Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,087 --> 00:00:27,257
Bobby Goldsboro:
¶ these are the best times ¶
2
00:00:27,259 --> 00:00:34,364
¶ the moments
we can't let slip away ¶
3
00:00:34,366 --> 00:00:40,170
¶ life's little game we play ¶
4
00:00:40,172 --> 00:00:43,106
¶ living from day to day ¶
5
00:00:43,108 --> 00:00:48,829
¶ living from day to day ¶
6
00:00:48,830 --> 00:00:54,551
¶ oooooh-oooooh-ooh-ooh ¶
7
00:00:54,553 --> 00:00:56,153
¶ but once in a lifetime ¶
8
00:00:56,155 --> 00:00:58,155
¶ but once in a lifetime ¶
9
00:00:58,156 --> 00:01:00,156
¶ once in a lifetime ¶
10
00:01:00,159 --> 00:01:07,130
¶ a minute like this
is ours to share ¶
11
00:01:07,132 --> 00:01:12,469
¶ remember these moments well ¶
12
00:01:12,471 --> 00:01:18,075
¶ for moments like these
are rare as dreams ¶
13
00:01:18,077 --> 00:01:22,145
¶ and golden rainbows ¶
14
00:01:22,147 --> 00:01:29,152
¶ soft as nights
when summer wind blows by ¶
15
00:01:29,154 --> 00:01:32,255
¶ together we laugh and cry ¶
16
00:01:32,257 --> 00:01:33,807
¶ together we laugh and cry ¶
17
00:01:33,808 --> 00:01:35,358
¶ together we laugh and cry ¶
18
00:01:35,360 --> 00:01:43,360
¶ together we'll learn to fly ¶
19
00:01:57,449 --> 00:02:05,449
¶ mmmm-mmmm-mmmm-mmmmmmm ¶
20
00:02:09,695 --> 00:02:16,299
¶ ahhh-ahhh-ahhh ¶
21
00:02:16,301 --> 00:02:22,606
¶ these are the best times ¶
22
00:02:22,608 --> 00:02:28,612
¶ these are the best times ¶
23
00:02:28,614 --> 00:02:31,348
¶ come take my hand ¶
24
00:02:31,350 --> 00:02:32,850
¶ come take my hand ¶
25
00:02:32,851 --> 00:02:34,351
¶ come take my hand ¶
26
00:02:34,353 --> 00:02:41,258
¶ together we'll cross
the timeless sands ¶
27
00:02:41,260 --> 00:02:44,161
¶ chasing the endless sun ¶
28
00:02:44,163 --> 00:02:45,679
¶ chasing the endless sun ¶
29
00:02:45,680 --> 00:02:47,196
¶ chasing the endless sun ¶
30
00:02:47,199 --> 00:02:52,302
¶ living our lives as one ¶
31
00:02:52,304 --> 00:02:55,672
¶ living our lives as one ¶
32
00:02:55,674 --> 00:02:57,941
¶ these are the best times ¶
33
00:02:57,943 --> 00:02:59,593
¶ these are the best times ¶
34
00:02:59,594 --> 00:03:01,244
¶ living our lives as one ¶
35
00:03:01,246 --> 00:03:03,480
¶ these are the best times ¶
36
00:03:03,482 --> 00:03:05,332
¶ these are the best times ¶
37
00:03:05,333 --> 00:03:07,183
¶ living our lives as one ¶
38
00:03:07,186 --> 00:03:09,419
¶ these are the best times ¶
39
00:03:09,421 --> 00:03:10,954
¶ these are the best times ¶
40
00:03:10,955 --> 00:03:12,488
¶ living our lives as one ¶
41
00:03:12,491 --> 00:03:14,491
¶ these are the best times ¶
42
00:03:14,493 --> 00:03:18,345
¶ these are the best times ¶
43
00:03:18,346 --> 00:03:22,198
¶ living our lives as one ¶
44
00:03:25,737 --> 00:03:28,205
girl: Daddy, it's me.
Daddy, it's me.
45
00:03:28,207 --> 00:03:29,506
Man: Yes, it is you.
46
00:03:29,508 --> 00:03:31,975
And you know what?
It's my birthday.
47
00:03:31,977 --> 00:03:34,344
And, daddy,
i grew up last night,
48
00:03:34,346 --> 00:03:36,980
and I married someone
exactly like you.
49
00:03:36,982 --> 00:03:42,986
Why, you lucky girl, Wendy,
you lucky girl.
50
00:03:47,893 --> 00:03:50,260
The little savages.
51
00:03:50,262 --> 00:03:55,465
Don't they screen them
at that school they go to?
52
00:03:55,467 --> 00:03:58,001
Mommy, daddy, this is Bart.
He's my best friend.
53
00:03:58,003 --> 00:03:59,836
Hello, mr. And mrs. Mccready.
54
00:03:59,838 --> 00:04:01,871
Woman: Nice to meet you, Bart.
55
00:04:01,873 --> 00:04:04,641
Can Bart and I go
in the backyard and play?
56
00:04:04,643 --> 00:04:06,593
It's hot in here.
57
00:04:06,594 --> 00:04:08,544
Be careful of that
pretty birthday dress.
58
00:04:08,547 --> 00:04:09,913
I will.
59
00:04:09,915 --> 00:04:12,683
Bye, mr. Mccready.
60
00:04:12,684 --> 00:04:15,452
Man: If Wendy had to find
someone to run around with,
61
00:04:15,454 --> 00:04:19,589
why didn't she find someone
who had his front teeth?
62
00:04:28,634 --> 00:04:31,118
What a bunch.
63
00:04:31,119 --> 00:04:33,603
How Wendy ever got mixed up
with a group like this,
64
00:04:33,605 --> 00:04:34,904
i'll never know.
65
00:04:40,579 --> 00:04:43,913
Mommy, daddy, Bart's here!
66
00:04:43,915 --> 00:04:45,348
Bart...
67
00:05:25,657 --> 00:05:26,990
Oh, hi, dad.
68
00:05:26,992 --> 00:05:28,858
Mr. Mccready.
69
00:05:28,860 --> 00:05:32,929
Wendy, Bart.
70
00:05:46,578 --> 00:05:48,545
I don't care
what you have to say!
71
00:05:48,547 --> 00:05:49,913
I'm looking for action!
72
00:05:49,915 --> 00:05:51,715
If you'd been on your toes,
73
00:05:51,717 --> 00:05:54,484
we could have had this union
agreement settled weeks ago!
74
00:05:54,486 --> 00:05:57,120
Mr. Hershberger, we are doing
everything that we can.
75
00:05:57,122 --> 00:05:58,855
Maybe that is not enough!
76
00:05:58,857 --> 00:06:00,490
Did you ever think of that?!
77
00:06:00,492 --> 00:06:01,958
Well, uh, uh, no.
78
00:06:01,960 --> 00:06:05,862
Well, I have, and I'm giving
you fair warning.
79
00:06:05,864 --> 00:06:07,964
Unless the two of you...
80
00:06:07,966 --> 00:06:10,033
What is the matter with you,
McCready?
81
00:06:10,035 --> 00:06:11,868
Nothing, nothing.
82
00:06:11,870 --> 00:06:13,570
You're staring!
83
00:06:13,572 --> 00:06:15,739
You're not listening
to a word I'm saying!
84
00:06:15,741 --> 00:06:17,774
Who me? No, I was just thinking
85
00:06:17,776 --> 00:06:19,743
of something else for a minute.
86
00:06:19,745 --> 00:06:22,145
I don't pay you people
to think of something else!
87
00:06:22,147 --> 00:06:24,447
I pay you to think
about my problems!
88
00:06:24,449 --> 00:06:27,517
He wasn't really thinking
of something else.
89
00:06:27,519 --> 00:06:30,954
He was thinking of another
part of your problems.
90
00:06:30,956 --> 00:06:33,089
Oh? What part, McCready?
91
00:06:33,091 --> 00:06:35,458
Uh, well...
92
00:06:35,460 --> 00:06:37,460
It's 2:00!
We have to tee off at 2:30!
93
00:06:37,462 --> 00:06:39,596
Give us a few more days,
and I promise you
94
00:06:39,598 --> 00:06:41,965
that your trouble
with the unions will be over,
95
00:06:41,967 --> 00:06:43,533
because we must remember
96
00:06:43,535 --> 00:06:45,502
that right
is on our side, right?
97
00:06:45,504 --> 00:06:47,003
Right. Right.
98
00:06:52,144 --> 00:06:54,911
Hey! Take it easy,
will ya, eddie?!
99
00:06:54,913 --> 00:06:57,947
Sorry, Bart.
100
00:06:57,949 --> 00:06:58,882
Eddie, you idiot!
101
00:06:58,884 --> 00:07:00,917
Oh, boy.
102
00:07:03,422 --> 00:07:06,990
Bart...
What are we going to do?
103
00:07:06,992 --> 00:07:08,725
What do you mean?
104
00:07:08,727 --> 00:07:10,960
If we both get scholarships.
105
00:07:10,962 --> 00:07:13,463
I'd guess we'd have to go.
106
00:07:13,465 --> 00:07:15,832
That would really be tough.
107
00:07:15,834 --> 00:07:20,170
Do you realize how long
we've all known each other?
108
00:07:20,172 --> 00:07:21,871
Ever since I can remember.
109
00:07:21,873 --> 00:07:25,175
But I don't think we have
anything to worry about.
110
00:07:25,177 --> 00:07:28,111
Hey, look, we'll all end up
over at city college.
111
00:07:28,113 --> 00:07:30,947
It's not so easy to win
a scholarship to huntington.
112
00:07:30,949 --> 00:07:32,715
Yeah, I know.
113
00:07:32,717 --> 00:07:37,587
But you know what would
be worse than anything?
114
00:07:37,589 --> 00:07:42,992
What if one of us won and...
And the other one didn't?
115
00:07:42,994 --> 00:07:44,727
That's not gonna happen.
116
00:07:44,729 --> 00:07:47,030
If we were gonna win
a scholarship,
117
00:07:47,032 --> 00:07:48,832
we'd have heard by now.
118
00:07:48,834 --> 00:07:52,769
Yeah.
Yeah, I guess you're right.
119
00:07:52,771 --> 00:07:54,237
All right, everybody.
120
00:07:54,239 --> 00:07:56,840
Come on, we gotta get goin'.
121
00:07:56,842 --> 00:07:58,908
What do you mean
we gotta get goin'?
122
00:07:58,910 --> 00:08:00,877
Because it's time, that's why.
123
00:08:00,879 --> 00:08:02,812
You always mess up everything.
124
00:08:02,814 --> 00:08:05,114
I told you old man beezly's
comin' back
125
00:08:05,116 --> 00:08:07,050
from his vacation tonight.
126
00:08:07,052 --> 00:08:09,953
If he finds out I've been
goin' to the beach again
127
00:08:09,955 --> 00:08:12,021
while he's away, he'll kill me.
128
00:08:12,023 --> 00:08:14,657
Together: Oh, stanley!
129
00:08:14,659 --> 00:08:19,062
It's all right for you guys
to complain, but remember...
130
00:08:19,064 --> 00:08:21,064
I get the responsibility.
131
00:08:30,976 --> 00:08:34,677
¶ Ridin' along
down a california highway ¶
132
00:08:34,679 --> 00:08:37,914
¶ tryin' to get back to l.A. ¶
133
00:08:37,916 --> 00:08:42,051
¶ me and my woman
drivin' in the hot sun ¶
134
00:08:42,053 --> 00:08:45,221
¶ looking back at san jose ¶
135
00:08:45,223 --> 00:08:48,892
¶ might hop a freighter
or work as a waiter ¶
136
00:08:48,894 --> 00:08:52,762
¶ could be anybody's guess ¶
137
00:08:52,764 --> 00:08:56,232
¶ all we know now, though,
we're not sure how is ¶
138
00:08:56,234 --> 00:08:59,903
¶ we gotta make Los angeles ¶
139
00:08:59,905 --> 00:09:02,839
get down, roly poly.
140
00:09:05,143 --> 00:09:10,547
¶ Ramblin' along
and singin' a song ¶
141
00:09:10,549 --> 00:09:12,849
¶ tryin' to do things our way ¶
142
00:09:12,851 --> 00:09:17,554
¶ gotta keep movin',
gotta keep groovin' ¶
143
00:09:17,556 --> 00:09:19,222
¶ livin' life from day to day ¶
144
00:09:19,224 --> 00:09:24,027
¶ what we will go through
or where we will go to ¶
145
00:09:24,029 --> 00:09:26,729
¶ could be anybody's guess ¶
146
00:09:26,731 --> 00:09:31,134
¶ all we know now, though,
we're not sure how is ¶
147
00:09:31,136 --> 00:09:34,070
¶ we gotta make Los angeles ¶
148
00:09:34,072 --> 00:09:36,072
fore!!
149
00:09:40,712 --> 00:09:42,045
Those rotten kids!
150
00:09:42,047 --> 00:09:43,813
How can they grow up that way?!
151
00:09:43,815 --> 00:09:45,915
Juvenile delinquents...
It's bad enough
152
00:09:45,917 --> 00:09:47,850
all the things
you read about them!
153
00:09:47,852 --> 00:09:50,086
Now they're ruining
a man's golf game!
154
00:09:50,088 --> 00:09:51,354
It's barbaric!
155
00:09:51,356 --> 00:09:55,158
You can certainly take
the shot over again, sir.
156
00:09:55,160 --> 00:09:57,160
Well, I certainly will.
157
00:09:57,162 --> 00:09:59,829
Oh... weren't you
a little further
158
00:09:59,831 --> 00:10:01,664
away from the hole, sir?
159
00:10:03,602 --> 00:10:06,002
Is that what you think,
kershaw?
160
00:10:06,004 --> 00:10:08,905
Who, me? Oh, no, sir.
Of course not me.
161
00:10:08,907 --> 00:10:13,042
Uh... come to think of it,
that's exactly where you were.
162
00:10:14,913 --> 00:10:17,046
Maybe even a little closer.
163
00:10:19,718 --> 00:10:24,087
That's the first sensible
thing you've said all day.
164
00:10:27,025 --> 00:10:29,359
I'll tell you,
it's a problem, Sue.
165
00:10:29,361 --> 00:10:32,929
I don't know why you worry
so much about it, Charlie.
166
00:10:32,931 --> 00:10:35,331
She's just a young girl.
She's having fun.
167
00:10:35,333 --> 00:10:37,834
We should have sent her
to europe this summer.
168
00:10:37,836 --> 00:10:39,636
Anything to get her
away from Bart
169
00:10:39,638 --> 00:10:41,938
and that crazy bunch
she runs around with.
170
00:10:41,940 --> 00:10:44,240
She's been running around
with that bunch all her life.
171
00:10:44,242 --> 00:10:46,909
Yeah, and where
are they goin'? Nowhere!
172
00:10:46,911 --> 00:10:48,177
Not one of them has a job
173
00:10:48,179 --> 00:10:50,380
except maybe
that nitwit stanley,
174
00:10:50,382 --> 00:10:52,849
and the only reason he does
175
00:10:52,851 --> 00:10:54,951
is so he can cart the rest
of them around.
176
00:10:54,953 --> 00:10:57,286
Not one of them has an idea
what to do with his life.
177
00:10:57,288 --> 00:10:58,988
Charlie,
you have a short memory.
178
00:10:58,990 --> 00:11:00,957
Neither did you
when you were their age.
179
00:11:00,959 --> 00:11:02,892
They'll get along. You'll see.
180
00:11:02,894 --> 00:11:05,361
I will, huh?
Well, let me tell you...
181
00:11:05,363 --> 00:11:06,929
One of these days,
182
00:11:06,931 --> 00:11:10,133
Wendy's gonna start thinking
about getting married.
183
00:11:10,135 --> 00:11:11,701
And when she does,
184
00:11:11,703 --> 00:11:13,836
I hope she has more
to choose from
185
00:11:13,838 --> 00:11:16,272
than that bunch of birdbrains.
186
00:11:16,274 --> 00:11:18,975
Charlie,
stop shaking that at me.
187
00:11:31,990 --> 00:11:34,957
Hey! Hi, mr. Mccready!
188
00:11:36,728 --> 00:11:37,960
Hi, mr. Mccready.
189
00:11:37,962 --> 00:11:39,696
Hi, mr. Mccready.
190
00:11:42,934 --> 00:11:45,435
Hi, mom. Hi, dad.
191
00:11:45,437 --> 00:11:48,071
Hey, did anyone call?
192
00:11:48,073 --> 00:11:51,207
Who would call?
You're with all of them.
193
00:11:51,209 --> 00:11:53,843
Did you kids have a good time
at the beach?
194
00:11:53,845 --> 00:11:56,846
It was great, really great. We
had a great time at the beach.
195
00:11:56,848 --> 00:11:58,281
Stanley, what are you doing
196
00:11:58,283 --> 00:12:00,249
with mr. Beezly's ambulance?
197
00:12:00,251 --> 00:12:03,152
Mr. And mrs. Beezly went
to the lake for a few days,
198
00:12:03,154 --> 00:12:05,822
and while he's away,
he left me in charge.
199
00:12:05,824 --> 00:12:08,091
That's your way
of taking care of it...
200
00:12:08,093 --> 00:12:10,159
Using the ambulance
to go to the beach.
201
00:12:10,161 --> 00:12:12,462
What if there should be
a call for it?
202
00:12:12,464 --> 00:12:14,964
I don't know.
We never had a call for it.
203
00:12:14,966 --> 00:12:16,265
But if somebody did call,
204
00:12:16,267 --> 00:12:18,234
they'd have to call
over to collins.
205
00:12:18,236 --> 00:12:20,737
They have all
the new equipment anyway.
206
00:12:20,739 --> 00:12:23,172
It doesn't sound like you're
very loyal to mr. Beezly.
207
00:12:23,174 --> 00:12:25,174
You have to think
of the public, too.
208
00:12:25,176 --> 00:12:27,376
When that thing goes over 40,
it really shakes.
209
00:12:27,378 --> 00:12:29,045
I'd hate to be
in the back of it
210
00:12:29,047 --> 00:12:30,413
during a real emergency.
211
00:12:30,415 --> 00:12:32,749
Man: Car one, come in! I see.
212
00:12:32,751 --> 00:12:36,119
They're calling car one!
Is that this thing?
213
00:12:36,121 --> 00:12:39,122
It has to be!
It's the only one we have!
214
00:12:39,124 --> 00:12:40,957
Stanley!!
215
00:12:40,959 --> 00:12:43,893
I said, come in car one!
Where are ya?!
216
00:12:43,895 --> 00:12:45,895
Yes, sir. This is stanley.
217
00:12:45,897 --> 00:12:47,163
Well, where are ya?
