Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,100 --> 00:00:20,333
Subdirectorio de Navegación.
Experimento: Gamma
2
00:00:20,733 --> 00:00:22,499
Por favor introduzca código de acceso.
3
00:00:26,199 --> 00:00:32,165
Entrando codigo de acceso: 755606067253
4
00:00:32,700 --> 00:00:34,700
Necesitamos su confirmación.
5
00:00:42,000 --> 00:00:44,332
¿Es fan de la mitología griega, Barney?
6
00:00:44,566 --> 00:00:45,432
En realidad no, señor.
7
00:00:45,700 --> 00:00:48,466
¿Alguna vez ha escuchado sobre el mito de Aracne?
8
00:00:48,633 --> 00:00:50,399
No podría decir que si, Sr. Osborn.
9
00:00:50,566 --> 00:00:54,231
La historia cuenta que Atenea escuchó sobre una mujer
en la Tierra...
10
00:00:54,500 --> 00:00:59,066
...Una mortal, como usted y yo, que presumía ser mejor
tejedora que ella.
11
00:00:59,700 --> 00:01:02,333
-¿Una tejedora?
-Atenea se molestó al escuchar eso...
12
00:01:02,332 --> 00:01:05,765
...así que bajó hasta la Tierra y destruyó las creaciones
de la mujer.
13
00:01:06,933 --> 00:01:08,133
Eso me suena a una mujer.
14
00:01:08,132 --> 00:01:11,665
Cuando esta mortal vió lo que pasó, se ahorcó.
15
00:01:11,965 --> 00:01:15,065
Atenea sintió lástima en la pobre niña, y tocó su frente.
16
00:01:15,599 --> 00:01:17,132
Líquidos mágicos y arena.
17
00:01:17,665 --> 00:01:22,831
"No morirás, Aracne. En lugar de eso te tranformarás y
tejerás tu red para siempre"
18
00:01:23,665 --> 00:01:26,465
De pronto Aracne se encogió y ennegreció.
19
00:01:26,465 --> 00:01:30,131
Primero su nariz y orejas se cayeron. Luego sus dedos
se convirtieron en piernas.
20
00:01:30,400 --> 00:01:32,365
Lo que quedó de ella se convirtió en su cuerpo...
21
00:01:32,599 --> 00:01:35,565
...Del cual ella teje, y fue dejada para tejer su red.
22
00:01:36,066 --> 00:01:37,198
¿Señor Osborn?
23
00:01:37,400 --> 00:01:38,833
Cuando llegue el momento...
24
00:01:39,000 --> 00:01:43,865
Cuando por fin Richard tenga toda la información
necesaria, cambiaremos el mundo.
25
00:01:44,132 --> 00:01:45,232
¿Cuanto tiempo tomaría?
26
00:01:45,233 --> 00:01:47,332
El tiempo que nosotros queramos.
27
00:01:48,099 --> 00:01:50,965
Ahora... Envíele esto a Richard Parker.
28
00:01:51,400 --> 00:01:52,133
Si señor.
29
00:04:12,199 --> 00:04:14,532
Tenía siete años cuando me dejaron.
30
00:04:15,366 --> 00:04:19,365
Noviembre 1, martes en la mañana a las 9:30 a.m.
31
00:04:20,365 --> 00:04:25,065
Mi vida normal fue arrebatada por las manos de mi
padre sin razón alguna.
32
00:04:26,533 --> 00:04:29,033
No me dijo a donde iban él y mi madre.
33
00:04:29,766 --> 00:04:34,331
No me dijo cuando volverían. Solo recibí un simple
"Adios"
34
00:04:36,199 --> 00:04:38,599
Cuanto más trato de doy vueltas en mi cabeza...
35
00:04:39,333 --> 00:04:41,966
...Mas presiento que había algo que pudo haber dicho.
36
00:04:42,466 --> 00:04:46,299
Tal vez dijo "Te amo" también. Tal vez no lo escuché...
37
00:04:47,199 --> 00:04:49,733
...O tal vez solo estoy deseando que me hubiera amado.
38
00:04:57,665 --> 00:05:01,665
Está hecho... La jeringa... lo que me hayan metido...
39
00:05:02,333 --> 00:05:05,733
...la historia... sus mentiras... y el engaño...
40
00:05:08,600 --> 00:05:13,400
...Fué un recuerdo constante de que solo me dieron la
vida para herirme al irse.
41
00:05:16,233 --> 00:05:18,399
Y ahora... Diez años después...
42
00:05:19,733 --> 00:05:20,699
...Nada ha cambiado.
43
00:07:00,065 --> 00:07:01,899
Hey. ¿Cómo estás Peter?
44
00:07:02,033 --> 00:07:04,199
Harry. ¿Todo bien? Hace un tiempo que no hablamos.
45
00:07:04,199 --> 00:07:05,699
Eres justamente con quien quería hablar.
46
00:07:06,100 --> 00:07:09,766
Si, mi padre esta haciendo algo en Oscorp.
47
00:07:09,766 --> 00:07:15,831
El y el Dr. Connors tienen un evento. Me preguntaba si
quieres ir. Ya que eso es lo tuyo.
48
00:07:16,899 --> 00:07:20,432
¿Que si quiero ir a ver a dos de los más famosos
científicos? ¿Y gratis?
49
00:07:21,100 --> 00:07:22,133
¿Es gratis, verdad?
50
00:07:22,266 --> 00:07:26,099
Si, claro que si, hombre. Si... Hablamos de eso después.
51
00:07:26,100 --> 00:07:29,866
Solo llámame. Mas tarde en la noche lo organizamos.
¿Si?
52
00:07:29,865 --> 00:07:33,865
Si. Si. Definitivamente. Ok, te llamo mas tarde.
53
00:07:33,865 --> 00:07:35,165
Nos vemos mas tarde. Adiós.
54
00:07:58,733 --> 00:07:59,833
Peter.
55
00:08:12,833 --> 00:08:13,566
Está hecho.
56
00:08:18,966 --> 00:08:22,299
¿Sabes por qué escogimos arañas en lugar de
cualquier otro animal?
57
00:08:22,899 --> 00:08:23,733
No.
58
00:08:24,533 --> 00:08:26,399
Pues, porque son fascinantes.
59
00:08:27,132 --> 00:08:31,733
¿Sabías que su seda es cinco veces mas fuerte que el
acero del mismo diámetro?
60
00:08:34,066 --> 00:08:35,166
Increíble.
61
00:08:37,365 --> 00:08:39,131
Voy de camino al laboratorio.
62
00:09:04,799 --> 00:09:09,232
Oh, debería solo seguir. ¿Sabes qué? Lo voy a hacer.
Voy a seguir caminando. No vi nada.
63
00:09:13,765 --> 00:09:18,399
Odio ser este tipo. ¿Que diré? "Flash por qué no lo
dejas tranquilo" Si, eso funcionará.
64
00:09:18,399 --> 00:09:23,399
Vamos, si puedo, soy valiente. ¿Por qué siempre hablo
conmigo mismo en estas situaciones?
65
00:09:23,966 --> 00:09:26,331
Esto... Esto jamas va a funcionar.
66
00:09:28,466 --> 00:09:30,831
Perdona, parece que en serio lo estás lastimando.
67
00:09:31,299 --> 00:09:33,565
Nick, ¿En serio te estoy lastimando?
68
00:09:33,899 --> 00:09:35,332
Si, Eugene. Ya basta.
69
00:09:36,466 --> 00:09:37,899
¡Llámame Flash!
70
00:09:38,100 --> 00:09:39,766
Si, llámalo Flash.
71
00:09:41,166 --> 00:09:43,399
Nick, ¿puedes decirle por qué te estoy lastimando?
72
00:09:44,332 --> 00:09:45,466
Porque soy malo en baloncesto.
73
00:09:45,832 --> 00:09:47,598
¡Ding, ding, ding! Buen chico.
74
00:09:53,299 --> 00:09:54,865
¿Ahora si lo dejarás para siempre?
75
00:09:55,200 --> 00:09:56,932
-Si. Si.
-Buen chico.
76
00:09:57,966 --> 00:10:00,365
No puedes hacer que la gente renuncie.
77
00:10:01,232 --> 00:10:02,698
¿Qué acabas de decir, nerd?
78
00:10:04,466 --> 00:10:06,499
Preferimos el término "Chingones Intelectuales".
79
00:10:09,033 --> 00:10:10,432
¿Quién te crees que eres?
80
00:10:13,000 --> 00:10:14,932
Yo sé que soy Peter.
81
00:10:19,500 --> 00:10:22,033
¡Nadie le habla así a Flash! ¡Nadie!
82
00:10:24,365 --> 00:10:27,731
¿Flash? Me gusta mas Eugene.
