All language subtitles for Stellet Licht (Carlos Reygadas)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:08:15,500 --> 00:08:16,700 Amen. 2 00:08:17,600 --> 00:08:19,100 Have some cereal. 3 00:08:19,300 --> 00:08:21,000 Pass the bread, Dad. 4 00:08:28,400 --> 00:08:30,000 No banana today? 5 00:08:32,900 --> 00:08:35,000 Pass the milk, please, Alfredo. 6 00:09:01,000 --> 00:09:04,000 Well done, Anita! You've spilled the milk again. 7 00:09:05,500 --> 00:09:06,900 It doesn't matter. 8 00:09:25,000 --> 00:09:27,000 Open your mouth like this... 9 00:09:39,900 --> 00:09:44,300 Esther, I'm going to the garage now 10 00:09:44,700 --> 00:09:47,500 to pick up the crankshaft for the tractor. 11 00:09:48,200 --> 00:09:51,600 Yes, Johan. We're going out now, too. 12 00:09:51,900 --> 00:09:54,000 Okay, let's all get moving. 13 00:09:56,900 --> 00:09:58,900 Hand me the dishes, children. 14 00:10:12,700 --> 00:10:14,500 Help me arrange the table. 15 00:10:23,600 --> 00:10:26,100 Don't leave any leftovers, Dani and Anita! 16 00:10:27,500 --> 00:10:28,600 Thank you, Sara. 17 00:10:29,000 --> 00:10:31,100 Come on, children. We have to go. 18 00:10:35,700 --> 00:10:36,900 Come, children! 19 00:10:38,500 --> 00:10:39,700 Come on, Jak! 20 00:10:51,400 --> 00:10:54,600 -Where's my hat? -Right here. 21 00:10:59,600 --> 00:11:00,700 Come on, children. 22 00:11:15,100 --> 00:11:17,800 Sara, head along with the children. 23 00:11:44,100 --> 00:11:46,700 Stay on your own for a while, Johan. 24 00:12:00,800 --> 00:12:02,600 I love you, Esther. 25 00:12:08,400 --> 00:12:09,900 I know, Johan. 26 00:12:11,600 --> 00:12:13,300 I love you, too. 27 00:15:52,200 --> 00:15:54,200 Raubart! 28 00:15:55,300 --> 00:15:56,400 Raubart! Raubart! 29 00:16:21,400 --> 00:16:23,300 You're a good dog... 30 00:16:25,500 --> 00:16:27,000 Good dog. 31 00:20:09,600 --> 00:20:12,700 Zacarias! 32 00:20:13,800 --> 00:20:16,800 Hold on, he's fixing an engine block! 33 00:20:25,500 --> 00:20:26,700 Zacarias! 34 00:20:27,000 --> 00:20:29,000 Hold on, Johan, damn it! 35 00:21:05,000 --> 00:21:07,300 Are you in a bloody hurry, or what? 36 00:21:08,200 --> 00:21:10,200 Yeah, man, a bloody hurry... 37 00:21:12,900 --> 00:21:16,400 All right, Juanito, your damn crank is all ready. 38 00:21:23,900 --> 00:21:28,000 -Hold it, don't let it fall. -It's very heavy. 39 00:21:38,500 --> 00:21:40,000 Watch your fingers! 40 00:21:42,000 --> 00:21:43,800 Don't want them to get hurt. 41 00:21:51,000 --> 00:21:52,100 One... 42 00:21:52,500 --> 00:21:53,600 Two... 43 00:21:54,100 --> 00:21:55,100 Three! 44 00:22:06,100 --> 00:22:08,600 What did the guy on the phone want? 45 00:22:09,100 --> 00:22:11,300 He wants us to fix the engine. 46 00:22:12,300 --> 00:22:15,500 -What's wrong with it? -It's completely busted. 47 00:22:15,800 --> 00:22:17,800 We'll have to replace everything. 48 00:22:18,000 --> 00:22:20,300 Pistons, suspension, 49 00:22:20,500 --> 00:22:24,400 timing belt, crankshaft, and 50 00:22:25,200 --> 00:22:27,100 redo the valves, 51 00:22:27,400 --> 00:22:29,700 the head needs new spark plugs... 52 00:22:30,100 --> 00:22:31,600 Did they get bent, or what? 53 00:22:31,900 --> 00:22:34,900 We have to change them, anyway. 54 00:22:35,200 --> 00:22:37,200 They're all elongated. 