218
00:12:47,165 --> 00:12:50,199
Well, I stopped to get
a bite to eat, sir.
219
00:12:50,201 --> 00:12:51,868
Get in here quick!
220
00:12:51,870 --> 00:12:54,070
Yes, sir. I'm on my way, sir.
221
00:12:54,072 --> 00:12:55,872
And make it quick!
222
00:12:57,809 --> 00:13:01,043
Hey, gang,
I've got to go right now.
223
00:13:01,045 --> 00:13:02,478
Is there an emergency?
224
00:13:02,480 --> 00:13:05,014
You're darn right, there is.
Old man beezly's back.
225
00:13:05,016 --> 00:13:07,917
This could be the end
of a beautiful relationship.
226
00:13:07,919 --> 00:13:09,318
Look, randy, please...
227
00:13:09,320 --> 00:13:11,788
Sweep the sand out of the back
of the ambulance.
228
00:13:11,790 --> 00:13:14,123
The rest of you guys...
You get your things.
229
00:13:14,125 --> 00:13:16,826
We've got to straighten up.
Come on, let's move.
230
00:13:16,828 --> 00:13:18,161
Mr. Mccready...
231
00:13:18,163 --> 00:13:21,097
Thank you for your broom,
and I'll bring it back.
232
00:13:21,099 --> 00:13:23,900
Some of you guys are gonna
have to go with larry,
233
00:13:23,902 --> 00:13:26,836
and I'm gonna drop randy off.
You come with me.
234
00:13:26,838 --> 00:13:31,107
Bye-bye. See you later. Bye-bye.
See you later.
235
00:13:39,117 --> 00:13:44,253
See ya! Bye! Bye! Bye!
236
00:13:44,255 --> 00:13:47,957
That's the end of that job,
that's for sure.
237
00:13:47,959 --> 00:13:50,092
I don't think stanley
was too interested
238
00:13:50,094 --> 00:13:52,128
in mr. Beezly's business
anyway.
239
00:13:52,130 --> 00:13:55,264
But you do admit people should
be interested in something?
240
00:13:55,266 --> 00:13:57,133
Oh, yeah. Sure.
241
00:13:57,135 --> 00:14:00,169
Good. Tell me, Bart,
what are you interested in?
242
00:14:00,171 --> 00:14:02,104
Well, a lot of things.
243
00:14:02,106 --> 00:14:03,206
Like what?
244
00:14:03,208 --> 00:14:05,007
You know... music, movies,
245
00:14:05,009 --> 00:14:07,476
the beach, football...
All kinds of stuff.
246
00:14:07,478 --> 00:14:09,111
Is that all, Bart?
247
00:14:09,113 --> 00:14:13,282
Oh, well, no, mr. Mccready.
Wendy, too.
248
00:14:15,353 --> 00:14:17,186
Why don't we all go inside?
249
00:14:17,188 --> 00:14:20,122
I think everyone should be
ready for something cold.
250
00:14:20,124 --> 00:14:21,991
Yeah, sounds great.
251
00:14:26,397 --> 00:14:29,432
Would you care
for some iced tea, Charlie?
252
00:14:29,434 --> 00:14:32,368
No, I wouldn't care
for some iced tea.
253
00:14:36,140 --> 00:14:38,140
Darling,
if you want some coffee,
254
00:14:38,142 --> 00:14:40,009
there's plenty in the kitchen.
255
00:14:40,011 --> 00:14:41,410
Mm-hmm, that's nice.
256
00:14:41,412 --> 00:14:44,013
Look! There's that dr. Skinner!
257
00:14:44,015 --> 00:14:46,015
He wrote that book
I gave you last christmas!
258
00:14:46,017 --> 00:14:47,617
The one you never read.
259
00:14:47,619 --> 00:14:49,986
The ball game will be on
in a couple of minutes.
260
00:14:49,988 --> 00:14:51,587
Great. I'm going shopping,
261
00:14:51,589 --> 00:14:53,122
but I'll be back early.
262
00:14:53,124 --> 00:14:54,557
Mm-hmm.
263
00:14:54,559 --> 00:14:56,092
You know, Charlie,
264
00:14:56,094 --> 00:14:59,629
you're such an interesting
person to be around.
265
00:14:59,631 --> 00:15:02,031
Mm-hmm.
266
00:15:02,032 --> 00:15:04,432
Man: Dr. Skinner,
let's begin with you...
267
00:15:04,435 --> 00:15:06,352
What did you say?
268
00:15:06,353 --> 00:15:08,270
What is the difference
between the teenager
269
00:15:08,273 --> 00:15:11,173
nothing. Nothing. In our
fast-moving, loose generation
270
00:15:11,175 --> 00:15:14,377
have fun. And the one
that preceded it?
271
00:15:14,379 --> 00:15:17,013
Right off, I'd like to say
that in my opinion,
272
00:15:17,015 --> 00:15:19,916
there's no difference
between the teenager today
273
00:15:19,918 --> 00:15:21,584
and the teenager 20 years ago.
274
00:15:21,586 --> 00:15:23,619
In many ways, they're better.
275
00:15:23,621 --> 00:15:27,523
You don't know
the teenagers I know.
276
00:15:27,525 --> 00:15:29,258
There is a generation gap.
277
00:15:29,260 --> 00:15:31,594
Yes, of course.
But who creates all that?
278
00:15:31,596 --> 00:15:33,095
I think the parent.
279
00:15:33,097 --> 00:15:34,697
I find that hard to believe.
280
00:15:34,699 --> 00:15:37,300
Not when you analyze it,
mr. Michaels...
281
00:15:37,302 --> 00:15:40,970
You take the typical parent
of a teenage daughter.
282
00:15:40,972 --> 00:15:43,139
Does he try to involve himself
283
00:15:43,141 --> 00:15:45,942
with his daughter
and her friends,
284
00:15:45,944 --> 00:15:49,078
or does he just sit around
and criticize them?
285
00:15:49,080 --> 00:15:50,947
Does he really care?
286
00:15:50,949 --> 00:15:54,417
Parents, why don't you ask
yourself this question.
287
00:15:54,419 --> 00:15:56,052
When was the last time
288
00:15:56,054 --> 00:15:58,955
you took your daughter
on a picnic?
289
00:15:58,957 --> 00:16:01,958
Have you ever gone
bike riding with her?
290
00:16:01,960 --> 00:16:06,128
Have you joined your daughter
and her friends on a barbecue?
291
00:16:06,130 --> 00:16:11,067
These are questions
we may all ask ourselves.
292
00:16:11,069 --> 00:16:14,403
Parents, have you
really tried to become
293
00:16:14,405 --> 00:16:17,340
a part of your teenager's life?
294
00:16:17,342 --> 00:16:20,977
It's up to you to answer
that question honestly.
295
00:16:20,979 --> 00:16:23,245
And we'll resume our discussion
296
00:16:23,247 --> 00:16:26,515
after this brief message
from our sponsor.
297
00:16:26,517 --> 00:16:28,284
Friends, do you suffer
298
00:16:28,286 --> 00:16:31,654
from arthritis, neuritis,
bursitis, or flea-bitis?
299
00:16:31,656 --> 00:16:34,390
Do you have trouble sleeping
at night?
300
00:16:34,392 --> 00:16:36,759
Are you listless
during the day?
301
00:16:36,761 --> 00:16:40,129
If so, try "cure all,"
the all-purpose pill...
302
00:16:45,570 --> 00:16:47,036
Bye, dad.
303
00:16:47,038 --> 00:16:49,171
Goodbye, Wendy.
304
00:16:49,173 --> 00:16:50,406
Wendy?
305
00:16:50,408 --> 00:16:52,141
Where are you going?
306
00:16:52,143 --> 00:16:54,777
To the beach.
307
00:16:54,779 --> 00:16:56,345
Oh.
308
00:16:56,347 --> 00:16:59,315
I don't know
what he's doin' here.
309
00:16:59,317 --> 00:17:01,550
I know he doesn't like me.
310
00:17:01,552 --> 00:17:03,252
Something's gotten into him.
311
00:17:03,254 --> 00:17:05,021
That's the only way
I can explain it.
312
00:17:05,023 --> 00:17:08,057
That sure is somethin'
to figure out.
313
00:17:10,795 --> 00:17:13,129
Yuck!
314
00:17:19,537 --> 00:17:21,337
Hi, gang!
315
00:17:21,339 --> 00:17:24,740
Hey, kids, isn't that
Wendy's dad with them?
316
00:17:24,742 --> 00:17:26,075
It couldn't be.
317
00:17:26,077 --> 00:17:27,810
No, I think it really is.
318
00:17:27,812 --> 00:17:29,712
What's he doing here?
319
00:17:29,714 --> 00:17:31,113
Beats me.
320
00:17:33,684 --> 00:17:35,818
How's everybody?
321
00:17:35,820 --> 00:17:39,255
Uh, I-I think everybody
knows my dad, don't they?
322
00:17:39,257 --> 00:17:39,755
Yeah, sure. Oh, sure. Oh, sure.
323
00:17:39,757 --> 00:17:41,090
Yeah, sure. Oh, sure. Oh, sure.
324
00:17:41,091 --> 00:17:42,424
Well?
325
00:17:42,427 --> 00:17:43,759
Great. Great. Fine.
326
00:17:43,761 --> 00:17:45,761
Good, good.
327
00:17:45,763 --> 00:17:47,196
How are you, mr. Mccready?
328
00:17:47,198 --> 00:17:48,664
I'm fine, fine.
329
00:17:48,666 --> 00:17:51,500
Hey, look,
don't let me bother you.
330
00:17:51,502 --> 00:17:55,604
You kids go right ahead
and do whatever it is you do...
331
00:17:55,606 --> 00:17:58,307
Swimmin'
and volley-ball playin'.
332
00:17:58,309 --> 00:18:01,811
I'll just set up
my little camp here and relax.
333
00:18:01,813 --> 00:18:04,480
Set up camp...
He sounds like an indian.
334
00:18:04,482 --> 00:18:07,650
Hey, Bart...
You guys ready, huh?
335
00:18:07,652 --> 00:18:09,452
It's okay with us.
336
00:18:09,454 --> 00:18:10,786
Outta sight.
337
00:18:10,788 --> 00:18:12,822
We've been Lookin'
for some pigeons.
338
00:18:12,824 --> 00:18:15,791
Okay, guys,
let's get 'em today, huh?
339
00:18:15,793 --> 00:18:18,160
Hey, gang! Hey, wait for me!
340
00:18:20,798 --> 00:18:23,165
Mine! Mine!
341
00:18:26,737 --> 00:18:29,138
I got it!
342
00:18:29,140 --> 00:18:30,606
Oh!
343
00:18:35,746 --> 00:18:37,880
Keep it movin'. Keep it movin'.
344
00:18:46,524 --> 00:18:48,891
Okay, one more point,
and we got 'em!
345
00:18:48,893 --> 00:18:50,459
Oh, wow!
346
00:18:50,461 --> 00:18:53,462
Wendy: Come on, dad!
You can do it!
347
00:18:53,464 --> 00:18:55,224
Come on, mr. Mccready!
Come on, dad, come on!
348
00:19:02,607 --> 00:19:04,206
Hey!
349
00:19:04,208 --> 00:19:07,543
Young woman:
All right, let's go!
350
00:19:13,184 --> 00:19:16,185
Aaaahhhh!
351
00:19:28,266 --> 00:19:30,900
Come on, guys! Let's hit it!
352
00:19:30,902 --> 00:19:32,868
All right! Yeah! Whoo!
353
00:19:32,870 --> 00:19:34,303
All right!
354
00:19:36,908 --> 00:19:38,307
Hey, wait! Wait!
355
00:19:38,309 --> 00:19:40,910
I'm gonna get me one of those!
356
00:19:40,912 --> 00:19:42,711
Dad, no!
357
00:19:42,713 --> 00:19:44,847
Oh, my gosh.
358
00:19:50,955 --> 00:19:53,189
Aaaaahhhhh!
359
00:20:01,866 --> 00:20:03,199
Get up here, guys.
360
00:20:03,201 --> 00:20:04,200
Be careful.
361
00:20:04,202 --> 00:20:05,267
Is he okay?
362
00:20:05,269 --> 00:20:09,972
Oh! Oh! Ohh! Ohh!
363
00:20:09,974 --> 00:20:11,774
Are you okay?
364
00:20:11,776 --> 00:20:13,309
Dad, are you all right?
365
00:20:13,311 --> 00:20:14,610
Fine, fine, hon.
366
00:20:14,612 --> 00:20:17,213
Okay, let's try another one.
367
00:20:17,215 --> 00:20:19,381
Wait a minute!
Are you kidding?!
368
00:20:19,383 --> 00:20:20,916
No.
369
00:20:23,754 --> 00:20:26,855
There you go.
370
00:20:26,857 --> 00:20:29,225
Maybe you'd better rest
for a while.
371
00:20:29,227 --> 00:20:30,893
You probably took on
too much water.
372
00:20:30,895 --> 00:20:32,728
You'll be all right.
373
00:20:32,730 --> 00:20:35,531
Hey, kids, do I have a deal!
374
00:20:35,533 --> 00:20:37,733
Hi, stanley! Hi, stanley!
375
00:20:37,735 --> 00:20:41,604
Roly poly,
get outta here! Come on!
376
00:20:41,606 --> 00:20:43,839
Hi, mr. Mccready.
What are you doin' here?
377
00:20:43,841 --> 00:20:46,875
It's none of your business
what I'm doin' here.
378
00:20:46,877 --> 00:20:49,878
It just seems kind of weird,
that's all.
379
00:20:49,880 --> 00:20:51,847
What's your big deal, stanley?
380
00:20:51,849 --> 00:20:53,782
It's my dad...
He went away for the weekend,
381
00:20:53,784 --> 00:20:55,684
and he gave me the keys
to his boat.
382
00:20:55,686 --> 00:20:57,853
I can't believe it. Hey, great!
383
00:20:57,855 --> 00:20:59,255
I can't believe it, either.
384
00:20:59,257 --> 00:21:00,723
Did you bring your skis?
385
00:21:00,725 --> 00:21:03,325
They're in the back
of the ice truck.
386
00:21:03,327 --> 00:21:04,827
Great! Okay! All right!
387
00:21:04,829 --> 00:21:07,463
What are you doing
with the ice truck?
388
00:21:07,465 --> 00:21:10,032
I thought you worked
for that ambulance service.
389
00:21:10,034 --> 00:21:12,901
They had to lay me off on
account of the summer slump.
390
00:21:12,903 --> 00:21:15,938
Summer slump?
391
00:21:15,940 --> 00:21:19,608
Dad, maybe you'd better sit
here and relax in the sun.
392
00:21:19,610 --> 00:21:21,810
I'll relax on the boat, Wendy.
393
00:21:21,812 --> 00:21:24,847
Really,
it'd be much better if...
394
00:21:24,849 --> 00:21:27,349
Wendy, I came out
to have a good time today.
395
00:21:27,351 --> 00:21:28,917
I'm going to have a good time.
396
00:21:55,680 --> 00:21:57,880
Good goin'!
397
00:21:57,882 --> 00:22:00,482
Good goin'!
398
00:22:00,484 --> 00:22:01,950
Isn't he terrific, dad?
399
00:22:01,952 --> 00:22:03,452
Oh, he's all right.
400
00:22:03,454 --> 00:22:05,587
He's a little bit more
than all right.
401
00:22:05,589 --> 00:22:07,389
It's a question of balance.
402
00:22:07,391 --> 00:22:09,391
Once you get up, it's easy.
403
00:22:09,393 --> 00:22:11,327
All right!
404
00:22:15,499 --> 00:22:17,333
He wants to stop.
405
00:22:17,335 --> 00:22:18,834
Okay, I'll go next.
406
00:22:18,836 --> 00:22:21,370
Stanley,
I believe I'll go next.
407
00:22:21,372 --> 00:22:23,005
You were going to rest.
408
00:22:23,007 --> 00:22:24,873
I didn't come out here to rest.
409
00:22:24,875 --> 00:22:27,042
I came out to have a good time.
410
00:22:29,413 --> 00:22:34,083
Aah! Aaaahhh! Aah!
411
00:22:35,886 --> 00:22:37,986
Come on. Come on.
412
00:22:41,425 --> 00:22:44,360
Hey! Hey! Wait!
413
00:22:44,362 --> 00:22:46,495
Don't pull on the bar!
Let it pull you!
414
00:22:46,497 --> 00:22:47,996
You can do it!
415
00:22:50,935 --> 00:22:53,402
All right! All right! Come on!
416
00:23:10,421 --> 00:23:13,422
Yeah. Yeah!
417
00:23:13,424 --> 00:23:14,790
Whoo!
418
00:23:14,792 --> 00:23:15,958
More!
419
00:23:15,960 --> 00:23:17,626
Give it some gas.
420
00:23:20,698 --> 00:23:24,066
All right!
421
00:23:27,938 --> 00:23:30,939
You're doin' fine, dad!
You're doin' fine!
422
00:23:36,680 --> 00:23:39,481
He's gonna hit the ramp.
He's gonna hit the ramp.
423
00:23:39,483 --> 00:23:42,785
Get over! Get over, dad!
424
00:23:44,655 --> 00:23:46,588
Aaaahhhh!
425
00:23:47,958 --> 00:23:50,159
Aaaahhhh!
426
00:23:50,161 --> 00:23:52,528
Aaaahhhh!
427
00:23:52,530 --> 00:23:57,833
Aaaaaaahhhhhhh!
428
00:23:59,737 --> 00:24:03,639
Oh, hey, I got it! Perfect!
429
00:24:03,641 --> 00:24:07,009
Hey, the good part's comin' up
pretty soon!
430
00:24:15,052 --> 00:24:17,986
Look at that. Ha ha ha!
431
00:24:22,693 --> 00:24:24,059
Great, just great!
432
00:24:24,061 --> 00:24:25,961
The good part's comin' up
in a minute.
433
00:24:25,963 --> 00:24:29,498
Aaaaahhhhh!
434
00:24:29,500 --> 00:24:35,971
Aaaaaaahhhhh!
435
00:24:41,011 --> 00:24:44,480
Did you see that?!
436
00:24:44,482 --> 00:24:47,015
Yes, mr. Schlimmer.
I understand, mr. Schlimmer.
437
00:24:47,017 --> 00:24:49,218
Yes, I know you're upset,
but I'm upset, too.
438
00:24:49,220 --> 00:24:51,553
I'm the one that lost
three days' work.
439
00:24:54,024 --> 00:24:55,891
Hold on a minute,
mr. Schlimmer.
440
00:24:55,893 --> 00:24:57,659
What's all that laughter?