83
00:10:29,500 --> 00:10:33,000
Llámame Eugene una vez mas, y te mataré.
84
00:10:34,466 --> 00:10:36,731
De pie, niño. Se respetuoso.
85
00:10:37,666 --> 00:10:41,866
Oh si, sabía que esto iba a pasar. Solo que no sé por
qué no lo pensé mejor.
86
00:10:41,865 --> 00:10:44,432
Probablemente hubiera conservado mi dignidad.
87
00:10:46,100 --> 00:10:49,200
Ese es el chico sin familia. Debes sentirte como mierda.
88
00:10:49,500 --> 00:10:52,432
No, de hecho me siento bastante bien.
89
00:10:52,432 --> 00:10:55,332
Mis padres se fueron cuando era niño, debería hablar
de eso mas seguido.
90
00:10:55,633 --> 00:10:57,666
No. ¿Por qué querríamos hablar de eso?
91
00:10:58,033 --> 00:10:59,566
No lo sé.
92
00:11:01,133 --> 00:11:03,033
Mejor dejemos a estos novios a solas.
93
00:11:03,500 --> 00:11:06,399
-Novios.
-Novios. Si, bien hecho.
94
00:11:06,399 --> 00:11:07,399
Hey, Parker.
95
00:11:08,466 --> 00:11:09,865
¡Ten tu patineta!
96
00:11:32,100 --> 00:11:33,233
Yo no me preocuparía por ellos.
97
00:11:33,832 --> 00:11:34,932
Aún son niños.
98
00:11:35,732 --> 00:11:39,732
O robots sin emociones. Eso explicaría mucho, de
hecho.
99
00:11:39,732 --> 00:11:40,865
Vamos, anímate.
100
00:11:41,700 --> 00:11:42,966
Soy Gwen.
101
00:11:43,299 --> 00:11:43,966
Soy Pete.
102
00:11:43,966 --> 00:11:46,099
¿Pete? ¿Por qué dije Pete? Odio que me llamen Pete.
103
00:11:46,899 --> 00:11:48,600
¿Pete? Pete.
104
00:11:49,365 --> 00:11:50,665
¡Diablos! ¡Diablos!
105
00:11:51,666 --> 00:11:53,432
Creo que puedo recordarlo.
106
00:11:54,365 --> 00:11:55,265
Por favor, no.
107
00:11:57,166 --> 00:11:59,899
Bueno. Te veré por ahí. Pete.
108
00:12:00,432 --> 00:12:01,798
¡Diablos!
109
00:12:03,533 --> 00:12:04,798
Si.
110
00:12:44,033 --> 00:12:46,499
Llegas temprano. ¿Cómo estuvo la escuela?
111
00:12:46,500 --> 00:12:49,732
Si bien. Hubo muchas cosas de ciencias y eso.
112
00:12:50,265 --> 00:12:52,466
-De hecho, me caí de mi patineta tambien. Pero...
-¿Qué hiciste?
113
00:12:53,932 --> 00:12:56,399
Oh, Peter. ¡Ben, ven a ayudar!
114
00:12:57,033 --> 00:13:00,999
-Oh, no lo molestes. Es un tipo duro.
-Estoy bien.
115
00:13:01,566 --> 00:13:04,266
¿Por qué no te compras una bici? Es mas seguro que
esa cosa.
116
00:13:04,265 --> 00:13:07,265
Oh, no exageres. Los chicos se ven cool en cosas como
esas.
117
00:13:07,466 --> 00:13:10,899
De hecho, Peter. Estaba esperando que llegaras.
Necesito tu ayuda.
118
00:13:27,033 --> 00:13:29,733
Oh, te caiste de tu patineta. ¿En serio?
119
00:13:30,166 --> 00:13:33,232
Quien sea el que te esté haciendo eso, me voy a meter.
120
00:13:33,633 --> 00:13:35,299
Deberías ver como quedó el otro.
121
00:13:35,799 --> 00:13:39,399
-No, en serio.
-Tío Ben, mira, todo esta perfectamente bien.
122
00:13:39,566 --> 00:13:42,932
Solo vi a alguien en el suelo. Y, como buena persona,
traté de ayudar.
123
00:13:42,932 --> 00:13:47,133
-Solo fuí hacia el, y no terminó bien.
-Pues me siento mal ocultandole cosas a May...
124
00:13:47,133 --> 00:13:49,733
...En especial cuando mi hijo está siendo golpeado.
125
00:13:50,365 --> 00:13:51,532
Si esto continúa...
126
00:13:52,200 --> 00:13:53,533
...Me voy a meter. ¿Ok?
127
00:13:54,265 --> 00:13:58,265
Se que te preocupa, pero creo que probablemente eso
lo haría diez veces peor.
128
00:13:58,265 --> 00:13:59,966
Sería como leña al fuego.
129
00:14:02,232 --> 00:14:03,765
Ok, ya veremos.
130
00:14:04,399 --> 00:14:07,232
Mañana en la noche necesito que vayas de compras
por nosotros.
131
00:14:07,232 --> 00:14:09,965
Ya estoy algo viejo. ¿Estaría bien?
132
00:14:10,932 --> 00:14:13,599
-Si. Si, está bien. Si.
-Excelente.
133
00:14:47,865 --> 00:14:49,966
Hice lo que pediste. Será esta noche.
134
00:14:51,633 --> 00:14:54,099
Hay que esperar. No estamos listos.
135
00:14:55,966 --> 00:14:57,966
¿Qué pasó con Barney?
136
00:14:58,832 --> 00:15:02,265
El OZ le afectó. Está con algo de tos pero...
137
00:15:02,865 --> 00:15:04,098
...Es progreso.
138
00:15:04,799 --> 00:15:06,899
¿Qué has hecho? Dijimos que no haríamos esto.
139
00:15:07,765 --> 00:15:10,065
Lo que me da miedo es...
140
00:15:10,600 --> 00:15:14,600
...pruebas reales en humanos.
141
00:15:15,265 --> 00:15:17,198
Supongo que tomaste muestras de Peter.
142
00:15:20,000 --> 00:15:24,000
-Es mi amigo, no lo se.
-No lo es, es un sujeto de prueba.
143
00:15:24,100 --> 00:15:27,133
Su propósito es ser un peón para el bien de la
compañia.
144
00:15:27,133 --> 00:15:27,999
No.
145
00:15:31,365 --> 00:15:34,532
¿Sabes? Esta compañía. La sepultaría bloque por
bloque si pudiera.
146
00:15:35,000 --> 00:15:38,133
Cuidado con lo que dices, Harry. Tu salud podría estar
en riesgo.
147
00:18:46,532 --> 00:18:47,532
Hey.
148
00:18:48,599 --> 00:18:51,132
Harry, ¿aún iremos a Oscorp esta noche?
149
00:18:51,965 --> 00:18:54,898
Si... Si... mi... Connors y mi...
150
00:18:55,732 --> 00:18:59,165
Connors y mi padre están muy ocupados... Al menos
para nosotros.
151
00:18:59,900 --> 00:19:00,800
Ok.
152
00:19:03,633 --> 00:19:04,466
Adios.
153
00:19:06,133 --> 00:19:07,098
Ok, nos vemos.
154
00:19:35,766 --> 00:19:38,432
HACEMOS EL MAÑANA POSIBLE, HOY
155
00:19:49,532 --> 00:19:50,798
LO QUE HACEMOS
156
00:19:50,799 --> 00:19:52,599
CRUCE GENÉTICA DE ESPECIES
¿SERÍA POSSIBLE?
157
00:19:52,599 --> 00:19:53,965
NANOBOTS
¿PODRÍAMOS PROVEER?
158
00:20:05,932 --> 00:20:08,098
Richard Parker trabajaba en una cura para el
cancer, en la forma de un traje biológico...
159
00:20:08,099 --> 00:20:09,065
...Que podía reparar el cuerpo de su huesped.
160
00:20:10,032 --> 00:20:10,798
Arácnidos
161
00:20:44,465 --> 00:20:49,765
USUARIO ELIMINADO
Experimentos en Arácnidos Fallidos.
162
00:21:00,165 --> 00:21:01,031
Tío Ben.
163
00:21:03,766 --> 00:21:04,932
Encontré esto en mi cuarto.
164
00:21:11,532 --> 00:21:12,598
¿Ese es el...?
165
00:21:12,833 --> 00:21:15,666
No puede ser ese. Hay muchos portafolios como ese.
166
00:21:15,665 --> 00:21:18,566
Si. Tenía los papeles de mi padre.
167
00:21:18,700 --> 00:21:22,100
El día que se fueron... estuvo aquí.
168
00:21:22,099 --> 00:21:24,265
Y desapareció unas horas despues.