55 00:22:37,500 --> 00:22:40,000 And the hoses don't work, either. 56 00:22:41,300 --> 00:22:45,300 We have to do an overall cleaning of the engine. 57 00:22:46,800 --> 00:22:50,700 The man on the phone wants a plutonium exhaust. Can we do that? 58 00:22:50,900 --> 00:22:53,800 Yes, right now. Get to work! And move it! 59 00:22:54,400 --> 00:22:55,500 Come on, move it! 60 00:22:56,000 --> 00:22:58,800 What can't be done today will be done tomorrow. 61 00:23:09,800 --> 00:23:12,400 I thought you stopped seeing her. 62 00:23:13,900 --> 00:23:15,900 Me, too. 63 00:23:16,500 --> 00:23:20,700 But the days go by, and before I know it... 64 00:23:21,100 --> 00:23:23,600 And the pain won't stop digging in. 65 00:23:25,100 --> 00:23:29,100 A powerful thing's come over you. You've found your natural woman. 66 00:23:29,400 --> 00:23:33,200 Very few know what that means. You'll have to carry on. 67 00:23:33,800 --> 00:23:38,700 I'd hurt my wife so... You know how I've loved her. 68 00:23:38,700 --> 00:23:43,400 Just talking about it feels like lead being poured into my guts. 69 00:23:43,600 --> 00:23:46,900 If that is your destiny, then you'll have to be brave. 70 00:23:49,200 --> 00:23:53,400 A brave man makes destiny with what he's got. 71 00:23:53,400 --> 00:23:55,900 Plus, I have a woman and I have a family, and... 72 00:23:56,900 --> 00:24:00,100 My woman is called Esther, Zacarias. 73 00:24:01,800 --> 00:24:03,800 It's only for you to decide, 74 00:24:04,600 --> 00:24:06,800 but be careful not to betray yourself. 75 00:24:42,400 --> 00:24:47,300 It's true that Marianne is a better woman for me. 76 00:24:47,600 --> 00:24:49,700 At least that's my feeling. 77 00:24:58,600 --> 00:25:01,800 And that feeling may be founded in something sacred, 78 00:25:02,200 --> 00:25:06,000 even if we don't understand it. 79 00:25:48,100 --> 00:25:49,600 Turn that thing up! 80 00:25:55,200 --> 00:25:58,800 -The swine's on for a good lay, huh? -Yeah! 81 00:31:51,400 --> 00:31:52,800 Let me help you. 82 00:31:58,600 --> 00:32:00,500 You can go in the water now. 83 00:32:51,600 --> 00:32:52,900 Come, Autghe! 84 00:33:49,700 --> 00:33:51,400 The water is warm. 85 00:33:53,500 --> 00:33:56,000 A little cold. 86 00:33:58,000 --> 00:34:00,900 Alfredo, send me one of the children for a wash! 87 00:34:01,400 --> 00:34:02,800 You go, Anita. 88 00:34:04,200 --> 00:34:05,900 Time for a wash! 89 00:34:07,500 --> 00:34:09,700 -Right now? -Yes, now. 90 00:35:27,000 --> 00:35:28,900 Press on my toe. 91 00:35:31,500 --> 00:35:33,100 I'm going to hold onto you. 92 00:35:50,200 --> 00:35:53,500 Come, Anita, let's get the soap off him! 93 00:35:53,600 --> 00:35:54,600 Come and help me. 94 00:35:56,400 --> 00:35:57,600 Wait a moment. 95 00:36:03,100 --> 00:36:04,400 You help me, too. 96 00:36:06,100 --> 00:36:07,800 -Enough! -Enough? 97 00:36:07,900 --> 00:36:08,900 Yes. 98 00:36:10,500 --> 00:36:12,400 Wait, there's more here. 99 00:36:12,800 --> 00:36:14,500 Come, the foam is gone. 100 00:36:15,700 --> 00:36:18,100 I've got water in my nose. 101 00:36:19,600 --> 00:36:22,900 -Come here! Get in the water. -No. 102 00:36:27,500 --> 00:36:29,100 I want to get out. 103 00:36:30,500 --> 00:36:34,000 -Hold on. -No, I'm going! 104 00:36:43,200 --> 00:36:44,800 What a wimp! 105 00:37:15,100 --> 00:37:16,800 Do it softer, Mummy! 