. He's just your type. 1040 00:54:20,856 --> 00:54:22,689 He is? 1041 00:54:22,691 --> 00:54:24,024 You'll love him. 1042 00:54:24,026 --> 00:54:25,993 I will, huh? She said I'll love him. 1043 00:54:27,429 --> 00:54:28,862 He goes to law school. 1044 00:54:28,864 --> 00:54:30,330 Goes to law school. 1045 00:54:30,332 --> 00:54:32,299 And he's vice-president of his class. 1046 00:54:32,301 --> 00:54:34,901 Vice-president of his class. 1047 00:54:34,903 --> 00:54:36,770 And he's a free ride home. 1048 00:54:36,772 --> 00:54:39,339 And he's a... huh? 1049 00:54:39,341 --> 00:54:41,942 He's a graduate student, and I'm just a freshman. 1050 00:54:41,944 --> 00:54:43,744 I don't know if I want to. 1051 00:54:43,746 --> 00:54:46,947 It's about time you met some more mature people. 1052 00:54:46,949 --> 00:54:48,548 Yeah, fine, honey. 1053 00:54:48,550 --> 00:54:51,918 I'll tell mom you'll be home late saturday afternoon. 1054 00:54:51,920 --> 00:54:53,320 Goodbye, hon. 1055 00:54:54,790 --> 00:54:57,991 Charlie, it looks like you're off to a good start. 1056 00:54:57,993 --> 00:55:00,394 Yes, indeed. 1057 00:55:00,396 --> 00:55:04,031 Fine. And a couple of bottles of champagne please. 1058 00:55:04,033 --> 00:55:08,068 Yeah, that's good, but you must have imported. 1059 00:55:08,070 --> 00:55:12,606 1962. Make sure it's well-chilled. Bye-bye. 1060 00:55:15,411 --> 00:55:17,978 1962 was a good year, wasn't it, hon? 1061 00:55:17,980 --> 00:55:19,579 For what? 1062 00:55:21,917 --> 00:55:23,884 It can't be them already. 1063 00:55:29,992 --> 00:55:31,325 Hi, mr. Mccready. 1064 00:55:31,327 --> 00:55:32,993 Is Wendy home? 1065 00:55:32,995 --> 00:55:34,661 No, should she be? 1066 00:55:34,663 --> 00:55:35,862 I just called up north, 1067 00:55:35,864 --> 00:55:37,898 and the guy at the desk told me 1068 00:55:37,900 --> 00:55:39,933 that she was on her way down here. 1069 00:55:39,935 --> 00:55:41,668 Haven't you heard from her? 1070 00:55:41,670 --> 00:55:44,871 She did call my office about a week ago. 1071 00:55:44,873 --> 00:55:47,908 Oh, well, I guess she just must have been goin' 1072 00:55:47,910 --> 00:55:49,676 someplace else then. 1073 00:55:50,846 --> 00:55:52,713 I'm sorry to have bothered you. 1074 00:55:52,715 --> 00:55:54,448 That's quite all right, Bart. 1075 00:56:01,023 --> 00:56:03,457 Charlie, why did you lie to that boy? 1076 00:56:03,459 --> 00:56:04,858 I didn't lie to him. 1077 00:56:04,860 --> 00:56:06,960 I just didn't admit anything, that's all. 1078 00:56:06,962 --> 00:56:10,430 People are entitled to have mental reservations, you know. 1079 00:56:10,432 --> 00:56:13,066 That's just legal talk! You lied to him! 1080 00:56:13,068 --> 00:56:15,102 Wendy's finally getting acquainted 1081 00:56:15,104 --> 00:56:16,937 with the right kind of people, 1082 00:56:16,939 --> 00:56:20,040 and I don't want Bart around ruining everything. 1083 00:56:20,042 --> 00:56:22,876 But Bart's always been around. 1084 00:56:22,878 --> 00:56:25,712 Well, he's not going to be anymore. 1085 00:56:29,451 --> 00:56:30,917 Mom, dad, I'm home! 1086 00:56:30,919 --> 00:56:32,452 Sue: Wendy! 1087 00:56:32,454 --> 00:56:34,020 Charlie: Wendy! 1088 00:56:34,022 --> 00:56:35,856 Come on in, roger. 1089 00:56:35,858 --> 00:56:37,023 Hello, dear. 1090 00:56:37,025 --> 00:56:38,825 Hello, darling. 1091 00:56:38,827 --> 00:56:39,960 Hi. 1092 00:56:39,962 --> 00:56:41,728 This is roger rhinehurst. 1093 00:56:41,730 --> 00:56:43,847 Roger. 1094 00:56:43,848 --> 00:56:45,965 Very nice to meet you. 1095 00:56:45,968 --> 00:56:48,402 Very nice to meet you, roger. 1096 00:56:48,404 --> 00:56:49,803 Won't you come in? 1097 00:56:49,805 --> 00:56:51,805 I'll be just one moment. 1098 00:56:51,807 --> 00:56:55,108 Say, roger, do I detect a southern accent there? 1099 00:56:55,110 --> 00:56:56,643 Yes, sir. 1100 00:56:56,645 --> 00:56:57,978 Where you from? 1101 00:56:57,980 --> 00:56:59,112 Charleston, sir. 1102 00:56:59,114 --> 00:57:00,814 Oh, lovely town. 1103 00:57:00,816 --> 00:57:03,984 How come you came all the way out to huntington? 1104 00:57:03,986 --> 00:57:06,686 Well, father's a former state senator. 1105 00:57:06,688 --> 00:57:09,656 He was a man who knew where he wanted to get in life, 1106 00:57:09,658 --> 00:57:11,024 and he always got there. 1107 00:57:11,026 --> 00:57:12,692 He taught me the same thing. 1108 00:57:12,694 --> 00:57:15,462 So when it was time for me to go to law school, 1109 00:57:15,464 --> 00:57:16,963 I said to myself, 1110 00:57:16,965 --> 00:57:20,167 "roger, you want to be a state senator like your father, 1111 00:57:20,169 --> 00:57:23,003 then you ought to go to the best possible law school." 1112 00:57:23,005 --> 00:57:24,871 So here I am out at huntington. 1113 00:57:24,873 --> 00:57:26,940 Needless to say, father approved. 1114 00:57:26,942 --> 00:57:29,109 Needless to say, and I quite agree. 1115 00:57:29,111 --> 00:57:31,011 Yes, a young person 1116 00:57:31,013 --> 00:57:34,047 should really think about what he's doing these days... 1117 00:57:35,684 --> 00:57:37,684 ...the future being so uncertain. 1118 00:57:37,686 --> 00:57:39,052 Yes, well, in my case, 1119 00:57:39,054 --> 00:57:41,721 I think things are pretty well taken care of. 1120 00:57:41,723 --> 00:57:43,790 Good. Good. 1121 00:57:43,792 --> 00:57:46,092 Say, I forgot to offer you a drink. 1122 00:57:46,094 --> 00:57:48,862 No, thank you. I never touch hard liquor. 1123 00:57:48,864 --> 00:57:50,163 Oh! 1124 00:57:50,165 --> 00:57:52,899 That's nothing to be ashamed of, roger. 1125 00:57:52,901 --> 00:57:55,068 That's what father always says. 1126 00:57:55,070 --> 00:57:58,004 I will take a little ginger ale, though, please. 1127 00:57:58,006 --> 00:57:59,139 Ginger ale. 1128 00:57:59,141 --> 00:58:00,640 Of course. Wendy? 1129 00:58:00,642 --> 00:58:02,809 Nothing for me, dad. I'm fine. 1130 00:58:02,811 --> 00:58:05,645 Be right back. 1131 00:58:05,647 --> 00:58:11,017 Sue... he's a law student... 1132 00:58:11,019 --> 00:58:12,552 And what a gentleman. 