441
00:24:57,661 --> 00:24:58,994
It's the kids.
442
00:24:58,996 --> 00:25:01,063
They're watching a funny movie.
443
00:25:01,065 --> 00:25:02,231
I'm on the phone.
444
00:25:04,802 --> 00:25:07,836
Stanley said you left him
the keys to the boat.
445
00:25:07,838 --> 00:25:09,805
I left him the keys
to the house.
446
00:25:09,807 --> 00:25:12,074
The keys to the boat happened
to be on the same ring.
447
00:25:12,076 --> 00:25:14,009
That's not the impression
he gave me.
448
00:25:14,011 --> 00:25:15,878
What I don't understand is
449
00:25:15,880 --> 00:25:19,648
why you get yourself involved
with those ding-a-ling kids.
450
00:25:19,650 --> 00:25:21,984
I'm not trying to lecture you,
451
00:25:21,986 --> 00:25:25,053
but don't you think that we,
as adults,
452
00:25:25,055 --> 00:25:27,923
should set ourselves up
as an example?
453
00:25:27,925 --> 00:25:31,527
Look, mr. Schlimmer,
if it's all the same with you,
454
00:25:31,529 --> 00:25:34,930
I'd rather explain this
when I'm feeling better.
455
00:25:34,932 --> 00:25:36,231
Fine, mr. Schlimmer.
456
00:25:36,233 --> 00:25:37,900
Thank you. Goodbye.
457
00:25:41,839 --> 00:25:44,039
Imagine me getting lectured
by Stanley's father.
458
00:25:44,041 --> 00:25:46,008
He ought to be lecturing
stanley.
459
00:25:46,010 --> 00:25:47,943
That idiot
driving those kids around
460
00:25:47,945 --> 00:25:49,611
in those trucks is ridiculous.
461
00:25:49,613 --> 00:25:51,013
Everyone wants to contribute.
462
00:25:51,015 --> 00:25:53,081
And that's just Stanley's way.
463
00:25:53,083 --> 00:25:55,150
He drives the kids around
where they want to go.
464
00:25:55,152 --> 00:25:56,952
That makes him happy.
465
00:25:56,954 --> 00:25:59,121
I don't think it makes
his employers very happy.
466
00:25:59,123 --> 00:26:01,590
As soon as they find out,
they fire him.
467
00:26:01,592 --> 00:26:04,192
He just gets another job
with another delivery truck.
468
00:26:04,194 --> 00:26:06,128
It's kind of nutty,
but it works.
469
00:26:06,130 --> 00:26:08,096
That's what
I've been telling you.
470
00:26:08,098 --> 00:26:10,566
They're nuts.
So are those sociologists,
471
00:26:10,568 --> 00:26:12,801
thinking I could get along
with them.
472
00:26:12,803 --> 00:26:14,970
That wasn't too good a move.
473
00:26:14,972 --> 00:26:16,572
What a bunch.
474
00:26:16,574 --> 00:26:18,273
I hope you're not
going to blame Wendy.
475
00:26:18,275 --> 00:26:21,677
Of course I don't blame Wendy.
You know that.
476
00:26:21,679 --> 00:26:24,746
Because I wouldn't want it
to spoil her birthday.
477
00:26:24,748 --> 00:26:27,115
Her birthday?
478
00:26:27,117 --> 00:26:30,953
Yes, well, I mean, she is
planning on having a party.
479
00:26:30,955 --> 00:26:33,221
She's always had
a birthday party.
480
00:26:33,223 --> 00:26:35,023
What's the matter with that?
481
00:26:35,025 --> 00:26:36,358
Well, nothing.
482
00:26:36,360 --> 00:26:39,027
I mean,
absolutely nothing, dear.
483
00:26:39,029 --> 00:26:42,030
I'm just glad to know
that you approve.
484
00:26:42,032 --> 00:26:45,934
Is there anything else
I can get for you, darling?
485
00:26:45,936 --> 00:26:48,737
Nothing. No, thanks. I'm fine.
486
00:26:48,739 --> 00:26:51,006
Oh, by the way,
speaking of Wendy's party,
487
00:26:51,008 --> 00:26:53,208
barby phelps had a beach party,
488
00:26:53,210 --> 00:26:55,744
and Wendy was wondering...
489
00:26:55,746 --> 00:26:57,012
No! Positively no!
490
00:26:57,014 --> 00:26:59,314
I heard all about
barby phelps' beach party!
491
00:26:59,316 --> 00:27:01,650
They had to call out
the coast guard!
492
00:27:01,652 --> 00:27:02,985
No beach party!
493
00:27:02,987 --> 00:27:05,053
Don't you think
Wendy's old enough
494
00:27:05,055 --> 00:27:07,022
to have the kind of party
she likes?
495
00:27:07,024 --> 00:27:10,759
Yes, and that's the kind of
party she's going to have...
496
00:27:10,761 --> 00:27:11,960
Right here at home...
497
00:27:11,962 --> 00:27:14,096
Where I can watch 'em!
498
00:27:19,303 --> 00:27:26,108
Woman: ¶ I love the way
you smile at me ¶
499
00:27:26,110 --> 00:27:31,179
¶ the twinkle in your eyes ¶
500
00:27:31,181 --> 00:27:37,319
¶ the way you want
the world to know ¶
501
00:27:37,321 --> 00:27:42,758
¶ it just can't be disguised ¶
502
00:27:42,760 --> 00:27:48,397
¶ of all the memories
close to me ¶
503
00:27:48,399 --> 00:27:53,969
¶ funny, but it's true ¶
504
00:27:53,971 --> 00:28:01,971
¶ the moments I love most of all
are ones when I'm near you ¶
505
00:28:05,883 --> 00:28:09,384
did you hear that?
506
00:28:09,386 --> 00:28:11,053
What?
507
00:28:11,055 --> 00:28:12,988
Nothing.
508
00:28:12,990 --> 00:28:15,791
That's good.
509
00:28:15,793 --> 00:28:18,193
Charlie, what are you doing?
510
00:28:18,195 --> 00:28:19,928
They think I'm asleep.
511
00:28:19,930 --> 00:28:22,864
They're gonna get
into my liquor cabinet.
512
00:28:22,866 --> 00:28:24,266
You're not going down there!
513
00:28:24,268 --> 00:28:25,901
Yes, I am.
514
00:28:25,903 --> 00:28:27,436
You promised Wendy.
515
00:28:27,438 --> 00:28:30,972
Well, I'll just go down
and get a glass of water.
516
00:28:30,974 --> 00:28:32,808
You can get a glass up here.
517
00:28:32,810 --> 00:28:34,810
I like
the downstairs water better
518
00:28:34,812 --> 00:28:36,044
than the upstairs water.
519
00:28:36,046 --> 00:28:38,480
Charlie!
520
00:28:48,292 --> 00:28:51,793
Dancing
without music and lights?
521
00:28:51,795 --> 00:28:54,029
Hmm, maybe your mother
will put up
522
00:28:54,031 --> 00:28:56,898
with this sort of thing,
but I won't.
523
00:28:56,900 --> 00:28:58,333
Ohh! Ohhh!
524
00:29:00,370 --> 00:29:02,003
Dad!
525
00:29:02,005 --> 00:29:04,873
Dad, it's Wendy!
526
00:29:04,875 --> 00:29:06,942
Mr. Mccready!
527
00:29:06,944 --> 00:29:10,045
How many fingers am I holding up?
It's Bart!
528
00:29:10,047 --> 00:29:12,948
It's Bart! It's Wendy!
529
00:29:17,788 --> 00:29:19,354
Get! Get!
530
00:29:19,356 --> 00:29:21,790
Let go! Let go!
531
00:29:21,792 --> 00:29:24,960
Napoleon! Oh!
532
00:29:24,962 --> 00:29:26,995
Oh! Oh, you naughty boy!
533
00:29:26,997 --> 00:29:29,030
You stop that, napoleon!
534
00:29:29,032 --> 00:29:32,000
What is the matter with you?!
535
00:29:32,002 --> 00:29:34,936
Sorry, mr. Mccready.
536
00:29:34,938 --> 00:29:37,005
It's quite all right,
mrs. Levin.
537
00:29:37,007 --> 00:29:40,208
I guess you can't expect
a dog to like everyone.
538
00:29:40,210 --> 00:29:43,078
Mr. Mccready,
do you have a headache
539
00:29:43,080 --> 00:29:45,046
from your party last night?
540
00:29:45,048 --> 00:29:48,817
No, mrs. Levin,
it was just a little accident.
541
00:29:48,819 --> 00:29:51,987
Matter of fact,
it wasn't even my party.
542
00:29:51,989 --> 00:29:53,455
It was Wendy's.
543
00:29:53,457 --> 00:29:56,124
Oh, it sounded
like so much fun.
544
00:29:56,126 --> 00:30:00,829
Isn't it wonderful when young
people have such a nice time?
545
00:30:00,831 --> 00:30:05,233
Yes, mrs. Levin. Wonderful.
546
00:30:08,572 --> 00:30:10,305
Just look at this!
547
00:30:10,307 --> 00:30:13,175
You said that my name would
never appear in the newspapers!
548
00:30:13,177 --> 00:30:15,210
Not only is my name
in the newspapers,
549
00:30:15,212 --> 00:30:17,412
my picture is all over
the front page!
550
00:30:17,414 --> 00:30:20,949
I wouldn't worry
about it, mr. Hershberger.
551
00:30:20,951 --> 00:30:23,118
It's just the local newspaper.
552
00:30:23,120 --> 00:30:26,254
The local newspaper?
The local newspaper?!
553
00:30:26,256 --> 00:30:29,257
There are three million people
in this city,
554
00:30:29,259 --> 00:30:30,959
and they're all staring
555
00:30:30,961 --> 00:30:34,029
at my picture this morning,
hating me!
556
00:30:34,031 --> 00:30:36,031
They're not all
hating you, sir.
557
00:30:36,033 --> 00:30:38,300
Three million of them?
That's impossible.
558
00:30:38,302 --> 00:30:42,938
Kershaw, when are you going
to get that contract signed?
559
00:30:42,940 --> 00:30:44,840
The contract
between the dockworkers
560
00:30:44,842 --> 00:30:46,608
and hershberger
shipping alliance
561
00:30:46,610 --> 00:30:49,311
will be signed tomorrow,
and you can count on that.
562
00:30:49,313 --> 00:30:51,079
You're sure?!
563
00:30:51,081 --> 00:30:53,014
The only things
that separate us
564
00:30:53,016 --> 00:30:55,483
are just commas and periods,
right, McCready?
565
00:30:57,087 --> 00:30:59,621
Mccready?
566
00:30:59,623 --> 00:31:00,956
Mccready!
567
00:31:00,958 --> 00:31:02,224
Hmm?
568
00:31:02,226 --> 00:31:04,092
You aren't listening again!
569
00:31:04,094 --> 00:31:06,228
No, sir. I mean, yes...
570
00:31:06,230 --> 00:31:09,130
I, was, uh,
I was listening, sir.
571
00:31:09,132 --> 00:31:10,966
Not only
were you not listening,
572
00:31:10,968 --> 00:31:12,968
but you're being
downright unsociable!
573
00:31:12,970 --> 00:31:15,136
Unsociable? I'm sorry.
574
00:31:15,138 --> 00:31:18,039
I certainly hadn't meant to be.
575
00:31:18,041 --> 00:31:19,975
Say, how's your wife?
576
00:31:19,977 --> 00:31:21,109
My wife?!
577
00:31:21,111 --> 00:31:22,444
Mm-hmm.
578
00:31:22,446 --> 00:31:24,045
Who cares?!
579
00:31:27,351 --> 00:31:30,318
Mccready, you've got to get
ahold of yourself.
580
00:31:30,320 --> 00:31:33,889
Hershberger represents
at least half of our business.
581
00:31:33,891 --> 00:31:37,058
I've got a family problem
I can't get out of my mind.
582
00:31:37,060 --> 00:31:40,528
There is no place in business
for a family problem!
583
00:31:40,530 --> 00:31:42,163
A family problem? Oh.
584
00:31:42,165 --> 00:31:45,267
Is there something
the matter with Sue?
585
00:31:45,269 --> 00:31:46,601
No, it's Wendy.
586
00:31:46,603 --> 00:31:50,138
I've got to hand it
to you, ira.
587
00:31:50,140 --> 00:31:52,507
Your daughters
chose fine husbands.
588
00:31:52,509 --> 00:31:53,942
Oh, yes. Yes...
589
00:31:53,944 --> 00:31:57,078
An engineer,
a doctor, a lawyer.
590
00:31:57,080 --> 00:31:58,213
I'm proud of them all.
591
00:31:58,215 --> 00:32:00,081
They're all huntington men.
592
00:32:00,083 --> 00:32:02,450
That's where you find
the right kind of husband.
593
00:32:02,452 --> 00:32:04,486
I wish Wendy were going there.
594
00:32:04,488 --> 00:32:06,021
You mean she's not?
595
00:32:06,023 --> 00:32:07,455
She's going to city college.
596
00:32:07,457 --> 00:32:08,990
What?!
597
00:32:08,992 --> 00:32:10,992
It's this group she's gone with
598
00:32:10,994 --> 00:32:13,561
ever since she was a kid...
Some sense of loyalty.
599
00:32:13,563 --> 00:32:15,063
They're all going there.
600
00:32:15,065 --> 00:32:17,465
The worst part is,
they're all going nowhere.
601
00:32:17,467 --> 00:32:19,968
Not one of them
has an ounce of initiative.
602
00:32:19,970 --> 00:32:22,337
I can't understand
what she sees in them.
603
00:32:22,339 --> 00:32:25,073
You're letting her go
to city college?
604
00:32:25,075 --> 00:32:28,076
She's getting toward
the marrying age, isn't she?
605
00:32:28,078 --> 00:32:30,078
That's what I'm worried about.
606
00:32:30,080 --> 00:32:32,247
Why don't you send her
to huntington?
607
00:32:32,249 --> 00:32:34,182
You just don't send Wendy
anywhere.
608
00:32:34,184 --> 00:32:36,351
She did take the scholarship
test with her boyfriend,
609
00:32:36,353 --> 00:32:37,986
but her heart wasn't in it.
610
00:32:37,988 --> 00:32:39,354
Even at that,
she almost made it.
611
00:32:39,356 --> 00:32:40,588
How do you know?
612
00:32:40,590 --> 00:32:43,124
I talked
to the registrar there.
613
00:32:43,126 --> 00:32:45,427
Are you talking
about the claude archer
614
00:32:45,429 --> 00:32:47,996
that was in the same class
with me?
615
00:32:47,998 --> 00:32:49,681
I think so.
616
00:32:49,682 --> 00:32:51,365
I'll tell him you're
letting the kid
617
00:32:51,368 --> 00:32:53,034
think she won a scholarship,
618
00:32:53,036 --> 00:32:55,136
but you'll pay for everything.
619
00:32:55,138 --> 00:32:57,539
But, ira...
I'm sure he'll go along.
620
00:32:57,541 --> 00:32:59,374
But, ira, I can't do that.
621
00:32:59,376 --> 00:33:02,377
Gertrude, get me claude archer
up at huntington.
622
00:33:02,379 --> 00:33:04,312
Ira, I can't do that!
623
00:33:04,314 --> 00:33:07,015
You don't have to do anything
but pay.
624
00:33:09,119 --> 00:33:11,019
I can't believe it.
625
00:33:11,021 --> 00:33:13,021
Hi, hon, Wendy.
626
00:33:13,023 --> 00:33:17,025
Charlie! Charlie,
Wendy's won a scholarship!
627
00:33:17,027 --> 00:33:19,160
I really did.
628
00:33:19,162 --> 00:33:20,495
Wonderful, wonderful.
629
00:33:20,497 --> 00:33:22,731
Charlie, you didn't hear her.
630
00:33:22,733 --> 00:33:26,167
Wendy's actually won
a scholarship to huntington!
631
00:33:26,169 --> 00:33:29,104
That's not wonderful,
that's super!
632
00:33:29,106 --> 00:33:30,271
Super, super.
633
00:33:30,273 --> 00:33:32,040
You're darn right, it is!
634
00:33:32,042 --> 00:33:33,274
Can we have some champagne?
635
00:33:33,276 --> 00:33:35,076
Huh?
636
00:33:35,078 --> 00:33:36,144
We have some.
637
00:33:38,015 --> 00:33:41,016
Of course we have champagne.
638
00:33:41,018 --> 00:33:43,318
We have lots of champagne.
639
00:33:43,320 --> 00:33:48,456
Yep, that's one thing
we have plenty of... champagne.
640
00:33:48,458 --> 00:33:52,394
Oh, Wendy, it'll probably be
a little difficult at first,
641
00:33:52,396 --> 00:33:54,129
being away from home,
642
00:33:54,131 --> 00:33:57,132
but after a while,
you'll learn to love it.
643
00:33:57,134 --> 00:33:58,666
I know I did.
644
00:33:58,668 --> 00:34:01,669
Wendy: I don't know why they
waited so long to notify me.
645
00:34:01,671 --> 00:34:03,605
Classes start
in a couple of days.
646
00:34:03,607 --> 00:34:05,740
I've been wondering
about that myself.
647
00:34:07,110 --> 00:34:09,110
Oh! Ha ha ha ha!
648
00:34:09,112 --> 00:34:10,311
Dear!
649
00:34:10,313 --> 00:34:12,447
It'll just take me a minute
to clean up.
650
00:34:15,318 --> 00:34:18,720
Oh, that must be Bart.
651
00:34:18,722 --> 00:34:21,523
You don't mind if I pass
on the champagne, do you?
652
00:34:21,525 --> 00:34:23,625
Invite him in.
Maybe he'd like some.
653
00:34:23,627 --> 00:34:25,060
We have plenty.
654
00:34:25,062 --> 00:34:28,129
I know, but... well,
I'd just as soon tell Bart
655
00:34:28,131 --> 00:34:30,065
about this thing myself.
656
00:34:30,067 --> 00:34:32,734
All right, dear. You go ahead.
657
00:34:32,736 --> 00:34:33,701
Good night.
658
00:34:33,703 --> 00:34:35,437
Good night, darling.
659
00:34:37,240 --> 00:34:38,706
Wendy...
660
00:34:38,708 --> 00:34:40,408
Yeah, dad?
661
00:34:40,410 --> 00:34:43,111
Good night, Wendy.
662
00:34:43,113 --> 00:34:45,847
Good night, dad.
663
00:35:18,748 --> 00:35:22,817
You know, I-I really
didn't want this to happen.
664
00:35:22,819 --> 00:35:24,519
Nothing's happened.
665
00:35:24,521 --> 00:35:25,854
Yeah.