106 00:37:20,100 --> 00:37:24,600 -Dad, can I go see Cornelio? -Yes, but don't wake him up, Anita. 107 00:38:13,200 --> 00:38:16,400 You've always been so good at making the soap, Esther. 108 00:38:38,400 --> 00:38:41,100 Finished, Autghe, go into the water. 109 00:38:47,700 --> 00:38:49,100 Come, Esther, 110 00:38:50,300 --> 00:38:51,700 let's go swim. 111 00:38:59,800 --> 00:39:01,400 Be careful. 112 00:44:13,900 --> 00:44:15,500 Someone has arrived. 113 00:44:16,600 --> 00:44:17,900 I'll go see. 114 00:44:25,800 --> 00:44:27,900 -Hello, Mother. -Good morning, Son. 115 00:44:28,200 --> 00:44:31,000 -I need to talk to Dad. -Go in, he's milking the cows. 116 00:44:31,100 --> 00:44:32,900 Thanks, see you in a while. 117 00:44:50,000 --> 00:44:51,100 Good day. 118 00:44:52,300 --> 00:44:53,600 Good day, Johan. 119 00:44:55,700 --> 00:44:57,600 I need to talk to you. 120 00:45:02,500 --> 00:45:04,300 So early? 121 00:45:06,300 --> 00:45:08,800 I fell in love with another woman. 122 00:45:18,400 --> 00:45:20,300 You're joking, Johan. 123 00:45:25,900 --> 00:45:28,800 Well, let's go out. 124 00:45:45,700 --> 00:45:48,000 Come, let's go see the snow. 125 00:46:35,700 --> 00:46:38,600 Planting will be delayed this season, Johan. 126 00:46:42,600 --> 00:46:44,800 Soon it will be two years. 127 00:47:03,500 --> 00:47:05,900 Does Esther know about it, Johan? 128 00:47:28,100 --> 00:47:31,100 I've told her everything since the beginning. 129 00:47:38,300 --> 00:47:40,400 I don't want Mother... 130 00:47:41,200 --> 00:47:43,900 I don't want Mother to know about this. 131 00:47:45,400 --> 00:47:48,500 Don't worry. This is only between us. 132 00:48:13,600 --> 00:48:17,500 Let's go in the house, Johan. I'll send Mother off to do something. 133 00:48:18,200 --> 00:48:19,400 Yes, Dad. 134 00:48:48,700 --> 00:48:52,000 What's happening to you is the work of the enemy, Johan. 135 00:48:57,400 --> 00:49:00,900 Talk to me like a father, not like a preacher. 136 00:49:01,400 --> 00:49:03,400 I am both, Johan. 137 00:49:07,800 --> 00:49:10,000 I think it's God's doing. 138 00:49:32,800 --> 00:49:35,200 Dad, if this is the work of the Devil, 139 00:49:36,500 --> 00:49:39,200 I feel sorry for myself. Truly! 140 00:49:40,900 --> 00:49:45,600 But now I have to know who's the woman I must love. 141 00:49:46,500 --> 00:49:48,600 Help me if you can. 142 00:50:02,200 --> 00:50:04,900 I can only tell you what I went through... 143 00:50:05,100 --> 00:50:06,900 And I've never told anyone. 144 00:50:11,400 --> 00:50:15,700 After your birth, I felt an unknown attraction to another woman. 145 00:50:19,500 --> 00:50:22,300 I was ready to leave my family. 146 00:50:26,600 --> 00:50:30,100 But before doing that, I forced myself to stop seeing her. 147 00:50:33,200 --> 00:50:37,100 Soon enough, I realised the excitement existed only in myself. 148 00:50:44,000 --> 00:50:48,600 It was my need to feel. 149 00:51:04,200 --> 00:51:07,600 You suffer, because you think the pain of losing her will never pass... 150 00:51:07,800 --> 00:51:09,700 But it will, Son. 151 00:51:26,200 --> 00:51:28,400 That's true, Dad. 152 00:51:28,500 --> 00:51:31,700 But when I compare the two women, 153 00:51:32,000 --> 00:51:37,200 I don't ask myself what I feel for Esther now. I think of her when I met her... 154 00:51:37,500 --> 00:51:40,700 Then I realise I'd have preferred the new woman. 