All language subtitles for Spider-Man-Lost-Cause-FULL-MOVIE-Fan-Film

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,100 --> 00:00:20,333 Subdirectorio de Navegación. Experimento: Gamma 2 00:00:20,733 --> 00:00:22,499 Por favor introduzca código de acceso. 3 00:00:26,199 --> 00:00:32,165 Entrando codigo de acceso: 755606067253 4 00:00:32,700 --> 00:00:34,700 Necesitamos su confirmación. 5 00:00:42,000 --> 00:00:44,332 ¿Es fan de la mitología griega, Barney? 6 00:00:44,566 --> 00:00:45,432 En realidad no, señor. 7 00:00:45,700 --> 00:00:48,466 ¿Alguna vez ha escuchado sobre el mito de Aracne? 8 00:00:48,633 --> 00:00:50,399 No podría decir que si, Sr. Osborn. 9 00:00:50,566 --> 00:00:54,231 La historia cuenta que Atenea escuchó sobre una mujer en la Tierra... 10 00:00:54,500 --> 00:00:59,066 ...Una mortal, como usted y yo, que presumía ser mejor tejedora que ella. 11 00:00:59,700 --> 00:01:02,333 -¿Una tejedora? -Atenea se molestó al escuchar eso... 12 00:01:02,332 --> 00:01:05,765 ...así que bajó hasta la Tierra y destruyó las creaciones de la mujer. 13 00:01:06,933 --> 00:01:08,133 Eso me suena a una mujer. 14 00:01:08,132 --> 00:01:11,665 Cuando esta mortal vió lo que pasó, se ahorcó. 15 00:01:11,965 --> 00:01:15,065 Atenea sintió lástima en la pobre niña, y tocó su frente. 16 00:01:15,599 --> 00:01:17,132 Líquidos mágicos y arena. 17 00:01:17,665 --> 00:01:22,831 "No morirás, Aracne. En lugar de eso te tranformarás y tejerás tu red para siempre" 18 00:01:23,665 --> 00:01:26,465 De pronto Aracne se encogió y ennegreció. 19 00:01:26,465 --> 00:01:30,131 Primero su nariz y orejas se cayeron. Luego sus dedos se convirtieron en piernas. 20 00:01:30,400 --> 00:01:32,365 Lo que quedó de ella se convirtió en su cuerpo... 21 00:01:32,599 --> 00:01:35,565 ...Del cual ella teje, y fue dejada para tejer su red. 22 00:01:36,066 --> 00:01:37,198 ¿Señor Osborn? 23 00:01:37,400 --> 00:01:38,833 Cuando llegue el momento... 24 00:01:39,000 --> 00:01:43,865 Cuando por fin Richard tenga toda la información necesaria, cambiaremos el mundo. 25 00:01:44,132 --> 00:01:45,232 ¿Cuanto tiempo tomaría? 26 00:01:45,233 --> 00:01:47,332 El tiempo que nosotros queramos. 27 00:01:48,099 --> 00:01:50,965 Ahora... Envíele esto a Richard Parker. 28 00:01:51,400 --> 00:01:52,133 Si señor. 29 00:04:12,199 --> 00:04:14,532 Tenía siete años cuando me dejaron. 30 00:04:15,366 --> 00:04:19,365 Noviembre 1, martes en la mañana a las 9:30 a.m. 31 00:04:20,365 --> 00:04:25,065 Mi vida normal fue arrebatada por las manos de mi padre sin razón alguna. 32 00:04:26,533 --> 00:04:29,033 No me dijo a donde iban él y mi madre. 33 00:04:29,766 --> 00:04:34,331 No me dijo cuando volverían. Solo recibí un simple "Adios" 34 00:04:36,199 --> 00:04:38,599 Cuanto más trato de doy vueltas en mi cabeza... 35 00:04:39,333 --> 00:04:41,966 ...Mas presiento que había algo que pudo haber dicho. 36 00:04:42,466 --> 00:04:46,299 Tal vez dijo "Te amo" también. Tal vez no lo escuché... 37 00:04:47,199 --> 00:04:49,733 ...O tal vez solo estoy deseando que me hubiera amado. 38 00:04:57,665 --> 00:05:01,665 Está hecho... La jeringa... lo que me hayan metido... 39 00:05:02,333 --> 00:05:05,733 ...la historia... sus mentiras... y el engaño... 40 00:05:08,600 --> 00:05:13,400 ...Fué un recuerdo constante de que solo me dieron la vida para herirme al irse. 41 00:05:16,233 --> 00:05:18,399 Y ahora... Diez años después... 42 00:05:19,733 --> 00:05:20,699 ...Nada ha cambiado. 43 00:07:00,065 --> 00:07:01,899 Hey. ¿Cómo estás Peter? 44 00:07:02,033 --> 00:07:04,199 Harry. ¿Todo bien? Hace un tiempo que no hablamos. 45 00:07:04,199 --> 00:07:05,699 Eres justamente con quien quería hablar. 46 00:07:06,100 --> 00:07:09,766 Si, mi padre esta haciendo algo en Oscorp. 47 00:07:09,766 --> 00:07:15,831 El y el Dr. Connors tienen un evento. Me preguntaba si quieres ir. Ya que eso es lo tuyo. 48 00:07:16,899 --> 00:07:20,432 ¿Que si quiero ir a ver a dos de los más famosos científicos? ¿Y gratis? 49 00:07:21,100 --> 00:07:22,133 ¿Es gratis, verdad? 50 00:07:22,266 --> 00:07:26,099 Si, claro que si, hombre. Si... Hablamos de eso después. 51 00:07:26,100 --> 00:07:29,866 Solo llámame. Mas tarde en la noche lo organizamos. ¿Si? 52 00:07:29,865 --> 00:07:33,865 Si. Si. Definitivamente. Ok, te llamo mas tarde. 53 00:07:33,865 --> 00:07:35,165 Nos vemos mas tarde. Adiós. 54 00:07:58,733 --> 00:07:59,833 Peter. 55 00:08:12,833 --> 00:08:13,566 Está hecho. 56 00:08:18,966 --> 00:08:22,299 ¿Sabes por qué escogimos arañas en lugar de cualquier otro animal? 57 00:08:22,899 --> 00:08:23,733 No. 58 00:08:24,533 --> 00:08:26,399 Pues, porque son fascinantes. 59 00:08:27,132 --> 00:08:31,733 ¿Sabías que su seda es cinco veces mas fuerte que el acero del mismo diámetro? 60 00:08:34,066 --> 00:08:35,166 Increíble. 61 00:08:37,365 --> 00:08:39,131 Voy de camino al laboratorio. 62 00:09:04,799 --> 00:09:09,232 Oh, debería solo seguir. ¿Sabes qué? Lo voy a hacer. Voy a seguir caminando. No vi nada. 63 00:09:13,765 --> 00:09:18,399 Odio ser este tipo. ¿Que diré? "Flash por qué no lo dejas tranquilo" Si, eso funcionará. 64 00:09:18,399 --> 00:09:23,399 Vamos, si puedo, soy valiente. ¿Por qué siempre hablo conmigo mismo en estas situaciones? 65 00:09:23,966 --> 00:09:26,331 Esto... Esto jamas va a funcionar. 66 00:09:28,466 --> 00:09:30,831 Perdona, parece que en serio lo estás lastimando. 67 00:09:31,299 --> 00:09:33,565 Nick, ¿En serio te estoy lastimando? 68 00:09:33,899 --> 00:09:35,332 Si, Eugene. Ya basta. 69 00:09:36,466 --> 00:09:37,899 ¡Llámame Flash! 70 00:09:38,100 --> 00:09:39,766 Si, llámalo Flash. 71 00:09:41,166 --> 00:09:43,399 Nick, ¿puedes decirle por qué te estoy lastimando? 72 00:09:44,332 --> 00:09:45,466 Porque soy malo en baloncesto. 73 00:09:45,832 --> 00:09:47,598 ¡Ding, ding, ding! Buen chico. 74 00:09:53,299 --> 00:09:54,865 ¿Ahora si lo dejarás para siempre? 75 00:09:55,200 --> 00:09:56,932 -Si. Si. -Buen chico. 76 00:09:57,966 --> 00:10:00,365 No puedes hacer que la gente renuncie. 77 00:10:01,232 --> 00:10:02,698 ¿Qué acabas de decir, nerd? 78 00:10:04,466 --> 00:10:06,499 Preferimos el término "Chingones Intelectuales". 79 00:10:09,033 --> 00:10:10,432 ¿Quién te crees que eres? 80 00:10:13,000 --> 00:10:14,932 Yo sé que soy Peter. 81 00:10:19,500 --> 00:10:22,033 ¡Nadie le habla así a Flash! ¡Nadie! 82 00:10:24,365 --> 00:10:27,731 ¿Flash? Me gusta mas Eugene. 83 00:10:29,500 --> 00:10:33,000 Llámame Eugene una vez mas, y te mataré. 84 00:10:34,466 --> 00:10:36,731 De pie, niño. Se respetuoso. 85 00:10:37,666 --> 00:10:41,866 Oh si, sabía que esto iba a pasar. Solo que no sé por qué no lo pensé mejor. 86 00:10:41,865 --> 00:10:44,432 Probablemente hubiera conservado mi dignidad. 87 00:10:46,100 --> 00:10:49,200 Ese es el chico sin familia. Debes sentirte como mierda. 88 00:10:49,500 --> 00:10:52,432 No, de hecho me siento bastante bien. 89 00:10:52,432 --> 00:10:55,332 Mis padres se fueron cuando era niño, debería hablar de eso mas seguido. 90 00:10:55,633 --> 00:10:57,666 No. ¿Por qué querríamos hablar de eso? 91 00:10:58,033 --> 00:10:59,566 No lo sé. 92 00:11:01,133 --> 00:11:03,033 Mejor dejemos a estos novios a solas. 93 00:11:03,500 --> 00:11:06,399 -Novios. -Novios. Si, bien hecho. 94 00:11:06,399 --> 00:11:07,399 Hey, Parker. 95 00:11:08,466 --> 00:11:09,865 ¡Ten tu patineta! 96 00:11:32,100 --> 00:11:33,233 Yo no me preocuparía por ellos. 97 00:11:33,832 --> 00:11:34,932 Aún son niños. 98 00:11:35,732 --> 00:11:39,732 O robots sin emociones. Eso explicaría mucho, de hecho. 99 00:11:39,732 --> 00:11:40,865 Vamos, anímate. 100 00:11:41,700 --> 00:11:42,966 Soy Gwen. 101 00:11:43,299 --> 00:11:43,966 Soy Pete. 102 00:11:43,966 --> 00:11:46,099 ¿Pete? ¿Por qué dije Pete? Odio que me llamen Pete. 103 00:11:46,899 --> 00:11:48,600 ¿Pete? Pete. 104 00:11:49,365 --> 00:11:50,665 ¡Diablos! ¡Diablos! 105 00:11:51,666 --> 00:11:53,432 Creo que puedo recordarlo. 106 00:11:54,365 --> 00:11:55,265 Por favor, no. 107 00:11:57,166 --> 00:11:59,899 Bueno. Te veré por ahí. Pete. 108 00:12:00,432 --> 00:12:01,798 ¡Diablos! 109 00:12:03,533 --> 00:12:04,798 Si. 110 00:12:44,033 --> 00:12:46,499 Llegas temprano. ¿Cómo estuvo la escuela? 111 00:12:46,500 --> 00:12:49,732 Si bien. Hubo muchas cosas de ciencias y eso. 112 00:12:50,265 --> 00:12:52,466 -De hecho, me caí de mi patineta tambien. Pero... -¿Qué hiciste? 113 00:12:53,932 --> 00:12:56,399 Oh, Peter. ¡Ben, ven a ayudar! 114 00:12:57,033 --> 00:13:00,999 -Oh, no lo molestes. Es un tipo duro. -Estoy bien. 115 00:13:01,566 --> 00:13:04,266 ¿Por qué no te compras una bici? Es mas seguro que esa cosa. 116 00:13:04,265 --> 00:13:07,265 Oh, no exageres. Los chicos se ven cool en cosas como esas. 117 00:13:07,466 --> 00:13:10,899 De hecho, Peter. Estaba esperando que llegaras. Necesito tu ayuda. 118 00:13:27,033 --> 00:13:29,733 Oh, te caiste de tu patineta. ¿En serio? 