169
00:21:31,200 --> 00:21:36,000
Solo sabemos lo mismo que tu. Nunca nos dijeron nada.
Que era por tu propia seguridad.
170
00:21:47,865 --> 00:21:49,798
-¿Qué estás mirando?
-Nada.
171
00:22:09,000 --> 00:22:13,000
Oye, solo quería decir gracias por ayudarme el otro día.
172
00:22:13,400 --> 00:22:14,733
No te hiciste daño, ¿o si?
173
00:22:16,732 --> 00:22:21,398
Si. Solo un poco. Pero solo fue la espalda baja. Estoy
completamente bien. No te preocupes.
174
00:22:21,400 --> 00:22:23,033
¿Quieres jugar baloncesto?
175
00:22:25,099 --> 00:22:27,732
Eh, en realidad no soy muy buen jugador.
176
00:22:28,333 --> 00:22:30,033
Pues, yo tampoco
177
00:22:54,633 --> 00:22:55,766
Estamos listos.
178
00:22:57,500 --> 00:22:59,032
-Yo no.
-Vamos, niño.
179
00:23:01,900 --> 00:23:03,000
Es mi amigo.
180
00:23:04,432 --> 00:23:07,865
Me pidieron que me hiciera amigo de el...
181
00:23:08,432 --> 00:23:10,232
Y lo he hecho, pero...
182
00:23:12,200 --> 00:23:15,932
Somos buenos amigos. Y he hecho amigos con todos
los que conoce. Y...
183
00:23:16,865 --> 00:23:21,398
...Es algo difícil de hacer ahora que formé una amistad
con este tipo.
184
00:23:21,400 --> 00:23:26,000
Te hace mas cercano que cualquier otro. Puedes hacer
lo que yo no puedo... Lo que tu padre no puede.
185
00:23:32,000 --> 00:23:33,532
¿Crees que estará orgulloso?
186
00:27:28,700 --> 00:27:30,365
La Cura para el Cancer
Por Richard Parker
187
00:27:32,566 --> 00:27:33,665
"TRAJE" CREADO
188
00:27:36,333 --> 00:27:37,899
ENCERRADO POR SIEMPRE
189
00:27:38,799 --> 00:27:39,932
SI SE ADHIERE
190
00:27:40,865 --> 00:27:42,165
ALIMENTA PARA SUSTENTAR
191
00:28:00,365 --> 00:28:03,699
EL TRAJE
192
00:29:15,965 --> 00:29:19,965
Fue mordido por el Especimen Arácnido 00
193
00:29:21,532 --> 00:29:22,898
Mantén vigilado a ese niño.
194
00:30:12,000 --> 00:30:13,133
Peter, ¿Por qué llegas tarde?
195
00:30:13,633 --> 00:30:16,865
Son las 7:06 p.m.
196
00:30:16,865 --> 00:30:18,831
¿Y trajiste la compra?
197
00:30:19,965 --> 00:30:22,865
-¿Estas bien?
-Pon la cena en el microondas. Estaré bien.
198
00:30:23,099 --> 00:30:25,365
¿Estás drogado?
199
00:30:25,365 --> 00:30:27,199
No, es un buen chico.
200
00:30:27,200 --> 00:30:29,500
Probablemente solo bebió.
201
00:30:30,000 --> 00:30:31,465
Yo me acuerdo de esos días.
202
00:30:32,165 --> 00:30:33,198
Si, tu sabes.
203
00:30:33,200 --> 00:30:34,333
Quién sabe que cosas hice.
204
00:33:39,465 --> 00:33:40,298
¡Parker!
205
00:34:00,200 --> 00:34:00,732
Si.
206
00:34:02,365 --> 00:34:03,499
Eso es lo que ganas.
207
00:34:07,066 --> 00:34:08,065
¿Pero qué mier...?
208
00:34:14,000 --> 00:34:16,166
Si, recientemente he hablado mucho con Peter.
209
00:34:16,500 --> 00:34:17,932
Si, si. Es un muy buen chico.
210
00:34:17,932 --> 00:34:19,166
-Si. Tienes razón. Lo es.
-Si.
211
00:34:19,532 --> 00:34:20,465
¿Qué es eso?
212
00:34:21,800 --> 00:34:24,633
¡Oh! Es algo que encontré en el lab de mi padre.
213
00:34:24,865 --> 00:34:28,266
Como que estaba muy bien escondido, y me dió
curiosidad saber que era.
214
00:34:28,465 --> 00:34:32,031
Quería mostrarle a Peter. Pero... no he podido verlo
215
00:34:32,032 --> 00:34:33,465
-Si, deberías mostrárselo.
-Si.
216
00:34:50,666 --> 00:34:51,999
Lo tengo en la mira.
217
00:34:54,365 --> 00:34:55,498
Cuando quieras...
218
00:34:56,432 --> 00:34:58,065
¿Por qué se tarda tanto?
219
00:37:09,932 --> 00:37:11,065
Oh, hola Peter.
220
00:37:11,865 --> 00:37:13,431
Tengo algo que confesar.
221
00:37:13,432 --> 00:37:17,432
Merodeando en tu cuarto, encontré varios trabajos de
tu padre.
222
00:37:18,333 --> 00:37:21,898
Y trabajaba con arañas para Norman.
223
00:37:23,099 --> 00:37:25,365
Por alguna razón, realmente no se cual...
224
00:37:26,065 --> 00:37:29,698
...Algo pasó que hizo que tus padres se fueran.
225
00:37:30,365 --> 00:37:32,199
Y realmente no sé el motivo.
226
00:37:32,833 --> 00:37:35,733
Y por eso te dejaron con nosotros.
227
00:37:36,599 --> 00:37:37,932
Por alguna razón...
228
00:37:38,099 --> 00:37:41,132
Podían rastrearlos a ellos, pero no a nosotros.
229
00:37:42,833 --> 00:37:46,833
Y por eso es que estas con nosotros, y creí que querías
saber.
230
00:37:48,266 --> 00:37:50,532
Eres un padre increíble. ¿Lo sabias?
231
00:37:51,132 --> 00:37:52,632
¿No deberías estar en la escuela?
232
00:37:55,233 --> 00:37:58,298
-Oh no.
-Descuida, yo te llevo.
233
00:38:00,900 --> 00:38:03,133
Señor, el OZ lo está matando.
234
00:38:03,865 --> 00:38:05,898
Ya veo. ¿En cuanto?
235
00:38:08,666 --> 00:38:09,832
Casi nada de tiempo.
236
00:38:10,400 --> 00:38:15,099
Si se desmaya otra vez, y alguien llama a la ambulancia,
tomarán su sangre y sabrán que somos nosotros.
237
00:38:16,032 --> 00:38:19,598
Barney... Morirá de todas formas. Encárgate de el.
238
00:38:21,233 --> 00:38:22,365
Si, señor.
239
00:38:35,766 --> 00:38:39,566
Bien, Tío Ben. Te veré luego. Gracias.
240
00:38:46,865 --> 00:38:48,365
Señor, lo tengo en la mira.
241
00:39:28,365 --> 00:39:29,266
¿Qué está pasando?
242
00:39:42,065 --> 00:39:44,098
MORDIDAS DE ARAÑA
243
00:39:53,733 --> 00:39:56,365
SEÑALES Y SINTOMAS
244
00:40:17,065 --> 00:40:18,098
ARAÑAS
245
00:42:21,365 --> 00:42:22,532
-Knock, knock.
-Peter.
246
00:42:23,599 --> 00:42:25,333
¿Cómo estás? No te he visto en años.
247
00:42:25,432 --> 00:42:27,498
Bueno, papá no me deja salir de casa.
248
00:42:29,000 --> 00:42:30,266
¿Por qué diría eso?
249
00:42:32,032 --> 00:42:33,266
Solo... Solo no puedo salir.
250
00:42:33,465 --> 00:42:35,266
Lo siento. No puedo.
251
00:42:36,900 --> 00:42:37,965
Harry.
252
00:42:43,465 --> 00:42:44,365
Ok.
253
00:42:54,465 --> 00:42:57,298
Despréndete de la pared, estúpida...
254
00:43:09,532 --> 00:43:11,833
¿Por qué la izquierda es la mano mas fuerte?
255
00:43:12,432 --> 00:43:13,199
Ok.
256
00:43:25,432 --> 00:43:29,432
Ay, no otra vez tu. ¡¿Ahora qué?!
257
00:43:33,000 --> 00:43:34,599
Ya no seremos tu saco de boxéo.
258
00:43:35,733 --> 00:43:36,966
Oh, no me siento bien.
259
00:43:37,632 --> 00:43:39,832
¿Si? Pues si te hace sentir mejor, tampoco te ves bien.
260
00:43:55,000 --> 00:43:56,000
Ok, mira.