155 00:51:47,200 --> 00:51:53,000 I simply made a mistake with Esther, and now I have to fix it. 156 00:52:05,000 --> 00:52:07,400 Esther is your wife. 157 00:52:08,100 --> 00:52:13,700 She loves you as your mother loves me, and I know how you love her, too. 158 00:52:18,000 --> 00:52:21,500 You love the new woman. It's inexplicable, but I understand. 159 00:52:29,600 --> 00:52:35,200 I wouldn't like to be in your shoes, dear Johan, but somehow, I also envy you. 160 00:52:50,400 --> 00:52:53,000 I can't tell you what to do, 161 00:52:53,200 --> 00:52:57,000 but I know if you don't act quickly, you will lose them both. 162 00:52:57,700 --> 00:52:58,800 Yes, Dad. 163 00:52:59,500 --> 00:53:01,900 Your mother and I will support you. 164 00:53:08,600 --> 00:53:11,500 -Hello. -Hello, Sara. 165 00:53:11,800 --> 00:53:14,900 -Thank you, Mum. -You're welcome, Johan. 166 00:53:23,400 --> 00:53:24,600 Goodbye, Dad. 167 00:53:26,300 --> 00:53:27,800 Goodbye, Johan. 168 00:56:58,900 --> 00:57:00,400 -Hi, Johan. -Hi. What's for lunch? 169 00:57:00,600 --> 00:57:03,700 -Tacos. Yes. -Tacos! Tacos again? 170 00:57:04,300 --> 00:57:08,800 Well, we sure had a good corn harvest. There's nothing I like more. 171 00:57:11,700 --> 00:57:15,300 -I'm hungry! -Let's say grace. 172 00:57:37,400 --> 00:57:38,500 Amen. 173 00:57:39,500 --> 00:57:43,200 -Let me see who's there. -Okay, Johan. 174 00:58:34,000 --> 00:58:37,900 It was on Marianne's behalf. 175 00:58:38,100 --> 00:58:40,400 I have to go to her business to bring her two urgent deliveries. 176 00:58:40,500 --> 00:58:44,600 Then you can take the children to the dentist in Blumenau. 177 00:58:49,600 --> 00:58:52,600 -Is that where Uncle Abraham lives? -Yes, Alfredo. 178 00:58:52,700 --> 00:58:55,800 This year only these two have been, Johan. 179 00:58:57,100 --> 00:59:00,000 -Really? -Yes. Really, Johan. 180 00:59:02,200 --> 00:59:04,600 Then I'll take them, Esther. 181 00:59:33,900 --> 00:59:38,500 -I brought what you asked for, Marianne. -Fine, Johan. 182 00:59:38,700 --> 00:59:42,000 Daddy, will you buy me two of these little beads? 183 00:59:42,200 --> 00:59:45,300 Shall we go to my office and prepare the invoice? 184 00:59:48,700 --> 00:59:53,200 -I want Dad to buy me some of these sweets. -Me, too. 185 00:59:53,700 --> 00:59:55,700 -Pardon me. -Please. 186 01:00:00,600 --> 01:00:03,100 I think it's a swell idea, Marianne. 187 01:00:08,700 --> 01:00:10,600 -Pardon me. -Please. 188 01:02:38,600 --> 01:02:39,700 Lie down. 189 01:04:53,300 --> 01:04:55,600 I can feel your heart. 190 01:05:27,100 --> 01:05:29,700 This was the last time, Johan. 191 01:05:59,600 --> 01:06:03,000 Peace is stronger than love. 192 01:06:18,600 --> 01:06:20,200 Poor Esther. 193 01:06:45,400 --> 01:06:47,200 Let me get up. 194 01:08:07,300 --> 01:08:08,700 Are you ready? 195 01:08:16,300 --> 01:08:19,500 I'm afraid there's more pain yet to come, 196 01:08:20,200 --> 01:08:22,100 but then there will be 197 01:08:22,900 --> 01:08:24,300 peace, 198 01:08:25,300 --> 01:08:29,100 and afterwards, a happiness like we've never known. 