119 00:13:30,166 --> 00:13:33,232 Quien sea el que te esté haciendo eso, me voy a meter. 120 00:13:33,633 --> 00:13:35,299 Deberías ver como quedó el otro. 121 00:13:35,799 --> 00:13:39,399 -No, en serio. -Tío Ben, mira, todo esta perfectamente bien. 122 00:13:39,566 --> 00:13:42,932 Solo vi a alguien en el suelo. Y, como buena persona, traté de ayudar. 123 00:13:42,932 --> 00:13:47,133 -Solo fuí hacia el, y no terminó bien. -Pues me siento mal ocultandole cosas a May... 124 00:13:47,133 --> 00:13:49,733 ...En especial cuando mi hijo está siendo golpeado. 125 00:13:50,365 --> 00:13:51,532 Si esto continúa... 126 00:13:52,200 --> 00:13:53,533 ...Me voy a meter. ¿Ok? 127 00:13:54,265 --> 00:13:58,265 Se que te preocupa, pero creo que probablemente eso lo haría diez veces peor. 128 00:13:58,265 --> 00:13:59,966 Sería como leña al fuego. 129 00:14:02,232 --> 00:14:03,765 Ok, ya veremos. 130 00:14:04,399 --> 00:14:07,232 Mañana en la noche necesito que vayas de compras por nosotros. 131 00:14:07,232 --> 00:14:09,965 Ya estoy algo viejo. ¿Estaría bien? 132 00:14:10,932 --> 00:14:13,599 -Si. Si, está bien. Si. -Excelente. 133 00:14:47,865 --> 00:14:49,966 Hice lo que pediste. Será esta noche. 134 00:14:51,633 --> 00:14:54,099 Hay que esperar. No estamos listos. 135 00:14:55,966 --> 00:14:57,966 ¿Qué pasó con Barney? 136 00:14:58,832 --> 00:15:02,265 El OZ le afectó. Está con algo de tos pero... 137 00:15:02,865 --> 00:15:04,098 ...Es progreso. 138 00:15:04,799 --> 00:15:06,899 ¿Qué has hecho? Dijimos que no haríamos esto. 139 00:15:07,765 --> 00:15:10,065 Lo que me da miedo es... 140 00:15:10,600 --> 00:15:14,600 ...pruebas reales en humanos. 141 00:15:15,265 --> 00:15:17,198 Supongo que tomaste muestras de Peter. 142 00:15:20,000 --> 00:15:24,000 -Es mi amigo, no lo se. -No lo es, es un sujeto de prueba. 143 00:15:24,100 --> 00:15:27,133 Su propósito es ser un peón para el bien de la compañia. 144 00:15:27,133 --> 00:15:27,999 No. 145 00:15:31,365 --> 00:15:34,532 ¿Sabes? Esta compañía. La sepultaría bloque por bloque si pudiera. 146 00:15:35,000 --> 00:15:38,133 Cuidado con lo que dices, Harry. Tu salud podría estar en riesgo. 147 00:18:46,532 --> 00:18:47,532 Hey. 148 00:18:48,599 --> 00:18:51,132 Harry, ¿aún iremos a Oscorp esta noche? 149 00:18:51,965 --> 00:18:54,898 Si... Si... mi... Connors y mi... 150 00:18:55,732 --> 00:18:59,165 Connors y mi padre están muy ocupados... Al menos para nosotros. 151 00:18:59,900 --> 00:19:00,800 Ok. 152 00:19:03,633 --> 00:19:04,466 Adios. 153 00:19:06,133 --> 00:19:07,098 Ok, nos vemos. 154 00:19:35,766 --> 00:19:38,432 HACEMOS EL MAÑANA POSIBLE, HOY 155 00:19:49,532 --> 00:19:50,798 LO QUE HACEMOS 156 00:19:50,799 --> 00:19:52,599 CRUCE GENÉTICA DE ESPECIES ¿SERÍA POSSIBLE? 157 00:19:52,599 --> 00:19:53,965 NANOBOTS ¿PODRÍAMOS PROVEER? 158 00:20:05,932 --> 00:20:08,098 Richard Parker trabajaba en una cura para el cancer, en la forma de un traje biológico... 159 00:20:08,099 --> 00:20:09,065 ...Que podía reparar el cuerpo de su huesped. 160 00:20:10,032 --> 00:20:10,798 Arácnidos 161 00:20:44,465 --> 00:20:49,765 USUARIO ELIMINADO Experimentos en Arácnidos Fallidos. 162 00:21:00,165 --> 00:21:01,031 Tío Ben. 163 00:21:03,766 --> 00:21:04,932 Encontré esto en mi cuarto. 164 00:21:11,532 --> 00:21:12,598 ¿Ese es el...? 165 00:21:12,833 --> 00:21:15,666 No puede ser ese. Hay muchos portafolios como ese. 166 00:21:15,665 --> 00:21:18,566 Si. Tenía los papeles de mi padre. 167 00:21:18,700 --> 00:21:22,100 El día que se fueron... estuvo aquí. 168 00:21:22,099 --> 00:21:24,265 Y desapareció unas horas despues. 169 00:21:31,200 --> 00:21:36,000 Solo sabemos lo mismo que tu. Nunca nos dijeron nada. Que era por tu propia seguridad. 170 00:21:47,865 --> 00:21:49,798 -¿Qué estás mirando? -Nada. 171 00:22:09,000 --> 00:22:13,000 Oye, solo quería decir gracias por ayudarme el otro día. 172 00:22:13,400 --> 00:22:14,733 No te hiciste daño, ¿o si? 173 00:22:16,732 --> 00:22:21,398 Si. Solo un poco. Pero solo fue la espalda baja. Estoy completamente bien. No te preocupes. 174 00:22:21,400 --> 00:22:23,033 ¿Quieres jugar baloncesto? 175 00:22:25,099 --> 00:22:27,732 Eh, en realidad no soy muy buen jugador. 176 00:22:28,333 --> 00:22:30,033 Pues, yo tampoco 177 00:22:54,633 --> 00:22:55,766 Estamos listos. 178 00:22:57,500 --> 00:22:59,032 -Yo no. -Vamos, niño. 179 00:23:01,900 --> 00:23:03,000 Es mi amigo. 180 00:23:04,432 --> 00:23:07,865 Me pidieron que me hiciera amigo de el... 181 00:23:08,432 --> 00:23:10,232 Y lo he hecho, pero... 182 00:23:12,200 --> 00:23:15,932 Somos buenos amigos. Y he hecho amigos con todos los que conoce. Y... 183 00:23:16,865 --> 00:23:21,398 ...Es algo difícil de hacer ahora que formé una amistad con este tipo. 184 00:23:21,400 --> 00:23:26,000 Te hace mas cercano que cualquier otro. Puedes hacer lo que yo no puedo... Lo que tu padre no puede. 185 00:23:32,000 --> 00:23:33,532 ¿Crees que estará orgulloso? 186 00:27:28,700 --> 00:27:30,365 La Cura para el Cancer Por Richard Parker 187 00:27:32,566 --> 00:27:33,665 "TRAJE" CREADO 188 00:27:36,333 --> 00:27:37,899 ENCERRADO POR SIEMPRE 189 00:27:38,799 --> 00:27:39,932 SI SE ADHIERE 190 00:27:40,865 --> 00:27:42,165 ALIMENTA PARA SUSTENTAR 191 00:28:00,365 --> 00:28:03,699 EL TRAJE 192 00:29:15,965 --> 00:29:19,965 Fue mordido por el Especimen Arácnido 00 193 00:29:21,532 --> 00:29:22,898 Mantén vigilado a ese niño. 194 00:30:12,000 --> 00:30:13,133 Peter, ¿Por qué llegas tarde? 195 00:30:13,633 --> 00:30:16,865 Son las 7:06 p.m. 196 00:30:16,865 --> 00:30:18,831 ¿Y trajiste la compra? 197 00:30:19,965 --> 00:30:22,865 -¿Estas bien? -Pon la cena en el microondas. Estaré bien. 198 00:30:23,099 --> 00:30:25,365 ¿Estás drogado? 199 00:30:25,365 --> 00:30:27,199 No, es un buen chico. 200 00:30:27,200 --> 00:30:29,500 Probablemente solo bebió. 201 00:30:30,000 --> 00:30:31,465 Yo me acuerdo de esos días. 202 00:30:32,165 --> 00:30:33,198 Si, tu sabes. 203 00:30:33,200 --> 00:30:34,333 Quién sabe que cosas hice. 204 00:33:39,465 --> 00:33:40,298 ¡Parker! 205 00:34:00,200 --> 00:34:00,732 Si. 206 00:34:02,365 --> 00:34:03,499 Eso es lo que ganas. 207 00:34:07,066 --> 00:34:08,065 ¿Pero qué mier...? 208 00:34:14,000 --> 00:34:16,166 Si, recientemente he hablado mucho con Peter. 209 00:34:16,500 --> 00:34:17,932 Si, si. Es un muy buen chico. 210 00:34:17,932 --> 00:34:19,166 -Si. Tienes razón. Lo es. -Si. 211 00:34:19,532 --> 00:34:20,465 ¿Qué es eso? 212 00:34:21,800 --> 00:34:24,633 ¡Oh! Es algo que encontré en el lab de mi padre. 213 00:34:24,865 --> 00:34:28,266 Como que estaba muy bien escondido, y me dió curiosidad saber que era. 214 00:34:28,465 --> 00:34:32,031 Quería mostrarle a Peter. Pero... no he podido verlo 215 00:34:32,032 --> 00:34:33,465 -Si, deberías mostrárselo. -Si. 216 00:34:50,666 --> 00:34:51,999 Lo tengo en la mira. 217 00:34:54,365 --> 00:34:55,498 Cuando quieras... 218 00:34:56,432 --> 00:34:58,065 ¿Por qué se tarda tanto? 219 00:37:09,932 --> 00:37:11,065 Oh, hola Peter. 220 00:37:11,865 --> 00:37:13,431 Tengo algo que confesar. 221 00:37:13,432 --> 00:37:17,432 Merodeando en tu cuarto, encontré varios trabajos de tu padre. 222 00:37:18,333 --> 00:37:21,898 Y trabajaba con arañas para Norman. 223 00:37:23,099 --> 00:37:25,365 Por alguna razón, realmente no se cual... 224 00:37:26,065 --> 00:37:29,698 ...Algo pasó que hizo que tus padres se fueran. 225 00:37:30,365 --> 00:37:32,199 Y realmente no sé el motivo. 226 00:37:32,833 --> 00:37:35,733 Y por eso te dejaron con nosotros. 227 00:37:36,599 --> 00:37:37,932 Por alguna razón... 228 00:37:38,099 --> 00:37:41,132 Podían rastrearlos a ellos, pero no a nosotros. 229 00:37:42,833 --> 00:37:46,833 Y por eso es que estas con nosotros, y creí que querías saber. 230 00:37:48,266 --> 00:37:50,532 Eres un padre increíble. ¿Lo sabias? 231 00:37:51,132 --> 00:37:52,632 ¿No deberías estar en la escuela? 232 00:37:55,233 --> 00:37:58,298 -Oh no. -Descuida, yo te llevo. 233 00:38:00,900 --> 00:38:03,133 Señor, el OZ lo está matando. 234 00:38:03,865 --> 00:38:05,898 Ya veo. ¿En cuanto? 235 00:38:08,666 --> 00:38:09,832 Casi nada de tiempo. 236 00:38:10,400 --> 00:38:15,099 Si se desmaya otra vez, y alguien llama a la ambulancia, tomarán su sangre y sabrán que somos nosotros. 237 00:38:16,032 --> 00:38:19,598 Barney... Morirá de todas formas. Encárgate de el. 238 00:38:21,233 --> 00:38:22,365 Si, señor. 239 00:38:35,766 --> 00:38:39,566 Bien, Tío Ben. Te veré luego. Gracias. 240 00:38:46,865 --> 00:38:48,365 Señor, lo tengo en la mira. 241 00:39:28,365 --> 00:39:29,266 ¿Qué está pasando? 242 00:39:42,065 --> 00:39:44,098 MORDIDAS DE ARAÑA 243 00:39:53,733 --> 00:39:56,365 SEÑALES Y SINTOMAS 244 00:40:17,065 --> 00:40:18,098 ARAÑAS 245 00:42:21,365 --> 00:42:22,532 -Knock, knock. -Peter. 