261
00:43:57,500 --> 00:43:58,666
Tengo que mostrarte algo.
262
00:43:59,233 --> 00:44:00,798
Pero no puedes decirle a nadie.
263
00:44:02,365 --> 00:44:05,331
¿Cómo te volviste bueno en baloncesto? Porque eso
me sería útil.
264
00:44:06,532 --> 00:44:06,998
Mira.
265
00:44:08,300 --> 00:44:11,133
Esto es mucho que digerir. Así que pon mucha atención.
266
00:44:12,400 --> 00:44:16,599
Mi padre hace años hizo investigaciones en arañas. Y
me mordió una de ellas...
267
00:44:16,599 --> 00:44:18,699
Diseños para... arañas...
268
00:44:19,065 --> 00:44:23,331
Y pequeños contenedores presurisados que contenían
redes de araña...
269
00:44:23,333 --> 00:44:29,133
Quería diseñar una teoría que mi padre no pudo
terminar porque...
270
00:44:29,132 --> 00:44:32,098
No sabía nada del sentido arácnido...
271
00:44:32,099 --> 00:44:33,699
El gatillo será este electrodo de aquí...
272
00:44:33,699 --> 00:44:36,565
Mi padre renunció así que terminaré su legado.
273
00:44:36,565 --> 00:44:39,265
Las arañas tienen un distintivo conocimiento sobre
como combinar ciertas enzimas...
274
00:44:39,266 --> 00:44:43,266
...Hace su red tan fuerte, pegajosa y la hace... La hace
como acero.
275
00:44:47,300 --> 00:44:48,133
Espera...
276
00:44:49,199 --> 00:44:49,965
¿Qué?
277
00:44:52,266 --> 00:44:55,599
Ok. Ok. Si, lo que estoy pidiendo...
278
00:44:56,065 --> 00:44:57,498
...Es tu ayuda.
279
00:44:58,166 --> 00:45:00,599
Solo necesito que hagas algunos mandados y me
traigas unas cosas.
280
00:45:01,333 --> 00:45:02,798
Y no le digas a nadie.
281
00:45:03,400 --> 00:45:04,465
Dicho eso...
282
00:45:12,833 --> 00:45:14,432
No le digas a nadie. Eso es todo.
283
00:45:14,800 --> 00:45:17,600
Tengo que irme. Solo voy a...
284
00:45:17,900 --> 00:45:20,532
...Solo voy a salir... volvere en un rato.
285
00:45:21,000 --> 00:45:23,199
Hay agua y hay Tab
286
00:45:23,199 --> 00:45:24,565
¿Qué? ¿Agua?
287
00:45:25,400 --> 00:45:29,400
¿Ok? Agua. ¿Puedo salir?
288
00:45:44,199 --> 00:45:45,332
Si. Voy a salir.
289
00:45:48,800 --> 00:45:51,200
Oye, antes de que salgas esta noche...
290
00:45:51,699 --> 00:45:55,299
...A tu tía y a mí nos gustaría que nos ayudaras con la
compra. No podemos con las bolsas.
291
00:45:55,465 --> 00:45:56,898
-¿Está bien?
-Si, está bien. Si.
292
00:45:56,900 --> 00:45:57,666
Gracias.
293
00:46:02,565 --> 00:46:03,198
Gwen.
294
00:46:04,199 --> 00:46:04,932
Oh, Pete.
295
00:46:05,666 --> 00:46:06,099
¡Diablos!
296
00:46:06,666 --> 00:46:08,099
Es Peter, dime Peter.
297
00:46:08,099 --> 00:46:11,799
¡¡¡AL FIN LE DIJE MI NOMBRE!!! ¡¡¡QUE FELIZ ME
SIENTO AHORA!!!
298
00:46:11,800 --> 00:46:15,066
Entonces... ¿Acabas de correr hacía mí?
299
00:46:19,766 --> 00:46:21,898
Mas o menos lo hacía.
300
00:46:21,900 --> 00:46:24,099
Entonces, ¿Estás siguiéndome?
301
00:46:26,733 --> 00:46:30,733
-No te estoy siguiendo.
-Si, eso es lo que los acosadores dicen.
302
00:46:30,932 --> 00:46:34,599
Solo... Solo quería disculparme por lo que viste hace
rato.
303
00:46:35,300 --> 00:46:37,833
Si. ¿Cómo hiciste eso?
304
00:46:38,365 --> 00:46:41,099
Bueno. Hay muchas razones.
305
00:46:41,632 --> 00:46:46,465
De hecho, una de ellas es que he ido al gimnasio
recientemente. Así que...
306
00:46:46,465 --> 00:46:51,632
Solo lo golpeé. Ha sido muy irritante esta semana. Así
que lo golpeé.
307
00:46:51,833 --> 00:46:54,032
¿Golpearlo? Peter, rompiste el muro.
308
00:46:56,500 --> 00:46:58,800
No sé como explicar eso.
309
00:46:58,800 --> 00:47:00,800
Puede... Puede ser que era un viejo edificio.
310
00:47:02,132 --> 00:47:06,132
Pues ten cuidado. No querrás que el abusador se
convierta en el abusado.
311
00:47:07,432 --> 00:47:09,266
Estoy segura de eres un buen chico.
312
00:47:10,032 --> 00:47:11,699
Tu no harías eso.
313
00:47:11,699 --> 00:47:13,932
Si. Claro.
314
00:47:17,900 --> 00:47:18,733
Estaba pensando...
315
00:47:20,900 --> 00:47:23,865
-Eres soltera... creo.
-Si.
316
00:47:24,166 --> 00:47:25,266
Y yo...
317
00:47:26,266 --> 00:47:27,099
...Soy soltero.
318
00:47:27,932 --> 00:47:29,199
No se por qué digo eso.
319
00:47:29,400 --> 00:47:31,700
Yo... Crei que...
320
00:47:33,300 --> 00:47:37,033
Creí que... tal vez... podríamos hacer algo.
321
00:47:37,365 --> 00:47:42,532
Me gusta el café. Bueno, como todos. Y el cine estaría
bien tambien.
322
00:47:42,766 --> 00:47:44,499
-Ir al cine.
-Si, claro.
323
00:47:44,500 --> 00:47:47,032
Podríamos hacer eso... Si. Ok.
324
00:47:48,800 --> 00:47:51,000
Ok. Cool, suena muy bien.
325
00:47:54,599 --> 00:47:58,333
En fin, me tengo que ir. Pero, ¿te veré pronto?
326
00:47:58,733 --> 00:48:01,399
-Si. Ok.
-Ok.
327
00:48:01,833 --> 00:48:03,199
-Adios.
-Nos vemos.
328
00:51:25,099 --> 00:51:25,766
Nop.
329
00:51:27,199 --> 00:51:28,099
Lo haré.
330
00:51:28,666 --> 00:51:29,466
Si lo haré.
331
00:51:29,932 --> 00:51:34,266
Nop. No, me voy. No puedo hacerlo.
332
00:51:35,300 --> 00:51:36,233
Me voy.
333
00:51:41,632 --> 00:51:44,232
No. No. No. No. No. No.
334
00:52:46,900 --> 00:52:48,099
Vete de aquí, niño.
335
00:52:49,432 --> 00:52:52,998
-¿Qué quieres decir?
-Me dieron ordenes estrictas de no dejarte pasar.
336
00:52:53,199 --> 00:52:55,399
Déjame entrar. Yo vivo aquí.
337
00:52:55,965 --> 00:52:57,331
Órdenes son órdenes, hombre.
338
00:53:07,132 --> 00:53:10,065
El niño está... saludable.
339
00:53:10,333 --> 00:53:13,432
Sus celulas sanguíneas estan listas, su condición está
estable...
340
00:53:13,599 --> 00:53:15,732
...Y su pulso es... normal.
341
00:53:16,233 --> 00:53:18,899
¿Lo capturamos y lo traemos para hacer pruebas?
342
00:53:19,565 --> 00:53:23,198
No. Necesitamos repetir el accidente.
343
00:53:23,199 --> 00:53:25,332
¿Repetir el...? ¿¿En un humano??
344
00:53:25,333 --> 00:53:29,333
Coincidir con la situación especimen y controlar el
ambiente.
345
00:53:31,132 --> 00:53:33,432
Justo ahí. Si.
346
00:53:33,932 --> 00:53:37,266
Podemos ver dónde el experimento OZ mordió al joven
Parker.
347
00:53:37,500 --> 00:53:41,333
Al principio los efectos biológicos en el chico eran
negativos.
348
00:53:41,565 --> 00:53:44,165
Y sus probabilidades de sobrevivir eran muy pocas.