666
00:35:25,856 --> 00:35:28,723
We sure would have had
a lot of fun with everyone
667
00:35:28,725 --> 00:35:30,792
going to the same place,
though.
668
00:35:30,794 --> 00:35:33,862
Yeah. Well, you'll have
a lot of fun up there, too.
669
00:35:33,864 --> 00:35:36,798
I suppose.
670
00:35:39,402 --> 00:35:42,403
Hey, look, if, uh...
If you need a ride up,
671
00:35:42,405 --> 00:35:45,306
just let me know,
'cause I'll be around.
672
00:35:45,308 --> 00:35:48,910
Yeah. Sure, Bart.
673
00:35:48,912 --> 00:35:51,279
I know.
674
00:36:06,196 --> 00:36:08,897
Great about Wendy winnin'
that scholarship, huh?
675
00:36:08,899 --> 00:36:12,200
Yeah, terrific.
676
00:36:12,202 --> 00:36:14,636
A week from now, this
could never have happened.
677
00:36:14,638 --> 00:36:17,205
We would have all been goin'
over to city.
678
00:36:17,207 --> 00:36:19,607
It's crazy the way things
work out, isn't it?
679
00:36:19,609 --> 00:36:21,543
Yeah, crazy.
680
00:36:21,545 --> 00:36:23,278
Huh?
681
00:36:23,280 --> 00:36:28,183
Come on, stanley,
let's go, huh?
682
00:36:28,185 --> 00:36:31,619
Yeah, sure.
683
00:36:35,525 --> 00:36:37,926
What do you mean
she went up with Bart?
684
00:36:37,928 --> 00:36:40,495
She was goin' up with me
tomorrow.
685
00:36:40,497 --> 00:36:43,464
There are only two more days
of registration left.
686
00:36:43,466 --> 00:36:46,634
She'll be able to register
first thing in the morning.
687
00:36:46,636 --> 00:36:49,270
What if she doesn't talk
to claude archer?
688
00:36:49,272 --> 00:36:52,273
They're are plenty of people
up there helping out.
689
00:36:52,275 --> 00:36:54,609
I want her to talk
to claude archer!
690
00:36:54,611 --> 00:36:56,945
You don't have to bite
my head off.
691
00:36:56,947 --> 00:36:59,647
It's just
that it's kind of important.
692
00:36:59,649 --> 00:37:00,915
Where's she staying?
693
00:37:00,917 --> 00:37:03,251
Mother barlow's.
694
00:37:03,253 --> 00:37:05,253
Just think...
The same place I stayed.
695
00:37:05,255 --> 00:37:06,754
It was always a little strict,
696
00:37:06,756 --> 00:37:08,656
but I think it's better
that way.
697
00:37:08,658 --> 00:37:10,858
A little regimentation
in her life
698
00:37:10,860 --> 00:37:12,460
wouldn't hurt anything.
699
00:37:14,664 --> 00:37:16,231
Long distance, please.
700
00:37:16,233 --> 00:37:18,766
Yes, I'd like to place
a phone call
701
00:37:18,768 --> 00:37:21,269
to mother barlow's
boardinghouse,
702
00:37:21,271 --> 00:37:24,405
university avenue,
huntington, california.
703
00:37:24,407 --> 00:37:25,940
Yes, that's right.
704
00:37:25,942 --> 00:37:28,977
B-a-r-l-o-w.
705
00:37:39,923 --> 00:37:41,990
Hello.
706
00:37:41,992 --> 00:37:43,691
Hello?
707
00:37:43,693 --> 00:37:45,026
Hello?
708
00:37:45,028 --> 00:37:46,861
I must have the wrong number.
709
00:37:46,863 --> 00:37:48,463
How do you know already?
710
00:37:48,465 --> 00:37:51,866
Is this hollingsworth 2-8560?
Yeah.
711
00:37:51,868 --> 00:37:53,668
Mother barlow's boardinghouse?
712
00:37:53,670 --> 00:37:54,836
Yeah.
713
00:37:54,838 --> 00:37:56,971
Is mother barlow in?
714
00:37:56,973 --> 00:37:58,906
No, she won't be back
till about 7:00.
715
00:37:58,908 --> 00:38:00,908
She went to the races
this afternoon.
716
00:38:00,910 --> 00:38:03,678
Went to the races?
717
00:38:03,680 --> 00:38:05,346
What's the matter with that?
718
00:38:05,348 --> 00:38:07,649
Nothing, nothing at all.
719
00:38:07,651 --> 00:38:11,819
Is there a Wendy McCready
registered there?
720
00:38:11,821 --> 00:38:13,888
Just a sec.
721
00:38:19,696 --> 00:38:22,930
Oh, yeah, she's that chick
that came in today.
722
00:38:22,932 --> 00:38:24,966
She's up in a corner room.
723
00:38:24,968 --> 00:38:27,068
May I speak with her, please?
724
00:38:27,070 --> 00:38:29,337
You could, only
there's no phone up there.
725
00:38:29,339 --> 00:38:30,505
Could you go get her?
726
00:38:30,507 --> 00:38:31,739
Who's this?
727
00:38:31,741 --> 00:38:33,074
This is her father.
728
00:38:33,076 --> 00:38:35,943
Well, pops, we don't run
any messenger service.
729
00:38:35,945 --> 00:38:38,446
If she happens to come by
the desk,
730
00:38:38,448 --> 00:38:40,648
I'll tell her you called, okay?
731
00:38:40,650 --> 00:38:42,984
Okay.
732
00:39:08,478 --> 00:39:12,113
Wait right here, huh?
733
00:39:38,007 --> 00:39:40,007
You missed!
734
00:39:43,079 --> 00:39:44,746
Mother barlow?
735
00:39:44,748 --> 00:39:48,049
Don't bother me now, sonny.
I'm concentrating.
736
00:39:48,051 --> 00:39:50,918
Oh.
737
00:39:50,920 --> 00:39:53,988
I've got ya now.
738
00:39:58,495 --> 00:40:00,495
Will you kids keep quiet?!
739
00:40:00,497 --> 00:40:02,997
I'm trying to line up a shot!
740
00:40:02,999 --> 00:40:06,934
I don't know what this place
is coming to.
741
00:40:06,936 --> 00:40:08,536
Yeah... yeah.
742
00:40:08,538 --> 00:40:10,104
Say, mother barlow...
743
00:40:10,106 --> 00:40:11,939
Outta my way, sonny!
744
00:40:17,580 --> 00:40:19,514
Well, that oughta take care
745
00:40:19,516 --> 00:40:21,582
of you two boys for the night.
746
00:40:21,584 --> 00:40:23,484
Shall we rack 'em up again?
747
00:40:23,486 --> 00:40:25,019
No, no, I'm a little tired.
748
00:40:25,021 --> 00:40:26,788
I think I'll turn in.
749
00:40:26,790 --> 00:40:29,590
Uh, m-mother barlow?
750
00:40:29,592 --> 00:40:31,092
Uh, ma'am?
751
00:40:31,094 --> 00:40:33,628
Old age can sure creep up.
752
00:40:33,630 --> 00:40:35,963
It does that to all of us.
753
00:40:35,965 --> 00:40:38,766
Well, what's your problem,
sonny?
754
00:40:38,768 --> 00:40:41,769
I have no problem...
755
00:40:41,771 --> 00:40:43,070
Let me go!
756
00:40:43,072 --> 00:40:44,839
Will you quit that?!
757
00:40:44,841 --> 00:40:46,741
Sorry, mother barlow.
758
00:40:46,743 --> 00:40:48,843
Get up to your rooms
where you belong!
759
00:40:51,648 --> 00:40:53,781
Darn kids!
760
00:40:53,783 --> 00:40:56,884
They never give you
a moment of peace or quiet.
761
00:40:56,886 --> 00:41:00,021
Times sure change,
don't they, sonny?
762
00:41:00,023 --> 00:41:01,022
They sure do.
763
00:41:01,024 --> 00:41:02,824
There's quite a bit going on.
764
00:41:02,826 --> 00:41:05,059
Is it an initiation
or something?
765
00:41:05,061 --> 00:41:07,562
No, Nothin' that I know of.
766
00:41:08,965 --> 00:41:11,833
Say...
767
00:41:11,835 --> 00:41:14,035
Haven't I seen you
somewhere before?
768
00:41:14,037 --> 00:41:16,938
Yes, but that was many,
many years ago.
769
00:41:16,940 --> 00:41:19,574
I doubt very much
you'd remember me.
770
00:41:19,576 --> 00:41:20,908
But I would.
771
00:41:20,910 --> 00:41:23,811
I never forget a horse
or a face.
772
00:41:23,813 --> 00:41:25,646
Oh, sure!
773
00:41:25,648 --> 00:41:29,050
You're the fellow that
was always running around
774
00:41:29,052 --> 00:41:30,718
after that skinny girl.
775
00:41:30,720 --> 00:41:32,253
Hmm. What was her name?
776
00:41:32,255 --> 00:41:35,056
Uh... lou...
Something like that.
777
00:41:35,058 --> 00:41:36,724
Sue. Sue lyons.
778
00:41:36,726 --> 00:41:39,193
Remarkable you'd remember.
779
00:41:39,195 --> 00:41:42,597
Yeah, well,
she isn't here anymore.
780
00:41:42,599 --> 00:41:44,565
I know that. I married her.
781
00:41:44,567 --> 00:41:46,000
You did? That's funny.
782
00:41:46,002 --> 00:41:48,035
I'd have said that she was one
783
00:41:48,037 --> 00:41:50,538
who never
would have gotten married.
784
00:41:50,540 --> 00:41:53,541
It just so happens we've
been married a long time.
785
00:41:53,543 --> 00:41:56,244
Matter of fact, our daughter
stays up here now...
786
00:41:56,246 --> 00:41:57,979
Wendy McCready.
787
00:41:57,981 --> 00:42:01,082
She's the pretty little thing
in the corner room.
788
00:42:01,084 --> 00:42:03,217
We don't have a phone up there.
789
00:42:03,219 --> 00:42:05,052
I've heard that.
790
00:42:05,054 --> 00:42:07,955
Would you mind if I spent
a few minutes with her now?
791
00:42:07,957 --> 00:42:09,924
Well, you could,
but you're too late.
792
00:42:09,926 --> 00:42:11,592
Visiting hours are over.
793
00:42:11,594 --> 00:42:14,695
Yeah, but I've traveled
a long distance,
794
00:42:14,697 --> 00:42:16,297
and it's rather important.
795
00:42:16,299 --> 00:42:18,099
Couldn't you see her
in the morning?
796
00:42:18,101 --> 00:42:20,902
No, I have to see her tonight.
797
00:42:20,904 --> 00:42:22,603
Well, it is 10:15,
798
00:42:22,605 --> 00:42:25,640
and visiting hours are over
at 10:00.
799
00:42:25,642 --> 00:42:28,209
You tell me that I can't see
my own daughter
800
00:42:28,211 --> 00:42:29,944
because it's too late,
801
00:42:29,946 --> 00:42:32,780
and you let these clowns
wander around here?!
802
00:42:32,782 --> 00:42:34,048
Who's a clown?
803
00:42:34,050 --> 00:42:35,683
Mother barlow:
Just a minute, sonny.
804
00:42:35,685 --> 00:42:38,085
They happen to live here.
805
00:42:38,087 --> 00:42:40,288
Boys live here?!
806
00:42:40,290 --> 00:42:41,923
Didn't you know that?
807
00:42:41,925 --> 00:42:43,324
I certainly did not!
808
00:42:43,326 --> 00:42:46,994
And 10:15 or no 10:15,
I'm going to see my daughter!
809
00:42:46,996 --> 00:42:49,096
Don't you make any trouble!
810
00:42:49,098 --> 00:42:51,065
There won't be any trouble.
811
00:42:51,067 --> 00:42:51,966
Boys...
812
00:42:51,968 --> 00:42:54,001
Wait a minute!
813
00:42:54,003 --> 00:42:58,239
I'm a lawyer! I have my rights!
814
00:43:00,276 --> 00:43:03,110
Co-ed dorms.
815
00:43:05,848 --> 00:43:08,215
Look, I think I'll be
a little bit longer.
816
00:43:08,217 --> 00:43:10,318
You may as well take off, huh?
817
00:43:28,037 --> 00:43:31,005
Wendy!
818
00:43:31,007 --> 00:43:33,007
Wendy!
819
00:43:33,009 --> 00:43:34,108
Wendy!
820
00:43:36,112 --> 00:43:38,646
Wen... ugh!
821
00:44:16,285 --> 00:44:19,754
Wendy? Wendy?!
822
00:44:19,756 --> 00:44:20,921
Aah!
823
00:44:20,923 --> 00:44:22,256
Wait a minute!
824
00:44:22,258 --> 00:44:23,724
No!
825
00:44:23,726 --> 00:44:25,259
Aaahhh! Aaahhh!
826
00:44:25,261 --> 00:44:30,097
Aaaaaahhhhh!
827
00:44:30,099 --> 00:44:33,000
Peeping tom!!
Peeping tom! Help!
828
00:44:33,002 --> 00:44:34,769
Police!! Help!
829
00:44:34,771 --> 00:44:38,272
Help! Peeping tom! Peeping tom!
830
00:44:38,274 --> 00:44:40,808
Help! Peeping tom!
831
00:44:54,924 --> 00:44:57,091
$100 bail
posted by Wendy McCready
832
00:44:57,093 --> 00:45:00,261
for Charlie McCready.
833
00:45:00,263 --> 00:45:03,297
You know,
I can't understand it.
834
00:45:03,299 --> 00:45:04,999
What?
835
00:45:05,001 --> 00:45:07,001
This being a college town,
836
00:45:07,003 --> 00:45:09,336
parents are always coming down
to bail out their kids.
837
00:45:09,338 --> 00:45:11,439
This is the first time
I've ever seen
838
00:45:11,441 --> 00:45:13,974
a kid come down
to bail out her parent.
839
00:45:13,976 --> 00:45:15,910
Don't let it bother you, judge.
840
00:45:15,912 --> 00:45:17,945
There are a lot of things
I can't understand, either.
841
00:45:17,947 --> 00:45:19,714
Bailiff...
842
00:45:21,951 --> 00:45:24,351
Thank you.
843
00:45:29,025 --> 00:45:30,891
Oh, dad, are you all right?
844
00:45:30,893 --> 00:45:32,093
I'm all right, hon.
845
00:45:32,095 --> 00:45:34,428
Are you sure?
You look kind of pale.
846
00:45:34,430 --> 00:45:36,063
You'd look a little pale
847
00:45:36,065 --> 00:45:39,066
if you'd been through
what I've been through.
848
00:45:39,068 --> 00:45:42,470
You'll have to fill in this form
before you can go.
849
00:45:48,344 --> 00:45:50,811
Mr. Mccready,
don't get me wrong...
850
00:45:50,813 --> 00:45:52,279
It's none of my business...
851
00:45:52,281 --> 00:45:54,982
Didn't you come a long way
to be a peepin' tom?
852
00:45:59,288 --> 00:46:01,122
Peeping tom.
853
00:46:01,124 --> 00:46:03,090
I wouldn't be in
all this trouble
854
00:46:03,092 --> 00:46:05,493
if it weren't for that dingbat
housemother of yours.
855
00:46:05,495 --> 00:46:07,194
She is a little odd, isn't she?
856
00:46:07,196 --> 00:46:09,096
"Odd" isn't the word for her.
857
00:46:09,098 --> 00:46:11,365
The last thing mom said
before I left home
858
00:46:11,367 --> 00:46:14,068
was to be sure and stay
at mother barlow's.
859
00:46:14,070 --> 00:46:15,536
She said mother barlow's
860
00:46:15,538 --> 00:46:17,471
was the one place that realized
861
00:46:17,473 --> 00:46:19,140
how a lady should behave.
862
00:46:19,142 --> 00:46:22,176
There's one thing your mother
didn't realize...
863
00:46:22,178 --> 00:46:24,078
Mother barlow's nuts.
864
00:46:24,080 --> 00:46:28,082
Dad, what are you doing
up here?
865
00:46:28,084 --> 00:46:29,483
I just came up to see
866
00:46:29,485 --> 00:46:31,418
how you're getting along,
that's all.
867
00:46:31,420 --> 00:46:33,087
That's kind of hard to say.
868
00:46:33,089 --> 00:46:34,889
She's only been up here a day.
869
00:46:34,891 --> 00:46:36,257
Bart, when I want your opinion,
870
00:46:36,259 --> 00:46:37,792
I'll ask for it.
871
00:46:37,794 --> 00:46:38,959
Dad, I'm doing fine.
872
00:46:38,961 --> 00:46:41,028
It's just that
I tried to phone you,
873
00:46:41,030 --> 00:46:42,830
but I couldn't get through.
874
00:46:42,832 --> 00:46:44,365
She hasn't got a phone
up there.
875
00:46:44,367 --> 00:46:47,234
I know
she doesn't have a phone!
876
00:46:47,236 --> 00:46:49,103
I'm sorry.
877
00:46:49,105 --> 00:46:51,438
Look, Bart,
it's only about four blocks
878
00:46:51,440 --> 00:46:53,140
back to the boardinghouse.
879
00:46:53,142 --> 00:46:56,010
Would you mind
if Wendy and I walked back?
880
00:46:56,012 --> 00:46:59,113
I'd like to have a few minutes
with her alone.
881
00:46:59,115 --> 00:47:01,081
Actually, I-I wo...
882
00:47:01,083 --> 00:47:03,317
I guess maybe I-I'd better
get goin'.
883
00:47:03,319 --> 00:47:08,322
I got a long way to drive
tonight anyway.
884
00:47:08,324 --> 00:47:10,124
Good night.
885
00:47:10,126 --> 00:47:13,194
Bart...
886
00:47:13,196 --> 00:47:15,196
Thanks a lot
for bringing me up.
887
00:47:15,198 --> 00:47:17,364
And thanks
for the chinese dinner.
888
00:47:17,366 --> 00:47:18,899
It was great.
889
00:47:18,901 --> 00:47:21,135
Yeah, we have to remember
that place.
890
00:47:21,137 --> 00:47:23,237
Yeah.
891
00:47:29,312 --> 00:47:30,978
Take it easy, okay?
892
00:47:30,980 --> 00:47:33,380
I will.
893
00:47:38,120 --> 00:47:39,186
Thanks again.
894
00:47:39,188 --> 00:47:41,021
I'll see ya later.
895
00:47:42,592 --> 00:47:44,024
Goodbye, Bart.
896
00:47:44,026 --> 00:47:47,094
Goodbye, mr. Mccready.
897
00:48:00,142 --> 00:48:02,109
Great night, isn't it?