246 00:42:23,599 --> 00:42:25,333 ¿Cómo estás? No te he visto en años. 247 00:42:25,432 --> 00:42:27,498 Bueno, papá no me deja salir de casa. 248 00:42:29,000 --> 00:42:30,266 ¿Por qué diría eso? 249 00:42:32,032 --> 00:42:33,266 Solo... Solo no puedo salir. 250 00:42:33,465 --> 00:42:35,266 Lo siento. No puedo. 251 00:42:36,900 --> 00:42:37,965 Harry. 252 00:42:43,465 --> 00:42:44,365 Ok. 253 00:42:54,465 --> 00:42:57,298 Despréndete de la pared, estúpida... 254 00:43:09,532 --> 00:43:11,833 ¿Por qué la izquierda es la mano mas fuerte? 255 00:43:12,432 --> 00:43:13,199 Ok. 256 00:43:25,432 --> 00:43:29,432 Ay, no otra vez tu. ¡¿Ahora qué?! 257 00:43:33,000 --> 00:43:34,599 Ya no seremos tu saco de boxéo. 258 00:43:35,733 --> 00:43:36,966 Oh, no me siento bien. 259 00:43:37,632 --> 00:43:39,832 ¿Si? Pues si te hace sentir mejor, tampoco te ves bien. 260 00:43:55,000 --> 00:43:56,000 Ok, mira. 261 00:43:57,500 --> 00:43:58,666 Tengo que mostrarte algo. 262 00:43:59,233 --> 00:44:00,798 Pero no puedes decirle a nadie. 263 00:44:02,365 --> 00:44:05,331 ¿Cómo te volviste bueno en baloncesto? Porque eso me sería útil. 264 00:44:06,532 --> 00:44:06,998 Mira. 265 00:44:08,300 --> 00:44:11,133 Esto es mucho que digerir. Así que pon mucha atención. 266 00:44:12,400 --> 00:44:16,599 Mi padre hace años hizo investigaciones en arañas. Y me mordió una de ellas... 267 00:44:16,599 --> 00:44:18,699 Diseños para... arañas... 268 00:44:19,065 --> 00:44:23,331 Y pequeños contenedores presurisados que contenían redes de araña... 269 00:44:23,333 --> 00:44:29,133 Quería diseñar una teoría que mi padre no pudo terminar porque... 270 00:44:29,132 --> 00:44:32,098 No sabía nada del sentido arácnido... 271 00:44:32,099 --> 00:44:33,699 El gatillo será este electrodo de aquí... 272 00:44:33,699 --> 00:44:36,565 Mi padre renunció así que terminaré su legado. 273 00:44:36,565 --> 00:44:39,265 Las arañas tienen un distintivo conocimiento sobre como combinar ciertas enzimas... 274 00:44:39,266 --> 00:44:43,266 ...Hace su red tan fuerte, pegajosa y la hace... La hace como acero. 275 00:44:47,300 --> 00:44:48,133 Espera... 276 00:44:49,199 --> 00:44:49,965 ¿Qué? 277 00:44:52,266 --> 00:44:55,599 Ok. Ok. Si, lo que estoy pidiendo... 278 00:44:56,065 --> 00:44:57,498 ...Es tu ayuda. 279 00:44:58,166 --> 00:45:00,599 Solo necesito que hagas algunos mandados y me traigas unas cosas. 280 00:45:01,333 --> 00:45:02,798 Y no le digas a nadie. 281 00:45:03,400 --> 00:45:04,465 Dicho eso... 282 00:45:12,833 --> 00:45:14,432 No le digas a nadie. Eso es todo. 283 00:45:14,800 --> 00:45:17,600 Tengo que irme. Solo voy a... 284 00:45:17,900 --> 00:45:20,532 ...Solo voy a salir... volvere en un rato. 285 00:45:21,000 --> 00:45:23,199 Hay agua y hay Tab 286 00:45:23,199 --> 00:45:24,565 ¿Qué? ¿Agua? 287 00:45:25,400 --> 00:45:29,400 ¿Ok? Agua. ¿Puedo salir? 288 00:45:44,199 --> 00:45:45,332 Si. Voy a salir. 289 00:45:48,800 --> 00:45:51,200 Oye, antes de que salgas esta noche... 290 00:45:51,699 --> 00:45:55,299 ...A tu tía y a mí nos gustaría que nos ayudaras con la compra. No podemos con las bolsas. 291 00:45:55,465 --> 00:45:56,898 -¿Está bien? -Si, está bien. Si. 292 00:45:56,900 --> 00:45:57,666 Gracias. 293 00:46:02,565 --> 00:46:03,198 Gwen. 294 00:46:04,199 --> 00:46:04,932 Oh, Pete. 295 00:46:05,666 --> 00:46:06,099 ¡Diablos! 296 00:46:06,666 --> 00:46:08,099 Es Peter, dime Peter. 297 00:46:08,099 --> 00:46:11,799 ¡¡¡AL FIN LE DIJE MI NOMBRE!!! ¡¡¡QUE FELIZ ME SIENTO AHORA!!! 298 00:46:11,800 --> 00:46:15,066 Entonces... ¿Acabas de correr hacía mí? 299 00:46:19,766 --> 00:46:21,898 Mas o menos lo hacía. 300 00:46:21,900 --> 00:46:24,099 Entonces, ¿Estás siguiéndome? 301 00:46:26,733 --> 00:46:30,733 -No te estoy siguiendo. -Si, eso es lo que los acosadores dicen. 302 00:46:30,932 --> 00:46:34,599 Solo... Solo quería disculparme por lo que viste hace rato. 303 00:46:35,300 --> 00:46:37,833 Si. ¿Cómo hiciste eso? 304 00:46:38,365 --> 00:46:41,099 Bueno. Hay muchas razones. 305 00:46:41,632 --> 00:46:46,465 De hecho, una de ellas es que he ido al gimnasio recientemente. Así que... 306 00:46:46,465 --> 00:46:51,632 Solo lo golpeé. Ha sido muy irritante esta semana. Así que lo golpeé. 307 00:46:51,833 --> 00:46:54,032 ¿Golpearlo? Peter, rompiste el muro. 308 00:46:56,500 --> 00:46:58,800 No sé como explicar eso. 309 00:46:58,800 --> 00:47:00,800 Puede... Puede ser que era un viejo edificio. 310 00:47:02,132 --> 00:47:06,132 Pues ten cuidado. No querrás que el abusador se convierta en el abusado. 311 00:47:07,432 --> 00:47:09,266 Estoy segura de eres un buen chico. 312 00:47:10,032 --> 00:47:11,699 Tu no harías eso. 313 00:47:11,699 --> 00:47:13,932 Si. Claro. 314 00:47:17,900 --> 00:47:18,733 Estaba pensando... 315 00:47:20,900 --> 00:47:23,865 -Eres soltera... creo. -Si. 316 00:47:24,166 --> 00:47:25,266 Y yo... 317 00:47:26,266 --> 00:47:27,099 ...Soy soltero. 318 00:47:27,932 --> 00:47:29,199 No se por qué digo eso. 319 00:47:29,400 --> 00:47:31,700 Yo... Crei que... 320 00:47:33,300 --> 00:47:37,033 Creí que... tal vez... podríamos hacer algo. 321 00:47:37,365 --> 00:47:42,532 Me gusta el café. Bueno, como todos. Y el cine estaría bien tambien. 322 00:47:42,766 --> 00:47:44,499 -Ir al cine. -Si, claro. 323 00:47:44,500 --> 00:47:47,032 Podríamos hacer eso... Si. Ok. 324 00:47:48,800 --> 00:47:51,000 Ok. Cool, suena muy bien. 325 00:47:54,599 --> 00:47:58,333 En fin, me tengo que ir. Pero, ¿te veré pronto? 326 00:47:58,733 --> 00:48:01,399 -Si. Ok. -Ok. 327 00:48:01,833 --> 00:48:03,199 -Adios. -Nos vemos. 328 00:51:25,099 --> 00:51:25,766 Nop. 329 00:51:27,199 --> 00:51:28,099 Lo haré. 330 00:51:28,666 --> 00:51:29,466 Si lo haré. 331 00:51:29,932 --> 00:51:34,266 Nop. No, me voy. No puedo hacerlo. 332 00:51:35,300 --> 00:51:36,233 Me voy. 333 00:51:41,632 --> 00:51:44,232 No. No. No. No. No. No. 334 00:52:46,900 --> 00:52:48,099 Vete de aquí, niño. 335 00:52:49,432 --> 00:52:52,998 -¿Qué quieres decir? -Me dieron ordenes estrictas de no dejarte pasar. 336 00:52:53,199 --> 00:52:55,399 Déjame entrar. Yo vivo aquí. 337 00:52:55,965 --> 00:52:57,331 Órdenes son órdenes, hombre. 338 00:53:07,132 --> 00:53:10,065 El niño está... saludable. 339 00:53:10,333 --> 00:53:13,432 Sus celulas sanguíneas estan listas, su condición está estable... 340 00:53:13,599 --> 00:53:15,732 ...Y su pulso es... normal. 341 00:53:16,233 --> 00:53:18,899 ¿Lo capturamos y lo traemos para hacer pruebas? 342 00:53:19,565 --> 00:53:23,198 No. Necesitamos repetir el accidente. 343 00:53:23,199 --> 00:53:25,332 ¿Repetir el...? ¿¿En un humano?? 344 00:53:25,333 --> 00:53:29,333 Coincidir con la situación especimen y controlar el ambiente. 345 00:53:31,132 --> 00:53:33,432 Justo ahí. Si. 346 00:53:33,932 --> 00:53:37,266 Podemos ver dónde el experimento OZ mordió al joven Parker. 347 00:53:37,500 --> 00:53:41,333 Al principio los efectos biológicos en el chico eran negativos. 348 00:53:41,565 --> 00:53:44,165 Y sus probabilidades de sobrevivir eran muy pocas. 349 00:53:44,733 --> 00:53:51,699 Ahora, creo que la mezcla del veneno de araña y el OZ lo que creó los efectos adversos en el sistema del chico. 350 00:53:53,300 --> 00:53:57,533 Pero aún con la no probada mezcla de toxinas y genealogía... 351 00:53:57,532 --> 00:54:00,766 ...El OZ fue capaz de dominar el compuesto estructural... 352 00:54:00,766 --> 00:54:05,298 ...Y los resultados en el sistema del muchacho fueron nada menos que revolucionarios. 353 00:54:05,733 --> 00:54:06,699 Apágalo. 354 00:54:07,632 --> 00:54:08,798 Es sorprendente. 355 00:54:09,300 --> 00:54:12,300 Tenemos la llave para los siguientes pasos hacia la evolución humana. 356 00:54:12,300 --> 00:54:13,932 Y quiero recrear esto. 357 00:54:14,365 --> 00:54:16,431 Tu serás el sujeto de prueba. 358 00:54:18,032 --> 00:54:22,032 Si el veneno de arañas le dió a Parker la fuerza mejorada de una araña... 359 00:54:22,400 --> 00:54:24,300 Entonces, usar el OZ va a... 360 00:54:24,300 --> 00:54:25,700 -Va a aumentar mi fuerza. -Si. 361 00:54:25,699 --> 00:54:29,132 Así que experimentemos con números y pasemos a la siguiente fase. 362 00:54:35,965 --> 00:54:37,031 Ya fuí a la tienda. 363 00:54:39,233 --> 00:54:41,466 Gracias por tu ayuda. Muchisimas gracias. 364 00:54:42,465 --> 00:54:43,798 Realmente lo siento. 365 00:54:45,065 --> 00:54:52,098 Escuchame. Se que ha sido difícil para tí. Y se que extrañas a tus padres. 366 00:54:52,699 --> 00:54:58,599 Pero debes empezar a pensar en lo que pasa a tu alrededor... 367 00:54:58,599 --> 00:55:00,865 ...Y volver a la realidad. 368 00:55:03,833 --> 00:55:04,865 Si. Si. 369 00:55:06,032 --> 00:55:09,298 No puedes jugar primero y trabajar despues. 370 00:55:10,500 --> 00:55:12,199 Un gran poder... 371 00:55:13,300 --> 00:55:16,166 ...requiere grandes responsabilidades. 372 00:55:16,465 --> 00:55:17,531 Recuerda eso. 373 00:55:24,965 --> 00:55:26,098 ¿Responsabilidad? 374 00:55:28,166 --> 00:55:31,632 Tío Ben. La mesada que tu y Tía May solían darme... 