349
00:53:44,733 --> 00:53:51,699
Ahora, creo que la mezcla del veneno de araña y el OZ
lo que creó los efectos adversos en el sistema del chico.
350
00:53:53,300 --> 00:53:57,533
Pero aún con la no probada mezcla de toxinas y
genealogía...
351
00:53:57,532 --> 00:54:00,766
...El OZ fue capaz de dominar el compuesto
estructural...
352
00:54:00,766 --> 00:54:05,298
...Y los resultados en el sistema del muchacho fueron
nada menos que revolucionarios.
353
00:54:05,733 --> 00:54:06,699
Apágalo.
354
00:54:07,632 --> 00:54:08,798
Es sorprendente.
355
00:54:09,300 --> 00:54:12,300
Tenemos la llave para los siguientes pasos hacia la
evolución humana.
356
00:54:12,300 --> 00:54:13,932
Y quiero recrear esto.
357
00:54:14,365 --> 00:54:16,431
Tu serás el sujeto de prueba.
358
00:54:18,032 --> 00:54:22,032
Si el veneno de arañas le dió a Parker la fuerza
mejorada de una araña...
359
00:54:22,400 --> 00:54:24,300
Entonces, usar el OZ va a...
360
00:54:24,300 --> 00:54:25,700
-Va a aumentar mi fuerza.
-Si.
361
00:54:25,699 --> 00:54:29,132
Así que experimentemos con números y pasemos a la
siguiente fase.
362
00:54:35,965 --> 00:54:37,031
Ya fuí a la tienda.
363
00:54:39,233 --> 00:54:41,466
Gracias por tu ayuda. Muchisimas gracias.
364
00:54:42,465 --> 00:54:43,798
Realmente lo siento.
365
00:54:45,065 --> 00:54:52,098
Escuchame. Se que ha sido difícil para tí. Y se que
extrañas a tus padres.
366
00:54:52,699 --> 00:54:58,599
Pero debes empezar a pensar en lo que pasa a tu
alrededor...
367
00:54:58,599 --> 00:55:00,865
...Y volver a la realidad.
368
00:55:03,833 --> 00:55:04,865
Si. Si.
369
00:55:06,032 --> 00:55:09,298
No puedes jugar primero y trabajar despues.
370
00:55:10,500 --> 00:55:12,199
Un gran poder...
371
00:55:13,300 --> 00:55:16,166
...requiere grandes responsabilidades.
372
00:55:16,465 --> 00:55:17,531
Recuerda eso.
373
00:55:24,965 --> 00:55:26,098
¿Responsabilidad?
374
00:55:28,166 --> 00:55:31,632
Tío Ben. La mesada que tu y Tía May solían darme...
375
00:55:31,632 --> 00:55:34,932
...Solía ir a tus tiendas a comprar tarjetas que decían
"Te Extrañé" y barras de chocolate...
376
00:55:34,932 --> 00:55:37,432
...Solo para darles un regalo cuando volvieran a casa.
377
00:55:42,233 --> 00:55:42,865
A los ocho años...
378
00:55:43,333 --> 00:55:49,566
Recuerdo bajar TODAS LAS NOCHES para preguntar
¿Donde están mamá y papá?
379
00:55:51,932 --> 00:55:52,998
Recuerdo eso.
380
00:55:55,199 --> 00:55:56,199
A los diez años...
381
00:55:58,166 --> 00:55:58,999
...Me rendí.
382
00:56:00,266 --> 00:56:03,266
Solía ir a la cama y olvidarme de mis padres.
383
00:56:03,266 --> 00:56:08,365
¡¿Tienes idea de lo horrible que es para un niño irse a
la cama y olvidarse de sus padres...?!
384
00:56:08,565 --> 00:56:10,898
¡¿...Y reemplazarlos con su tía y su tío?
385
00:56:12,865 --> 00:56:14,731
Crecí sin un padre.
386
00:56:16,632 --> 00:56:18,065
Tuve mi primera novia...
387
00:56:20,932 --> 00:56:22,666
...Pasé mi primer exámen...
388
00:56:24,233 --> 00:56:29,533
...Aprendí a montar bicicleta, aprendí a leer y escribir,
aprendí a socializar...
389
00:56:31,333 --> 00:56:32,432
...Sin mi padre.
390
00:56:36,565 --> 00:56:37,998
"Responsabilidad", esa...
391
00:56:39,065 --> 00:56:40,265
...Esa es la palabra...
392
00:56:41,333 --> 00:56:42,999
...Es la palabra que me afecta...
393
00:56:47,432 --> 00:56:52,032
¡No... me hables de responsabilidad...!
394
00:56:52,199 --> 00:56:57,265
¡...Cuando mi padre vino aquí, me dejó, y se fué sin
decir adiós!
395
00:56:59,400 --> 00:57:00,865
Me hace preguntarme...
396
00:57:02,300 --> 00:57:04,932
¡¿Por qué no le dijiste eso a el?!
397
00:57:12,565 --> 00:57:15,565
No me sigas. Necesito estar a solas.
398
00:57:15,733 --> 00:57:17,666
Peter. Peter.
399
00:57:24,432 --> 00:57:25,898
Ok, lo tengo en la mira.
400
00:57:27,465 --> 00:57:29,031
¡Peter! ¡Peter espera!
401
00:57:30,300 --> 00:57:32,333
¡Te quiero, Peter! ¡Para!
402
00:57:42,132 --> 00:57:44,532
Espera a que esté donde nadie lo vea.
403
00:57:45,465 --> 00:57:47,298
O... Ahora.
404
00:57:49,365 --> 00:57:50,766
¡No espera!
405
00:58:57,632 --> 00:58:58,665
Tío Ben.
406
00:59:05,699 --> 00:59:06,899
¡Tío Ben!
407
00:59:12,900 --> 00:59:15,000
¡¡ALGUIEN LLAME A UNA AMBULANCIA!!
408
00:59:17,065 --> 00:59:19,565
¡¡QUE ALGUIEN CONSIGA UNA AMBULANCIA!!
409
00:59:21,233 --> 00:59:22,399
¡Alguien!
410
00:59:23,500 --> 00:59:24,766
¡Tío Ben!
411
00:59:40,166 --> 00:59:43,332
¡¡¡TÍO BEN!!!
412
01:00:38,333 --> 01:00:39,499
Pequeño Parker.
413
01:00:41,900 --> 01:00:43,133
Déjame en paz, Flash.
414
01:00:51,666 --> 01:00:52,699
No, escucha.
415
01:00:58,132 --> 01:01:02,132
Te dije... DEJAME... EN... PAZ.
416
01:01:53,699 --> 01:01:54,432
¿Peter?
417
01:02:01,300 --> 01:02:02,066
¿Peter?
418
01:02:02,965 --> 01:02:03,831
Peter.
419
01:02:06,833 --> 01:02:07,932
Peter.
420
01:02:09,532 --> 01:02:11,199
No puedo quedarme aquí y hacer nada.
421
01:02:15,733 --> 01:02:17,833
No puedo permitir que se lleve lo que nos quitó.
422
01:02:18,965 --> 01:02:23,365
No, no. Peter, escucha. Esto no es tu responsabilidad.
423
01:02:24,132 --> 01:02:26,932
Y Dios sabe que no lo encontraremos.
424
01:02:28,266 --> 01:02:31,766
Pero... ni tu ni yo estamos por encima de Dios.
425
01:02:33,500 --> 01:02:34,065
Pues...
426
01:02:35,400 --> 01:02:36,500
Tal vez debería estarlo.
427
01:02:36,766 --> 01:02:38,199
¿Qué cosas dices, Peter?
428
01:02:38,932 --> 01:02:40,498
¿Sabes lo vacía que me siento?
429
01:02:41,199 --> 01:02:43,565
Dios, sé que perdiste a tu tío.
430
01:02:43,699 --> 01:02:47,232
Pero yo perdí a mi esposo. ¿Sabes como me siento?
431
01:02:51,233 --> 01:02:56,599
-No dejaré que se salga con la suya.
-Pero, por ahora debemos, Peter. Debemos.
432
01:03:02,632 --> 01:03:04,832
Anoche en la Calle Cranton ocurrió un asesinato.
433
01:03:05,233 --> 01:03:09,499
La policía envía una advertencia a los civiles de que el
asesino no ha sido capturado.
434
01:03:09,965 --> 01:03:13,898
Testigos describen al hombre con una chaqueta de
cuero y el rostro cubierto
435
01:03:14,233 --> 01:03:19,266
Recientemente la policía de Cranton nos informó que
está armado y es peligroso.
436
01:03:19,565 --> 01:03:22,265
Y harán lo mejor que puedan para localizarlo.
437
01:03:22,632 --> 01:03:28,065
En otras noticias: Tony Stark fué visto en el area the
New Town con su traje Mark 78...