1133 00:58:12,554 --> 00:58:13,887 He's the one, hon. 1134 00:58:13,889 --> 00:58:15,922 Charlie, you just met him. 1135 00:58:15,924 --> 00:58:18,959 It doesn't make any difference, I tell you. 1136 00:58:18,961 --> 00:58:20,994 His father's a state senator. 1137 00:58:20,996 --> 00:58:23,897 He'll probably be better than that. 1138 00:58:23,899 --> 00:58:27,067 Charlie, I think you're getting carried away. 1139 00:58:27,069 --> 00:58:29,569 Maybe I am, hon. Maybe I am. 1140 00:58:29,571 --> 00:58:32,005 But he's the one for our Wendy. 1141 00:58:33,275 --> 00:58:35,942 There we go. 1142 00:58:35,944 --> 00:58:37,711 Cheers. 1143 00:58:37,713 --> 00:58:39,980 I'd like to meet that father of yours sometime. 1144 00:58:39,982 --> 00:58:41,681 Sounds like an interesting man. 1145 00:58:41,683 --> 00:58:42,983 Yes, he is. 1146 00:58:42,985 --> 00:58:44,751 I admit some people might think 1147 00:58:44,753 --> 00:58:45,986 he's a bit old-fashioned. 1148 00:58:45,988 --> 00:58:47,888 I mean, he doesn't go in too much 1149 00:58:47,890 --> 00:58:49,623 for the modern way of dress... 1150 00:58:49,625 --> 00:58:51,258 You know, those various fads 1151 00:58:51,260 --> 00:58:53,760 that young people have today. 1152 00:58:53,762 --> 00:58:55,729 Can't say that I do, either. 1153 00:58:55,731 --> 00:58:57,197 Being modern is one thing, 1154 00:58:57,199 --> 00:58:59,633 but there's certainly no excuse for being sloppy. 1155 00:58:59,635 --> 00:59:01,935 We've never encouraged that sort of thing 1156 00:59:01,937 --> 00:59:03,169 around this household. 1157 00:59:03,171 --> 00:59:06,006 Hey, Wendy, how you doin'?! 1158 00:59:15,250 --> 00:59:17,984 I hope you don't mind us poppin' in like this. 1159 00:59:17,986 --> 00:59:20,954 Roly poly, what are you doin'?! 1160 00:59:20,956 --> 00:59:23,256 Cut that out, now. Come on. 1161 00:59:23,258 --> 00:59:24,991 Cut that out. 1162 00:59:24,993 --> 00:59:26,960 How are you, mr. Mccready? 1163 00:59:26,962 --> 00:59:28,762 I was fine. 1164 00:59:28,764 --> 00:59:31,598 Stanley, kids, this is roger rhinehurst. 1165 00:59:31,600 --> 00:59:34,034 Very nice to meet you, mr. Rhinehurst. 1166 00:59:34,036 --> 00:59:35,835 Are you a friend of mr. Mccready's? 1167 00:59:35,837 --> 00:59:37,938 He's a friend of Wendy's. 1168 00:59:37,940 --> 00:59:39,306 Oh, I'm sorry. 1169 00:59:39,308 --> 00:59:42,075 That's quite all right. Is this your dog? 1170 00:59:42,077 --> 00:59:43,743 Stanley: Yeah. 1171 00:59:43,745 --> 00:59:44,844 Did he get ya? 1172 00:59:44,846 --> 00:59:45,979 Are you all right? 1173 00:59:45,981 --> 00:59:46,980 I think so. 1174 00:59:46,982 --> 00:59:48,682 Get that dog out of here! 1175 00:59:48,684 --> 00:59:50,684 Come on, roly poly, outside. 1176 00:59:50,686 --> 00:59:52,018 You'll be okay. 1177 00:59:52,020 --> 00:59:53,653 He didn't even break the skin. 1178 00:59:53,655 --> 00:59:55,088 You won't even need a shot. 1179 00:59:55,090 --> 00:59:56,990 It's the dog that should be shot. 1180 00:59:56,992 --> 00:59:58,925 You must own a cat. 1181 00:59:58,927 --> 01:00:00,927 I do have one at the fraternity. 1182 01:00:00,929 --> 01:00:02,896 Roly poly hates cats. 1183 01:00:02,898 --> 01:00:05,098 Yes, well, I'm not a cat. 1184 01:00:05,100 --> 01:00:06,933 But roly poly hates cats so bad, 1185 01:00:06,935 --> 01:00:09,069 he even hates the owners of cats. 1186 01:00:09,071 --> 01:00:10,604 Stanley! 1187 01:00:11,607 --> 01:00:14,307 I'm sorry. This whole thing is quite unusual. 1188 01:00:14,309 --> 01:00:16,042 What's quite unusual? 1189 01:00:16,044 --> 01:00:17,911 Wendy: I put him in the truck, okay? 1190 01:00:17,913 --> 01:00:20,814 Where's Bart? How come he's not around? 1191 01:00:20,816 --> 01:00:22,916 He'll be here in a few minutes. 1192 01:00:22,918 --> 01:00:25,952 Bart? Bart knows Wendy's home? 1193 01:00:25,954 --> 01:00:27,988 We were comin' back from the beach, 1194 01:00:27,990 --> 01:00:30,790 and pete said he saw Wendy, so I gave Bart a ring. 1195 01:00:32,361 --> 01:00:34,995 Hey, it's Bart! 1196 01:00:34,997 --> 01:00:37,263 He looks upset. 1197 01:00:37,265 --> 01:00:39,065 If you'll excuse me, 1198 01:00:39,067 --> 01:00:41,701 I just remembered there's something I forgot to do. 1199 01:00:41,703 --> 01:00:43,036 Hi, Bart. 1200 01:00:43,038 --> 01:00:44,170 Where's your dad? 1201 01:00:44,172 --> 01:00:45,739 He's in the den. 1202 01:00:45,741 --> 01:00:47,741 Aren't you gonna say hello? 1203 01:00:47,743 --> 01:00:49,075 Hello. 1204 01:00:49,077 --> 01:00:50,377 Oh, Bart, there you are. 1205 01:00:50,379 --> 01:00:52,379 Wendy did come home after all. 1206 01:00:52,381 --> 01:00:53,947 Yeah, I can see that. 1207 01:00:53,949 --> 01:00:55,982 I suppose you're going to tell me 1208 01:00:55,984 --> 01:00:58,318 you didn't know she was coming home? 1209 01:00:58,320 --> 01:01:00,020 Let me make something clear. 1210 01:01:00,022 --> 01:01:02,022 I don't have to tell you everything 1211 01:01:02,024 --> 01:01:03,690 that goes on in this family. 1212 01:01:03,692 --> 01:01:06,092 But you don't have to lie to me either. 1213 01:01:06,094 --> 01:01:07,227 You can call it a lie. 1214 01:01:07,229 --> 01:01:09,129 I call it a mental reservation. 1215 01:01:09,131 --> 01:01:10,697 A mental reservation? 1216 01:01:10,699 --> 01:01:12,165 Do you call that phony scholarship 1217 01:01:12,167 --> 01:01:13,700 a mental reservation?! 1218 01:01:13,702 --> 01:01:16,436 Phony? What do you mean "phony"? 1219 01:01:16,438 --> 01:01:18,338 Come on, don't act innocent! 1220 01:01:18,340 --> 01:01:20,874 Somehow you bought it or you stole it! 1221 01:01:20,876 --> 01:01:23,376 But it was a phony, and you know it! 1222 01:01:23,378 --> 01:01:25,879 You have no right to come... 1223 01:01:25,881 --> 01:01:28,214 Oh, dad... 1224 01:01:28,216 --> 01:01:30,950 Was it a phony scholarship? 