898
00:48:02,111 --> 00:48:05,079
Yeah. Yeah, it's beautiful.
899
00:48:06,883 --> 00:48:08,649
Well, what is it, dad?
900
00:48:08,651 --> 00:48:11,919
Are you worried
about something?
901
00:48:11,921 --> 00:48:13,053
No, no.
902
00:48:13,055 --> 00:48:15,222
If it's about
mother barlow's...
903
00:48:15,224 --> 00:48:16,924
No, no.
904
00:48:16,926 --> 00:48:18,993
Is mom okay?
905
00:48:18,995 --> 00:48:21,028
Fine, fine.
906
00:48:21,030 --> 00:48:23,097
You had me worried about it.
907
00:48:23,099 --> 00:48:25,099
Now, what is it, dad?
908
00:48:25,101 --> 00:48:28,402
It's your registration, Wendy.
909
00:48:28,404 --> 00:48:30,437
My registration?
910
00:48:30,439 --> 00:48:32,506
That's no small matter, honey.
911
00:48:32,508 --> 00:48:36,143
I'm sure you remember me
talking about claude archer.
912
00:48:36,145 --> 00:48:37,344
Who?
913
00:48:37,346 --> 00:48:38,545
Head of registration.
914
00:48:38,547 --> 00:48:40,481
Yeah.
915
00:48:40,483 --> 00:48:45,085
He's a good friend of ira's.
Mine, too, for that matter.
916
00:48:45,087 --> 00:48:48,188
When you register, be sure
and talk to claude archer
917
00:48:48,190 --> 00:48:49,623
and no one else.
918
00:48:49,625 --> 00:48:51,158
Why?
919
00:48:51,160 --> 00:48:52,960
Why?
920
00:48:52,962 --> 00:48:56,063
Well, b-because he'll give
you what you need, honey...
921
00:48:56,065 --> 00:48:57,498
Your major, your minor,
922
00:48:57,500 --> 00:48:59,533
how many units
you should carry.
923
00:48:59,535 --> 00:49:03,070
It's special attention you
won't get from anyone else.
924
00:49:03,072 --> 00:49:06,440
Boy, that sure is weird.
925
00:49:06,442 --> 00:49:08,676
What's weird?
926
00:49:08,678 --> 00:49:10,411
You came 400 miles to tell me
927
00:49:10,413 --> 00:49:13,414
to talk to someone
by the name of claude archer?
928
00:49:13,416 --> 00:49:15,082
Yes, I came 400...
929
00:49:15,084 --> 00:49:17,084
Yes, I came 400 miles,
930
00:49:17,086 --> 00:49:19,353
and I got mixed up
with that housemother.
931
00:49:19,355 --> 00:49:21,322
And I fell 30 feet
into a swimming pool.
932
00:49:21,324 --> 00:49:23,691
I got thrown into jail,
booked as a peeping tom,
933
00:49:23,693 --> 00:49:27,494
and now I gotta fly back 400
miles in this wrinkled suit.
934
00:49:27,496 --> 00:49:31,131
And I did it all so you
would talk to claude archer
935
00:49:31,133 --> 00:49:32,466
when you register.
936
00:49:32,468 --> 00:49:35,636
Now, weird or not, Wendy,
will you talk to him?
937
00:49:35,638 --> 00:49:37,171
Well, sure, dad.
938
00:49:37,173 --> 00:49:41,041
If it means that much to you,
I'll do anything.
939
00:49:47,149 --> 00:49:49,550
Oh, Charlie...
940
00:49:49,552 --> 00:49:51,218
Charlie, I almost forgot.
941
00:49:51,220 --> 00:49:53,654
Would you add a dozen eggs,
a pound of bacon,
942
00:49:53,656 --> 00:49:56,523
and a couple of cans
of tomato soup to that list?
943
00:49:56,525 --> 00:49:58,058
Are you sure that's all?
944
00:49:58,060 --> 00:50:00,027
That's all.
945
00:50:03,466 --> 00:50:05,733
Stop that, napoleon!
946
00:50:05,735 --> 00:50:08,035
Sorry, mr. Mccready!
947
00:50:08,037 --> 00:50:10,437
Quite all right, mrs. Levin.
948
00:50:10,439 --> 00:50:14,208
Do you happen to be going
to the store, mr. Mccready?
949
00:50:14,210 --> 00:50:15,642
Yes, I am.
950
00:50:15,644 --> 00:50:18,512
Oh, would you mind picking up
951
00:50:18,514 --> 00:50:21,015
some dog food for napoleon?
952
00:50:21,017 --> 00:50:22,750
Not at all, mrs. Levin.
953
00:50:22,752 --> 00:50:26,320
Why do you act that way
to mr. Mccready, napoleon,
954
00:50:26,322 --> 00:50:29,256
when he does
such nice things for you?
955
00:50:31,193 --> 00:50:34,361
Woman: Check okay at stand one.
956
00:50:52,481 --> 00:50:55,115
Just trying to get through,
that's all.
957
00:50:59,055 --> 00:51:04,058
How many times have I told
you not to touch things?!
958
00:51:04,060 --> 00:51:07,327
Woman ♪2: Bill, please open up
check stand 6.
959
00:51:07,329 --> 00:51:10,297
Woman ♪3:
Change on number 4, please.
960
00:51:15,204 --> 00:51:16,837
Stanley?
961
00:51:16,839 --> 00:51:19,173
Oh, hi, mr. Mccready.
How are ya?
962
00:51:19,175 --> 00:51:20,507
Fine, stanley, fine.
963
00:51:20,509 --> 00:51:22,676
Where do they keep
the dog food?
964
00:51:22,678 --> 00:51:25,446
We moved it over to row 13
towards the front.
965
00:51:25,448 --> 00:51:28,382
Wendy told me you were
working for a bakery now.
966
00:51:28,384 --> 00:51:31,752
I was, but they had some
internal problems over there.
967
00:51:31,754 --> 00:51:34,121
It just got too much for me.
968
00:51:34,123 --> 00:51:36,090
I like it much better here.
969
00:51:36,092 --> 00:51:37,458
Mm-hmm.
970
00:51:37,459 --> 00:51:38,825
I suppose
they have a delivery truck,
971
00:51:38,828 --> 00:51:40,861
and you take care
of the deliveries?
972
00:51:40,863 --> 00:51:42,529
How did you know?
973
00:51:42,531 --> 00:51:44,731
Just a guess, stanley.
974
00:51:44,733 --> 00:51:47,734
Let me help you find
that dog food.
975
00:51:47,736 --> 00:51:49,236
That's all right.
976
00:51:49,238 --> 00:51:51,238
It's pretty well hidden.
977
00:51:51,240 --> 00:51:53,140
Oh, mr. Mcginnis, hi!
978
00:51:53,142 --> 00:51:55,109
Stanley.
979
00:51:55,111 --> 00:51:57,144
Good news about Wendy, huh?
980
00:51:57,146 --> 00:51:58,929
What?
981
00:51:58,930 --> 00:52:00,713
How great she's gettin' along
up at school.
982
00:52:00,716 --> 00:52:03,851
How come you know how great
she's doin', and I don't?
983
00:52:03,853 --> 00:52:06,887
A whole bunch of us
went up there last sunday.
984
00:52:06,889 --> 00:52:08,522
It was Bart's idea.
985
00:52:08,524 --> 00:52:10,157
We used the truck,
986
00:52:10,159 --> 00:52:12,893
so don't let on
to old man mcginnis, okay?
987
00:52:12,895 --> 00:52:16,897
What are you kids doin'
up there botherin' Wendy?
988
00:52:16,899 --> 00:52:18,832
We never bother Wendy.
989
00:52:18,834 --> 00:52:20,634
She's always glad to see us.
990
00:52:20,636 --> 00:52:23,270
That was really
a smart idea you had
991
00:52:23,272 --> 00:52:25,906
about having Wendy take
all those art courses.
992
00:52:25,908 --> 00:52:28,809
She could never get stuff
like that at city.
993
00:52:28,811 --> 00:52:31,478
Art? Wendy's taking art?
994
00:52:31,480 --> 00:52:33,413
Well, yeah.
995
00:52:33,415 --> 00:52:35,182
Send her to one
of the best schools,
996
00:52:35,184 --> 00:52:36,884
she ends up
with a bunch of artists.
997
00:52:36,886 --> 00:52:37,885
What's wrong with artists?
998
00:52:37,887 --> 00:52:39,253
Plenty.
999
00:52:39,255 --> 00:52:41,255
I don't know
how you can say that.
1000
00:52:41,257 --> 00:52:43,190
You don't, huh?
1001
00:52:43,192 --> 00:52:45,425
Just take a man
like michelangelo.
1002
00:52:45,427 --> 00:52:46,894
I read his biography.
1003
00:52:46,896 --> 00:52:49,696
Boy, what he didn't have
to go through, mr. Mccready.
1004
00:52:49,698 --> 00:52:51,732
But look
at what he ended up doing.
1005
00:52:51,734 --> 00:52:54,368
He painted the ceiling
of the sistine chapel.
1006
00:52:54,370 --> 00:52:56,937
Most people get dizzy
just looking up at it.
1007
00:52:56,939 --> 00:52:59,840
But he painted the whole thing
lyin' on his back.
1008
00:52:59,842 --> 00:53:02,943
I know you have a hard job,
but let's face it...
1009
00:53:02,945 --> 00:53:05,712
You could never do
anything like that.
1010
00:53:05,714 --> 00:53:08,715
It's awful hard to put down
a guy like mr. Michelangelo.
1011
00:53:08,717 --> 00:53:10,584
I'm not putting down anyone.
1012
00:53:10,586 --> 00:53:13,387
And I certainly don't need
a lecture on mr. Michelangelo.
1013
00:53:13,389 --> 00:53:14,955
If you ask my honest opinion,
1014
00:53:14,957 --> 00:53:17,291
you expect me to give you
an honest answer.
1015
00:53:17,293 --> 00:53:19,193
If you'll remember correctly,
1016
00:53:19,195 --> 00:53:21,261
I didn't ask for your opinion
on anything.
1017
00:53:21,263 --> 00:53:23,864
I just asked you
where the dog food was.
1018
00:53:26,202 --> 00:53:30,404
Always nice talkin' to you,
mr. Mccready.
1019
00:53:30,406 --> 00:53:32,706
Can you imagine?! Taking art!
1020
00:53:32,708 --> 00:53:35,943
Why did claude archer think
I sent her up there?
1021
00:53:35,945 --> 00:53:38,612
So she could marry an artist?!
1022
00:53:39,848 --> 00:53:41,381
Yes.
1023
00:53:41,383 --> 00:53:43,717
I have mr. Mccready's daughter
on line 4.
1024
00:53:43,719 --> 00:53:45,686
Would he like to take it
in there?
1025
00:53:45,688 --> 00:53:49,223
Yes, I'll take it in here.
1026
00:53:49,225 --> 00:53:52,259
Wendy? Are you all right, hon?
1027
00:53:52,261 --> 00:53:53,694
Sure, dad. I'm fine.
1028
00:53:53,696 --> 00:53:55,862
I tried to get mom,
but she's not home.
1029
00:53:55,864 --> 00:53:57,631
She's probably gone shopping.
1030
00:53:57,633 --> 00:53:59,333
Is there anything
I can do for you?
1031
00:53:59,335 --> 00:54:01,435
I'd like to come home
next saturday.
1032
00:54:01,437 --> 00:54:03,904
You can come home
any time you want to.
1033
00:54:03,906 --> 00:54:06,673
How are you planning
on getting down?
1034
00:54:06,675 --> 00:54:07,941
A boy's driving me.
1035
00:54:07,943 --> 00:54:10,344
A boy's driving you?
1036
00:54:10,946 --> 00:54:12,913
What kind of a boy?
1037
00:54:12,915 --> 00:54:15,649
Two arms, two legs...
That sort of thing.
1038
00:54:15,651 --> 00:54:18,285
I mean, what does he do?
1039
00:54:18,287 --> 00:54:20,854
Don't worry about him.
He's just your type.
1040
00:54:20,856 --> 00:54:22,689
He is?
1041
00:54:22,691 --> 00:54:24,024
You'll love him.
1042
00:54:24,026 --> 00:54:25,993
I will, huh?
She said I'll love him.
1043
00:54:27,429 --> 00:54:28,862
He goes to law school.
1044
00:54:28,864 --> 00:54:30,330
Goes to law school.
1045
00:54:30,332 --> 00:54:32,299
And he's vice-president
of his class.
1046
00:54:32,301 --> 00:54:34,901
Vice-president of his class.
1047
00:54:34,903 --> 00:54:36,770
And he's a free ride home.
1048
00:54:36,772 --> 00:54:39,339
And he's a... huh?
1049
00:54:39,341 --> 00:54:41,942
He's a graduate student,
and I'm just a freshman.
1050
00:54:41,944 --> 00:54:43,744
I don't know if I want to.
1051
00:54:43,746 --> 00:54:46,947
It's about time you met
some more mature people.
1052
00:54:46,949 --> 00:54:48,548
Yeah, fine, honey.
1053
00:54:48,550 --> 00:54:51,918
I'll tell mom you'll be home
late saturday afternoon.
1054
00:54:51,920 --> 00:54:53,320
Goodbye, hon.
1055
00:54:54,790 --> 00:54:57,991
Charlie, it looks like
you're off to a good start.
1056
00:54:57,993 --> 00:55:00,394
Yes, indeed.
1057
00:55:00,396 --> 00:55:04,031
Fine. And a couple of bottles
of champagne please.
1058
00:55:04,033 --> 00:55:08,068
Yeah, that's good,
but you must have imported.
1059
00:55:08,070 --> 00:55:12,606
1962. Make sure
it's well-chilled. Bye-bye.
1060
00:55:15,411 --> 00:55:17,978
1962 was a good year,
wasn't it, hon?
1061
00:55:17,980 --> 00:55:19,579
For what?
1062
00:55:21,917 --> 00:55:23,884
It can't be them already.
1063
00:55:29,992 --> 00:55:31,325
Hi, mr. Mccready.
1064
00:55:31,327 --> 00:55:32,993
Is Wendy home?
1065
00:55:32,995 --> 00:55:34,661
No, should she be?
1066
00:55:34,663 --> 00:55:35,862
I just called up north,
1067
00:55:35,864 --> 00:55:37,898
and the guy at the desk told me
1068
00:55:37,900 --> 00:55:39,933
that she was on her way
down here.
1069
00:55:39,935 --> 00:55:41,668
Haven't you heard from her?
1070
00:55:41,670 --> 00:55:44,871
She did call my office
about a week ago.
1071
00:55:44,873 --> 00:55:47,908
Oh, well, I guess
she just must have been goin'
1072
00:55:47,910 --> 00:55:49,676
someplace else then.
1073
00:55:50,846 --> 00:55:52,713
I'm sorry to have bothered you.
1074
00:55:52,715 --> 00:55:54,448
That's quite all right, Bart.
1075
00:56:01,023 --> 00:56:03,457
Charlie,
why did you lie to that boy?
1076
00:56:03,459 --> 00:56:04,858
I didn't lie to him.
1077
00:56:04,860 --> 00:56:06,960
I just didn't admit anything,
that's all.
1078
00:56:06,962 --> 00:56:10,430
People are entitled to have
mental reservations, you know.
1079
00:56:10,432 --> 00:56:13,066
That's just legal talk!
You lied to him!
1080
00:56:13,068 --> 00:56:15,102
Wendy's
finally getting acquainted
1081
00:56:15,104 --> 00:56:16,937
with the right kind of people,
1082
00:56:16,939 --> 00:56:20,040
and I don't want Bart around
ruining everything.
1083
00:56:20,042 --> 00:56:22,876
But Bart's always been around.
1084
00:56:22,878 --> 00:56:25,712
Well, he's not going to be
anymore.
1085
00:56:29,451 --> 00:56:30,917
Mom, dad, I'm home!
1086
00:56:30,919 --> 00:56:32,452
Sue: Wendy!
1087
00:56:32,454 --> 00:56:34,020
Charlie: Wendy!
1088
00:56:34,022 --> 00:56:35,856
Come on in, roger.
1089
00:56:35,858 --> 00:56:37,023
Hello, dear.
1090
00:56:37,025 --> 00:56:38,825
Hello, darling.
1091
00:56:38,827 --> 00:56:39,960
Hi.
1092
00:56:39,962 --> 00:56:41,728
This is roger rhinehurst.
1093
00:56:41,730 --> 00:56:43,847
Roger.
1094
00:56:43,848 --> 00:56:45,965
Very nice to meet you.
1095
00:56:45,968 --> 00:56:48,402
Very nice to meet you, roger.
1096
00:56:48,404 --> 00:56:49,803
Won't you come in?
1097
00:56:49,805 --> 00:56:51,805
I'll be just one moment.
1098
00:56:51,807 --> 00:56:55,108
Say, roger, do I detect
a southern accent there?
1099
00:56:55,110 --> 00:56:56,643
Yes, sir.
1100
00:56:56,645 --> 00:56:57,978
Where you from?
1101
00:56:57,980 --> 00:56:59,112
Charleston, sir.
1102
00:56:59,114 --> 00:57:00,814
Oh, lovely town.
1103
00:57:00,816 --> 00:57:03,984
How come you came all the way
out to huntington?
1104
00:57:03,986 --> 00:57:06,686
Well, father's
a former state senator.
1105
00:57:06,688 --> 00:57:09,656
He was a man who knew where
he wanted to get in life,
1106
00:57:09,658 --> 00:57:11,024
and he always got there.
1107
00:57:11,026 --> 00:57:12,692
He taught me the same thing.
1108
00:57:12,694 --> 00:57:15,462
So when it was time for me
to go to law school,
1109
00:57:15,464 --> 00:57:16,963
I said to myself,
1110
00:57:16,965 --> 00:57:20,167
"roger, you want to be a state
senator like your father,
1111
00:57:20,169 --> 00:57:23,003
then you ought to go to
the best possible law school."
1112
00:57:23,005 --> 00:57:24,871
So here I am out at huntington.
1113
00:57:24,873 --> 00:57:26,940
Needless to say,
father approved.
1114
00:57:26,942 --> 00:57:29,109
Needless to say,
and I quite agree.
1115
00:57:29,111 --> 00:57:31,011
Yes, a young person
1116
00:57:31,013 --> 00:57:34,047
should really think about
what he's doing these days...
1117
00:57:35,684 --> 00:57:37,684
...the future
being so uncertain.
1118
00:57:37,686 --> 00:57:39,052
Yes, well, in my case,
1119
00:57:39,054 --> 00:57:41,721
I think things are
pretty well taken care of.
1120
00:57:41,723 --> 00:57:43,790
Good. Good.