375 00:55:31,632 --> 00:55:34,932 ...Solía ir a tus tiendas a comprar tarjetas que decían "Te Extrañé" y barras de chocolate... 376 00:55:34,932 --> 00:55:37,432 ...Solo para darles un regalo cuando volvieran a casa. 377 00:55:42,233 --> 00:55:42,865 A los ocho años... 378 00:55:43,333 --> 00:55:49,566 Recuerdo bajar TODAS LAS NOCHES para preguntar ¿Donde están mamá y papá? 379 00:55:51,932 --> 00:55:52,998 Recuerdo eso. 380 00:55:55,199 --> 00:55:56,199 A los diez años... 381 00:55:58,166 --> 00:55:58,999 ...Me rendí. 382 00:56:00,266 --> 00:56:03,266 Solía ir a la cama y olvidarme de mis padres. 383 00:56:03,266 --> 00:56:08,365 ¡¿Tienes idea de lo horrible que es para un niño irse a la cama y olvidarse de sus padres...?! 384 00:56:08,565 --> 00:56:10,898 ¡¿...Y reemplazarlos con su tía y su tío? 385 00:56:12,865 --> 00:56:14,731 Crecí sin un padre. 386 00:56:16,632 --> 00:56:18,065 Tuve mi primera novia... 387 00:56:20,932 --> 00:56:22,666 ...Pasé mi primer exámen... 388 00:56:24,233 --> 00:56:29,533 ...Aprendí a montar bicicleta, aprendí a leer y escribir, aprendí a socializar... 389 00:56:31,333 --> 00:56:32,432 ...Sin mi padre. 390 00:56:36,565 --> 00:56:37,998 "Responsabilidad", esa... 391 00:56:39,065 --> 00:56:40,265 ...Esa es la palabra... 392 00:56:41,333 --> 00:56:42,999 ...Es la palabra que me afecta... 393 00:56:47,432 --> 00:56:52,032 ¡No... me hables de responsabilidad...! 394 00:56:52,199 --> 00:56:57,265 ¡...Cuando mi padre vino aquí, me dejó, y se fué sin decir adiós! 395 00:56:59,400 --> 00:57:00,865 Me hace preguntarme... 396 00:57:02,300 --> 00:57:04,932 ¡¿Por qué no le dijiste eso a el?! 397 00:57:12,565 --> 00:57:15,565 No me sigas. Necesito estar a solas. 398 00:57:15,733 --> 00:57:17,666 Peter. Peter. 399 00:57:24,432 --> 00:57:25,898 Ok, lo tengo en la mira. 400 00:57:27,465 --> 00:57:29,031 ¡Peter! ¡Peter espera! 401 00:57:30,300 --> 00:57:32,333 ¡Te quiero, Peter! ¡Para! 402 00:57:42,132 --> 00:57:44,532 Espera a que esté donde nadie lo vea. 403 00:57:45,465 --> 00:57:47,298 O... Ahora. 404 00:57:49,365 --> 00:57:50,766 ¡No espera! 405 00:58:57,632 --> 00:58:58,665 Tío Ben. 406 00:59:05,699 --> 00:59:06,899 ¡Tío Ben! 407 00:59:12,900 --> 00:59:15,000 ¡¡ALGUIEN LLAME A UNA AMBULANCIA!! 408 00:59:17,065 --> 00:59:19,565 ¡¡QUE ALGUIEN CONSIGA UNA AMBULANCIA!! 409 00:59:21,233 --> 00:59:22,399 ¡Alguien! 410 00:59:23,500 --> 00:59:24,766 ¡Tío Ben! 411 00:59:40,166 --> 00:59:43,332 ¡¡¡TÍO BEN!!! 412 01:00:38,333 --> 01:00:39,499 Pequeño Parker. 413 01:00:41,900 --> 01:00:43,133 Déjame en paz, Flash. 414 01:00:51,666 --> 01:00:52,699 No, escucha. 415 01:00:58,132 --> 01:01:02,132 Te dije... DEJAME... EN... PAZ. 416 01:01:53,699 --> 01:01:54,432 ¿Peter? 417 01:02:01,300 --> 01:02:02,066 ¿Peter? 418 01:02:02,965 --> 01:02:03,831 Peter. 419 01:02:06,833 --> 01:02:07,932 Peter. 420 01:02:09,532 --> 01:02:11,199 No puedo quedarme aquí y hacer nada. 421 01:02:15,733 --> 01:02:17,833 No puedo permitir que se lleve lo que nos quitó. 422 01:02:18,965 --> 01:02:23,365 No, no. Peter, escucha. Esto no es tu responsabilidad. 423 01:02:24,132 --> 01:02:26,932 Y Dios sabe que no lo encontraremos. 424 01:02:28,266 --> 01:02:31,766 Pero... ni tu ni yo estamos por encima de Dios. 425 01:02:33,500 --> 01:02:34,065 Pues... 426 01:02:35,400 --> 01:02:36,500 Tal vez debería estarlo. 427 01:02:36,766 --> 01:02:38,199 ¿Qué cosas dices, Peter? 428 01:02:38,932 --> 01:02:40,498 ¿Sabes lo vacía que me siento? 429 01:02:41,199 --> 01:02:43,565 Dios, sé que perdiste a tu tío. 430 01:02:43,699 --> 01:02:47,232 Pero yo perdí a mi esposo. ¿Sabes como me siento? 431 01:02:51,233 --> 01:02:56,599 -No dejaré que se salga con la suya. -Pero, por ahora debemos, Peter. Debemos. 432 01:03:02,632 --> 01:03:04,832 Anoche en la Calle Cranton ocurrió un asesinato. 433 01:03:05,233 --> 01:03:09,499 La policía envía una advertencia a los civiles de que el asesino no ha sido capturado. 434 01:03:09,965 --> 01:03:13,898 Testigos describen al hombre con una chaqueta de cuero y el rostro cubierto 435 01:03:14,233 --> 01:03:19,266 Recientemente la policía de Cranton nos informó que está armado y es peligroso. 436 01:03:19,565 --> 01:03:22,265 Y harán lo mejor que puedan para localizarlo. 437 01:03:22,632 --> 01:03:28,065 En otras noticias: Tony Stark fué visto en el area the New Town con su traje Mark 78... 438 01:03:28,065 --> 01:03:31,765 Y definitivamente lo veremos en mas trajes pronto. 439 01:05:49,199 --> 01:05:51,500 No te lo diré otra vez. Dame el dinero. 440 01:06:01,199 --> 01:06:01,865 ¡Hey! 441 01:06:05,599 --> 01:06:07,365 Lárgate, niño. Esto no te incumbe. 442 01:06:08,800 --> 01:06:09,365 No. 443 01:06:10,532 --> 01:06:12,132 Pero tengo problemas con gente como tu. 444 01:06:16,465 --> 01:06:19,632 Te sugiero que vayas a casa con mami antes de que te corte. 445 01:06:20,932 --> 01:06:21,666 ¿Cortarte? 446 01:06:22,500 --> 01:06:25,065 Ser amenazado me hace querer darme un baño. 447 01:06:27,432 --> 01:06:29,132 Claro. Voy a darle una golpiza a el primero. 448 01:06:29,865 --> 01:06:32,699 Hey, tu. Quítate la máscará y enfrentame como un verdadero hombre. 449 01:06:33,365 --> 01:06:35,365 Tus padres nunca te abrazaron, ¿verdad? 450 01:06:41,432 --> 01:06:43,932 Vas a desear jamas haber venido, mocoso. 451 01:06:48,599 --> 01:06:51,900 Oh, ¿Quieres bailar? Oh, Ok, aquí voy. 452 01:07:17,065 --> 01:07:17,798 Ahora... 453 01:07:18,733 --> 01:07:21,133 ¿Podrías ser un buen villano y quedarte ahí? 454 01:07:24,199 --> 01:07:24,865 ¿Qué es eso? 455 01:07:25,800 --> 01:07:28,466 Es solo un fluido blanco y pegajoso que yo hice. 456 01:07:28,599 --> 01:07:29,865 Así que... no entres en pánico. 457 01:07:31,233 --> 01:07:32,365 Se despega en una hora. 458 01:07:43,166 --> 01:07:43,731 Oh Dios. 459 01:07:44,666 --> 01:07:47,399 Ese no... Es la primera vez que lo uso... Y nunca... 460 01:07:52,333 --> 01:07:56,333 No. No. Ah... Eso no es bueno. 461 01:07:58,565 --> 01:08:02,565 En serio, gracias. Muchisimas gracias. Si no hubieras venido, hubiera sido tan horrible. 462 01:08:03,465 --> 01:08:05,331 ¿Necesitas ayuda con alguna otra cosa? 463 01:08:05,333 --> 01:08:08,398 No, estuviste increíble, gracias. ¿De casualidad recuperaste mi billetera? 464 01:08:13,833 --> 01:08:14,365 ¡Hey! 465 01:08:34,033 --> 01:08:34,899 ¿Peter? 466 01:08:36,466 --> 01:08:38,766 Es tarde. ¿Por qué estas despierta? 467 01:08:39,899 --> 01:08:41,632 He estado esperándote. 468 01:08:42,466 --> 01:08:44,432 No tienes que esperarme despierta. 469 01:08:45,000 --> 01:08:46,932 Peter, ¿qué te hiciste en la cara? 470 01:08:47,899 --> 01:08:48,532 Nada. 471 01:08:49,399 --> 01:08:52,965 Peter, ¿Dónde has estado? ¿Qué has estado haciendo? 472 01:08:53,699 --> 01:08:54,733 Solo ve a dormir, tía May. 473 01:09:00,733 --> 01:09:02,565 ¿Supiste lo del tío de Peter el otro día? 474 01:09:02,765 --> 01:09:04,031 -¿Qué? -Murió. 475 01:09:05,565 --> 01:09:06,365 ¿Cuándo pasó? 476 01:09:07,100 --> 01:09:10,300 No quiero hablar de eso. Es solo que Peter se siente muy desanimado. Y... 477 01:09:11,033 --> 01:09:14,033 ...Me ha ayudado tanto en las últimas semanas y quisiera poder compensarlo. Pero... 478 01:09:15,199 --> 01:09:17,733 ...No se cómo, amigo. Es frustrante. 479 01:09:19,600 --> 01:09:22,700 -Bueno, podrías llevarle flores. -Si, si fuera tan simple. 480 01:09:26,832 --> 01:09:30,565 ¿Sabes? Mi padre hizo el experimento no hace mucho. 481 01:09:30,865 --> 01:09:32,265 -¿Con la cosa verde? -Si. 482 01:09:32,865 --> 01:09:34,065 Realmente quisiera probarla. 483 01:09:34,065 --> 01:09:38,065 El actuó... Este tipo, Barney, actuó muy raro. 484 01:09:39,233 --> 01:09:40,233 Y solo pensaba... 485 01:09:41,500 --> 01:09:42,733 ¿Cómo? 486 01:09:43,065 --> 01:09:45,599 Solo lo hizo. Pero realmente me hace querer probarla. 487 01:09:46,365 --> 01:09:48,065 No, yo realmente no lo haría. 488 01:09:49,800 --> 01:09:51,800 Ok, entonces, me tengo que ir. 489 01:09:52,600 --> 01:09:53,400 Nos vemos. 490 01:10:39,733 --> 01:10:42,166 ¿Qué es eso? Lo del papel. 491 01:10:42,332 --> 01:10:44,765 Oh. Es solo un dibujo que hice hace un rato. 492 01:10:44,765 --> 01:10:46,998 Es sobre diseño de ropa. 493 01:10:48,466 --> 01:10:50,999 ¿Tu lo...? ¿Rojo y azul? 494 01:10:51,365 --> 01:10:53,332 Si, pero realmente combinan bien. 495 01:10:54,466 --> 01:10:56,899 -Si. -Es una buena combinación de colores. 496 01:10:59,932 --> 01:11:01,166 ¿El tiene seis dedos? 497 01:11:01,166 --> 01:11:05,166 Si, bueno... Dije que dibujaba; pero, no significa que sea buena en eso. 498 01:11:06,432 --> 01:11:07,733 Se ven bien los colores. 499 01:11:28,600 --> 01:11:31,533 POSIBILIDADES DE TRAJES 500 01:11:33,765 --> 01:11:35,498 SIMBOLOS 501 01:11:42,500 --> 01:11:43,699 LENTES 502 01:11:45,033 --> 01:11:46,466 ¿GAFAS DE SOL? 503 01:11:46,466 --> 01:11:47,365 EL DISEÑO 504 01:11:59,265 --> 01:12:03,665 Ahora, aparentemente, hay una especie de justiciero enmascarado corriendo por las calles. 