1225 01:01:30,952 --> 01:01:34,688 Well, phony's not the right word, hon. 1226 01:01:34,690 --> 01:01:35,689 Was it? 1227 01:01:35,691 --> 01:01:38,324 I did it for your own good. 1228 01:01:38,326 --> 01:01:40,794 That's why you came flying up. 1229 01:01:40,796 --> 01:01:43,296 That's why I had to see claude archer 1230 01:01:43,298 --> 01:01:44,931 and claude archer only. 1231 01:01:44,933 --> 01:01:46,766 How dumb could I be? 1232 01:01:46,768 --> 01:01:47,901 Wendy... 1233 01:01:47,903 --> 01:01:50,203 I thought I had done something... 1234 01:01:50,205 --> 01:01:51,838 Something special. 1235 01:01:51,840 --> 01:01:54,841 You know, I was even a little bit proud. 1236 01:01:54,843 --> 01:01:59,079 And all the time, you were just making a fool out of me. 1237 01:01:59,081 --> 01:02:01,881 I never meant to make a fool out of you, hon. 1238 01:02:01,883 --> 01:02:05,919 And you... good old loyal Bart! 1239 01:02:05,921 --> 01:02:07,187 You knew all the time, 1240 01:02:07,189 --> 01:02:09,723 but you weren't man enough to tell me! 1241 01:02:11,827 --> 01:02:15,095 Well, you've probably paid for the first semester, 1242 01:02:15,097 --> 01:02:17,731 so I'll go back and laugh it up 1243 01:02:17,733 --> 01:02:20,066 and make sure you get your money's worth! 1244 01:02:20,068 --> 01:02:22,001 Goodbye, team. 1245 01:02:51,500 --> 01:02:54,067 Any mail from Wendy? 1246 01:02:54,069 --> 01:02:56,402 Uh, no, not today, mrs. Levin. 1247 01:02:56,404 --> 01:02:57,971 Just bills, huh? 1248 01:02:57,973 --> 01:03:02,075 You know, it's a sad thing, mr. Mccready. 1249 01:03:02,077 --> 01:03:05,445 Bills, we always have with us. 1250 01:03:05,447 --> 01:03:08,014 Children, not always. 1251 01:03:17,926 --> 01:03:20,059 The last thing that you should do 1252 01:03:20,061 --> 01:03:21,327 is go running after her. 1253 01:03:21,329 --> 01:03:23,963 I had a daughter who went a little flaky, 1254 01:03:23,965 --> 01:03:26,966 but I held my ground, and she came around. 1255 01:03:26,968 --> 01:03:30,069 In this case, I'm the one who went a little flaky. 1256 01:03:32,340 --> 01:03:33,973 Yes? 1257 01:03:33,975 --> 01:03:36,142 Bart is here to see you. 1258 01:03:36,144 --> 01:03:38,845 Bart? 1259 01:03:39,815 --> 01:03:41,815 Send him in, please. 1260 01:03:41,817 --> 01:03:44,317 Hello, mr. Kershaw, mr. Mccready. 1261 01:03:44,319 --> 01:03:46,352 Bart. 1262 01:03:48,390 --> 01:03:51,958 Uh, I, uh, I went up there a couple of days ago 1263 01:03:51,960 --> 01:03:53,960 and waited around her place. 1264 01:03:53,962 --> 01:03:56,062 She didn't come home till real late. 1265 01:03:56,064 --> 01:03:58,064 Then she wouldn't even talk to me. 1266 01:03:58,066 --> 01:04:00,333 Today I looked all over school for her, 1267 01:04:00,335 --> 01:04:02,168 but I couldn't even find her. 1268 01:04:04,306 --> 01:04:06,539 Thanks, Bart, for your effort. 1269 01:04:06,541 --> 01:04:09,475 Yeah. 1270 01:04:13,481 --> 01:04:15,481 Mr. Mccready... 1271 01:04:15,483 --> 01:04:18,985 I'm really worried about her. 1272 01:04:18,987 --> 01:04:20,854 I know you are, Bart. 1273 01:04:20,856 --> 01:04:22,055 So am I. 1274 01:04:25,293 --> 01:04:28,895 This is more serious than I thought, McCready. 1275 01:04:31,633 --> 01:04:34,467 Gertrude: Mr. Hershberger's on his way in, and he looks wild! 1276 01:04:34,469 --> 01:04:36,502 Hershberger! 1277 01:04:36,504 --> 01:04:38,938 Oh, good morning, mr. Hershberger. 1278 01:04:38,940 --> 01:04:41,040 Don't you "good morning" me! 1279 01:04:41,042 --> 01:04:43,042 Don't you watch television?! 1280 01:04:43,044 --> 01:04:44,377 Why should we? 1281 01:04:44,379 --> 01:04:47,180 I'm on every station, that's why! 1282 01:04:47,182 --> 01:04:49,315 The strike's on? 1283 01:04:49,317 --> 01:04:54,053 Down with hershberger! Down with hershberger... 1284 01:04:54,055 --> 01:04:56,122 I thought we had the dockworkers all locked up. 1285 01:04:56,124 --> 01:04:58,625 Don't overworry. That's just the half of it. 1286 01:04:58,627 --> 01:05:01,427 The meatpackers and truckers went out in sympathy. 1287 01:05:01,429 --> 01:05:04,097 Even if I could get the goods off the boats, 1288 01:05:04,099 --> 01:05:06,132 I couldn't get it to the market. 1289 01:05:06,134 --> 01:05:09,469 Oh, when I think of all the money I'm paying you people... 1290 01:05:09,471 --> 01:05:13,072 Hershberger's hamburger! Hershberger's hamburger! 1291 01:05:13,074 --> 01:05:15,008 Hershberger's hamburger! 1292 01:05:15,010 --> 01:05:16,576 Hershberger's hamburger! 1293 01:05:16,578 --> 01:05:18,311 Hershberger's hamburger! 1294 01:05:18,313 --> 01:05:20,113 Hershberger's hamburger! 1295 01:05:23,618 --> 01:05:25,184 Strike! Strike! Strike! 1296 01:05:25,186 --> 01:05:27,020 Strike! Strike! Strike! 1297 01:05:27,022 --> 01:05:29,155 We've been infiltrated by a bunch of nuts! 1298 01:05:29,157 --> 01:05:33,126 Strike! Strik! Hershberger's hamburger! 1299 01:05:33,128 --> 01:05:35,194 I think we've found a youth. 1300 01:05:35,196 --> 01:05:37,597 What do you think about this? 1301 01:05:37,599 --> 01:05:39,666 Why does everybody hate me? 1302 01:05:39,668 --> 01:05:43,303 I don't know, but I'll certainly look into it. 1303 01:05:43,305 --> 01:05:45,672 What is your name, sir? 1304 01:05:45,674 --> 01:05:47,173 Klutch! 1305 01:05:48,610 --> 01:05:50,510 Is that your first or last name? 1306 01:05:50,512 --> 01:05:54,080 That's the whole name. That's it... the name. 1307 01:05:54,082 --> 01:05:57,116 Can you tell us what group you represent? 1308 01:05:57,118 --> 01:05:58,818 This is the league 1309 01:05:58,819 --> 01:06:00,519 to keep ships out of san francisco bay. 1310 01:06:00,522 --> 01:06:02,522 The ships are polluting this bay, 1311 01:06:02,524 --> 01:06:05,391 and we're gonna see that they're outta here! 1312 01:06:05,393 --> 01:06:06,726 Isn't that right?! 1313 01:06:06,728 --> 01:06:09,128 Right! Right! Right! 1314 01:06:09,130 --> 01:06:11,064 You can say that again! 1315 01:06:11,066 --> 01:06:13,132 Man: We're not interested in your lunatic ideas 1316 01:06:13,134 --> 01:06:14,634 about keeping ships out! 1317 01:06:14,636 --> 01:06:17,170 We're trying to run a legitimate strike here, 1318 01:06:17,172 --> 01:06:19,672 and we don't want your people in our line! 1319 01:06:21,376 --> 01:06:24,310 We're not interested in your strike! 