438
01:03:28,065 --> 01:03:31,765
Y definitivamente lo veremos en mas trajes pronto.
439
01:05:49,199 --> 01:05:51,500
No te lo diré otra vez. Dame el dinero.
440
01:06:01,199 --> 01:06:01,865
¡Hey!
441
01:06:05,599 --> 01:06:07,365
Lárgate, niño. Esto no te incumbe.
442
01:06:08,800 --> 01:06:09,365
No.
443
01:06:10,532 --> 01:06:12,132
Pero tengo problemas con gente como tu.
444
01:06:16,465 --> 01:06:19,632
Te sugiero que vayas a casa con mami antes de que te
corte.
445
01:06:20,932 --> 01:06:21,666
¿Cortarte?
446
01:06:22,500 --> 01:06:25,065
Ser amenazado me hace querer darme un baño.
447
01:06:27,432 --> 01:06:29,132
Claro. Voy a darle una golpiza a el primero.
448
01:06:29,865 --> 01:06:32,699
Hey, tu. Quítate la máscará y enfrentame como un
verdadero hombre.
449
01:06:33,365 --> 01:06:35,365
Tus padres nunca te abrazaron, ¿verdad?
450
01:06:41,432 --> 01:06:43,932
Vas a desear jamas haber venido, mocoso.
451
01:06:48,599 --> 01:06:51,900
Oh, ¿Quieres bailar? Oh, Ok, aquí voy.
452
01:07:17,065 --> 01:07:17,798
Ahora...
453
01:07:18,733 --> 01:07:21,133
¿Podrías ser un buen villano y quedarte ahí?
454
01:07:24,199 --> 01:07:24,865
¿Qué es eso?
455
01:07:25,800 --> 01:07:28,466
Es solo un fluido blanco y pegajoso que yo hice.
456
01:07:28,599 --> 01:07:29,865
Así que... no entres en pánico.
457
01:07:31,233 --> 01:07:32,365
Se despega en una hora.
458
01:07:43,166 --> 01:07:43,731
Oh Dios.
459
01:07:44,666 --> 01:07:47,399
Ese no... Es la primera vez que lo uso... Y nunca...
460
01:07:52,333 --> 01:07:56,333
No. No. Ah... Eso no es bueno.
461
01:07:58,565 --> 01:08:02,565
En serio, gracias. Muchisimas gracias. Si no hubieras
venido, hubiera sido tan horrible.
462
01:08:03,465 --> 01:08:05,331
¿Necesitas ayuda con alguna otra cosa?
463
01:08:05,333 --> 01:08:08,398
No, estuviste increíble, gracias. ¿De casualidad
recuperaste mi billetera?
464
01:08:13,833 --> 01:08:14,365
¡Hey!
465
01:08:34,033 --> 01:08:34,899
¿Peter?
466
01:08:36,466 --> 01:08:38,766
Es tarde. ¿Por qué estas despierta?
467
01:08:39,899 --> 01:08:41,632
He estado esperándote.
468
01:08:42,466 --> 01:08:44,432
No tienes que esperarme despierta.
469
01:08:45,000 --> 01:08:46,932
Peter, ¿qué te hiciste en la cara?
470
01:08:47,899 --> 01:08:48,532
Nada.
471
01:08:49,399 --> 01:08:52,965
Peter, ¿Dónde has estado? ¿Qué has estado
haciendo?
472
01:08:53,699 --> 01:08:54,733
Solo ve a dormir, tía May.
473
01:09:00,733 --> 01:09:02,565
¿Supiste lo del tío de Peter el otro día?
474
01:09:02,765 --> 01:09:04,031
-¿Qué?
-Murió.
475
01:09:05,565 --> 01:09:06,365
¿Cuándo pasó?
476
01:09:07,100 --> 01:09:10,300
No quiero hablar de eso. Es solo que Peter se siente
muy desanimado. Y...
477
01:09:11,033 --> 01:09:14,033
...Me ha ayudado tanto en las últimas semanas y
quisiera poder compensarlo. Pero...
478
01:09:15,199 --> 01:09:17,733
...No se cómo, amigo. Es frustrante.
479
01:09:19,600 --> 01:09:22,700
-Bueno, podrías llevarle flores.
-Si, si fuera tan simple.
480
01:09:26,832 --> 01:09:30,565
¿Sabes? Mi padre hizo el experimento no hace mucho.
481
01:09:30,865 --> 01:09:32,265
-¿Con la cosa verde?
-Si.
482
01:09:32,865 --> 01:09:34,065
Realmente quisiera probarla.
483
01:09:34,065 --> 01:09:38,065
El actuó... Este tipo, Barney, actuó muy raro.
484
01:09:39,233 --> 01:09:40,233
Y solo pensaba...
485
01:09:41,500 --> 01:09:42,733
¿Cómo?
486
01:09:43,065 --> 01:09:45,599
Solo lo hizo. Pero realmente me hace querer probarla.
487
01:09:46,365 --> 01:09:48,065
No, yo realmente no lo haría.
488
01:09:49,800 --> 01:09:51,800
Ok, entonces, me tengo que ir.
489
01:09:52,600 --> 01:09:53,400
Nos vemos.
490
01:10:39,733 --> 01:10:42,166
¿Qué es eso? Lo del papel.
491
01:10:42,332 --> 01:10:44,765
Oh. Es solo un dibujo que hice hace un rato.
492
01:10:44,765 --> 01:10:46,998
Es sobre diseño de ropa.
493
01:10:48,466 --> 01:10:50,999
¿Tu lo...? ¿Rojo y azul?
494
01:10:51,365 --> 01:10:53,332
Si, pero realmente combinan bien.
495
01:10:54,466 --> 01:10:56,899
-Si.
-Es una buena combinación de colores.
496
01:10:59,932 --> 01:11:01,166
¿El tiene seis dedos?
497
01:11:01,166 --> 01:11:05,166
Si, bueno... Dije que dibujaba; pero, no significa que
sea buena en eso.
498
01:11:06,432 --> 01:11:07,733
Se ven bien los colores.
499
01:11:28,600 --> 01:11:31,533
POSIBILIDADES DE TRAJES
500
01:11:33,765 --> 01:11:35,498
SIMBOLOS
501
01:11:42,500 --> 01:11:43,699
LENTES
502
01:11:45,033 --> 01:11:46,466
¿GAFAS DE SOL?
503
01:11:46,466 --> 01:11:47,365
EL DISEÑO
504
01:11:59,265 --> 01:12:03,665
Ahora, aparentemente, hay una especie de justiciero
enmascarado corriendo por las calles.
505
01:12:03,666 --> 01:12:06,966
Este tipo justiciero... Es real. Lo he visto.
506
01:12:06,966 --> 01:12:09,099
Esperen a que diga la parte interesante...
507
01:12:09,365 --> 01:12:15,065
Según testigos que lo vieron, este tipo tiene la habilidad
de trepar los muros con sus propias manos.
508
01:12:15,065 --> 01:12:20,898
Realizar increibles acrobacias de la calidad de un
gimnasta profesional.
509
01:12:20,899 --> 01:12:23,365
Hoy vamos a hablar de este personaje justiciero.
510
01:12:23,365 --> 01:12:27,365
Tan cool. Y el es... ya saben... tan estupendo.
511
01:12:27,365 --> 01:12:29,931
Apareció aquí, y luego desapareció, fue algo loco.
512
01:12:29,932 --> 01:12:35,365
Estaba esta chica, y la estaban asaltando. Luego este
tipo viene de la nada y lo noquea.
513
01:12:35,533 --> 01:12:38,066
Se los juro. Se los juro. El tipo trepó la pared.
514
01:12:38,065 --> 01:12:43,532
El tipo es veloz, está limpiando la ciudad, usa una
máscara, asi que supongo que es como un superhéroe.
515
01:12:43,533 --> 01:12:46,099
Está corriendo por ahí como...
516
01:12:46,500 --> 01:12:52,265
Ella estaba caminando por la calle y de la nada ve a
este tipo delgado trepar otro edificio.
517
01:12:52,399 --> 01:12:55,032
Y todos están como "Oh es un nuevo superhéroe"
518
01:12:55,199 --> 01:12:57,500
Digo, ¿Qué demonios, hombre? ¿Otro mas?
519
01:12:57,666 --> 01:13:00,166
Es tan... ¡Asombroso!
520
01:13:00,332 --> 01:13:04,832
Oigan esto. Esta es la parte alocada. El lanza redes de
sus manos.
521
01:13:04,832 --> 01:13:09,332
No sogas, como de ganchos de agarre o algo así, sino
que redes de arañas reales.