1121
00:57:43,792 --> 00:57:46,092
Say, I forgot to offer you
a drink.
1122
00:57:46,094 --> 00:57:48,862
No, thank you.
I never touch hard liquor.
1123
00:57:48,864 --> 00:57:50,163
Oh!
1124
00:57:50,165 --> 00:57:52,899
That's nothing
to be ashamed of, roger.
1125
00:57:52,901 --> 00:57:55,068
That's what father always says.
1126
00:57:55,070 --> 00:57:58,004
I will take a little
ginger ale, though, please.
1127
00:57:58,006 --> 00:57:59,139
Ginger ale.
1128
00:57:59,141 --> 00:58:00,640
Of course. Wendy?
1129
00:58:00,642 --> 00:58:02,809
Nothing for me, dad. I'm fine.
1130
00:58:02,811 --> 00:58:05,645
Be right back.
1131
00:58:05,647 --> 00:58:11,017
Sue... he's a law student...
1132
00:58:11,019 --> 00:58:12,552
And what a gentleman.
1133
00:58:12,554 --> 00:58:13,887
He's the one, hon.
1134
00:58:13,889 --> 00:58:15,922
Charlie, you just met him.
1135
00:58:15,924 --> 00:58:18,959
It doesn't make
any difference, I tell you.
1136
00:58:18,961 --> 00:58:20,994
His father's a state senator.
1137
00:58:20,996 --> 00:58:23,897
He'll probably be better
than that.
1138
00:58:23,899 --> 00:58:27,067
Charlie, I think
you're getting carried away.
1139
00:58:27,069 --> 00:58:29,569
Maybe I am, hon. Maybe I am.
1140
00:58:29,571 --> 00:58:32,005
But he's the one for our Wendy.
1141
00:58:33,275 --> 00:58:35,942
There we go.
1142
00:58:35,944 --> 00:58:37,711
Cheers.
1143
00:58:37,713 --> 00:58:39,980
I'd like to meet that father
of yours sometime.
1144
00:58:39,982 --> 00:58:41,681
Sounds like an interesting man.
1145
00:58:41,683 --> 00:58:42,983
Yes, he is.
1146
00:58:42,985 --> 00:58:44,751
I admit some people might think
1147
00:58:44,753 --> 00:58:45,986
he's a bit old-fashioned.
1148
00:58:45,988 --> 00:58:47,888
I mean,
he doesn't go in too much
1149
00:58:47,890 --> 00:58:49,623
for the modern way of dress...
1150
00:58:49,625 --> 00:58:51,258
You know, those various fads
1151
00:58:51,260 --> 00:58:53,760
that young people have today.
1152
00:58:53,762 --> 00:58:55,729
Can't say that I do, either.
1153
00:58:55,731 --> 00:58:57,197
Being modern is one thing,
1154
00:58:57,199 --> 00:58:59,633
but there's certainly
no excuse for being sloppy.
1155
00:58:59,635 --> 00:59:01,935
We've never encouraged
that sort of thing
1156
00:59:01,937 --> 00:59:03,169
around this household.
1157
00:59:03,171 --> 00:59:06,006
Hey, Wendy, how you doin'?!
1158
00:59:15,250 --> 00:59:17,984
I hope you don't mind us
poppin' in like this.
1159
00:59:17,986 --> 00:59:20,954
Roly poly, what are you doin'?!
1160
00:59:20,956 --> 00:59:23,256
Cut that out, now. Come on.
1161
00:59:23,258 --> 00:59:24,991
Cut that out.
1162
00:59:24,993 --> 00:59:26,960
How are you, mr. Mccready?
1163
00:59:26,962 --> 00:59:28,762
I was fine.
1164
00:59:28,764 --> 00:59:31,598
Stanley, kids,
this is roger rhinehurst.
1165
00:59:31,600 --> 00:59:34,034
Very nice to meet you,
mr. Rhinehurst.
1166
00:59:34,036 --> 00:59:35,835
Are you a friend
of mr. Mccready's?
1167
00:59:35,837 --> 00:59:37,938
He's a friend of Wendy's.
1168
00:59:37,940 --> 00:59:39,306
Oh, I'm sorry.
1169
00:59:39,308 --> 00:59:42,075
That's quite all right.
Is this your dog?
1170
00:59:42,077 --> 00:59:43,743
Stanley: Yeah.
1171
00:59:43,745 --> 00:59:44,844
Did he get ya?
1172
00:59:44,846 --> 00:59:45,979
Are you all right?
1173
00:59:45,981 --> 00:59:46,980
I think so.
1174
00:59:46,982 --> 00:59:48,682
Get that dog out of here!
1175
00:59:48,684 --> 00:59:50,684
Come on, roly poly, outside.
1176
00:59:50,686 --> 00:59:52,018
You'll be okay.
1177
00:59:52,020 --> 00:59:53,653
He didn't even break the skin.
1178
00:59:53,655 --> 00:59:55,088
You won't even need a shot.
1179
00:59:55,090 --> 00:59:56,990
It's the dog
that should be shot.
1180
00:59:56,992 --> 00:59:58,925
You must own a cat.
1181
00:59:58,927 --> 01:00:00,927
I do have one
at the fraternity.
1182
01:00:00,929 --> 01:00:02,896
Roly poly hates cats.
1183
01:00:02,898 --> 01:00:05,098
Yes, well, I'm not a cat.
1184
01:00:05,100 --> 01:00:06,933
But roly poly hates cats
so bad,
1185
01:00:06,935 --> 01:00:09,069
he even hates the owners
of cats.
1186
01:00:09,071 --> 01:00:10,604
Stanley!
1187
01:00:11,607 --> 01:00:14,307
I'm sorry. This whole thing
is quite unusual.
1188
01:00:14,309 --> 01:00:16,042
What's quite unusual?
1189
01:00:16,044 --> 01:00:17,911
Wendy: I put him
in the truck, okay?
1190
01:00:17,913 --> 01:00:20,814
Where's Bart?
How come he's not around?
1191
01:00:20,816 --> 01:00:22,916
He'll be here in a few minutes.
1192
01:00:22,918 --> 01:00:25,952
Bart? Bart knows Wendy's home?
1193
01:00:25,954 --> 01:00:27,988
We were comin' back
from the beach,
1194
01:00:27,990 --> 01:00:30,790
and pete said he saw Wendy,
so I gave Bart a ring.
1195
01:00:32,361 --> 01:00:34,995
Hey, it's Bart!
1196
01:00:34,997 --> 01:00:37,263
He looks upset.
1197
01:00:37,265 --> 01:00:39,065
If you'll excuse me,
1198
01:00:39,067 --> 01:00:41,701
I just remembered there's
something I forgot to do.
1199
01:00:41,703 --> 01:00:43,036
Hi, Bart.
1200
01:00:43,038 --> 01:00:44,170
Where's your dad?
1201
01:00:44,172 --> 01:00:45,739
He's in the den.
1202
01:00:45,741 --> 01:00:47,741
Aren't you gonna say hello?
1203
01:00:47,743 --> 01:00:49,075
Hello.
1204
01:00:49,077 --> 01:00:50,377
Oh, Bart, there you are.
1205
01:00:50,379 --> 01:00:52,379
Wendy did come home after all.
1206
01:00:52,381 --> 01:00:53,947
Yeah, I can see that.
1207
01:00:53,949 --> 01:00:55,982
I suppose
you're going to tell me
1208
01:00:55,984 --> 01:00:58,318
you didn't know
she was coming home?
1209
01:00:58,320 --> 01:01:00,020
Let me make something clear.
1210
01:01:00,022 --> 01:01:02,022
I don't have to tell you
everything
1211
01:01:02,024 --> 01:01:03,690
that goes on in this family.
1212
01:01:03,692 --> 01:01:06,092
But you don't have to lie
to me either.
1213
01:01:06,094 --> 01:01:07,227
You can call it a lie.
1214
01:01:07,229 --> 01:01:09,129
I call it a mental reservation.
1215
01:01:09,131 --> 01:01:10,697
A mental reservation?
1216
01:01:10,699 --> 01:01:12,165
Do you call
that phony scholarship
1217
01:01:12,167 --> 01:01:13,700
a mental reservation?!
1218
01:01:13,702 --> 01:01:16,436
Phony?
What do you mean "phony"?
1219
01:01:16,438 --> 01:01:18,338
Come on, don't act innocent!
1220
01:01:18,340 --> 01:01:20,874
Somehow you bought it
or you stole it!
1221
01:01:20,876 --> 01:01:23,376
But it was a phony,
and you know it!
1222
01:01:23,378 --> 01:01:25,879
You have no right to come...
1223
01:01:25,881 --> 01:01:28,214
Oh, dad...
1224
01:01:28,216 --> 01:01:30,950
Was it a phony scholarship?
1225
01:01:30,952 --> 01:01:34,688
Well, phony's
not the right word, hon.
1226
01:01:34,690 --> 01:01:35,689
Was it?
1227
01:01:35,691 --> 01:01:38,324
I did it for your own good.
1228
01:01:38,326 --> 01:01:40,794
That's why you came flying up.
1229
01:01:40,796 --> 01:01:43,296
That's why
I had to see claude archer
1230
01:01:43,298 --> 01:01:44,931
and claude archer only.
1231
01:01:44,933 --> 01:01:46,766
How dumb could I be?
1232
01:01:46,768 --> 01:01:47,901
Wendy...
1233
01:01:47,903 --> 01:01:50,203
I thought
I had done something...
1234
01:01:50,205 --> 01:01:51,838
Something special.
1235
01:01:51,840 --> 01:01:54,841
You know,
I was even a little bit proud.
1236
01:01:54,843 --> 01:01:59,079
And all the time, you were
just making a fool out of me.
1237
01:01:59,081 --> 01:02:01,881
I never meant to make a fool
out of you, hon.
1238
01:02:01,883 --> 01:02:05,919
And you... good old loyal Bart!
1239
01:02:05,921 --> 01:02:07,187
You knew all the time,
1240
01:02:07,189 --> 01:02:09,723
but you weren't man enough
to tell me!
1241
01:02:11,827 --> 01:02:15,095
Well, you've probably paid
for the first semester,
1242
01:02:15,097 --> 01:02:17,731
so I'll go back and laugh it up
1243
01:02:17,733 --> 01:02:20,066
and make sure
you get your money's worth!
1244
01:02:20,068 --> 01:02:22,001
Goodbye, team.
1245
01:02:51,500 --> 01:02:54,067
Any mail from Wendy?
1246
01:02:54,069 --> 01:02:56,402
Uh, no, not today, mrs. Levin.
1247
01:02:56,404 --> 01:02:57,971
Just bills, huh?
1248
01:02:57,973 --> 01:03:02,075
You know, it's a sad thing,
mr. Mccready.
1249
01:03:02,077 --> 01:03:05,445
Bills, we always have with us.
1250
01:03:05,447 --> 01:03:08,014
Children, not always.
1251
01:03:17,926 --> 01:03:20,059
The last thing
that you should do
1252
01:03:20,061 --> 01:03:21,327
is go running after her.
1253
01:03:21,329 --> 01:03:23,963
I had a daughter
who went a little flaky,
1254
01:03:23,965 --> 01:03:26,966
but I held my ground,
and she came around.
1255
01:03:26,968 --> 01:03:30,069
In this case, I'm the one
who went a little flaky.
1256
01:03:32,340 --> 01:03:33,973
Yes?
1257
01:03:33,975 --> 01:03:36,142
Bart is here to see you.
1258
01:03:36,144 --> 01:03:38,845
Bart?
1259
01:03:39,815 --> 01:03:41,815
Send him in, please.
1260
01:03:41,817 --> 01:03:44,317
Hello, mr. Kershaw,
mr. Mccready.
1261
01:03:44,319 --> 01:03:46,352
Bart.
1262
01:03:48,390 --> 01:03:51,958
Uh, I, uh, I went up there
a couple of days ago
1263
01:03:51,960 --> 01:03:53,960
and waited around her place.
1264
01:03:53,962 --> 01:03:56,062
She didn't come home
till real late.
1265
01:03:56,064 --> 01:03:58,064
Then she wouldn't even
talk to me.
1266
01:03:58,066 --> 01:04:00,333
Today I looked
all over school for her,
1267
01:04:00,335 --> 01:04:02,168
but I couldn't even find her.
1268
01:04:04,306 --> 01:04:06,539
Thanks, Bart, for your effort.
1269
01:04:06,541 --> 01:04:09,475
Yeah.
1270
01:04:13,481 --> 01:04:15,481
Mr. Mccready...
1271
01:04:15,483 --> 01:04:18,985
I'm really worried about her.
1272
01:04:18,987 --> 01:04:20,854
I know you are, Bart.
1273
01:04:20,856 --> 01:04:22,055
So am I.
1274
01:04:25,293 --> 01:04:28,895
This is more serious
than I thought, McCready.
1275
01:04:31,633 --> 01:04:34,467
Gertrude: Mr. Hershberger's on
his way in, and he looks wild!
1276
01:04:34,469 --> 01:04:36,502
Hershberger!
1277
01:04:36,504 --> 01:04:38,938
Oh, good morning,
mr. Hershberger.
1278
01:04:38,940 --> 01:04:41,040
Don't you "good morning" me!
1279
01:04:41,042 --> 01:04:43,042
Don't you watch television?!
1280
01:04:43,044 --> 01:04:44,377
Why should we?
1281
01:04:44,379 --> 01:04:47,180
I'm on every station,
that's why!
1282
01:04:47,182 --> 01:04:49,315
The strike's on?
1283
01:04:49,317 --> 01:04:54,053
Down with hershberger!
Down with hershberger...
1284
01:04:54,055 --> 01:04:56,122
I thought we had the
dockworkers all locked up.
1285
01:04:56,124 --> 01:04:58,625
Don't overworry.
That's just the half of it.
1286
01:04:58,627 --> 01:05:01,427
The meatpackers and truckers
went out in sympathy.
1287
01:05:01,429 --> 01:05:04,097
Even if I could get the goods
off the boats,
1288
01:05:04,099 --> 01:05:06,132
I couldn't get it
to the market.
1289
01:05:06,134 --> 01:05:09,469
Oh, when I think of all the
money I'm paying you people...
1290
01:05:09,471 --> 01:05:13,072
Hershberger's hamburger!
Hershberger's hamburger!
1291
01:05:13,074 --> 01:05:15,008
Hershberger's hamburger!
1292
01:05:15,010 --> 01:05:16,576
Hershberger's hamburger!
1293
01:05:16,578 --> 01:05:18,311
Hershberger's hamburger!
1294
01:05:18,313 --> 01:05:20,113
Hershberger's hamburger!
1295
01:05:23,618 --> 01:05:25,184
Strike! Strike! Strike!
1296
01:05:25,186 --> 01:05:27,020
Strike! Strike! Strike!
1297
01:05:27,022 --> 01:05:29,155
We've been infiltrated
by a bunch of nuts!
1298
01:05:29,157 --> 01:05:33,126
Strike! Strik!
Hershberger's hamburger!
1299
01:05:33,128 --> 01:05:35,194
I think we've found a youth.
1300
01:05:35,196 --> 01:05:37,597
What do you think about this?
1301
01:05:37,599 --> 01:05:39,666
Why does everybody hate me?
1302
01:05:39,668 --> 01:05:43,303
I don't know, but I'll
certainly look into it.
1303
01:05:43,305 --> 01:05:45,672
What is your name, sir?
1304
01:05:45,674 --> 01:05:47,173
Klutch!
1305
01:05:48,610 --> 01:05:50,510
Is that your first
or last name?
1306
01:05:50,512 --> 01:05:54,080
That's the whole name.
That's it... the name.
1307
01:05:54,082 --> 01:05:57,116
Can you tell us
what group you represent?
1308
01:05:57,118 --> 01:05:58,818
This is the league
1309
01:05:58,819 --> 01:06:00,519
to keep ships
out of san francisco bay.
1310
01:06:00,522 --> 01:06:02,522
The ships
are polluting this bay,
1311
01:06:02,524 --> 01:06:05,391
and we're gonna see
that they're outta here!
1312
01:06:05,393 --> 01:06:06,726
Isn't that right?!
1313
01:06:06,728 --> 01:06:09,128
Right! Right! Right!
1314
01:06:09,130 --> 01:06:11,064
You can say that again!
1315
01:06:11,066 --> 01:06:13,132
Man: We're not interested
in your lunatic ideas
1316
01:06:13,134 --> 01:06:14,634
about keeping ships out!
1317
01:06:14,636 --> 01:06:17,170
We're trying to run
a legitimate strike here,
1318
01:06:17,172 --> 01:06:19,672
and we don't want your people
in our line!
1319
01:06:21,376 --> 01:06:24,310
We're not interested
in your strike!
1320
01:06:24,312 --> 01:06:27,513
We just want to keep
hershberger's crummy ships
1321
01:06:27,515 --> 01:06:29,382
out of the harbor, right?!
1322
01:06:29,384 --> 01:06:31,351
Well, if that isn't the end!
1323
01:06:31,353 --> 01:06:34,320
The dockworkers won't unload
the goods off of my ships,
1324
01:06:34,322 --> 01:06:36,990
the truck drivers
wouldn't move them if they did,
1325
01:06:36,992 --> 01:06:39,092
and now this bunch of nuts
1326
01:06:39,094 --> 01:06:42,362
wants to keep my crummy ships
out of the harbor altogether!
1327
01:06:42,364 --> 01:06:44,998
Why do I pay you people
all this money
1328
01:06:45,000 --> 01:06:46,566
to keep me out of trouble?!
1329
01:06:46,568 --> 01:06:48,267
I have to agree with you.
1330
01:06:48,269 --> 01:06:50,737
You have every right
to complain.
1331
01:06:50,739 --> 01:06:52,505
What are you gonna do
about it?!
1332
01:06:52,507 --> 01:06:54,474
I'm thinking.
1333
01:06:54,475 --> 01:06:56,442
Why don't you go back
where you come from?!
1334
01:06:56,444 --> 01:06:59,245
Come on, come on!
1335
01:06:59,247 --> 01:07:02,215
What do you do when
you're not picketing ships?
1336
01:07:02,217 --> 01:07:04,017
I paint.
1337
01:07:04,019 --> 01:07:05,451
Do you go to school?
1338
01:07:05,453 --> 01:07:09,389
I used to,
but... what do they know?
1339
01:07:09,391 --> 01:07:10,723
Nothin'!
1340
01:07:10,725 --> 01:07:14,160
With all the ships
in san francisco bay,
1341
01:07:14,162 --> 01:07:15,795
how come you picked
mr. Hershberger's?
1342
01:07:15,797 --> 01:07:17,797
Because he has the most ships.