1320 01:06:24,312 --> 01:06:27,513 We just want to keep hershberger's crummy ships 1321 01:06:27,515 --> 01:06:29,382 out of the harbor, right?! 1322 01:06:29,384 --> 01:06:31,351 Well, if that isn't the end! 1323 01:06:31,353 --> 01:06:34,320 The dockworkers won't unload the goods off of my ships, 1324 01:06:34,322 --> 01:06:36,990 the truck drivers wouldn't move them if they did, 1325 01:06:36,992 --> 01:06:39,092 and now this bunch of nuts 1326 01:06:39,094 --> 01:06:42,362 wants to keep my crummy ships out of the harbor altogether! 1327 01:06:42,364 --> 01:06:44,998 Why do I pay you people all this money 1328 01:06:45,000 --> 01:06:46,566 to keep me out of trouble?! 1329 01:06:46,568 --> 01:06:48,267 I have to agree with you. 1330 01:06:48,269 --> 01:06:50,737 You have every right to complain. 1331 01:06:50,739 --> 01:06:52,505 What are you gonna do about it?! 1332 01:06:52,507 --> 01:06:54,474 I'm thinking. 1333 01:06:54,475 --> 01:06:56,442 Why don't you go back where you come from?! 1334 01:06:56,444 --> 01:06:59,245 Come on, come on! 1335 01:06:59,247 --> 01:07:02,215 What do you do when you're not picketing ships? 1336 01:07:02,217 --> 01:07:04,017 I paint. 1337 01:07:04,019 --> 01:07:05,451 Do you go to school? 1338 01:07:05,453 --> 01:07:09,389 I used to, but... what do they know? 1339 01:07:09,391 --> 01:07:10,723 Nothin'! 1340 01:07:10,725 --> 01:07:14,160 With all the ships in san francisco bay, 1341 01:07:14,162 --> 01:07:15,795 how come you picked mr. Hershberger's? 1342 01:07:15,797 --> 01:07:17,797 Because he has the most ships. 1343 01:07:17,799 --> 01:07:21,034 He is the biggest offender of all! 1344 01:07:21,036 --> 01:07:22,402 Isn't he?! 1345 01:07:22,404 --> 01:07:24,570 Yeah, he's a real creep! 1346 01:07:24,572 --> 01:07:26,372 That voice, that face... 1347 01:07:26,374 --> 01:07:28,808 They... they ring a bell. 1348 01:07:28,810 --> 01:07:31,277 I've seen her before somewhere. 1349 01:07:31,279 --> 01:07:32,745 Uh, what face? 1350 01:07:32,747 --> 01:07:35,181 The one that called me a creep. 1351 01:07:35,183 --> 01:07:36,349 All these faces... 1352 01:07:36,351 --> 01:07:38,217 They all get to look alike in a crowd. 1353 01:07:38,219 --> 01:07:40,253 With everybody calling you a creep, 1354 01:07:40,255 --> 01:07:41,821 it's easy to get confused. 1355 01:07:41,823 --> 01:07:43,623 Yeah, I guess. 1356 01:07:43,625 --> 01:07:45,625 It was probably your imagination. 1357 01:07:45,627 --> 01:07:48,194 It is not my imagination! 1358 01:07:48,196 --> 01:07:50,096 Down with hershberger! 1359 01:07:50,098 --> 01:07:54,300 Ira, that girl looks an awful lot like your daughter. 1360 01:07:54,302 --> 01:07:56,169 She is not one of my daughters! 1361 01:07:56,171 --> 01:07:58,704 All of my daughters are home, here, married! 1362 01:08:00,208 --> 01:08:04,811 Well, I've seen that girl somewhere before. 1363 01:08:04,813 --> 01:08:06,479 Stopping all shipping... 1364 01:08:06,481 --> 01:08:09,115 It seems like that would ruin our commerce. 1365 01:08:09,117 --> 01:08:10,550 Who cares? 1366 01:08:10,552 --> 01:08:12,685 Yeah, who cares?! 1367 01:08:12,687 --> 01:08:14,520 I'm sure she's your daughter. 1368 01:08:14,522 --> 01:08:16,389 She is not my daughter! 1369 01:08:16,391 --> 01:08:18,691 It seems like all these people agree with you. 1370 01:08:18,693 --> 01:08:20,426 Why don't we ask the people? 1371 01:08:20,428 --> 01:08:22,462 People, do you agree with me?! 1372 01:08:22,464 --> 01:08:23,863 Yeah! Yeah! Yeah! 1373 01:08:23,865 --> 01:08:26,299 Yeah, that goes double for me! 1374 01:08:26,301 --> 01:08:27,467 Hey! 1375 01:08:27,469 --> 01:08:29,569 Did you see what he just did?! 1376 01:08:29,571 --> 01:08:30,803 He pushed her! 1377 01:08:30,805 --> 01:08:33,239 Wait till I get my hands on you! 1378 01:08:33,241 --> 01:08:35,475 He'll rue the day he did that! 1379 01:08:35,477 --> 01:08:37,110 This is all your fault! 1380 01:08:37,112 --> 01:08:40,546 It was your stupid idea to call claude archer! 1381 01:08:40,548 --> 01:08:43,182 And you, hershberger... 1382 01:08:43,184 --> 01:08:46,486 If it weren't for you and those crummy ships, 1383 01:08:46,488 --> 01:08:49,188 none of this would have happened! 1384 01:08:49,190 --> 01:08:50,556 Just think about that! 1385 01:08:50,558 --> 01:08:53,559 I don't know how I got mixed up 1386 01:08:53,561 --> 01:08:55,661 with you people at all! 1387 01:09:13,281 --> 01:09:15,715 Where are you going? 1388 01:09:15,717 --> 01:09:18,451 I'm going up there. I'm going to talk to her. 1389 01:09:18,453 --> 01:09:21,187 I'm going to get her. This is ridiculous. 1390 01:09:21,189 --> 01:09:22,922 I'll get my bag, go with you. 1391 01:09:22,924 --> 01:09:24,624 You're not going anywhere. 1392 01:09:24,626 --> 01:09:25,858 She's my daughter. 1393 01:09:25,860 --> 01:09:27,360 I know she's your daughter. 1394 01:09:27,362 --> 01:09:29,162 She knows she's your daughter. 1395 01:09:29,164 --> 01:09:31,264 Everybody knows she's your daughter. 1396 01:09:31,266 --> 01:09:32,598 She is my daughter, too. 1397 01:09:32,600 --> 01:09:34,634 I want to talk to her alone. 1398 01:09:34,636 --> 01:09:36,769 Alone! Can you understand that?! 1399 01:09:36,771 --> 01:09:38,738 You've got to understand my position. 1400 01:09:38,740 --> 01:09:40,573 I do understand your position, 1401 01:09:40,575 --> 01:09:41,874 and you have done enough! 1402 01:09:44,746 --> 01:09:46,312 Maybe you're right. 1403 01:09:46,314 --> 01:09:48,948 Oh, look, Charlie, give me 24 hours. 1404 01:09:48,950 --> 01:09:52,218 Plan to meet me on the wharf tomorrow for lunch. 1405 01:09:52,220 --> 01:09:54,220 I'll try to have Wendy there, 1406 01:09:54,222 --> 01:09:58,424 and maybe we can work things out after all. 1407 01:09:58,426 --> 01:10:01,360 I hope so. 1408 01:10:01,362 --> 01:10:03,896 Thanks. 1409 01:10:03,898 --> 01:10:05,898 Goodbye, Charlie. 1410 01:10:18,446 --> 01:10:20,313 Mr. Mccready... 