505 01:12:03,666 --> 01:12:06,966 Este tipo justiciero... Es real. Lo he visto. 506 01:12:06,966 --> 01:12:09,099 Esperen a que diga la parte interesante... 507 01:12:09,365 --> 01:12:15,065 Según testigos que lo vieron, este tipo tiene la habilidad de trepar los muros con sus propias manos. 508 01:12:15,065 --> 01:12:20,898 Realizar increibles acrobacias de la calidad de un gimnasta profesional. 509 01:12:20,899 --> 01:12:23,365 Hoy vamos a hablar de este personaje justiciero. 510 01:12:23,365 --> 01:12:27,365 Tan cool. Y el es... ya saben... tan estupendo. 511 01:12:27,365 --> 01:12:29,931 Apareció aquí, y luego desapareció, fue algo loco. 512 01:12:29,932 --> 01:12:35,365 Estaba esta chica, y la estaban asaltando. Luego este tipo viene de la nada y lo noquea. 513 01:12:35,533 --> 01:12:38,066 Se los juro. Se los juro. El tipo trepó la pared. 514 01:12:38,065 --> 01:12:43,532 El tipo es veloz, está limpiando la ciudad, usa una máscara, asi que supongo que es como un superhéroe. 515 01:12:43,533 --> 01:12:46,099 Está corriendo por ahí como... 516 01:12:46,500 --> 01:12:52,265 Ella estaba caminando por la calle y de la nada ve a este tipo delgado trepar otro edificio. 517 01:12:52,399 --> 01:12:55,032 Y todos están como "Oh es un nuevo superhéroe" 518 01:12:55,199 --> 01:12:57,500 Digo, ¿Qué demonios, hombre? ¿Otro mas? 519 01:12:57,666 --> 01:13:00,166 Es tan... ¡Asombroso! 520 01:13:00,332 --> 01:13:04,832 Oigan esto. Esta es la parte alocada. El lanza redes de sus manos. 521 01:13:04,832 --> 01:13:09,332 No sogas, como de ganchos de agarre o algo así, sino que redes de arañas reales. 522 01:13:09,632 --> 01:13:15,065 ¡Oh por Dios! Acabo de ver a este hombre enmascarado salvar a alguien en la esquina de allá. 523 01:13:15,065 --> 01:13:19,331 Tengo opiniones mixtas sobre este tipo. No lo se. Me parece otra persona con complejo de héroe. 524 01:13:19,765 --> 01:13:20,731 Pero no lo se. 525 01:13:21,233 --> 01:13:22,432 Creo que es peligroso. 526 01:13:22,800 --> 01:13:27,932 Pero ni siquiera pide... nada a cambio. Solo está como "Oye quiero ser justiciero" 527 01:13:27,932 --> 01:13:31,265 Solo corrió, y desapareció... en la oscuridad, pero desapareció. 528 01:13:31,565 --> 01:13:37,265 Creo que es un hombre... Es un, ¿superhéroe? ¿Es alguien que solo quiere llamar la atención? 529 01:13:37,265 --> 01:13:40,798 Es un chico que solo pelea con tipos al azar, honestamente. 530 01:13:41,166 --> 01:13:45,166 Aparentemente es un malo. No se quien sea este tipo, pero solo quiero que sepan... 531 01:13:45,565 --> 01:13:47,765 Creo que es lindo, y algo sexy. 532 01:13:47,966 --> 01:13:51,099 Es increible. Yo ni siquiera sé si es humano. 533 01:13:51,565 --> 01:13:53,965 El solo salta de el techo y cae de pie. 534 01:13:53,966 --> 01:13:58,332 Yo y mi amigo de aquí... Era un edificio alto. No se como no se hizo daño ni nada. 535 01:14:20,166 --> 01:14:21,931 ABURRIDO 536 01:14:23,632 --> 01:14:25,065 ME GUSTA EL ROJO Y AZUL 537 01:14:54,466 --> 01:14:55,899 TRAJE NOCTURNO 538 01:15:44,966 --> 01:15:45,932 Sip. 539 01:15:47,033 --> 01:15:49,365 Esto es vida. 540 01:15:54,932 --> 01:15:56,498 Esto es tan asombroso. 541 01:16:12,733 --> 01:16:16,733 Oh, wow. Esto es... Simplemente... ¡Tan genial! 542 01:16:17,432 --> 01:16:19,466 ¡Demonios! 543 01:16:20,199 --> 01:16:21,000 Wow. 544 01:16:22,600 --> 01:16:25,533 Claro, creo que los edificios seran... ustedes. 545 01:16:25,966 --> 01:16:29,766 Ustedes. Claro, voy a colgar sobre ustedes... 546 01:16:29,765 --> 01:16:33,265 ...voy a columpiarme y eso. Vivir la vida... Voy a quitarme esto primero. 547 01:16:33,600 --> 01:16:34,133 Si. 548 01:16:34,899 --> 01:16:36,399 549 01:16:36,399 --> 01:16:41,199 Ok, claro. Vamos, 3... 2... 1.. 550 01:16:43,765 --> 01:16:45,231 ¡Oh Dios! 551 01:16:45,666 --> 01:16:46,666 ¡Oh por...! 552 01:16:49,832 --> 01:16:51,298 ¡Esto es muy fácil! 553 01:16:52,765 --> 01:16:55,098 No, no, no, oh no, no. 554 01:16:55,100 --> 01:16:57,833 ¡No, no, no, no, física, física, no! 555 01:17:01,432 --> 01:17:03,166 ¡Demonios! 556 01:17:17,265 --> 01:17:18,565 Por allá. 557 01:17:19,500 --> 01:17:21,765 Oh ustedes malos van a ser atrapados. 558 01:17:22,332 --> 01:17:26,332 Espera... ser atrapados. Como era "ser" o "quedar" 559 01:17:26,899 --> 01:17:29,365 No, no. Quedar atrapados. 560 01:17:30,166 --> 01:17:32,832 No, si es "ser atrapados" si. 561 01:17:33,966 --> 01:17:36,499 Que idiota soy. Bueno, ¡vamos a atraparlos! 562 01:17:40,632 --> 01:17:44,532 Ok, vamos a trabajar... Voy de camino. 563 01:17:49,166 --> 01:17:50,399 Deben haber 9,000 aquí. 564 01:17:50,399 --> 01:17:52,799 Tal vez más. El Sr. Osborn estará complacido. 565 01:17:52,932 --> 01:17:54,832 Que bueno que Marco no está aquí para fastidiar nuestro estilo. 566 01:17:55,065 --> 01:17:58,532 Chicos, no sabía que tenían estilo. 567 01:18:01,699 --> 01:18:02,932 Voy a bajar. 568 01:18:15,432 --> 01:18:17,132 ¡RÁPIDO! ¡QUE NO SE LLEVE EL MALETÍN! 569 01:18:17,332 --> 01:18:18,098 Oh, espera. 570 01:18:23,733 --> 01:18:24,966 ¿Quién diablos es este? 571 01:18:30,966 --> 01:18:32,699 ¿Que no ves que trato de atrapar malos? 572 01:18:32,966 --> 01:18:35,365 Ahora, si no lo vuelven a hacer, sería... 573 01:18:35,899 --> 01:18:37,899 ...Sería... Sería grandioso. 574 01:18:40,565 --> 01:18:42,099 No me hagas subir allá. 575 01:18:50,132 --> 01:18:51,365 Hola cariño. 576 01:18:52,399 --> 01:18:54,832 Solo vine para ver como estabas. 577 01:18:55,365 --> 01:18:59,365 Cuanto lo siento, pero tendrás que quedarte aquí. Mamá y papá están hablando. 578 01:19:00,365 --> 01:19:04,365 ¿Te traigo algo? ¿Un chupete? ¿Un osito? ¿Un biberón? 579 01:19:05,199 --> 01:19:05,932 ¿No? 580 01:19:06,600 --> 01:19:09,500 Ok, bueno. ¡Mantendré la luz encendida! 581 01:19:11,432 --> 01:19:13,365 Ok, Scarface, tu turno. 582 01:19:23,233 --> 01:19:24,065 ¿Ok? 583 01:19:24,733 --> 01:19:25,998 Te haces humo. 584 01:19:27,000 --> 01:19:29,166 Ok, es impresionante. 585 01:19:30,600 --> 01:19:31,633 ¿Dónde estás? 586 01:19:34,432 --> 01:19:36,233 Ok, me estoy cansando. 587 01:19:37,500 --> 01:19:40,166 Esto es horripilante. Muy horripilante. 588 01:20:08,932 --> 01:20:09,998 Ahí estas. 589 01:20:12,932 --> 01:20:14,332 Deja los esteroides. 590 01:20:15,166 --> 01:20:18,365 Pongamoslo en términos de internet: Acabas de ser Pwned LOL. 591 01:20:19,065 --> 01:20:21,831 Ahora hablemos de ese pequeño truco de desaparición que hiciste. 592 01:20:25,733 --> 01:20:27,466 Oh Peter. 593 01:20:29,233 --> 01:20:31,365 Espera... ¿Cómo es que...? 594 01:20:32,199 --> 01:20:34,432 Solo espera, niño. 595 01:20:40,199 --> 01:20:41,500 ¿Qué? No. 596 01:20:42,500 --> 01:20:44,565 No... no puedes... puedes irte así. 597 01:20:45,733 --> 01:20:46,966 Es grosero. 598 01:20:49,065 --> 01:20:52,231 Barney... Oscorp. 599 01:20:53,600 --> 01:20:55,133 600 01:21:09,332 --> 01:21:11,498 Nanobots. ¿Qué son? 601 01:21:11,500 --> 01:21:16,966 Imagina un robot. Ahora imagina 400 de ellos parados sobre 10 centavos. 602 01:21:17,365 --> 01:21:20,631 Un ejército microscópico trabajando a un nivel molecular. 603 01:21:20,966 --> 01:21:22,899 Su tamaño es su fuerza. 604 01:21:23,033 --> 01:21:24,966 Y su potencial es ilimitado. 605 01:21:27,000 --> 01:21:33,432 El liderazgo del Dr. Alistair Smythe asegurará una nueva era de progreso para Oscorp y la humanidad. 606 01:21:34,132 --> 01:21:37,865 Oscorp. Una nueva compañia con un nombre en el que confías. 607 01:21:40,565 --> 01:21:41,631 -Hey -¿Si? 608 01:21:41,865 --> 01:21:44,765 ¿Soy yo, o Peter ha estado actuando algo raro recientemente? 609 01:21:45,199 --> 01:21:48,132 -¿Has oido del enmascarado que corre por la ciudad? -En realidad no. 610 01:21:48,265 --> 01:21:50,565 -Bueno, te cuento... -¿Del enmascarado que corre por la ciudad? Si. 611 01:21:50,565 --> 01:21:54,198 Si... el ha estado atrapando criminales. Y, recientemente... 612 01:21:54,865 --> 01:21:57,731 Peter ha estado viniendo con moretones... y amenazando a Flash. 613 01:21:58,065 --> 01:22:02,065 -¿Crees que...? -No, no Peter. No hablarás en serio. Mira esto. 614 01:22:05,399 --> 01:22:06,632 ¿Quién hizo eso? 615 01:22:08,000 --> 01:22:08,632 Whoa 616 01:22:09,899 --> 01:22:10,965 Ten mas cuidado... 617 01:22:12,265 --> 01:22:13,431 ...Cortadas de papel. 618 01:22:15,265 --> 01:22:16,765 -¿Ves? -Tienes razón. 619 01:22:17,265 --> 01:22:18,565 ¿Y cuando volverá Harry? 620 01:22:19,600 --> 01:22:21,333 No sé, creo que sigue en el internado. 621 01:23:25,966 --> 01:23:28,231 Gracias por lo de hoy. De veras te lo agradezco. 622 01:23:28,699 --> 01:23:31,865 ¿Un tipo enmascarado corriendo por la ciudad? Eso es tán tu. 623 01:23:32,399 --> 01:23:33,665 ¡Eso es tán yo! 624 01:23:34,265 --> 01:23:35,131 Tán yo. 625 01:23:36,132 --> 01:23:38,832 ¿Entonces, solo vas por la ciudad golpeando gente? 