1343
01:07:17,799 --> 01:07:21,034
He is the biggest offender
of all!
1344
01:07:21,036 --> 01:07:22,402
Isn't he?!
1345
01:07:22,404 --> 01:07:24,570
Yeah, he's a real creep!
1346
01:07:24,572 --> 01:07:26,372
That voice, that face...
1347
01:07:26,374 --> 01:07:28,808
They... they ring a bell.
1348
01:07:28,810 --> 01:07:31,277
I've seen her before somewhere.
1349
01:07:31,279 --> 01:07:32,745
Uh, what face?
1350
01:07:32,747 --> 01:07:35,181
The one that called me a creep.
1351
01:07:35,183 --> 01:07:36,349
All these faces...
1352
01:07:36,351 --> 01:07:38,217
They all get to look alike
in a crowd.
1353
01:07:38,219 --> 01:07:40,253
With everybody
calling you a creep,
1354
01:07:40,255 --> 01:07:41,821
it's easy to get confused.
1355
01:07:41,823 --> 01:07:43,623
Yeah, I guess.
1356
01:07:43,625 --> 01:07:45,625
It was probably
your imagination.
1357
01:07:45,627 --> 01:07:48,194
It is not my imagination!
1358
01:07:48,196 --> 01:07:50,096
Down with hershberger!
1359
01:07:50,098 --> 01:07:54,300
Ira, that girl looks
an awful lot like your daughter.
1360
01:07:54,302 --> 01:07:56,169
She is not one of my daughters!
1361
01:07:56,171 --> 01:07:58,704
All of my daughters
are home, here, married!
1362
01:08:00,208 --> 01:08:04,811
Well, I've seen that girl
somewhere before.
1363
01:08:04,813 --> 01:08:06,479
Stopping all shipping...
1364
01:08:06,481 --> 01:08:09,115
It seems like that would
ruin our commerce.
1365
01:08:09,117 --> 01:08:10,550
Who cares?
1366
01:08:10,552 --> 01:08:12,685
Yeah, who cares?!
1367
01:08:12,687 --> 01:08:14,520
I'm sure she's your daughter.
1368
01:08:14,522 --> 01:08:16,389
She is not my daughter!
1369
01:08:16,391 --> 01:08:18,691
It seems like all these people
agree with you.
1370
01:08:18,693 --> 01:08:20,426
Why don't we ask the people?
1371
01:08:20,428 --> 01:08:22,462
People, do you agree with me?!
1372
01:08:22,464 --> 01:08:23,863
Yeah! Yeah! Yeah!
1373
01:08:23,865 --> 01:08:26,299
Yeah, that goes double for me!
1374
01:08:26,301 --> 01:08:27,467
Hey!
1375
01:08:27,469 --> 01:08:29,569
Did you see what he just did?!
1376
01:08:29,571 --> 01:08:30,803
He pushed her!
1377
01:08:30,805 --> 01:08:33,239
Wait till I get my hands
on you!
1378
01:08:33,241 --> 01:08:35,475
He'll rue the day he did that!
1379
01:08:35,477 --> 01:08:37,110
This is all your fault!
1380
01:08:37,112 --> 01:08:40,546
It was your stupid idea
to call claude archer!
1381
01:08:40,548 --> 01:08:43,182
And you, hershberger...
1382
01:08:43,184 --> 01:08:46,486
If it weren't for you
and those crummy ships,
1383
01:08:46,488 --> 01:08:49,188
none of this
would have happened!
1384
01:08:49,190 --> 01:08:50,556
Just think about that!
1385
01:08:50,558 --> 01:08:53,559
I don't know how I got mixed up
1386
01:08:53,561 --> 01:08:55,661
with you people at all!
1387
01:09:13,281 --> 01:09:15,715
Where are you going?
1388
01:09:15,717 --> 01:09:18,451
I'm going up there.
I'm going to talk to her.
1389
01:09:18,453 --> 01:09:21,187
I'm going to get her.
This is ridiculous.
1390
01:09:21,189 --> 01:09:22,922
I'll get my bag, go with you.
1391
01:09:22,924 --> 01:09:24,624
You're not going anywhere.
1392
01:09:24,626 --> 01:09:25,858
She's my daughter.
1393
01:09:25,860 --> 01:09:27,360
I know she's your daughter.
1394
01:09:27,362 --> 01:09:29,162
She knows she's your daughter.
1395
01:09:29,164 --> 01:09:31,264
Everybody knows
she's your daughter.
1396
01:09:31,266 --> 01:09:32,598
She is my daughter, too.
1397
01:09:32,600 --> 01:09:34,634
I want to talk to her alone.
1398
01:09:34,636 --> 01:09:36,769
Alone!
Can you understand that?!
1399
01:09:36,771 --> 01:09:38,738
You've got to understand
my position.
1400
01:09:38,740 --> 01:09:40,573
I do understand your position,
1401
01:09:40,575 --> 01:09:41,874
and you have done enough!
1402
01:09:44,746 --> 01:09:46,312
Maybe you're right.
1403
01:09:46,314 --> 01:09:48,948
Oh, look, Charlie,
give me 24 hours.
1404
01:09:48,950 --> 01:09:52,218
Plan to meet me on the wharf
tomorrow for lunch.
1405
01:09:52,220 --> 01:09:54,220
I'll try to have Wendy there,
1406
01:09:54,222 --> 01:09:58,424
and maybe we can
work things out after all.
1407
01:09:58,426 --> 01:10:01,360
I hope so.
1408
01:10:01,362 --> 01:10:03,896
Thanks.
1409
01:10:03,898 --> 01:10:05,898
Goodbye, Charlie.
1410
01:10:18,446 --> 01:10:20,313
Mr. Mccready...
1411
01:10:20,315 --> 01:10:21,647
Did you see Wendy on tv?
1412
01:10:21,649 --> 01:10:23,482
Of course I saw Wendy on tv.
1413
01:10:23,484 --> 01:10:25,885
Everybody in the world
saw Wendy on tv.
1414
01:10:25,887 --> 01:10:27,486
That guy... who was he?
1415
01:10:27,488 --> 01:10:29,422
How do I know?
1416
01:10:29,424 --> 01:10:30,923
What are we gonna do?
1417
01:10:30,925 --> 01:10:33,326
I don't know
what we're gonna do about it,
1418
01:10:33,328 --> 01:10:36,229
but mrs. Mccready and I
are going to meet with Wendy
1419
01:10:36,231 --> 01:10:37,964
tomorrow at fisherman's wharf.
1420
01:10:37,966 --> 01:10:39,932
Don't you think it'd help
if I went along?
1421
01:10:39,934 --> 01:10:43,436
Thanks, Bart,
but this is a family problem.
1422
01:10:43,438 --> 01:10:45,905
There's nothing for you to do.
1423
01:10:49,944 --> 01:10:52,912
Ú
1424
01:11:24,012 --> 01:11:27,046
what am I gonna do?
What is he gonna say?
1425
01:11:27,048 --> 01:11:28,914
He's going to be all right.
1426
01:11:28,916 --> 01:11:31,617
We'll explain everything
to him.
1427
01:11:33,688 --> 01:11:35,388
Just a minute.
1428
01:11:41,029 --> 01:11:42,561
Is Wendy here?
1429
01:11:42,563 --> 01:11:44,930
Yes, she's sitting
right over there.
1430
01:11:46,467 --> 01:11:49,969
We've been up all night
thrashing this thing out,
1431
01:11:49,971 --> 01:11:53,039
and she's terribly sorry
about what happened.
1432
01:11:53,041 --> 01:11:55,908
But please be kind to her,
because...
1433
01:11:57,045 --> 01:12:00,613
She has a little problem.
1434
01:12:00,615 --> 01:12:03,482
A little problem?
1435
01:12:10,725 --> 01:12:11,857
Hi, Wendy.
1436
01:12:11,859 --> 01:12:13,392
Hi, dad.
1437
01:12:13,394 --> 01:12:14,894
How are you, darling?
1438
01:12:14,896 --> 01:12:15,895
Fine.
1439
01:12:15,897 --> 01:12:17,396
Well...
1440
01:12:17,398 --> 01:12:18,931
Hey, isn't this the place
1441
01:12:18,933 --> 01:12:20,866
that has that wonderful
clam chowder?
1442
01:12:20,868 --> 01:12:22,968
Yeah. Yes.
1443
01:12:22,970 --> 01:12:24,804
Remember the last time
we were here?
1444
01:12:24,806 --> 01:12:26,672
Charlie waters
had too much to drink,
1445
01:12:26,674 --> 01:12:28,574
and he insisted
on wearing that funny hat.
1446
01:12:28,576 --> 01:12:30,443
Ha ha ha ha!
1447
01:12:30,445 --> 01:12:32,912
The management
threatened to throw him out!
1448
01:12:32,914 --> 01:12:34,914
Wendy,
what's your little problem?
1449
01:12:37,719 --> 01:12:39,518
I'm engaged.
1450
01:12:39,520 --> 01:12:41,954
Engaged? To whom?
1451
01:12:41,956 --> 01:12:46,459
Well... I'm afraid it's
to the fellow you saw on tv.
1452
01:12:46,461 --> 01:12:49,028
Klutch?! You're engaged
to klutch?!
1453
01:12:49,030 --> 01:12:51,364
Charlie, calm down.
Everybody's looking at you.
1454
01:12:51,366 --> 01:12:54,633
My daughter's getting married
to someone like that,
1455
01:12:54,635 --> 01:12:56,569
and you want me to be calm?!
1456
01:12:56,571 --> 01:13:00,039
You'd better explain it all
to your father.
1457
01:13:00,041 --> 01:13:01,640
Yes.
1458
01:13:01,642 --> 01:13:04,877
Well, dad...
I couldn't help it.
1459
01:13:04,879 --> 01:13:06,879
I just got involved.
1460
01:13:06,881 --> 01:13:10,883
He needed help,
and I felt sorry for him.
1461
01:13:10,885 --> 01:13:13,452
I guess
I felt sorry for myself, too.
1462
01:13:13,454 --> 01:13:15,521
It was right after I left home.
1463
01:13:15,523 --> 01:13:17,957
He's the kind of guy
that gets an idea in his head
1464
01:13:17,959 --> 01:13:19,859
and can't get it out.
1465
01:13:19,861 --> 01:13:22,628
He thinks we're engaged,
and that's all there is to it.
1466
01:13:22,630 --> 01:13:24,697
Can't you tell him
that you're not?
1467
01:13:24,699 --> 01:13:26,465
It's not that easy.
1468
01:13:26,467 --> 01:13:29,001
Easy or not,
I'll take care of this.
1469
01:13:29,003 --> 01:13:30,703
Where is this character?
1470
01:13:30,705 --> 01:13:34,106
He has a houseboat
over in sausalito.
1471
01:13:34,108 --> 01:13:36,075
Tell your father
about the painting.
1472
01:13:36,077 --> 01:13:39,178
He gave me this painting...
His best abstract...
1473
01:13:39,180 --> 01:13:41,080
And then he said
we were engaged.
1474
01:13:41,082 --> 01:13:43,015
He said it was in place
of a ring,
1475
01:13:43,017 --> 01:13:44,784
and he won't take it back.
1476
01:13:44,786 --> 01:13:46,952
He says the painting's mine,
and I'm his,
1477
01:13:46,954 --> 01:13:49,155
and if anything
ever comes between us,
1478
01:13:49,157 --> 01:13:51,991
he'll do something awful,
like kill himself.
1479
01:13:51,993 --> 01:13:53,559
That's not all bad.
1480
01:13:53,561 --> 01:13:54,593
Charlie!
1481
01:13:54,595 --> 01:13:56,429
I'll handle this.
1482
01:13:56,431 --> 01:13:57,897
I don't want you to get hurt.
1483
01:13:57,899 --> 01:14:01,000
I can handle myself.
Where is this joker?
1484
01:14:01,002 --> 01:14:02,535
Gate 7, bayside.
1485
01:14:02,537 --> 01:14:04,703
It's kind of tricky
getting there.
1486
01:14:04,705 --> 01:14:06,472
And, dad, watch out for him.
1487
01:14:06,474 --> 01:14:08,908
He's a little funny
when he's working.
1488
01:14:08,910 --> 01:14:10,876
Where's the painting?
1489
01:14:10,878 --> 01:14:12,111
In the check room.
1490
01:14:12,113 --> 01:14:14,447
It's big. I hope
you can get it in the cab.
1491
01:14:14,449 --> 01:14:16,782
That's the least
of my problems.
1492
01:14:18,719 --> 01:14:20,019
Do you have any idea
1493
01:14:20,021 --> 01:14:22,855
how we're going to get it
in there?
1494
01:14:22,857 --> 01:14:25,090
Well, I, uh, I figured we'd...
1495
01:14:25,092 --> 01:14:26,625
We'd fit it in.
1496
01:14:30,898 --> 01:14:32,865
We don't own the highway.
1497
01:14:32,867 --> 01:14:34,066
I know that.
1498
01:14:34,068 --> 01:14:36,969
Maybe we could just tie it
on the roof.
1499
01:14:36,971 --> 01:14:38,671
It's against the law
1500
01:14:38,673 --> 01:14:41,140
to tie anything to the roof
of a cab without a luggage rack.
1501
01:14:41,142 --> 01:14:43,542
There happens to be laws
in this state.
1502
01:14:43,544 --> 01:14:45,644
Yes, I know
there happen to be laws.
1503
01:14:45,646 --> 01:14:46,879
I happen to be a lawyer.
1504
01:14:46,881 --> 01:14:49,682
I thought you were a painter.
1505
01:14:49,684 --> 01:14:51,083
No, I'm not a painter.
1506
01:14:51,085 --> 01:14:53,752
Let's not worry
about what I am.
1507
01:14:53,754 --> 01:14:57,156
Just get me and this thing
over to sausalito, huh?
1508
01:15:34,095 --> 01:15:35,694
Ohh!
1509
01:15:49,176 --> 01:15:50,843
Oh, boy.
1510
01:15:50,845 --> 01:15:52,144
Is that yours, mister?
1511
01:15:52,146 --> 01:15:53,679
Yeah.
1512
01:15:53,681 --> 01:15:55,214
I tried to stop
as quick as I could.
1513
01:15:55,216 --> 01:15:57,049
It's not your fault.
1514
01:15:57,051 --> 01:15:58,951
Rolled clean on it, didn't I?
1515
01:15:58,953 --> 01:16:00,219
It sure looks that way.
1516
01:16:00,221 --> 01:16:01,954
Move back!
1517
01:16:01,956 --> 01:16:04,823
What is this?!
What's goin' on here?!
1518
01:16:04,825 --> 01:16:06,292
Art exhibit.
1519
01:16:08,829 --> 01:16:09,962
We're busy!
1520
01:16:09,964 --> 01:16:11,297
Hold the horns!
1521
01:16:11,299 --> 01:16:13,065
Anybody hurt? Nope.
1522
01:16:13,067 --> 01:16:14,483
Any damage?
1523
01:16:14,484 --> 01:16:15,900
All in the way you look at it.
1524
01:16:15,903 --> 01:16:17,570
Who belongs to that thing?
1525
01:16:17,572 --> 01:16:19,838
I guess I do... in a way.
1526
01:16:19,840 --> 01:16:21,206
What are you gonna do
about it?!
1527
01:16:21,208 --> 01:16:23,142
Could you back up a little?
1528
01:16:23,144 --> 01:16:24,677
On a cable?
1529
01:16:24,679 --> 01:16:27,212
Not without backing up
the whole city.
1530
01:16:30,051 --> 01:16:32,851
We're just gonna
have to plow through.
1531
01:16:32,853 --> 01:16:35,020
Well, if you have to,
you have to.
1532
01:16:35,022 --> 01:16:37,022
Everybody out of the street.
1533
01:16:37,024 --> 01:16:38,891
It hurts me to do this.
1534
01:16:38,893 --> 01:16:40,059
Okay.
1535
01:17:00,982 --> 01:17:02,881
Sure hope
it wasn't a masterpiece.
1536
01:17:02,883 --> 01:17:05,618
If it was,
he's got two of them now.
1537
01:17:40,221 --> 01:17:43,055
Wait right here.
1538
01:18:00,107 --> 01:18:03,442
Mr. Mccready...
1539
01:18:03,444 --> 01:18:05,377
What are you doing here?
1540
01:18:05,379 --> 01:18:08,047
You told me
you were comin' up here.
1541
01:18:08,049 --> 01:18:09,415
I wanted to see Wendy.
1542
01:18:09,417 --> 01:18:12,818
She's back at fisherman's
wharf with her mother.
1543
01:18:12,820 --> 01:18:15,754
But that guy's back there
someplace, isn't he?
1544
01:18:15,756 --> 01:18:17,222
I'll take care of this.
1545
01:18:17,224 --> 01:18:20,993
You know... he, uh...
He looked kind of rough on tv.
1546
01:18:20,995 --> 01:18:24,830
Bart, this is my affair.
Please. I'll handle it.
1547
01:18:24,832 --> 01:18:25,931
You don't need any help?
1548
01:18:25,933 --> 01:18:28,901
Bart, please. Stay out of it.
1549
01:19:45,112 --> 01:19:47,446
Stay out!!
1550
01:20:15,142 --> 01:20:18,010
Can't you read?
1551
01:20:18,012 --> 01:20:21,814
It says, "stay out."
1552
01:20:21,816 --> 01:20:23,048
Uh-huh.
1553
01:20:23,050 --> 01:20:25,083
None of this... none of it...
Is for sale.
1554
01:20:25,085 --> 01:20:28,120
That's a shame, but I'm
not here to buy anything.
1555
01:20:28,122 --> 01:20:32,224
If you think I would part
with works of art like this
1556
01:20:32,226 --> 01:20:35,260
for mere money,
you must be insane.
1557
01:20:35,262 --> 01:20:37,596
I can see your point,
but as I said before,
1558
01:20:37,598 --> 01:20:39,264
I don't want to buy anything.
1559
01:20:41,335 --> 01:20:43,135
What did you say?
1560
01:20:43,137 --> 01:20:46,471
You don't want to buy anything?
1561
01:20:46,473 --> 01:20:47,906
That's right.
1562
01:20:47,908 --> 01:20:50,843
What are you doing here?
Who are you?
1563
01:20:50,845 --> 01:20:52,344
I'm Wendy's father.
1564
01:21:00,487 --> 01:21:02,921
So... you're Wendy's father.
1565
01:21:02,923 --> 01:21:06,158
Daddy's come
to save his little girl.
1566
01:21:06,160 --> 01:21:09,461
Well, you're too late.
We're engaged.
1567
01:21:09,463 --> 01:21:11,196
Uh, no, you're not.