1411 01:10:20,315 --> 01:10:21,647 Did you see Wendy on tv? 1412 01:10:21,649 --> 01:10:23,482 Of course I saw Wendy on tv. 1413 01:10:23,484 --> 01:10:25,885 Everybody in the world saw Wendy on tv. 1414 01:10:25,887 --> 01:10:27,486 That guy... who was he? 1415 01:10:27,488 --> 01:10:29,422 How do I know? 1416 01:10:29,424 --> 01:10:30,923 What are we gonna do? 1417 01:10:30,925 --> 01:10:33,326 I don't know what we're gonna do about it, 1418 01:10:33,328 --> 01:10:36,229 but mrs. Mccready and I are going to meet with Wendy 1419 01:10:36,231 --> 01:10:37,964 tomorrow at fisherman's wharf. 1420 01:10:37,966 --> 01:10:39,932 Don't you think it'd help if I went along? 1421 01:10:39,934 --> 01:10:43,436 Thanks, Bart, but this is a family problem. 1422 01:10:43,438 --> 01:10:45,905 There's nothing for you to do. 1423 01:10:49,944 --> 01:10:52,912 Ú 1424 01:11:24,012 --> 01:11:27,046 what am I gonna do? What is he gonna say? 1425 01:11:27,048 --> 01:11:28,914 He's going to be all right. 1426 01:11:28,916 --> 01:11:31,617 We'll explain everything to him. 1427 01:11:33,688 --> 01:11:35,388 Just a minute. 1428 01:11:41,029 --> 01:11:42,561 Is Wendy here? 1429 01:11:42,563 --> 01:11:44,930 Yes, she's sitting right over there. 1430 01:11:46,467 --> 01:11:49,969 We've been up all night thrashing this thing out, 1431 01:11:49,971 --> 01:11:53,039 and she's terribly sorry about what happened. 1432 01:11:53,041 --> 01:11:55,908 But please be kind to her, because... 1433 01:11:57,045 --> 01:12:00,613 She has a little problem. 1434 01:12:00,615 --> 01:12:03,482 A little problem? 1435 01:12:10,725 --> 01:12:11,857 Hi, Wendy. 1436 01:12:11,859 --> 01:12:13,392 Hi, dad. 1437 01:12:13,394 --> 01:12:14,894 How are you, darling? 1438 01:12:14,896 --> 01:12:15,895 Fine. 1439 01:12:15,897 --> 01:12:17,396 Well... 1440 01:12:17,398 --> 01:12:18,931 Hey, isn't this the place 1441 01:12:18,933 --> 01:12:20,866 that has that wonderful clam chowder? 1442 01:12:20,868 --> 01:12:22,968 Yeah. Yes. 1443 01:12:22,970 --> 01:12:24,804 Remember the last time we were here? 1444 01:12:24,806 --> 01:12:26,672 Charlie waters had too much to drink, 1445 01:12:26,674 --> 01:12:28,574 and he insisted on wearing that funny hat. 1446 01:12:28,576 --> 01:12:30,443 Ha ha ha ha! 1447 01:12:30,445 --> 01:12:32,912 The management threatened to throw him out! 1448 01:12:32,914 --> 01:12:34,914 Wendy, what's your little problem? 1449 01:12:37,719 --> 01:12:39,518 I'm engaged. 1450 01:12:39,520 --> 01:12:41,954 Engaged? To whom? 1451 01:12:41,956 --> 01:12:46,459 Well... I'm afraid it's to the fellow you saw on tv. 1452 01:12:46,461 --> 01:12:49,028 Klutch?! You're engaged to klutch?! 1453 01:12:49,030 --> 01:12:51,364 Charlie, calm down. Everybody's looking at you. 1454 01:12:51,366 --> 01:12:54,633 My daughter's getting married to someone like that, 1455 01:12:54,635 --> 01:12:56,569 and you want me to be calm?! 1456 01:12:56,571 --> 01:13:00,039 You'd better explain it all to your father. 1457 01:13:00,041 --> 01:13:01,640 Yes. 1458 01:13:01,642 --> 01:13:04,877 Well, dad... I couldn't help it. 1459 01:13:04,879 --> 01:13:06,879 I just got involved. 1460 01:13:06,881 --> 01:13:10,883 He needed help, and I felt sorry for him. 1461 01:13:10,885 --> 01:13:13,452 I guess I felt sorry for myself, too. 1462 01:13:13,454 --> 01:13:15,521 It was right after I left home. 1463 01:13:15,523 --> 01:13:17,957 He's the kind of guy that gets an idea in his head 1464 01:13:17,959 --> 01:13:19,859 and can't get it out. 1465 01:13:19,861 --> 01:13:22,628 He thinks we're engaged, and that's all there is to it. 1466 01:13:22,630 --> 01:13:24,697 Can't you tell him that you're not? 1467 01:13:24,699 --> 01:13:26,465 It's not that easy. 1468 01:13:26,467 --> 01:13:29,001 Easy or not, I'll take care of this. 1469 01:13:29,003 --> 01:13:30,703 Where is this character? 1470 01:13:30,705 --> 01:13:34,106 He has a houseboat over in sausalito. 1471 01:13:34,108 --> 01:13:36,075 Tell your father about the painting. 1472 01:13:36,077 --> 01:13:39,178 He gave me this painting... His best abstract... 1473 01:13:39,180 --> 01:13:41,080 And then he said we were engaged. 1474 01:13:41,082 --> 01:13:43,015 He said it was in place of a ring, 1475 01:13:43,017 --> 01:13:44,784 and he won't take it back. 1476 01:13:44,786 --> 01:13:46,952 He says the painting's mine, and I'm his, 1477 01:13:46,954 --> 01:13:49,155 and if anything ever comes between us, 1478 01:13:49,157 --> 01:13:51,991 he'll do something awful, like kill himself. 1479 01:13:51,993 --> 01:13:53,559 That's not all bad. 1480 01:13:53,561 --> 01:13:54,593 Charlie! 1481 01:13:54,595 --> 01:13:56,429 I'll handle this. 1482 01:13:56,431 --> 01:13:57,897 I don't want you to get hurt. 1483 01:13:57,899 --> 01:14:01,000 I can handle myself. Where is this joker? 1484 01:14:01,002 --> 01:14:02,535 Gate 7, bayside. 1485 01:14:02,537 --> 01:14:04,703 It's kind of tricky getting there. 1486 01:14:04,705 --> 01:14:06,472 And, dad, watch out for him. 1487 01:14:06,474 --> 01:14:08,908 He's a little funny when he's working. 1488 01:14:08,910 --> 01:14:10,876 Where's the painting? 1489 01:14:10,878 --> 01:14:12,111 In the check room. 1490 01:14:12,113 --> 01:14:14,447 It's big. I hope you can get it in the cab. 1491 01:14:14,449 --> 01:14:16,782 That's the least of my problems. 1492 01:14:18,719 --> 01:14:20,019 Do you have any idea 1493 01:14:20,021 --> 01:14:22,855 how we're going to get it in there? 1494 01:14:22,857 --> 01:14:25,090 Well, I, uh, I figured we'd... 1495 01:14:25,092 --> 01:14:26,625 We'd fit it in. 1496 01:14:30,898 --> 01:14:32,865 We don't own the highway. 1497 01:14:32,867 --> 01:14:34,066 I know that. 1498 01:14:34,068 --> 01:14:36,969 Maybe we could just tie it on the roof. 1499 01:14:36,971 --> 01:14:38,671 It's against the law 1500 01:14:38,673 --> 01:14:41,140 to tie anything to the roof of a cab without a luggage rack. 1501 01:14:41,142 --> 01:14:43,542 There happens to be laws in this state. 1502 01:14:43,544 --> 01:14:45,644 Yes, I know there happen to be laws. 1503 01:14:45,646 --> 01:14:46,879 I happen to be a lawyer. 