522
01:13:09,632 --> 01:13:15,065
¡Oh por Dios! Acabo de ver a este hombre
enmascarado salvar a alguien en la esquina de allá.
523
01:13:15,065 --> 01:13:19,331
Tengo opiniones mixtas sobre este tipo. No lo se. Me
parece otra persona con complejo de héroe.
524
01:13:19,765 --> 01:13:20,731
Pero no lo se.
525
01:13:21,233 --> 01:13:22,432
Creo que es peligroso.
526
01:13:22,800 --> 01:13:27,932
Pero ni siquiera pide... nada a cambio. Solo está como
"Oye quiero ser justiciero"
527
01:13:27,932 --> 01:13:31,265
Solo corrió, y desapareció... en la oscuridad, pero
desapareció.
528
01:13:31,565 --> 01:13:37,265
Creo que es un hombre... Es un, ¿superhéroe? ¿Es
alguien que solo quiere llamar la atención?
529
01:13:37,265 --> 01:13:40,798
Es un chico que solo pelea con tipos al azar,
honestamente.
530
01:13:41,166 --> 01:13:45,166
Aparentemente es un malo. No se quien sea este tipo,
pero solo quiero que sepan...
531
01:13:45,565 --> 01:13:47,765
Creo que es lindo, y algo sexy.
532
01:13:47,966 --> 01:13:51,099
Es increible. Yo ni siquiera sé si es humano.
533
01:13:51,565 --> 01:13:53,965
El solo salta de el techo y cae de pie.
534
01:13:53,966 --> 01:13:58,332
Yo y mi amigo de aquí... Era un edificio alto. No se como
no se hizo daño ni nada.
535
01:14:20,166 --> 01:14:21,931
ABURRIDO
536
01:14:23,632 --> 01:14:25,065
ME GUSTA EL ROJO Y AZUL
537
01:14:54,466 --> 01:14:55,899
TRAJE NOCTURNO
538
01:15:44,966 --> 01:15:45,932
Sip.
539
01:15:47,033 --> 01:15:49,365
Esto es vida.
540
01:15:54,932 --> 01:15:56,498
Esto es tan asombroso.
541
01:16:12,733 --> 01:16:16,733
Oh, wow. Esto es... Simplemente... ¡Tan genial!
542
01:16:17,432 --> 01:16:19,466
¡Demonios!
543
01:16:20,199 --> 01:16:21,000
Wow.
544
01:16:22,600 --> 01:16:25,533
Claro, creo que los edificios seran... ustedes.
545
01:16:25,966 --> 01:16:29,766
Ustedes. Claro, voy a colgar sobre ustedes...
546
01:16:29,765 --> 01:16:33,265
...voy a columpiarme y eso. Vivir la vida... Voy a
quitarme esto primero.
547
01:16:33,600 --> 01:16:34,133
Si.
548
01:16:34,899 --> 01:16:36,399
549
01:16:36,399 --> 01:16:41,199
Ok, claro. Vamos, 3... 2... 1..
550
01:16:43,765 --> 01:16:45,231
¡Oh Dios!
551
01:16:45,666 --> 01:16:46,666
¡Oh por...!
552
01:16:49,832 --> 01:16:51,298
¡Esto es muy fácil!
553
01:16:52,765 --> 01:16:55,098
No, no, no, oh no, no.
554
01:16:55,100 --> 01:16:57,833
¡No, no, no, no, física, física, no!
555
01:17:01,432 --> 01:17:03,166
¡Demonios!
556
01:17:17,265 --> 01:17:18,565
Por allá.
557
01:17:19,500 --> 01:17:21,765
Oh ustedes malos van a ser atrapados.
558
01:17:22,332 --> 01:17:26,332
Espera... ser atrapados. Como era "ser" o "quedar"
559
01:17:26,899 --> 01:17:29,365
No, no. Quedar atrapados.
560
01:17:30,166 --> 01:17:32,832
No, si es "ser atrapados" si.
561
01:17:33,966 --> 01:17:36,499
Que idiota soy. Bueno, ¡vamos a atraparlos!
562
01:17:40,632 --> 01:17:44,532
Ok, vamos a trabajar... Voy de camino.
563
01:17:49,166 --> 01:17:50,399
Deben haber 9,000 aquí.
564
01:17:50,399 --> 01:17:52,799
Tal vez más. El Sr. Osborn estará complacido.
565
01:17:52,932 --> 01:17:54,832
Que bueno que Marco no está aquí para fastidiar
nuestro estilo.
566
01:17:55,065 --> 01:17:58,532
Chicos, no sabía que tenían estilo.
567
01:18:01,699 --> 01:18:02,932
Voy a bajar.
568
01:18:15,432 --> 01:18:17,132
¡RÁPIDO! ¡QUE NO SE LLEVE EL MALETÍN!
569
01:18:17,332 --> 01:18:18,098
Oh, espera.
570
01:18:23,733 --> 01:18:24,966
¿Quién diablos es este?
571
01:18:30,966 --> 01:18:32,699
¿Que no ves que trato de atrapar malos?
572
01:18:32,966 --> 01:18:35,365
Ahora, si no lo vuelven a hacer, sería...
573
01:18:35,899 --> 01:18:37,899
...Sería... Sería grandioso.
574
01:18:40,565 --> 01:18:42,099
No me hagas subir allá.
575
01:18:50,132 --> 01:18:51,365
Hola cariño.
576
01:18:52,399 --> 01:18:54,832
Solo vine para ver como estabas.
577
01:18:55,365 --> 01:18:59,365
Cuanto lo siento, pero tendrás que quedarte aquí.
Mamá y papá están hablando.
578
01:19:00,365 --> 01:19:04,365
¿Te traigo algo? ¿Un chupete? ¿Un osito? ¿Un
biberón?
579
01:19:05,199 --> 01:19:05,932
¿No?
580
01:19:06,600 --> 01:19:09,500
Ok, bueno. ¡Mantendré la luz encendida!
581
01:19:11,432 --> 01:19:13,365
Ok, Scarface, tu turno.
582
01:19:23,233 --> 01:19:24,065
¿Ok?
583
01:19:24,733 --> 01:19:25,998
Te haces humo.
584
01:19:27,000 --> 01:19:29,166
Ok, es impresionante.
585
01:19:30,600 --> 01:19:31,633
¿Dónde estás?
586
01:19:34,432 --> 01:19:36,233
Ok, me estoy cansando.
587
01:19:37,500 --> 01:19:40,166
Esto es horripilante. Muy horripilante.
588
01:20:08,932 --> 01:20:09,998
Ahí estas.
589
01:20:12,932 --> 01:20:14,332
Deja los esteroides.
590
01:20:15,166 --> 01:20:18,365
Pongamoslo en términos de internet: Acabas de ser
Pwned LOL.
591
01:20:19,065 --> 01:20:21,831
Ahora hablemos de ese pequeño truco de desaparición
que hiciste.
592
01:20:25,733 --> 01:20:27,466
Oh Peter.
593
01:20:29,233 --> 01:20:31,365
Espera... ¿Cómo es que...?
594
01:20:32,199 --> 01:20:34,432
Solo espera, niño.
595
01:20:40,199 --> 01:20:41,500
¿Qué? No.
596
01:20:42,500 --> 01:20:44,565
No... no puedes... puedes irte así.
597
01:20:45,733 --> 01:20:46,966
Es grosero.
598
01:20:49,065 --> 01:20:52,231
Barney... Oscorp.
599
01:20:53,600 --> 01:20:55,133
600
01:21:09,332 --> 01:21:11,498
Nanobots. ¿Qué son?
601
01:21:11,500 --> 01:21:16,966
Imagina un robot. Ahora imagina 400 de ellos parados
sobre 10 centavos.
602
01:21:17,365 --> 01:21:20,631
Un ejército microscópico trabajando a un nivel
molecular.
603
01:21:20,966 --> 01:21:22,899
Su tamaño es su fuerza.
604
01:21:23,033 --> 01:21:24,966
Y su potencial es ilimitado.
605
01:21:27,000 --> 01:21:33,432
El liderazgo del Dr. Alistair Smythe asegurará una
nueva era de progreso para Oscorp y la humanidad.
606
01:21:34,132 --> 01:21:37,865
Oscorp. Una nueva compañia con un nombre en el que
confías.
607
01:21:40,565 --> 01:21:41,631
-Hey
-¿Si?
608
01:21:41,865 --> 01:21:44,765
¿Soy yo, o Peter ha estado actuando algo raro
recientemente?
609
01:21:45,199 --> 01:21:48,132
-¿Has oido del enmascarado que corre por la ciudad?
-En realidad no.
610
01:21:48,265 --> 01:21:50,565
-Bueno, te cuento...
-¿Del enmascarado que corre por la ciudad? Si.