199 01:08:39,000 --> 01:08:42,100 This is the saddest time of my life, Johan, 200 01:08:43,000 --> 01:08:44,800 but also the best. 201 01:08:47,900 --> 01:08:49,900 I don't regret anything. 202 01:08:51,600 --> 01:08:53,700 We're very fortunate, my love. 203 01:08:55,500 --> 01:08:58,100 Me, neither. 204 01:09:08,300 --> 01:09:10,100 I smell of sex. 205 01:09:11,500 --> 01:09:13,700 What's that on the floor, there? 206 01:09:14,800 --> 01:09:16,200 A leaf. 207 01:09:17,100 --> 01:09:20,600 -A cedar leaf? -Yes, red cedar. 208 01:09:31,200 --> 01:09:34,000 We shouldn't have left the kids with that fatso. 209 01:09:34,000 --> 01:09:36,300 That fatso is a good man. 210 01:09:36,600 --> 01:09:40,000 Besides, they're in the restaurant with more people. 211 01:09:40,300 --> 01:09:42,300 I'd rather go down now. 212 01:10:01,700 --> 01:10:04,900 You're the best man I've ever known. 213 01:10:10,600 --> 01:10:13,700 I don't know how I'll live without you. 214 01:10:37,600 --> 01:10:39,300 Where are my children? 215 01:10:41,900 --> 01:10:44,400 They're with Bobby in his van. 216 01:11:54,200 --> 01:11:57,000 Hello, Dad, come in to watch TV with us. 217 01:13:10,200 --> 01:13:12,200 Come on, make room for Daddy. 218 01:17:05,700 --> 01:17:07,700 Alfredo, pass me a banana. 219 01:17:15,400 --> 01:17:18,000 Sara, take good care of the children. 220 01:17:20,100 --> 01:17:22,700 And you, children, obey your sister while we're gone. 221 01:17:22,800 --> 01:17:23,800 Yes, Mummy. 222 01:17:26,800 --> 01:17:28,700 And don't forget your prayers. 223 01:17:30,200 --> 01:17:32,500 -Right, Jak? -Yes, Dad. 224 01:17:35,400 --> 01:17:36,500 Dad... 225 01:17:36,700 --> 01:17:39,700 We have to fix the leak in the barn. 226 01:17:44,700 --> 01:17:49,300 We'll do that tomorrow when Mum and I are back, Alfredo. 227 01:17:50,100 --> 01:17:53,700 You'll have the whole day to play where you want. 228 01:17:54,700 --> 01:17:57,900 We're going to behave very well, Dad. 229 01:18:00,300 --> 01:18:03,700 I love you, Daddy. Mummy, too. 230 01:18:20,500 --> 01:18:22,000 Who can that be? 231 01:18:23,900 --> 01:18:25,300 You go, Alfredo. 232 01:18:37,500 --> 01:18:39,000 Dad, it's for you. 233 01:18:41,300 --> 01:18:44,300 -Finished your breakfast, Cornelio? -No. 234 01:18:48,700 --> 01:18:52,000 Let's go in there. To the room. 235 01:18:52,400 --> 01:18:54,700 To the room. 236 01:20:34,000 --> 01:20:36,100 Who came to the house, Johan? 237 01:20:38,100 --> 01:20:41,300 I don't know. A stranger. 238 01:20:41,700 --> 01:20:45,700 It was on behalf of Marianne. She needs to see me. 239 01:21:04,800 --> 01:21:06,200 Damn whore! 240 01:21:20,500 --> 01:21:24,300 It's very hard for her also, Esther. 241 01:21:45,900 --> 01:21:47,800 What's the matter, Johan? 242 01:21:54,300 --> 01:21:56,100 I've seen her again. 243 01:22:02,900 --> 01:22:05,200 I've tried with all my might 244 01:22:08,300 --> 01:22:10,300 but I've failed. 245 01:22:37,100 --> 01:22:38,700 Poor Marianne. 246 01:23:28,300 --> 01:23:31,600 Remember when we loved travelling like this? 247 01:23:31,700 --> 01:23:33,900 We wouldn't stop singing. 248 01:23:34,400 --> 01:23:36,600 We were always happy. 249 01:23:39,200 --> 01:23:41,400 Or just remained silent, 250 01:23:42,700 --> 01:23:44,400 or I would fall asleep. 251 01:23:44,500 --> 01:23:47,300 However it was, just being next to you 252 01:23:48,900 --> 01:23:53,300 was the pure feeling of being alive. I was part of the world. 