1504 01:14:46,881 --> 01:14:49,682 I thought you were a painter. 1505 01:14:49,684 --> 01:14:51,083 No, I'm not a painter. 1506 01:14:51,085 --> 01:14:53,752 Let's not worry about what I am. 1507 01:14:53,754 --> 01:14:57,156 Just get me and this thing over to sausalito, huh? 1508 01:15:34,095 --> 01:15:35,694 Ohh! 1509 01:15:49,176 --> 01:15:50,843 Oh, boy. 1510 01:15:50,845 --> 01:15:52,144 Is that yours, mister? 1511 01:15:52,146 --> 01:15:53,679 Yeah. 1512 01:15:53,681 --> 01:15:55,214 I tried to stop as quick as I could. 1513 01:15:55,216 --> 01:15:57,049 It's not your fault. 1514 01:15:57,051 --> 01:15:58,951 Rolled clean on it, didn't I? 1515 01:15:58,953 --> 01:16:00,219 It sure looks that way. 1516 01:16:00,221 --> 01:16:01,954 Move back! 1517 01:16:01,956 --> 01:16:04,823 What is this?! What's goin' on here?! 1518 01:16:04,825 --> 01:16:06,292 Art exhibit. 1519 01:16:08,829 --> 01:16:09,962 We're busy! 1520 01:16:09,964 --> 01:16:11,297 Hold the horns! 1521 01:16:11,299 --> 01:16:13,065 Anybody hurt? Nope. 1522 01:16:13,067 --> 01:16:14,483 Any damage? 1523 01:16:14,484 --> 01:16:15,900 All in the way you look at it. 1524 01:16:15,903 --> 01:16:17,570 Who belongs to that thing? 1525 01:16:17,572 --> 01:16:19,838 I guess I do... in a way. 1526 01:16:19,840 --> 01:16:21,206 What are you gonna do about it?! 1527 01:16:21,208 --> 01:16:23,142 Could you back up a little? 1528 01:16:23,144 --> 01:16:24,677 On a cable? 1529 01:16:24,679 --> 01:16:27,212 Not without backing up the whole city. 1530 01:16:30,051 --> 01:16:32,851 We're just gonna have to plow through. 1531 01:16:32,853 --> 01:16:35,020 Well, if you have to, you have to. 1532 01:16:35,022 --> 01:16:37,022 Everybody out of the street. 1533 01:16:37,024 --> 01:16:38,891 It hurts me to do this. 1534 01:16:38,893 --> 01:16:40,059 Okay. 1535 01:17:00,982 --> 01:17:02,881 Sure hope it wasn't a masterpiece. 1536 01:17:02,883 --> 01:17:05,618 If it was, he's got two of them now. 1537 01:17:40,221 --> 01:17:43,055 Wait right here. 1538 01:18:00,107 --> 01:18:03,442 Mr. Mccready... 1539 01:18:03,444 --> 01:18:05,377 What are you doing here? 1540 01:18:05,379 --> 01:18:08,047 You told me you were comin' up here. 1541 01:18:08,049 --> 01:18:09,415 I wanted to see Wendy. 1542 01:18:09,417 --> 01:18:12,818 She's back at fisherman's wharf with her mother. 1543 01:18:12,820 --> 01:18:15,754 But that guy's back there someplace, isn't he? 1544 01:18:15,756 --> 01:18:17,222 I'll take care of this. 1545 01:18:17,224 --> 01:18:20,993 You know... he, uh... He looked kind of rough on tv. 1546 01:18:20,995 --> 01:18:24,830 Bart, this is my affair. Please. I'll handle it. 1547 01:18:24,832 --> 01:18:25,931 You don't need any help? 1548 01:18:25,933 --> 01:18:28,901 Bart, please. Stay out of it. 1549 01:19:45,112 --> 01:19:47,446 Stay out!! 1550 01:20:15,142 --> 01:20:18,010 Can't you read? 1551 01:20:18,012 --> 01:20:21,814 It says, "stay out." 1552 01:20:21,816 --> 01:20:23,048 Uh-huh. 1553 01:20:23,050 --> 01:20:25,083 None of this... none of it... Is for sale. 1554 01:20:25,085 --> 01:20:28,120 That's a shame, but I'm not here to buy anything. 1555 01:20:28,122 --> 01:20:32,224 If you think I would part with works of art like this 1556 01:20:32,226 --> 01:20:35,260 for mere money, you must be insane. 1557 01:20:35,262 --> 01:20:37,596 I can see your point, but as I said before, 1558 01:20:37,598 --> 01:20:39,264 I don't want to buy anything. 1559 01:20:41,335 --> 01:20:43,135 What did you say? 1560 01:20:43,137 --> 01:20:46,471 You don't want to buy anything? 1561 01:20:46,473 --> 01:20:47,906 That's right. 1562 01:20:47,908 --> 01:20:50,843 What are you doing here? Who are you? 1563 01:20:50,845 --> 01:20:52,344 I'm Wendy's father. 1564 01:21:00,487 --> 01:21:02,921 So... you're Wendy's father. 1565 01:21:02,923 --> 01:21:06,158 Daddy's come to save his little girl. 1566 01:21:06,160 --> 01:21:09,461 Well, you're too late. We're engaged. 1567 01:21:09,463 --> 01:21:11,196 Uh, no, you're not. 1568 01:21:11,198 --> 01:21:12,631 I've brought back the ring. 1569 01:21:15,035 --> 01:21:16,001 Aah! 1570 01:21:16,003 --> 01:21:19,972 My beautiful... painting. 1571 01:21:21,308 --> 01:21:23,642 Uh, Heh Heh. It was an accident. 1572 01:21:23,644 --> 01:21:24,977 But who knows? 1573 01:21:24,979 --> 01:21:27,012 Could be worth twice as much this way. 1574 01:21:27,014 --> 01:21:30,649 You... barbarian! 1575 01:21:30,651 --> 01:21:31,416 Aah! 1576 01:21:31,418 --> 01:21:33,352 My precious cat! 1577 01:21:39,293 --> 01:21:41,093 Now you've done it. 1578 01:21:41,095 --> 01:21:42,394 Done what? 1579 01:21:42,396 --> 01:21:44,997 You'll pay. 1580 01:21:44,999 --> 01:21:47,366 Oh, no, no. No, no, wait a minute. 1581 01:21:47,368 --> 01:21:49,501 I haven't done anything! 1582 01:21:49,503 --> 01:21:51,370 Can't we talk this over? 1583 01:21:59,580 --> 01:22:01,013 You madman! 1584 01:22:01,015 --> 01:22:02,681 You ruined everything! 1585 01:22:07,087 --> 01:22:09,254 I haven't ruined anything! 1586 01:22:09,256 --> 01:22:12,324 I just came to tell you you're not engaged! 1587 01:22:17,498 --> 01:22:19,064 You fiend! 1588 01:22:19,066 --> 01:22:21,600 Aah! Aah! 1589 01:22:21,602 --> 01:22:24,069 Why don't you just try to relax a little. 1590 01:22:24,071 --> 01:22:26,638 For this... 1591 01:22:26,640 --> 01:22:29,541 You will die! 1592 01:22:29,543 --> 01:22:31,710 No, no, no! Now, wait a minute! 1593 01:22:31,712 --> 01:22:34,947 Mr. Klutch, I feel it only fair to warn you, 1594 01:22:34,949 --> 01:22:37,082 as an attorney of the law, 1595 01:22:37,084 --> 01:22:39,985 according to section 190 in the penal code, 1596 01:22:39,987 --> 01:22:41,720 murder is a felony! 1597 01:22:41,722 --> 01:22:43,088 Aah! 1598 01:22:43,090 --> 01:22:44,990 You wouldn't want to spend 1599 01:22:44,992 --> 01:22:48,260 the rest of your life on probation, would you?! 1600 01:22:48,262 --> 01:22:50,329 Yeah, I guess you would. 1601 01:22:50,331 --> 01:22:52,230 What did my daughter see in you?! 1602 01:22:56,103 --> 01:22:57,436 Heh Heh! 1603 01:23:37,244 --> 01:23:41,747 Goodbye... mr. Klutch. 