1568
01:21:11,198 --> 01:21:12,631
I've brought back the ring.
1569
01:21:15,035 --> 01:21:16,001
Aah!
1570
01:21:16,003 --> 01:21:19,972
My beautiful... painting.
1571
01:21:21,308 --> 01:21:23,642
Uh, Heh Heh.
It was an accident.
1572
01:21:23,644 --> 01:21:24,977
But who knows?
1573
01:21:24,979 --> 01:21:27,012
Could be worth
twice as much this way.
1574
01:21:27,014 --> 01:21:30,649
You... barbarian!
1575
01:21:30,651 --> 01:21:31,416
Aah!
1576
01:21:31,418 --> 01:21:33,352
My precious cat!
1577
01:21:39,293 --> 01:21:41,093
Now you've done it.
1578
01:21:41,095 --> 01:21:42,394
Done what?
1579
01:21:42,396 --> 01:21:44,997
You'll pay.
1580
01:21:44,999 --> 01:21:47,366
Oh, no, no.
No, no, wait a minute.
1581
01:21:47,368 --> 01:21:49,501
I haven't done anything!
1582
01:21:49,503 --> 01:21:51,370
Can't we talk this over?
1583
01:21:59,580 --> 01:22:01,013
You madman!
1584
01:22:01,015 --> 01:22:02,681
You ruined everything!
1585
01:22:07,087 --> 01:22:09,254
I haven't ruined anything!
1586
01:22:09,256 --> 01:22:12,324
I just came to tell you
you're not engaged!
1587
01:22:17,498 --> 01:22:19,064
You fiend!
1588
01:22:19,066 --> 01:22:21,600
Aah! Aah!
1589
01:22:21,602 --> 01:22:24,069
Why don't you just try
to relax a little.
1590
01:22:24,071 --> 01:22:26,638
For this...
1591
01:22:26,640 --> 01:22:29,541
You will die!
1592
01:22:29,543 --> 01:22:31,710
No, no, no! Now, wait a minute!
1593
01:22:31,712 --> 01:22:34,947
Mr. Klutch, I feel it
only fair to warn you,
1594
01:22:34,949 --> 01:22:37,082
as an attorney of the law,
1595
01:22:37,084 --> 01:22:39,985
according to section 190
in the penal code,
1596
01:22:39,987 --> 01:22:41,720
murder is a felony!
1597
01:22:41,722 --> 01:22:43,088
Aah!
1598
01:22:43,090 --> 01:22:44,990
You wouldn't want to spend
1599
01:22:44,992 --> 01:22:48,260
the rest of your life
on probation, would you?!
1600
01:22:48,262 --> 01:22:50,329
Yeah, I guess you would.
1601
01:22:50,331 --> 01:22:52,230
What did my daughter
see in you?!
1602
01:22:56,103 --> 01:22:57,436
Heh Heh!
1603
01:23:37,244 --> 01:23:41,747
Goodbye... mr. Klutch.
1604
01:24:38,739 --> 01:24:40,739
Man: He sure looks good in red.
1605
01:24:40,741 --> 01:24:44,276
Man ♪2: What a glass jaw
he's got.
1606
01:24:59,660 --> 01:25:01,326
Thanks for stepping in, Bart,
1607
01:25:01,328 --> 01:25:03,462
although
it really wasn't necessary.
1608
01:25:03,464 --> 01:25:04,796
I had him anyway.
1609
01:25:04,798 --> 01:25:06,531
Uh...
1610
01:25:06,533 --> 01:25:08,333
However... on the other hand,
1611
01:25:08,335 --> 01:25:10,302
I guess
I would have deserved it
1612
01:25:10,304 --> 01:25:12,804
if he had belted me
all over the place, huh?
1613
01:25:15,642 --> 01:25:16,142
Bart...
1614
01:25:21,482 --> 01:25:23,815
How'd you know?
1615
01:25:23,817 --> 01:25:25,884
About what?
1616
01:25:25,886 --> 01:25:29,454
About Wendy
and the scholarship.
1617
01:25:29,456 --> 01:25:32,124
How'd you know?
1618
01:25:32,126 --> 01:25:34,126
Because when you win
a scholarship,
1619
01:25:34,128 --> 01:25:37,162
they notify you two weeks
after you've taken the test,
1620
01:25:37,164 --> 01:25:39,164
not two days
before the term starts!
1621
01:25:39,166 --> 01:25:40,465
That's how I know!
1622
01:25:40,467 --> 01:25:43,235
Bart...
1623
01:25:50,811 --> 01:25:53,879
You won the scholarship,
didn't you?
1624
01:25:55,883 --> 01:25:58,917
Why didn't you say something?
1625
01:25:58,919 --> 01:26:02,420
I guess I... decided
to go to city.
1626
01:26:02,422 --> 01:26:07,259
Because you thought Wendy
was going there, right?
1627
01:26:09,596 --> 01:26:12,797
Well, yeah!
1628
01:26:15,169 --> 01:26:17,169
Let's go home...
1629
01:26:17,171 --> 01:26:18,470
All of us.
1630
01:26:33,820 --> 01:26:36,188
Dad?
1631
01:26:37,858 --> 01:26:41,393
I wanted you
to be the first to see.
1632
01:26:41,395 --> 01:26:44,763
Wendy...
1633
01:26:44,765 --> 01:26:46,965
Ah, you look
like a dream, honey.
1634
01:26:46,967 --> 01:26:49,434
You don't look so bad yourself.
1635
01:26:49,436 --> 01:26:51,603
For an old man, I'll hold up.
1636
01:26:51,605 --> 01:26:54,506
We'd better get going.
Mom's left already.
1637
01:26:54,508 --> 01:26:56,441
I'm waiting just for you.
1638
01:27:09,556 --> 01:27:11,856
Dad, we're going to be late!
1639
01:27:11,858 --> 01:27:13,758
Don't worry, honey.
1640
01:27:13,760 --> 01:27:15,560
It's fashionable for the bride
1641
01:27:15,562 --> 01:27:17,996
to be a few minutes late
on her wedding day.
1642
01:27:17,998 --> 01:27:21,833
It's 10 minutes after already!
Bart will be going crazy!
1643
01:27:21,835 --> 01:27:24,236
Get us to the church
as fast as you can.
1644
01:27:24,238 --> 01:27:25,637
Yes, sir.
1645
01:27:36,483 --> 01:27:38,516
Stanley!
1646
01:27:38,518 --> 01:27:40,852
Not today!
1647
01:27:40,854 --> 01:27:43,421
What are you doing parked
in the middle of the street?!
1648
01:27:43,423 --> 01:27:45,357
What are you doin'
drivin' so fast?!
1649
01:27:45,359 --> 01:27:49,527
All right, we can
straighten this out later,
1650
01:27:49,529 --> 01:27:51,863
but now we have to get
to the church.
1651
01:27:51,865 --> 01:27:54,399
We can't go any further
right now.
1652
01:27:54,401 --> 01:27:55,634
Oh!
1653
01:27:55,636 --> 01:27:56,968
Don't worry, Wendy.
1654
01:27:56,970 --> 01:27:58,403
I'll get you to the wedding.
1655
01:27:58,405 --> 01:27:59,804
Thanks, stanley.
1656
01:27:59,806 --> 01:28:02,340
You don't think
we're goin' to the church
1657
01:28:02,342 --> 01:28:04,009
in that thing, do you?!
1658
01:28:04,011 --> 01:28:06,911
We don't have any choice!
We're late already!
1659
01:28:06,913 --> 01:28:08,947
I guess we have to.
1660
01:28:08,949 --> 01:28:11,616
Mr. Mccready,
you can't ride in the front.
1661
01:28:11,618 --> 01:28:12,951
Why not?
1662
01:28:12,953 --> 01:28:15,887
We can't all fit.
Roly poly's in the front.
1663
01:28:15,889 --> 01:28:18,757
We can't put him in the back.
He'll eat the stuff.
1664
01:28:18,759 --> 01:28:21,893
The dog sits in front,
and I sit in back?
1665
01:28:21,895 --> 01:28:24,029
You wouldn't want Wendy to,
would ya?
1666
01:28:24,031 --> 01:28:26,865
No, I wouldn't want Wendy to!
1667
01:28:26,867 --> 01:28:28,066
Let's just go!
1668
01:28:28,068 --> 01:28:29,868
Don't slam...
1669
01:28:29,870 --> 01:28:32,037
The door.
1670
01:28:32,039 --> 01:28:33,471
What's the matter?
1671
01:28:33,473 --> 01:28:34,873
Nothin', I hope.
1672
01:28:40,981 --> 01:28:42,881
What could be keeping them?
1673
01:28:42,883 --> 01:28:45,016
Oh, reverend,
I don't know what happened.
1674
01:28:45,018 --> 01:28:47,752
They left the house
more than 30 minutes ago!
1675
01:28:47,754 --> 01:28:50,622
All I know is I've got
another wedding scheduled
1676
01:28:50,624 --> 01:28:51,990
in five minutes.
1677
01:28:51,992 --> 01:28:53,758
They'll be here, reverend.
1678
01:28:53,760 --> 01:28:56,027
They'd better be.
1679
01:28:56,029 --> 01:28:58,863
I don't know what it is
with you people!
1680
01:28:58,865 --> 01:29:02,701
You never seem able
to get yourselves organized!
1681
01:29:02,703 --> 01:29:05,904
I'm sure that something
terrible has happened,
1682
01:29:05,906 --> 01:29:08,973
or McCready
would have been here on time.
1683
01:29:21,021 --> 01:29:23,888
What's that?
1684
01:29:33,433 --> 01:29:35,967
Haven't I seen your picture
somewhere, sonny?
1685
01:29:49,049 --> 01:29:50,548
Dad, are you all right?
1686
01:29:50,550 --> 01:29:53,818
Splendid, honey.
Everything's just fine.
1687
01:29:53,820 --> 01:29:55,086
That's good.
1688
01:29:55,088 --> 01:29:58,690
It sure is an honor
driving you to your wedding.
1689
01:29:58,692 --> 01:30:01,126
Thank you, stanley.
1690
01:30:01,128 --> 01:30:02,927
Excuse me. Don't get me wrong.
1691
01:30:02,929 --> 01:30:04,963
I'm sure
this is no fault of yours.
1692
01:30:04,965 --> 01:30:07,599
It's just that
my saturdays are hard enough
1693
01:30:07,601 --> 01:30:09,934
without this sort of thing
happening.
1694
01:30:09,936 --> 01:30:12,771
Ah, thank heavens.
Here they are now.
1695
01:30:12,773 --> 01:30:15,673
Ohh! Ohh! Ohh! Ohh!
1696
01:30:15,675 --> 01:30:17,075
That's not my daughter!
1697
01:30:17,077 --> 01:30:19,177
It's the bride
from the next service!
1698
01:30:19,179 --> 01:30:21,079
Nothing like this
has ever happened before!
1699
01:30:21,081 --> 01:30:23,014
I don't know how
to explain this!
1700
01:30:25,719 --> 01:30:26,918
Here she is now!
1701
01:30:26,920 --> 01:30:28,953
She came
in a delicatessen truck?
1702
01:30:28,955 --> 01:30:30,422
At least she got here.
1703
01:30:30,424 --> 01:30:34,058
Let's everybody get moving
into the church!
1704
01:30:34,060 --> 01:30:36,060
Places! Places! Places!
1705
01:30:36,062 --> 01:30:37,061
Oh, here.
1706
01:30:37,063 --> 01:30:38,630
Everybody, move!
1707
01:30:42,102 --> 01:30:43,935
Hey, get me out of here!
1708
01:30:43,937 --> 01:30:45,470
The door's stuck,
1709
01:30:45,472 --> 01:30:48,873
and the father of the bride's
in there.
1710
01:30:51,144 --> 01:30:53,511
Out of my way, sonny!
1711
01:30:53,513 --> 01:30:55,113
I'll get him out!
1712
01:30:55,115 --> 01:30:56,815
Out of my way!
1713
01:30:56,817 --> 01:31:00,618
Mrs. Mccready,
what's happening now?!
1714
01:31:00,620 --> 01:31:02,754
My husband's stuck
in the truck!
1715
01:31:02,756 --> 01:31:04,022
Stuck in the truck?!
1716
01:31:05,625 --> 01:31:08,560
I got him sprung now, honey!
1717
01:31:08,562 --> 01:31:11,229
Can we get things goin' then,
please?!
1718
01:31:11,231 --> 01:31:12,230
Right away!
1719
01:31:12,232 --> 01:31:13,765
Here we go!
1720
01:31:16,903 --> 01:31:20,205
Oh, darling! You made it!
1721
01:31:20,207 --> 01:31:21,739
Yeah.
1722
01:31:22,943 --> 01:31:23,908
What's the matter?
1723
01:31:23,910 --> 01:31:25,176
Nothing. Nothing.
1724
01:31:25,178 --> 01:31:28,713
All right, everybody,
hurry up into the church!
1725
01:31:34,955 --> 01:31:41,125
¶ These are the best times ¶
1726
01:31:41,127 --> 01:31:48,533
¶ the moments
we can't let slip away ¶
1727
01:31:48,535 --> 01:31:53,771
¶ life's little game we play ¶
1728
01:31:53,773 --> 01:32:01,773
¶ living from day to day ¶
1729
01:32:01,915 --> 01:32:07,952
¶ oooooh, oooooh ¶
1730
01:32:07,954 --> 01:32:13,558
¶ but once in a lifetime ¶
1731
01:32:13,560 --> 01:32:21,560
¶ a minute like this
is ours to share ¶
1732
01:32:22,168 --> 01:32:26,538
¶ remember these moments well ¶
1733
01:32:26,540 --> 01:32:32,043
¶ for moments like these
are rare as dreams ¶
1734
01:32:32,045 --> 01:32:34,979
¶ and golden rainbows ¶
1735
01:32:34,981 --> 01:32:42,981
¶ soft as nights
when summer wind blows by ¶
1736
01:32:43,156 --> 01:32:48,560
¶ together we laugh and cry ¶
1737
01:32:48,562 --> 01:32:56,562
¶ together we'll learn to fly ¶
1738
01:32:56,736 --> 01:33:04,676
¶ ooh ooh ooh ooh ooh... ¶
1739
01:33:04,678 --> 01:33:09,080
McCready, somebody
ought to tell you that...
1740
01:33:09,082 --> 01:33:10,782
Oh, never mind.
1741
01:33:10,784 --> 01:33:12,917
Come on, dad. It's time.
1742
01:33:12,919 --> 01:33:14,586
Honey... I smell.
1743
01:33:14,588 --> 01:33:17,655
Maybe just a little bit
of liverwurst,
1744
01:33:17,657 --> 01:33:20,325
but it's nothing
to worry about.
1745
01:33:20,327 --> 01:33:21,960
Now, come on.
1746
01:33:21,962 --> 01:33:28,032
¶ Oooooh, oooooh... ¶
1747
01:33:28,034 --> 01:33:31,369
I wanted it to be so nice
for you, Wendy.
1748
01:33:31,371 --> 01:33:32,837
It is nice, dad.
1749
01:33:32,839 --> 01:33:34,739
I wanted it to be beautiful.
1750
01:33:34,741 --> 01:33:37,375
But it is beautiful.
It's so beautiful.
1751
01:33:37,377 --> 01:33:41,045
Everyone's laughing at us,
Wendy.
1752
01:33:41,047 --> 01:33:42,947
It doesn't matter.
1753
01:33:42,949 --> 01:33:46,250
You see, Bart's up there now...
1754
01:33:50,390 --> 01:33:52,390
...and I know he loves me.
1755
01:33:52,392 --> 01:33:54,959
And I know you and mom love me.
1756
01:33:54,961 --> 01:33:57,895
And all my old friends
are here.
1757
01:33:57,897 --> 01:34:01,032
And I know
maybe they're kind of nuts,
1758
01:34:01,034 --> 01:34:02,900
but they love me, too.
1759
01:34:02,902 --> 01:34:04,969
And they're hoping and praying
1760
01:34:04,971 --> 01:34:07,305
that Bart and I
have a great life.
1761
01:34:07,307 --> 01:34:09,040
And that's not bad, dad.
1762
01:34:09,042 --> 01:34:10,942
You're right, Wendy.
1763
01:34:10,944 --> 01:34:12,944
That's not half bad.
1764
01:34:15,982 --> 01:34:18,082
¶ Come take my hand ¶
1765
01:34:18,084 --> 01:34:20,830
¶ come take my hand ¶
1766
01:34:20,831 --> 01:34:23,577
¶ come take my hand ¶
1767
01:34:23,578 --> 01:34:26,324
¶ together we'll cross
the timeless sands ¶
1768
01:34:26,326 --> 01:34:27,959
¶ together we'll cross
the timeless sands ¶
1769
01:34:27,960 --> 01:34:29,593
¶ the timeless sands ¶
1770
01:34:29,594 --> 01:34:31,227
¶ chasing the endless sun ¶
1771
01:34:31,231 --> 01:34:32,530
¶ chasing the endless sun ¶
1772
01:34:32,531 --> 01:34:33,830
¶ the endless sun ¶
1773
01:34:33,833 --> 01:34:36,668
¶ living our lives as one ¶
1774
01:34:36,670 --> 01:34:39,871
¶ these are the best times ¶
1775
01:34:39,873 --> 01:34:41,122
¶ these are the best times ¶
1776
01:34:41,123 --> 01:34:42,372
¶ living our lives as one ¶
1777
01:34:42,375 --> 01:34:45,176
¶ these are the best times ¶
1778
01:34:45,178 --> 01:34:46,661
¶ these are the best times ¶
1779
01:34:46,662 --> 01:34:48,145
¶ living our lives as one ¶
1780
01:34:48,148 --> 01:34:50,348
¶ these are the best times ¶
1781
01:34:50,350 --> 01:34:51,833
¶ these are the best times ¶
1782
01:34:51,834 --> 01:34:53,317
¶ living our lives as one ¶
1783
01:34:53,319 --> 01:34:56,120
¶ these are the best times ¶
1784
01:34:56,122 --> 01:34:57,589
¶ these are the best times ¶
1785
01:34:57,590 --> 01:34:59,057
¶ living our lives as one ¶
1786
01:34:59,059 --> 01:35:01,259
¶ these are the best times ¶
1787
01:35:01,261 --> 01:35:02,727
¶ these are the best times ¶
1788
01:35:02,728 --> 01:35:04,194
¶ living our lives as one ¶
1789
01:35:04,197 --> 01:35:07,031
captions by vitac...
www.Vitac.Com
1790
01:35:07,033 --> 01:35:10,154
captions paid for by the u.S. Department
of education and buena vista television
125590
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.