253 01:23:55,200 --> 01:23:57,300 Now, I am separated from it. 254 01:24:06,800 --> 01:24:08,500 I feel the same. 255 01:24:19,600 --> 01:24:23,000 How I wished it was all just a bad dream... 256 01:24:32,000 --> 01:24:36,100 To close and open my eyes and be back in that time... 257 01:24:36,500 --> 01:24:38,200 In that feeling. 258 01:25:38,300 --> 01:25:40,600 That idiot's going to kill someone. 259 01:25:42,700 --> 01:25:44,000 Sure, Johan. 260 01:26:58,900 --> 01:27:01,200 My chest is hurting. 261 01:27:04,500 --> 01:27:08,000 We're almost there, Esther. 262 01:27:09,900 --> 01:27:13,200 Stop the car, Johan. I want to vomit. 263 01:27:13,300 --> 01:27:16,000 Calm down, love. See how it's raining. 264 01:27:18,100 --> 01:27:19,400 Stop the car. 265 01:27:20,300 --> 01:27:21,900 Stop the car! 266 01:27:33,500 --> 01:27:35,400 Don't follow me, Johan. 267 01:29:23,100 --> 01:29:24,800 I'm cold, Johan. 268 01:34:28,900 --> 01:34:30,200 Good afternoon! 269 01:34:45,200 --> 01:34:47,800 -What's wrong with them? -Let's go see. 270 01:34:52,500 --> 01:34:53,500 Come with us. 271 01:34:53,600 --> 01:34:56,100 Get up, get up! 272 01:34:56,400 --> 01:34:58,800 -He's very stiff. -Get up! Get up! 273 01:35:00,500 --> 01:35:03,400 Tell me what happened. What's wrong with your wife? 274 01:35:06,600 --> 01:35:08,600 Did you crash? What's wrong? 275 01:35:09,600 --> 01:35:11,600 My name is Juan. 276 01:35:12,200 --> 01:35:13,800 She's my wife. 277 01:35:14,000 --> 01:35:16,100 Her name is Esther. 278 01:35:51,700 --> 01:35:53,200 Johannes Voth! 279 01:35:55,800 --> 01:35:58,900 -Shall I wait in the office, Doctor? -Yes, please. 280 01:36:57,800 --> 01:37:00,900 Your wife suffered a coronary trauma. 281 01:37:01,000 --> 01:37:03,200 That was the cause of her death. 282 01:37:03,400 --> 01:37:05,100 And what is that? 283 01:37:05,300 --> 01:37:09,000 It's a massive attack of the heart. 284 01:37:10,200 --> 01:37:13,000 Why did that happen to her? 285 01:37:13,100 --> 01:37:15,300 She might have been very tired, 286 01:37:16,200 --> 01:37:17,900 it could be obesity, 287 01:37:18,700 --> 01:37:20,300 alcoholism... 288 01:37:20,400 --> 01:37:23,600 Medical science hasn't got all the answers. 289 01:37:27,000 --> 01:37:28,400 Thank you, Doctor. 290 01:37:29,800 --> 01:37:33,400 I will sign the paperwork so you can take her now. 291 01:37:34,400 --> 01:37:35,800 Thank you. 292 01:38:21,200 --> 01:38:25,000 Saint John, verse XV, page 726. 293 01:42:47,600 --> 01:42:50,600 Johan, you may seal in my daughter now. 294 01:43:49,300 --> 01:43:50,500 Pull it tight. 295 01:43:55,400 --> 01:43:56,900 Get in your places. 296 01:44:12,700 --> 01:44:16,200 Cornelio, say goodbye to your sister. 297 01:44:22,900 --> 01:44:25,300 You have to do it from this side. 298 01:44:36,300 --> 01:44:38,800 Johan, come on, stand up. 299 01:44:40,200 --> 01:44:41,700 Stand up. 300 01:44:45,000 --> 01:44:46,600 Stand up now! 301 01:45:00,800 --> 01:45:02,100 Goodbye, Esther. 302 01:45:04,400 --> 01:45:07,100 Alfredo, your turn. 303 01:45:17,500 --> 01:45:18,700 Goodbye, Mum. 304 01:45:21,000 --> 01:45:24,100 Now leave us alone, please. 