626 01:23:40,932 --> 01:23:43,865 -Yo no lo creo. -Pues no lo creeré hasta que lo vea. 627 01:23:44,533 --> 01:23:45,066 ¿Si? 628 01:23:46,332 --> 01:23:46,865 Quédate quieto. 629 01:23:47,332 --> 01:23:48,165 Vamos, hombre. 630 01:23:51,632 --> 01:23:52,465 -Ok, ¿listo? -Si. 631 01:24:00,865 --> 01:24:01,731 Aquí tienes. 632 01:24:07,065 --> 01:24:09,131 De hecho, ya tengo un disfraz hecho. 633 01:24:13,832 --> 01:24:14,632 634 01:24:15,132 --> 01:24:15,698 635 01:24:21,932 --> 01:24:24,865 ¿Me estás diciendo que lo primero que hiciste fue tomarte un selfie? 636 01:24:28,332 --> 01:24:29,965 Si. Si lo fue. 637 01:24:41,733 --> 01:24:42,899 ¿Le dijiste a Harry? 638 01:24:44,666 --> 01:24:49,132 No. Ha estado actuando como que muy, muy deprimido ultimamente, y yo solo... 639 01:24:49,632 --> 01:24:53,198 No se, estaba tratando de seguirlo a Oscorp 640 01:24:53,865 --> 01:24:54,798 Pues no le digas. 641 01:24:55,733 --> 01:25:00,065 He estado viéndolo mucho recientemente. Hemos estado hablando de esta solución verde de Oscorp... 642 01:25:00,533 --> 01:25:02,133 ...Y tratan de ocultarlo. 643 01:25:02,832 --> 01:25:06,832 Aparentemente le hizo algo a un compañero de trabajo, pero ha estado alterandose con respecto a eso. 644 01:25:08,765 --> 01:25:11,065 -Barney. -Si, ¿cómo lo sabes? 645 01:25:12,233 --> 01:25:17,865 Estaba... Estaba atrapando unos chicos anoche, y... Estaba este tipo llamado Barney de Oscorp. 646 01:25:19,033 --> 01:25:20,298 Y puede desaparecer en humo. 647 01:25:21,000 --> 01:25:22,166 Este mundo está trastornado. 648 01:25:23,533 --> 01:25:27,833 Yo tomé sus llaves del sótano. Es que realmente quiero saber que ocurre. 649 01:25:27,832 --> 01:25:30,532 Es solo que creo que algo le está pasando. 650 01:25:31,065 --> 01:25:36,298 Con eso de Barney... Creo que Oscorp es parte de esto. Pero creo que Harry tiene algo que ver tambien. 651 01:25:39,500 --> 01:25:41,233 Por eso es que esto me está pasando. 652 01:25:43,132 --> 01:25:46,233 Mi padre trató de obtener estas habilidades de arañas. 653 01:25:46,233 --> 01:25:48,966 Pero... lo detuvieron. 654 01:25:50,300 --> 01:25:51,966 Y me las pasó a mí. 655 01:25:55,733 --> 01:25:56,466 Wow. 656 01:25:58,000 --> 01:26:00,600 Para mi, eso me suena como una mala trama de cómics. 657 01:26:03,565 --> 01:26:06,231 Tengo que convertirme en lo que el planeó ser. 658 01:26:07,666 --> 01:26:08,599 Pero para eso... 659 01:26:11,399 --> 01:26:12,665 Tendré que convertirme en algo más. 660 01:26:18,466 --> 01:26:19,365 ¿Estás conmigo? 661 01:26:20,966 --> 01:26:21,999 Claro que si. 662 01:26:23,065 --> 01:26:24,731 Podría ser el asistente del héroe. 663 01:26:29,800 --> 01:26:34,233 ¿Qué es lo que planea Oscorp? Suena complicado, y retorcido en varias formas. 664 01:26:35,332 --> 01:26:37,032 Sé que no soy quién para decir esto, pero... 665 01:26:37,600 --> 01:26:39,700 ...Tal vez tu padre no quería que siguieras sus pasos. 666 01:26:40,565 --> 01:26:42,666 Tal vez quería que fueras alguien diferente. 667 01:26:45,300 --> 01:26:48,333 Lo siento... No debí ser tan directo. 668 01:27:20,432 --> 01:27:24,432 Acabamos de recibir noticias sobre un choque de avión en las Amazonas. 669 01:27:24,832 --> 01:27:29,898 El Vuelo 817 estaba despegando esta mañana cuando se estrelló en el bosque del Amazonas. 670 01:27:32,265 --> 01:27:33,798 No hubo sobrevivientes. 671 01:27:35,733 --> 01:27:38,498 Entre las bajas, solo dos se hayaron nombres. 672 01:27:39,600 --> 01:27:43,600 .Los científicos Mary y Richard Parker estaban abordo. 673 01:27:44,332 --> 01:27:47,565 No hay noticia de los otros nombres, pero esta es una verdadera tragedia. 674 01:27:48,100 --> 01:27:51,266 Los mantendremos al tanto de la historia tan pronto podamos. Volvamos contigo, Tom. 675 01:28:12,233 --> 01:28:14,065 BASTANTE ATERRADOR ESTAR AQUI DE NOCHE 676 01:28:26,332 --> 01:28:28,065 ¡¿En qué demonios pensabas?! 677 01:28:29,332 --> 01:28:32,532 ¡Elimínalo a nadie mas! ¡No puedo tener sangre en mis manos! 678 01:28:33,600 --> 01:28:36,833 Lo siento. No se que me pasó. 679 01:28:38,332 --> 01:28:40,265 Pero, señor, se lo traeré. 680 01:28:41,265 --> 01:28:45,265 Marco y Alex vinieron y dijeron que fueron atacados por alguien en una máscara. 681 01:28:46,233 --> 01:28:50,233 Ahora, si es Parker, debemos ponerle fin a esto porque ha llegado demasiado lejos. 682 01:28:51,300 --> 01:28:52,966 Necesitabamos el dinero para el proyecto. 683 01:28:57,500 --> 01:29:00,733 Llévate a ambos contigo y mátalo. 684 01:29:01,500 --> 01:29:02,265 Si, señor. 685 01:29:03,033 --> 01:29:04,466 Me mantendré en las sombras. 686 01:29:29,632 --> 01:29:30,132 Oye. 687 01:29:31,600 --> 01:29:32,733 Oye. Te dije que... 688 01:29:33,132 --> 01:29:36,698 ¿Qué? ¿Quién te crees? Te daré una paliza. 689 01:29:37,565 --> 01:29:40,565 Si, espera un minuto. Te... Te llamo de vuelta. 690 01:29:53,000 --> 01:29:54,365 Oye niña, ven aquí. 691 01:29:54,399 --> 01:29:55,632 Por favor. Déjame en paz. 692 01:29:55,932 --> 01:29:57,533 ¿De qué hablas? Ven aquí, niña. 693 01:29:57,733 --> 01:29:59,966 ¡Que vengas aquí, niña! Dame el bolso. Dame el bolso. 694 01:30:00,332 --> 01:30:00,898 ¡Oye! 695 01:30:02,332 --> 01:30:04,898 No hay ninguna forma de decirlo, así que solo lo diré. 696 01:30:04,932 --> 01:30:06,632 Estoy embarazada. 697 01:30:07,199 --> 01:30:10,699 -¿Qué diablos? -Si realmente me sorprendió a mi también. 698 01:30:11,199 --> 01:30:12,332 ¿Qué haces, tarado? 699 01:30:12,765 --> 01:30:17,231 Pues, iba a pedir la manutención. Pero estas siendo un patán, así que solo te voy a noquear. 700 01:30:17,466 --> 01:30:19,632 ¿Por qué no vienes aquí y peleas como hombre? 701 01:30:19,632 --> 01:30:22,265 Supongo que no te convenceré de que subas y pelees como araña. 702 01:30:23,733 --> 01:30:25,833 Baja ahora mismo y te aplastaré como a una. 703 01:30:26,632 --> 01:30:29,698 Bien. Ok, lo hiciste personal, así que voy a bajar. 704 01:30:32,166 --> 01:30:33,099 Ok. 705 01:30:35,300 --> 01:30:39,800 Una, lo siento. Dos, ¿Viste eso? Porque no voy a repetir eso de nuevo. 706 01:30:40,632 --> 01:30:41,233 Ok. 707 01:30:42,065 --> 01:30:44,831 -Ok, lo siento. No quise presumir de esa forma. -Oh por Dios. 708 01:30:45,699 --> 01:30:46,699 Muchísimas gracias. 709 01:30:47,765 --> 01:30:49,631 Jamás estuve tan asustada en mi vida. 710 01:30:50,166 --> 01:30:52,132 -Está bien. -¿Quién eres? 711 01:30:53,100 --> 01:30:54,000 Soy... 712 01:30:55,533 --> 01:30:56,833 Puedo ver una araña en tu pecho. 713 01:30:57,365 --> 01:30:58,931 ¿Puedo llamarte Hombre-Araña por ahora? 714 01:31:00,666 --> 01:31:04,766 Ese probablemente sea el peor nombre que he escuchado. Pero puedes llamarme así. 715 01:31:08,666 --> 01:31:09,632 Mi espalda baja. 716 01:31:10,666 --> 01:31:12,966 Entonces, ¿cómo haremos que venga? 717 01:31:27,166 --> 01:31:28,099 Ya viene en camino. 718 01:31:34,565 --> 01:31:36,698 Solo, mantente a salvo. ¿Ok? 719 01:31:40,500 --> 01:31:41,466 ¡Golpe bajo! 720 01:31:42,565 --> 01:31:43,998 Oh si, toma eso. 721 01:31:44,000 --> 01:31:46,233 Me quedaré con el bebé. ¡No necesito un hombre en mi vida! 722 01:31:46,600 --> 01:31:47,432 ¿Eso es todo? 723 01:31:49,932 --> 01:31:52,298 Realmente los extra... 724 01:31:52,666 --> 01:31:57,298 Wow. Ok no me había acercado tanto a ustedes. No me había dado cuenta de lo feo que son ambos. 725 01:31:57,699 --> 01:32:00,365 -Se los dejaré pasar y les diré... -Oh Dios, odio a este tipo. 726 01:32:00,365 --> 01:32:02,832 "Los Sacos de Boxeo" suena como un gran nombre para su dúo. 727 01:32:03,432 --> 01:32:06,065 Fantástico. De nada. Pueden usarlo. 728 01:32:07,199 --> 01:32:09,300 Me encanta tu traje. 729 01:32:09,300 --> 01:32:13,300 Ahora... ¿Las espinas son parte de el o solo estas muy, muy feliz de verme? 730 01:32:13,865 --> 01:32:16,731 O'Hirn dile al jefe que lo tenemos. 731 01:32:18,000 --> 01:32:19,065 Ok, Barney. 732 01:32:20,199 --> 01:32:21,432 No vas a ningún lado. 733 01:32:24,132 --> 01:32:25,432 Oh, ¡Claro que si! 734 01:32:27,666 --> 01:32:28,998 Ay, Barney. 735 01:32:33,000 --> 01:32:35,699 No soy Barney, soy La Sombra 736 01:32:36,733 --> 01:32:37,766 ¿Lámpara? 737 01:32:38,233 --> 01:32:39,766 ¿Sabes qué? ¡Me gusta! 738 01:32:42,199 --> 01:32:45,365 Lámpara, ¿Puedes atraparme? Porque soy bastante rápido. 739 01:32:45,365 --> 01:32:46,231 La Sombra. 740 01:32:46,865 --> 01:32:51,365 Si, si. Entendí, Lámpara. Eres listo. Bien hecho. 741 01:32:51,733 --> 01:32:53,932 Aunque Barney me parece mejor. 742 01:32:55,832 --> 01:32:58,432 Dime Barney, ¡y te mataré! 743 01:32:58,432 --> 01:32:59,365 ¿Matarme? 744 01:32:59,365 --> 01:33:03,365 Barney, Barney, Barn, Barney Barney, Barney B. 745 01:33:06,666 --> 01:33:09,332 Tranquilo, Barney. Compórtate. 746 01:33:09,865 --> 01:33:11,365 Barney, atrápame. 747 01:33:12,899 --> 01:33:14,099 Barney, ten esto. 748 01:33:18,865 --> 01:33:19,899 Que gracioso. 