1604 01:24:38,739 --> 01:24:40,739 Man: He sure looks good in red. 1605 01:24:40,741 --> 01:24:44,276 Man ♪2: What a glass jaw he's got. 1606 01:24:59,660 --> 01:25:01,326 Thanks for stepping in, Bart, 1607 01:25:01,328 --> 01:25:03,462 although it really wasn't necessary. 1608 01:25:03,464 --> 01:25:04,796 I had him anyway. 1609 01:25:04,798 --> 01:25:06,531 Uh... 1610 01:25:06,533 --> 01:25:08,333 However... on the other hand, 1611 01:25:08,335 --> 01:25:10,302 I guess I would have deserved it 1612 01:25:10,304 --> 01:25:12,804 if he had belted me all over the place, huh? 1613 01:25:15,642 --> 01:25:16,142 Bart... 1614 01:25:21,482 --> 01:25:23,815 How'd you know? 1615 01:25:23,817 --> 01:25:25,884 About what? 1616 01:25:25,886 --> 01:25:29,454 About Wendy and the scholarship. 1617 01:25:29,456 --> 01:25:32,124 How'd you know? 1618 01:25:32,126 --> 01:25:34,126 Because when you win a scholarship, 1619 01:25:34,128 --> 01:25:37,162 they notify you two weeks after you've taken the test, 1620 01:25:37,164 --> 01:25:39,164 not two days before the term starts! 1621 01:25:39,166 --> 01:25:40,465 That's how I know! 1622 01:25:40,467 --> 01:25:43,235 Bart... 1623 01:25:50,811 --> 01:25:53,879 You won the scholarship, didn't you? 1624 01:25:55,883 --> 01:25:58,917 Why didn't you say something? 1625 01:25:58,919 --> 01:26:02,420 I guess I... decided to go to city. 1626 01:26:02,422 --> 01:26:07,259 Because you thought Wendy was going there, right? 1627 01:26:09,596 --> 01:26:12,797 Well, yeah! 1628 01:26:15,169 --> 01:26:17,169 Let's go home... 1629 01:26:17,171 --> 01:26:18,470 All of us. 1630 01:26:33,820 --> 01:26:36,188 Dad? 1631 01:26:37,858 --> 01:26:41,393 I wanted you to be the first to see. 1632 01:26:41,395 --> 01:26:44,763 Wendy... 1633 01:26:44,765 --> 01:26:46,965 Ah, you look like a dream, honey. 1634 01:26:46,967 --> 01:26:49,434 You don't look so bad yourself. 1635 01:26:49,436 --> 01:26:51,603 For an old man, I'll hold up. 1636 01:26:51,605 --> 01:26:54,506 We'd better get going. Mom's left already. 1637 01:26:54,508 --> 01:26:56,441 I'm waiting just for you. 1638 01:27:09,556 --> 01:27:11,856 Dad, we're going to be late! 1639 01:27:11,858 --> 01:27:13,758 Don't worry, honey. 1640 01:27:13,760 --> 01:27:15,560 It's fashionable for the bride 1641 01:27:15,562 --> 01:27:17,996 to be a few minutes late on her wedding day. 1642 01:27:17,998 --> 01:27:21,833 It's 10 minutes after already! Bart will be going crazy! 1643 01:27:21,835 --> 01:27:24,236 Get us to the church as fast as you can. 1644 01:27:24,238 --> 01:27:25,637 Yes, sir. 1645 01:27:36,483 --> 01:27:38,516 Stanley! 1646 01:27:38,518 --> 01:27:40,852 Not today! 1647 01:27:40,854 --> 01:27:43,421 What are you doing parked in the middle of the street?! 1648 01:27:43,423 --> 01:27:45,357 What are you doin' drivin' so fast?! 1649 01:27:45,359 --> 01:27:49,527 All right, we can straighten this out later, 1650 01:27:49,529 --> 01:27:51,863 but now we have to get to the church. 1651 01:27:51,865 --> 01:27:54,399 We can't go any further right now. 1652 01:27:54,401 --> 01:27:55,634 Oh! 1653 01:27:55,636 --> 01:27:56,968 Don't worry, Wendy. 1654 01:27:56,970 --> 01:27:58,403 I'll get you to the wedding. 1655 01:27:58,405 --> 01:27:59,804 Thanks, stanley. 1656 01:27:59,806 --> 01:28:02,340 You don't think we're goin' to the church 1657 01:28:02,342 --> 01:28:04,009 in that thing, do you?! 1658 01:28:04,011 --> 01:28:06,911 We don't have any choice! We're late already! 1659 01:28:06,913 --> 01:28:08,947 I guess we have to. 1660 01:28:08,949 --> 01:28:11,616 Mr. Mccready, you can't ride in the front. 1661 01:28:11,618 --> 01:28:12,951 Why not? 1662 01:28:12,953 --> 01:28:15,887 We can't all fit. Roly poly's in the front. 1663 01:28:15,889 --> 01:28:18,757 We can't put him in the back. He'll eat the stuff. 1664 01:28:18,759 --> 01:28:21,893 The dog sits in front, and I sit in back? 1665 01:28:21,895 --> 01:28:24,029 You wouldn't want Wendy to, would ya? 1666 01:28:24,031 --> 01:28:26,865 No, I wouldn't want Wendy to! 1667 01:28:26,867 --> 01:28:28,066 Let's just go! 1668 01:28:28,068 --> 01:28:29,868 Don't slam... 1669 01:28:29,870 --> 01:28:32,037 The door. 1670 01:28:32,039 --> 01:28:33,471 What's the matter? 1671 01:28:33,473 --> 01:28:34,873 Nothin', I hope. 1672 01:28:40,981 --> 01:28:42,881 What could be keeping them? 1673 01:28:42,883 --> 01:28:45,016 Oh, reverend, I don't know what happened. 1674 01:28:45,018 --> 01:28:47,752 They left the house more than 30 minutes ago! 1675 01:28:47,754 --> 01:28:50,622 All I know is I've got another wedding scheduled 1676 01:28:50,624 --> 01:28:51,990 in five minutes. 1677 01:28:51,992 --> 01:28:53,758 They'll be here, reverend. 1678 01:28:53,760 --> 01:28:56,027 They'd better be. 1679 01:28:56,029 --> 01:28:58,863 I don't know what it is with you people! 1680 01:28:58,865 --> 01:29:02,701 You never seem able to get yourselves organized! 1681 01:29:02,703 --> 01:29:05,904 I'm sure that something terrible has happened, 1682 01:29:05,906 --> 01:29:08,973 or McCready would have been here on time. 1683 01:29:21,021 --> 01:29:23,888 What's that? 1684 01:29:33,433 --> 01:29:35,967 Haven't I seen your picture somewhere, sonny? 1685 01:29:49,049 --> 01:29:50,548 Dad, are you all right? 1686 01:29:50,550 --> 01:29:53,818 Splendid, honey. Everything's just fine. 1687 01:29:53,820 --> 01:29:55,086 That's good. 1688 01:29:55,088 --> 01:29:58,690 It sure is an honor driving you to your wedding. 1689 01:29:58,692 --> 01:30:01,126 Thank you, stanley. 1690 01:30:01,128 --> 01:30:02,927 Excuse me. Don't get me wrong. 1691 01:30:02,929 --> 01:30:04,963 I'm sure this is no fault of yours. 1692 01:30:04,965 --> 01:30:07,599 It's just that my saturdays are hard enough 1693 01:30:07,601 --> 01:30:09,934 without this sort of thing happening. 1694 01:30:09,936 --> 01:30:12,771 Ah, thank heavens. Here they are now. 1695 01:30:12,773 --> 01:30:15,673 Ohh! Ohh! Ohh! Ohh! 1696 01:30:15,675 --> 01:30:17,075 That's not my daughter! 