305 01:45:49,400 --> 01:45:51,700 Johan, she's in peace now. 306 01:45:53,800 --> 01:45:56,300 Now everything's broken, Dad. 307 01:45:57,100 --> 01:45:59,800 The enemy is implacable. 308 01:46:00,100 --> 01:46:03,900 It's not the Devil or anyone else. It's me. 309 01:46:21,700 --> 01:46:22,900 Johan. 310 01:46:24,600 --> 01:46:25,900 Johan. 311 01:46:29,700 --> 01:46:32,800 You are nothing in the face of this, Johan. 312 01:46:36,300 --> 01:46:38,600 It was all written beforehand. 313 01:46:53,700 --> 01:46:56,200 My dearest friend. 314 01:46:59,500 --> 01:47:01,500 Good day, Zacarias. 315 01:47:02,600 --> 01:47:04,200 Come with me outside. 316 01:47:24,500 --> 01:47:26,100 Wait for me! 317 01:47:58,700 --> 01:48:00,800 Can you move your ears like this? 318 01:48:03,000 --> 01:48:04,400 Without the hat? 319 01:48:09,600 --> 01:48:11,200 Stare at them. 320 01:48:14,000 --> 01:48:15,500 And how about this? 321 01:48:16,400 --> 01:48:21,400 Daddy, is being dead like sleeping, but without waking up? 322 01:48:24,500 --> 01:48:27,800 -Who told you that? -Grandmother Ruth. 323 01:48:31,000 --> 01:48:33,200 It's the truth, Anita. 324 01:48:41,600 --> 01:48:43,600 Don't cry, Dad. 325 01:49:34,700 --> 01:49:36,800 Follow me, Marianne. 326 01:50:16,600 --> 01:50:21,900 I'd give anything to turn back time... Go back to things as they used to be. 327 01:50:28,500 --> 01:50:30,800 That's the only thing in life 328 01:50:32,000 --> 01:50:34,200 that we cannot do, Johan. 329 01:51:38,100 --> 01:51:43,300 I'd like to see Esther once before she's buried. 330 01:52:56,400 --> 01:52:57,500 Good afternoon. 331 01:52:58,600 --> 01:52:59,700 Good afternoon. 332 01:57:50,700 --> 01:57:52,200 Poor Johan. 333 01:58:12,000 --> 01:58:14,600 Johan will be all right now. 334 01:58:41,600 --> 01:58:43,400 Thank you, Marianne. 335 01:58:52,800 --> 01:58:56,500 Dad sent us to see how you're doing. 336 01:58:57,100 --> 01:59:00,200 We're fine. Come here and say hello to Mummy. 337 01:59:06,800 --> 01:59:09,200 -Hello, Mummy. -Hello, Mummy. 338 01:59:10,700 --> 01:59:11,900 Hello, Autghe. 339 01:59:13,800 --> 01:59:15,300 Hello, Anita. 340 02:00:29,300 --> 02:00:31,500 Dad, Mum has woken up! 341 02:00:34,400 --> 02:00:36,300 Don't bother him, Anita. 342 02:00:37,000 --> 02:00:39,000 Be strong, brother. 343 02:00:51,500 --> 02:00:54,100 Come on, Dad, come on! Mum wants to see you. 344 02:00:55,600 --> 02:00:58,900 Come, come, come. Come on, Dad, come on! 345 02:00:59,500 --> 02:01:01,000 That's enough, Anita! 346 02:01:01,700 --> 02:01:04,000 Let's go, Dad. Come on! 347 02:01:04,300 --> 02:01:08,000 Come on, Dad, come on, Dad... 348 02:01:08,200 --> 02:01:10,100 Go with her, Johan. 349 02:01:39,300 --> 02:01:42,300 ...and Grandpa helped us get dressed this morning, 350 02:01:42,600 --> 02:01:45,200 and Grandma did my hair Sunday style. 351 02:01:45,300 --> 02:01:49,500 The grandparents brought us here. They're out there, waiting for you. 352 02:01:50,600 --> 02:01:54,300 And Jackob also came, and Anita. They're all out there. 353 02:01:55,100 --> 02:01:56,900 Greth didn't dress up. 354 02:02:07,500 --> 02:02:11,300 Uncle Jak came, too, and Aunt Maria. 355 02:02:11,600 --> 02:02:13,800 And the other Aunt Greth, and 356 02:02:14,600 --> 02:02:17,600 our cousins from the north. 24760

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.