749 01:33:32,399 --> 01:33:35,599 Eso no me lo esperaba. 750 01:33:41,365 --> 01:33:42,231 Un ventilador. 751 01:33:43,899 --> 01:33:46,000 Y eso es humo verde. 752 01:33:47,432 --> 01:33:49,099 Me voy. A correr. 753 01:33:57,832 --> 01:34:02,765 Me encantaría verte pasar mis redes. 754 01:34:08,600 --> 01:34:09,733 ¡Oh rayos! 755 01:36:03,632 --> 01:36:05,532 Despierta arañita. 756 01:36:08,166 --> 01:36:10,731 Yo... se que trabajas en Oscorp. 757 01:36:13,432 --> 01:36:15,932 Te va a ir tan mal por esto. 758 01:36:16,632 --> 01:36:20,565 Bueno... al menos podras trabajar en la prisión. 759 01:36:37,800 --> 01:36:42,266 Ahora... Antes de quitarte tus poderes... Y tu vida. 760 01:36:43,233 --> 01:36:47,399 Solo quería que supieras que cuando la araña te mordió... 761 01:36:48,265 --> 01:36:49,431 ...Debiste haber muerto. 762 01:36:50,865 --> 01:36:52,099 ¿Me oyes? 763 01:36:54,332 --> 01:36:56,498 Pero hay algo dentro de tí... 764 01:36:57,132 --> 01:37:00,498 ...Dentro de tí... Que te mantuvo con vida. 765 01:37:02,132 --> 01:37:03,698 Y ahora tendré eso. 766 01:37:12,265 --> 01:37:14,631 Gracias, Peter. Gracias. 767 01:37:30,233 --> 01:37:32,498 ¿Qué te gustaría que dijera tu lápida? 768 01:37:33,000 --> 01:37:34,399 ¿Hombre-Araña...? 769 01:37:34,899 --> 01:37:36,365 ¿...O Peter Parker? 770 01:37:41,466 --> 01:37:42,865 Mira, Harry... 771 01:37:43,966 --> 01:37:46,199 ...Peter ha estado teniendo problemas también, ¿de acuerdo? 772 01:37:46,865 --> 01:37:50,599 Te necesitamos. ¿Dónde has estado? ¡No todo se trata de tí! ¿Entiendes? 773 01:37:52,765 --> 01:37:54,165 ¿Qué quieres de mí? 774 01:37:54,699 --> 01:37:57,132 ¡No me hables así! ¡Te necesitamos ahora! 775 01:38:02,399 --> 01:38:05,565 -No tengo tiempo para esto. Me voy. -Wow. 776 01:38:08,932 --> 01:38:10,599 ¿Qué crees que importa mas? 777 01:38:11,500 --> 01:38:12,832 ¿Familia o amigos? 778 01:38:14,765 --> 01:38:16,465 Los quiero a ambos por igual, amigo. 779 01:38:25,800 --> 01:38:27,233 Que considerado. 780 01:39:21,632 --> 01:39:23,032 ¿Qué te pasa, niño? 781 01:39:23,432 --> 01:39:27,432 ¿No puedes tolerar cinco mil nanobots tomando el control de tu sangre? 782 01:39:31,166 --> 01:39:32,532 Sigo con vida? 783 01:39:35,565 --> 01:39:36,599 Dale tiempo. 784 01:39:42,666 --> 01:39:44,298 Le voy a informar a Norman. 785 01:39:44,300 --> 01:39:47,065 Asegúrate de que no escape. 786 01:42:32,733 --> 01:42:35,966 ¡Al suelo! ¡Ponte de rodillas o disparo! 787 01:43:08,500 --> 01:43:09,533 Estupido idiota. 788 01:43:12,000 --> 01:43:16,000 Te dije que lo vigilaras. Vamos, imbéncil. Vamos 789 01:43:17,565 --> 01:43:20,032 Vamos. Lo estas haciendo difícil, ¿Sabes? 790 01:43:21,265 --> 01:43:25,265 Las cosas que hago por tí, estúpido... Estúpido idiota. 791 01:43:57,632 --> 01:43:59,565 Esto no puede estar pasando. 792 01:44:08,699 --> 01:44:09,432 Nick. 793 01:44:15,699 --> 01:44:19,699 Realmente lo siento, no puedo hablar. Me metí a Oscorp. Algo extraño está pasando. 794 01:44:21,466 --> 01:44:22,266 Mira... 795 01:44:24,966 --> 01:44:26,532 Espera, ¿qué haces en Oscorp? 796 01:44:27,932 --> 01:44:29,233 Quería información. 797 01:44:40,166 --> 01:44:41,065 Escucha... 798 01:44:42,800 --> 01:44:45,100 ...Estoy muy, muy herido. 799 01:44:47,132 --> 01:44:47,898 ¿Qué? 800 01:44:50,733 --> 01:44:54,733 Ellos... Me inyectaron nanobots. 801 01:44:57,466 --> 01:44:58,966 Me quitaron mis poderes. 802 01:45:01,533 --> 01:45:04,633 Ya no soy el humano, chico araña... 803 01:45:05,265 --> 01:45:06,798 ...Como sea que la gente me llame. 804 01:45:07,466 --> 01:45:09,865 Descuida. Hay forma de deshacerse de ellos. 805 01:45:10,432 --> 01:45:11,332 ¿La hay? 806 01:45:12,565 --> 01:45:14,331 Si, he estado viendo documentales. 807 01:45:15,432 --> 01:45:16,099 Dime. 808 01:45:18,600 --> 01:45:19,865 Ok, son robots, ¿cierto? 809 01:45:20,265 --> 01:45:24,265 Entonces, puedes sobrecargarlos o mojarlos. 810 01:45:25,666 --> 01:45:26,565 Gracias. 811 01:45:28,000 --> 01:45:29,132 No, espera. Hay más. 812 01:45:30,132 --> 01:45:30,998 ¡Diablos! 813 01:45:35,800 --> 01:45:36,600 Norman... 814 01:45:37,300 --> 01:45:40,900 Norman... Ya tengo el suero. Está mezclado. 815 01:45:41,632 --> 01:45:44,865 No puedo contactar a los otros. ¡¿Dejaste a Peter solo?! 816 01:46:58,832 --> 01:47:00,865 Hola, Gwen. 817 01:47:02,800 --> 01:47:08,533 Me siento un poco enfermo y justo ahora estaba pensando en tí. 818 01:47:10,132 --> 01:47:14,965 Yo solo quería agradecerte por ayudarme con lo de mi tío... 819 01:47:17,800 --> 01:47:21,800 ...padre. Trato de ser un buen chico. 820 01:47:22,800 --> 01:47:24,699 Y me has ayudado a serlo. 821 01:47:26,765 --> 01:47:29,998 Los hombres bueno piensan en el bien. 822 01:47:31,432 --> 01:47:33,599 Solo que no siempre hacen bien. 823 01:47:58,132 --> 01:48:02,465 Dios. Max, tenemos un pequeño problema de electricidad. No es el generador. No es el generador. 824 01:48:02,466 --> 01:48:04,899 ¡¿A quíen le importa el maldito generador?! 825 01:48:12,733 --> 01:48:14,998 QUE TE MEJORES PRONTO 826 01:48:29,132 --> 01:48:30,599 ¡Hey, chico blanco! 827 01:49:44,600 --> 01:49:48,600 PARA MAX 828 01:50:35,899 --> 01:50:38,365 Así que... Estoy vivo. 829 01:50:39,699 --> 01:50:42,099 Pero.... al menos trataste 830 01:50:42,332 --> 01:50:45,165 Tu... ¡Estás tán muerto! 831 01:51:12,166 --> 01:51:16,166 Se te olvida, niño, que este es mi elemento. 832 01:51:16,533 --> 01:51:20,365 Soy una sombra. Puedo desaparecer en cualquier lugar de esta habitación. 833 01:51:20,365 --> 01:51:22,166 No puedes detenerme. 834 01:51:22,500 --> 01:51:25,233 ¿No? Ya lo veremos. 835 01:52:50,565 --> 01:52:53,131 Quiero ver tu rostro cuando te mate. 836 01:53:08,100 --> 01:53:10,166 ¡Mi única debilidad! 837 01:53:25,899 --> 01:53:31,432 ♪Itzy, Bitzy araña subió, subió y subió♪ 838 01:53:32,765 --> 01:53:38,065 ♪Vino la lluvia, y se la llevó♪ 839 01:53:38,733 --> 01:53:43,298 ♪Y ahora apaga luces para Barnabee♪ 840 01:53:45,699 --> 01:53:48,865 Ya voy a parar. No se tú pero, yo mismo me estoy espantando. 841 01:53:55,432 --> 01:53:58,265 Ok, este juego divierte más que tú. 842 01:54:39,533 --> 01:54:40,133 Wow. 843 01:54:41,699 --> 01:54:43,599 ¿Esta es la persona en la que te convertiste? 844 01:54:45,199 --> 01:54:47,699 845 01:54:49,800 --> 01:54:51,333 ¿Qué haces aquí? No es seguro. 846 01:54:51,699 --> 01:54:53,065 Tenía que mostrarte esto. 847 01:54:54,132 --> 01:54:55,198 Formarán un equipo. 848 01:54:58,699 --> 01:55:00,432 -¡¿Que ellos qué?! -Son los Siniestros... 849 01:55:24,865 --> 01:55:27,798 Nada es mas poderoso que un disparo. 850 01:55:49,365 --> 01:55:53,198 ¿Por qué... Me haces esto a mí? 851 01:55:53,199 --> 01:55:56,532 Tu robaste nuestra investigación. 852 01:55:58,233 --> 01:56:01,399 La investigación de mi padre. 853 01:56:02,365 --> 01:56:04,565 Mantengan sus asquerosas manos lejos de ella. 854 01:56:04,565 --> 01:56:08,565 Mucho cuidado con lo que dices o acabaras muerto igual que tu... 855 01:56:14,100 --> 01:56:15,133 Tío. 856 01:56:15,466 --> 01:56:16,199 No. 857 01:56:17,466 --> 01:56:20,731 -¡Ibas a decir tío! -No, no, no. 858 01:56:23,300 --> 01:56:25,000 Suéltame pedazo de mierda. 859 01:56:32,832 --> 01:56:37,365 Escuchame. Yo no maté a tu tío. 860 01:56:41,500 --> 01:56:46,533 Esa es... tu forma... de hacerme pedazos. 861 01:56:46,533 --> 01:56:51,699 No, no. Escúchame. Te juro que yo no maté a tu tío. 862 01:56:56,966 --> 01:56:57,731 Cállate. 863 01:57:02,466 --> 01:57:03,365 Cállate. 864 01:57:04,800 --> 01:57:08,000 ¡Solo cállate pedazo de mierda mentiroso! ¡¡Cállate!! 865 01:57:08,533 --> 01:57:12,533 Yo no maté a tu tío. Tu fuiste. 866 01:57:12,800 --> 01:57:15,932 Tú eres el asesino. Te moviste del camino. 867 01:57:15,932 --> 01:57:18,233 ¡Tú esquivaste la bala! 868 01:57:31,565 --> 01:57:35,798 Vas a morir... Hoy... ¡¡Justo ahora!! 869 01:57:37,033 --> 01:57:41,666 Escúchame niño. Esa bala tenía tu nombre en ella. 870 01:57:42,000 --> 01:57:43,800 Tú debiste haberla tomado. 871 01:57:56,565 --> 01:57:57,599 Lo haré. 872 01:57:59,865 --> 01:58:00,998 Lo haré. 873 01:58:01,899 --> 01:58:03,899 Si no lo haces, lo haré yo. 874 01:58:05,432 --> 01:58:07,698 Yo lo haré. 875 01:58:13,800 --> 01:58:14,800 ¡Hazlo! 876 01:58:17,832 --> 01:58:18,965 Lo haré. 877 01:58:21,800 --> 01:58:28,166 Si no lo haces buscaré a tu tía May y tu novia... ¡Y les daré una linda visita! 878 01:58:29,166 --> 01:58:30,332 ¡Mátame! 879 01:58:32,000 --> 01:58:34,100 -¡¡Lo haré!! -¡¡¡MATAME!!! 880 01:58:48,132 --> 01:58:50,365 Sabía que no podías matarme. 881 02:01:28,100 --> 02:01:31,566 EN MEMORIA DE UN AMADO ESPOSO Y PADRE BENJAMIN PARKER 882 02:01:37,233 --> 02:01:40,565 SE LE EXTRAÑA CON GRAN PENA 883 02:03:19,233 --> 02:03:25,333 ¡¡¡Hola Peter!!! Te gustaría que nos vieramos por un rato? Estoy en el parque afuera de tu casa. :) xxxx 884 02:04:03,533 --> 02:04:05,466 Recibí tu mensaje. 