1697 01:30:17,077 --> 01:30:19,177 It's the bride from the next service! 1698 01:30:19,179 --> 01:30:21,079 Nothing like this has ever happened before! 1699 01:30:21,081 --> 01:30:23,014 I don't know how to explain this! 1700 01:30:25,719 --> 01:30:26,918 Here she is now! 1701 01:30:26,920 --> 01:30:28,953 She came in a delicatessen truck? 1702 01:30:28,955 --> 01:30:30,422 At least she got here. 1703 01:30:30,424 --> 01:30:34,058 Let's everybody get moving into the church! 1704 01:30:34,060 --> 01:30:36,060 Places! Places! Places! 1705 01:30:36,062 --> 01:30:37,061 Oh, here. 1706 01:30:37,063 --> 01:30:38,630 Everybody, move! 1707 01:30:42,102 --> 01:30:43,935 Hey, get me out of here! 1708 01:30:43,937 --> 01:30:45,470 The door's stuck, 1709 01:30:45,472 --> 01:30:48,873 and the father of the bride's in there. 1710 01:30:51,144 --> 01:30:53,511 Out of my way, sonny! 1711 01:30:53,513 --> 01:30:55,113 I'll get him out! 1712 01:30:55,115 --> 01:30:56,815 Out of my way! 1713 01:30:56,817 --> 01:31:00,618 Mrs. Mccready, what's happening now?! 1714 01:31:00,620 --> 01:31:02,754 My husband's stuck in the truck! 1715 01:31:02,756 --> 01:31:04,022 Stuck in the truck?! 1716 01:31:05,625 --> 01:31:08,560 I got him sprung now, honey! 1717 01:31:08,562 --> 01:31:11,229 Can we get things goin' then, please?! 1718 01:31:11,231 --> 01:31:12,230 Right away! 1719 01:31:12,232 --> 01:31:13,765 Here we go! 1720 01:31:16,903 --> 01:31:20,205 Oh, darling! You made it! 1721 01:31:20,207 --> 01:31:21,739 Yeah. 1722 01:31:22,943 --> 01:31:23,908 What's the matter? 1723 01:31:23,910 --> 01:31:25,176 Nothing. Nothing. 1724 01:31:25,178 --> 01:31:28,713 All right, everybody, hurry up into the church! 1725 01:31:34,955 --> 01:31:41,125 ¶ These are the best times ¶ 1726 01:31:41,127 --> 01:31:48,533 ¶ the moments we can't let slip away ¶ 1727 01:31:48,535 --> 01:31:53,771 ¶ life's little game we play ¶ 1728 01:31:53,773 --> 01:32:01,773 ¶ living from day to day ¶ 1729 01:32:01,915 --> 01:32:07,952 ¶ oooooh, oooooh ¶ 1730 01:32:07,954 --> 01:32:13,558 ¶ but once in a lifetime ¶ 1731 01:32:13,560 --> 01:32:21,560 ¶ a minute like this is ours to share ¶ 1732 01:32:22,168 --> 01:32:26,538 ¶ remember these moments well ¶ 1733 01:32:26,540 --> 01:32:32,043 ¶ for moments like these are rare as dreams ¶ 1734 01:32:32,045 --> 01:32:34,979 ¶ and golden rainbows ¶ 1735 01:32:34,981 --> 01:32:42,981 ¶ soft as nights when summer wind blows by ¶ 1736 01:32:43,156 --> 01:32:48,560 ¶ together we laugh and cry ¶ 1737 01:32:48,562 --> 01:32:56,562 ¶ together we'll learn to fly ¶ 1738 01:32:56,736 --> 01:33:04,676 ¶ ooh ooh ooh ooh ooh... ¶ 1739 01:33:04,678 --> 01:33:09,080 McCready, somebody ought to tell you that... 1740 01:33:09,082 --> 01:33:10,782 Oh, never mind. 1741 01:33:10,784 --> 01:33:12,917 Come on, dad. It's time. 1742 01:33:12,919 --> 01:33:14,586 Honey... I smell. 1743 01:33:14,588 --> 01:33:17,655 Maybe just a little bit of liverwurst, 1744 01:33:17,657 --> 01:33:20,325 but it's nothing to worry about. 1745 01:33:20,327 --> 01:33:21,960 Now, come on. 1746 01:33:21,962 --> 01:33:28,032 ¶ Oooooh, oooooh... ¶ 1747 01:33:28,034 --> 01:33:31,369 I wanted it to be so nice for you, Wendy. 1748 01:33:31,371 --> 01:33:32,837 It is nice, dad. 1749 01:33:32,839 --> 01:33:34,739 I wanted it to be beautiful. 1750 01:33:34,741 --> 01:33:37,375 But it is beautiful. It's so beautiful. 1751 01:33:37,377 --> 01:33:41,045 Everyone's laughing at us, Wendy. 1752 01:33:41,047 --> 01:33:42,947 It doesn't matter. 1753 01:33:42,949 --> 01:33:46,250 You see, Bart's up there now... 1754 01:33:50,390 --> 01:33:52,390 ...and I know he loves me. 1755 01:33:52,392 --> 01:33:54,959 And I know you and mom love me. 1756 01:33:54,961 --> 01:33:57,895 And all my old friends are here. 1757 01:33:57,897 --> 01:34:01,032 And I know maybe they're kind of nuts, 1758 01:34:01,034 --> 01:34:02,900 but they love me, too. 1759 01:34:02,902 --> 01:34:04,969 And they're hoping and praying 1760 01:34:04,971 --> 01:34:07,305 that Bart and I have a great life. 1761 01:34:07,307 --> 01:34:09,040 And that's not bad, dad. 1762 01:34:09,042 --> 01:34:10,942 You're right, Wendy. 1763 01:34:10,944 --> 01:34:12,944 That's not half bad. 1764 01:34:15,982 --> 01:34:18,082 ¶ Come take my hand ¶ 1765 01:34:18,084 --> 01:34:20,830 ¶ come take my hand ¶ 1766 01:34:20,831 --> 01:34:23,577 ¶ come take my hand ¶ 1767 01:34:23,578 --> 01:34:26,324 ¶ together we'll cross the timeless sands ¶ 1768 01:34:26,326 --> 01:34:27,959 ¶ together we'll cross the timeless sands ¶ 1769 01:34:27,960 --> 01:34:29,593 ¶ the timeless sands ¶ 1770 01:34:29,594 --> 01:34:31,227 ¶ chasing the endless sun ¶ 1771 01:34:31,231 --> 01:34:32,530 ¶ chasing the endless sun ¶ 1772 01:34:32,531 --> 01:34:33,830 ¶ the endless sun ¶ 1773 01:34:33,833 --> 01:34:36,668 ¶ living our lives as one ¶ 1774 01:34:36,670 --> 01:34:39,871 ¶ these are the best times ¶ 1775 01:34:39,873 --> 01:34:41,122 ¶ these are the best times ¶ 1776 01:34:41,123 --> 01:34:42,372 ¶ living our lives as one ¶ 1777 01:34:42,375 --> 01:34:45,176 ¶ these are the best times ¶ 1778 01:34:45,178 --> 01:34:46,661 ¶ these are the best times ¶ 1779 01:34:46,662 --> 01:34:48,145 ¶ living our lives as one ¶ 1780 01:34:48,148 --> 01:34:50,348 ¶ these are the best times ¶ 1781 01:34:50,350 --> 01:34:51,833 ¶ these are the best times ¶ 1782 01:34:51,834 --> 01:34:53,317 ¶ living our lives as one ¶ 1783 01:34:53,319 --> 01:34:56,120 ¶ these are the best times ¶ 1784 01:34:56,122 --> 01:34:57,589 ¶ these are the best times ¶ 1785 01:34:57,590 --> 01:34:59,057 ¶ living our lives as one ¶ 1786 01:34:59,059 --> 01:35:01,259 ¶ these are the best times ¶ 1787 01:35:01,261 --> 01:35:02,727 ¶ these are the best times ¶ 1788 01:35:02,728 --> 01:35:04,194 ¶ living our lives as one ¶ 1789 01:35:04,197 --> 01:35:07,031 captions by vitac... www.Vitac.Com 1790 01:35:07,033 --> 01:35:10,154 captions paid for by the u.S. Department of education and buena vista television 125590

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.