885 02:04:08,699 --> 02:04:10,432 Dios, se ve inflamado. 886 02:04:13,033 --> 02:04:17,033 -Perdona lo del mensaje. -No, no. Fue muy tierno. 887 02:04:18,666 --> 02:04:22,532 Estuve pensando que tal vez podríamos ir al cine si estas libre. 888 02:04:25,565 --> 02:04:26,798 No estoy libre. 889 02:04:32,033 --> 02:04:32,999 Nick... 890 02:04:36,399 --> 02:04:37,599 ...Murió. 891 02:04:37,600 --> 02:04:40,500 Me enteré. Lo siento. 892 02:04:49,765 --> 02:04:53,765 Casi me lastiman el otro día. Alguien me salvó. Fué increíble. 893 02:04:54,300 --> 02:04:56,132 Por alguna razón me recordó a tí. 894 02:05:09,500 --> 02:05:10,632 El enmascarado. 895 02:05:13,233 --> 02:05:16,166 Yo lo llamé el Hombre-Araña. Y lo odió. 896 02:05:21,132 --> 02:05:22,065 ¿Qué? 897 02:05:23,666 --> 02:05:25,298 No es real. 898 02:05:25,832 --> 02:05:27,665 Es un completo chiste. 899 02:05:28,466 --> 02:05:30,066 Si es real. Yo lo vi. 900 02:05:30,065 --> 02:05:35,731 Tu... Realmente crees que hay un tipo enmascarado corriendo por la ciudad en mallas. 901 02:05:40,332 --> 02:05:42,065 Lo creo. Si lo creo. 902 02:05:47,233 --> 02:05:48,632 Tu cree lo que quieras. 903 02:05:51,033 --> 02:05:53,733 El hecho de que corre en mallas lo hace ridículo. 904 02:05:55,699 --> 02:05:56,899 Tengo que irme. 905 02:05:59,699 --> 02:06:00,800 Tengo que irme. 906 02:06:13,899 --> 02:06:15,099 Si algo... 907 02:06:16,899 --> 02:06:18,165 ...Ese tipo araña... 908 02:06:20,399 --> 02:06:21,832 ...Es solo un mito. 909 02:07:50,899 --> 02:07:52,665 Peter, hijo. 910 02:07:53,000 --> 02:07:54,033 Soy tu padre. 911 02:07:54,632 --> 02:07:58,432 Se que muchas cosas deben ser difícil de digerir. Pero te necesito hijo. 912 02:07:59,132 --> 02:08:01,765 Me enteré de para qué Oscorp iba a usar mi investigación. 913 02:08:02,100 --> 02:08:04,365 Las arañas... La investigación... Todo. 914 02:08:05,399 --> 02:08:08,165 Armas biológicas, mutación y súper soldados. 915 02:08:09,265 --> 02:08:13,098 No sé con qué propósito, pero fuí el primer conejillo de indias, y funcionó. 916 02:08:13,432 --> 02:08:17,865 En contra de mi voluntad tuve que meterte en un contrato ya que solo trabajaría con mi linaje. 917 02:08:18,800 --> 02:08:22,666 Tal vez hayas sentido un pequeño cambio en tu cuerpo recientemente, pero descuida. Lo que digo... 918 02:08:23,199 --> 02:08:27,199 ...Obtuve habilidades de araña tan pronto me inyecté el suero a mi sangre. Pero el tuyo debería ser mas fuerte. 919 02:08:27,632 --> 02:08:30,298 Ha estado en tu sistema por años esperando ser liberado. 920 02:08:30,699 --> 02:08:34,965 ¿Recuerdas aquella noche, la vacuna de gripe? Ese era el suero a temprana edad... 921 02:08:35,100 --> 02:08:37,432 ...Para que contrarrestara la mordida de araña en el futuro. 922 02:08:37,800 --> 02:08:41,766 La mordida de araña fue mi culpa. Estabamos jugando al escondite con tu tío Ben... 923 02:08:41,765 --> 02:08:44,431 ...Y te engañamos para que entraras a Oscorp para ser mordido accidentalmente. 924 02:08:44,733 --> 02:08:48,166 Con suerte introduje radiación en las arañas para darte estos poderes. 925 02:08:48,699 --> 02:08:52,699 Hubieras muerto, Peter. Y estoy seguro de que Osborn esta preguntándose cómo es que estas vivo. 926 02:08:53,500 --> 02:08:57,500 Solo sabía que harías lo correcto si yo fracasaba. Así que si estás viendo esto... Fracasé. 927 02:08:58,000 --> 02:09:02,865 Y lamento mucho que esto haya pasado. Te amo, Peter. Y lo siento muchísimo, pero el mundo te necesita. 928 02:09:03,100 --> 02:09:06,432 Te dejé una lista de objetivos que tienes que cumplir para tener a Oscorp de rodillas. 929 02:09:06,800 --> 02:09:08,932 Primero debes contactar a tu viejo amigo, Eddie Brock. 930 02:09:08,932 --> 02:09:11,865 Trabajaba con su padre... 931 02:10:33,966 --> 02:10:37,066 ¿Justiciero? ¿Un Símbolo? ¿Protector? 932 02:10:37,065 --> 02:10:39,831 ¡Mejora tu balanceo! ¿El Brocus? TANTAS MALDITAS PREGUNTAS 933 02:10:39,832 --> 02:10:43,832 ¡CUIDATE DE HARRY! Verdad sobre Papá. Acepta tu destino o Se destruido por él. 934 02:10:47,899 --> 02:10:50,265 Gwen: Dícelo o Protegela. 935 02:10:50,265 --> 02:10:54,265 La Sustancia Negra. ¿Siniestro? ¿El asesino de Tío Ben? 936 02:12:07,233 --> 02:12:13,632 ESTOY AQUÍ PARA TI 937 02:12:30,000 --> 02:12:35,233 Acabamos de recibir noticias sobre un hombre... flotando en Times Square... 938 02:12:35,233 --> 02:12:40,432 ...Causando un daño colateral severo... con electricidad de sus manos. 939 02:12:41,365 --> 02:12:45,365 Nadie sabe realmente lo que ocurre. La policía hacen lo que pueden con respecto al asunto. 940 02:12:45,800 --> 02:12:49,800 Parece estar resistiendo toda forma de ataque. 941 02:12:53,500 --> 02:12:55,966 Y no está de humor para negociar. 942 02:13:02,132 --> 02:13:07,398 La policía intenta enviar sus mejores unidades para lidiar con el asunto. Pero, ¿será suficiente? 943 02:14:53,399 --> 02:14:54,265 Patético. 944 02:14:57,132 --> 02:14:57,965 Bueno... 945 02:14:59,132 --> 02:15:02,166 ...Supongo que si quieres que algo se haga bien... 946 02:15:03,466 --> 02:15:05,266 ...Tienes que hacerlo tu mismo. 947 02:17:43,165 --> 02:17:46,431 "El traje es lo que la gente adora. Quien esté en ese traje no importa." 948 02:17:46,433 --> 02:17:49,833 "Eso es lo que me parece maravilloso del personaje. El es de todos, y todos pueden serlo." 949 02:17:49,833 --> 02:17:53,833 Yo quería... Ya sabes. Vi la tercera película... 950 02:17:55,399 --> 02:17:59,466 Ya sabes... La ví y pensé "Hombre, eso sería cool" 951 02:17:59,466 --> 02:18:03,131 Cuando salí de ver la película recuerdo que mi hermano vivía en Fresno... 952 02:18:03,500 --> 02:18:07,933 Y... Fuimos a verla en el cine de allí. Y cuando salí yo decía... 953 02:18:08,132 --> 02:18:13,798 "Hombre, eso sería cool... Tratar de interpretar al Hombre-Araña. Y verme a mi mismo..." 954 02:18:14,433 --> 02:18:16,866 Porque siempre conectaba con el personaje. 955 02:18:17,500 --> 02:18:23,833 Porque siempre leía los cómics. Los tenía todos. Tenía cajas, y cajas, y cajas... 956 02:18:23,833 --> 02:18:27,566 ...De cientos, y cientos, y cientos de verdaderos cómics del Hombre-Araña. 957 02:18:27,566 --> 02:18:33,199 No solo porque coleccionaba. Los coleccionaba, pero los leía, entendía al personaje, me gustaba la historia... 958 02:18:33,200 --> 02:18:35,700 ...Me gustaba el progreso, me gustaba todo sobre ellos. 959 02:18:36,066 --> 02:18:40,066 Así que creí que realmente conectaba con este personaje... 960 02:18:40,665 --> 02:18:45,298 Y... pensaba lo cool que sería que pudiera de alguna forma... 961 02:18:47,532 --> 02:18:50,398 ...Verme a mi mismo como el Hombre-Araña.... 962 02:18:50,700 --> 02:18:56,633 ...Por... Al menos poder hacer algo de dos minutos en YouTube o... 963 02:18:57,032 --> 02:19:01,498 ...Solo hacer algo pequeño... Solo donde pudiera verlo. 964 02:19:01,500 --> 02:19:03,833 Ya saben... tal vez pelear con tipos en un callejón... 965 02:19:05,500 --> 02:19:10,665 Cuando lo leí las reimpresiones pensé "Oh por Dios. Eso debe ser contado." 966 02:19:10,966 --> 02:19:14,498 Y así fue como me sentí. Así es como "The Green Goblin's Last Stand"... 967 02:19:14,865 --> 02:19:17,299 ...Mi video...Así es como evolucionó. 968 02:19:17,299 --> 02:19:21,299 Decidí que... Ya que nadie en una película real me daría un trabajo... 969 02:19:22,233 --> 02:19:25,998 ...Solo hago una... Y digo "Mira lo que hice. Yo puedo hacer esto." 970 02:19:26,433 --> 02:19:30,933 Ya saben, es como... Voy a hacer una toma con el villano... 971 02:19:30,933 --> 02:19:34,933 ...Solo voy a conseguir un par de notas... 972 02:19:34,933 --> 02:19:38,933 De todas las historias que leí, de todos mis villanos favoritos... 973 02:19:39,566 --> 02:19:43,566 ...Y hacer algo sin verdadera historia, sin diálogo... Tal vez un corto... 974 02:19:43,566 --> 02:19:46,666 ...Como esos trailers falsos que se ven en YouTube. 975 02:19:47,333 --> 02:19:51,533 Siempre he sabido que soy capaz de lograr cosas cuando me las propongo. 976 02:19:51,532 --> 02:19:52,698 Pero "Peter's Web" fue como... 977 02:19:53,100 --> 02:19:56,833 ...Realmente me lo puso en frente y lo hizo una gran realidad. Como... 978 02:19:57,299 --> 02:20:04,733 "Mira Rog, si te propones a algo, escribelo. Tienes un plan. Y si pones tu alma y corazón en ello... 979 02:20:05,466 --> 02:20:08,399 ...Vas a completarlo. Y lo lograrás" 980 02:20:08,399 --> 02:20:13,199 Y hago eso con todo. Así que... Empieza a vivir. Es todo, y estoy feliz de haberlo hecho. 981 02:20:13,833 --> 02:20:16,666 Definitivamente "The Green Goblin's Last Stand" fue hecho para mi mismo. 982 02:20:17,500 --> 02:20:21,500 No todos pueden decir que son el Hombre-Araña. Pero tu si. Si haces tu propia película, no te rindas. Los mejores sueños son los mas difíciles de alcanzar. 983 02:20:23,899 --> 02:20:29,932 *SUBTITULADO POR JIMMY REYES* 73272

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.