611
01:21:50,565 --> 01:21:54,198
Si... el ha estado atrapando criminales. Y,
recientemente...
612
01:21:54,865 --> 01:21:57,731
Peter ha estado viniendo con moretones... y
amenazando a Flash.
613
01:21:58,065 --> 01:22:02,065
-¿Crees que...?
-No, no Peter. No hablarás en serio. Mira esto.
614
01:22:05,399 --> 01:22:06,632
¿Quién hizo eso?
615
01:22:08,000 --> 01:22:08,632
Whoa
616
01:22:09,899 --> 01:22:10,965
Ten mas cuidado...
617
01:22:12,265 --> 01:22:13,431
...Cortadas de papel.
618
01:22:15,265 --> 01:22:16,765
-¿Ves?
-Tienes razón.
619
01:22:17,265 --> 01:22:18,565
¿Y cuando volverá Harry?
620
01:22:19,600 --> 01:22:21,333
No sé, creo que sigue en el internado.
621
01:23:25,966 --> 01:23:28,231
Gracias por lo de hoy. De veras te lo agradezco.
622
01:23:28,699 --> 01:23:31,865
¿Un tipo enmascarado corriendo por la ciudad? Eso es
tán tu.
623
01:23:32,399 --> 01:23:33,665
¡Eso es tán yo!
624
01:23:34,265 --> 01:23:35,131
Tán yo.
625
01:23:36,132 --> 01:23:38,832
¿Entonces, solo vas por la ciudad golpeando gente?
626
01:23:40,932 --> 01:23:43,865
-Yo no lo creo.
-Pues no lo creeré hasta que lo vea.
627
01:23:44,533 --> 01:23:45,066
¿Si?
628
01:23:46,332 --> 01:23:46,865
Quédate quieto.
629
01:23:47,332 --> 01:23:48,165
Vamos, hombre.
630
01:23:51,632 --> 01:23:52,465
-Ok, ¿listo?
-Si.
631
01:24:00,865 --> 01:24:01,731
Aquí tienes.
632
01:24:07,065 --> 01:24:09,131
De hecho, ya tengo un disfraz hecho.
633
01:24:13,832 --> 01:24:14,632
634
01:24:15,132 --> 01:24:15,698
635
01:24:21,932 --> 01:24:24,865
¿Me estás diciendo que lo primero que hiciste fue
tomarte un selfie?
636
01:24:28,332 --> 01:24:29,965
Si. Si lo fue.
637
01:24:41,733 --> 01:24:42,899
¿Le dijiste a Harry?
638
01:24:44,666 --> 01:24:49,132
No. Ha estado actuando como que muy, muy deprimido
ultimamente, y yo solo...
639
01:24:49,632 --> 01:24:53,198
No se, estaba tratando de seguirlo a Oscorp
640
01:24:53,865 --> 01:24:54,798
Pues no le digas.
641
01:24:55,733 --> 01:25:00,065
He estado viéndolo mucho recientemente. Hemos
estado hablando de esta solución verde de Oscorp...
642
01:25:00,533 --> 01:25:02,133
...Y tratan de ocultarlo.
643
01:25:02,832 --> 01:25:06,832
Aparentemente le hizo algo a un compañero de trabajo,
pero ha estado alterandose con respecto a eso.
644
01:25:08,765 --> 01:25:11,065
-Barney.
-Si, ¿cómo lo sabes?
645
01:25:12,233 --> 01:25:17,865
Estaba... Estaba atrapando unos chicos anoche, y...
Estaba este tipo llamado Barney de Oscorp.
646
01:25:19,033 --> 01:25:20,298
Y puede desaparecer en humo.
647
01:25:21,000 --> 01:25:22,166
Este mundo está trastornado.
648
01:25:23,533 --> 01:25:27,833
Yo tomé sus llaves del sótano. Es que realmente quiero
saber que ocurre.
649
01:25:27,832 --> 01:25:30,532
Es solo que creo que algo le está pasando.
650
01:25:31,065 --> 01:25:36,298
Con eso de Barney... Creo que Oscorp es parte de
esto. Pero creo que Harry tiene algo que ver tambien.
651
01:25:39,500 --> 01:25:41,233
Por eso es que esto me está pasando.
652
01:25:43,132 --> 01:25:46,233
Mi padre trató de obtener estas habilidades de arañas.
653
01:25:46,233 --> 01:25:48,966
Pero... lo detuvieron.
654
01:25:50,300 --> 01:25:51,966
Y me las pasó a mí.
655
01:25:55,733 --> 01:25:56,466
Wow.
656
01:25:58,000 --> 01:26:00,600
Para mi, eso me suena como una mala trama de cómics.
657
01:26:03,565 --> 01:26:06,231
Tengo que convertirme en lo que el planeó ser.
658
01:26:07,666 --> 01:26:08,599
Pero para eso...
659
01:26:11,399 --> 01:26:12,665
Tendré que convertirme en algo más.
660
01:26:18,466 --> 01:26:19,365
¿Estás conmigo?
661
01:26:20,966 --> 01:26:21,999
Claro que si.
662
01:26:23,065 --> 01:26:24,731
Podría ser el asistente del héroe.
663
01:26:29,800 --> 01:26:34,233
¿Qué es lo que planea Oscorp? Suena complicado, y
retorcido en varias formas.
664
01:26:35,332 --> 01:26:37,032
Sé que no soy quién para decir esto, pero...
665
01:26:37,600 --> 01:26:39,700
...Tal vez tu padre no quería que siguieras sus pasos.
666
01:26:40,565 --> 01:26:42,666
Tal vez quería que fueras alguien diferente.
667
01:26:45,300 --> 01:26:48,333
Lo siento... No debí ser tan directo.
668
01:27:20,432 --> 01:27:24,432
Acabamos de recibir noticias sobre un choque de avión
en las Amazonas.
669
01:27:24,832 --> 01:27:29,898
El Vuelo 817 estaba despegando esta mañana cuando
se estrelló en el bosque del Amazonas.
670
01:27:32,265 --> 01:27:33,798
No hubo sobrevivientes.
671
01:27:35,733 --> 01:27:38,498
Entre las bajas, solo dos se hayaron nombres.
672
01:27:39,600 --> 01:27:43,600
.Los científicos Mary y Richard Parker estaban abordo.
673
01:27:44,332 --> 01:27:47,565
No hay noticia de los otros nombres, pero esta es una
verdadera tragedia.
674
01:27:48,100 --> 01:27:51,266
Los mantendremos al tanto de la historia tan pronto
podamos. Volvamos contigo, Tom.
675
01:28:12,233 --> 01:28:14,065
BASTANTE ATERRADOR ESTAR AQUI DE NOCHE
676
01:28:26,332 --> 01:28:28,065
¡¿En qué demonios pensabas?!
677
01:28:29,332 --> 01:28:32,532
¡Elimínalo a nadie mas! ¡No puedo tener sangre en mis
manos!
678
01:28:33,600 --> 01:28:36,833
Lo siento. No se que me pasó.
679
01:28:38,332 --> 01:28:40,265
Pero, señor, se lo traeré.
680
01:28:41,265 --> 01:28:45,265
Marco y Alex vinieron y dijeron que fueron atacados por
alguien en una máscara.
681
01:28:46,233 --> 01:28:50,233
Ahora, si es Parker, debemos ponerle fin a esto porque
ha llegado demasiado lejos.
682
01:28:51,300 --> 01:28:52,966
Necesitabamos el dinero para el proyecto.
683
01:28:57,500 --> 01:29:00,733
Llévate a ambos contigo y mátalo.
684
01:29:01,500 --> 01:29:02,265
Si, señor.
685
01:29:03,033 --> 01:29:04,466
Me mantendré en las sombras.
686
01:29:29,632 --> 01:29:30,132
Oye.
687
01:29:31,600 --> 01:29:32,733
Oye. Te dije que...
688
01:29:33,132 --> 01:29:36,698
¿Qué? ¿Quién te crees? Te daré una paliza.
689
01:29:37,565 --> 01:29:40,565
Si, espera un minuto. Te... Te llamo de vuelta.
690
01:29:53,000 --> 01:29:54,365
Oye niña, ven aquí.
691
01:29:54,399 --> 01:29:55,632
Por favor. Déjame en paz.
692
01:29:55,932 --> 01:29:57,533
¿De qué hablas? Ven aquí, niña.
693
01:29:57,733 --> 01:29:59,966
¡Que vengas aquí, niña! Dame el bolso. Dame el bolso.
694
01:30:00,332 --> 01:30:00,898
¡Oye!
695
01:30:02,332 --> 01:30:04,898
No hay ninguna forma de decirlo, así que solo lo diré.
696
01:30:04,932 --> 01:30:06,632
Estoy embarazada.
697
01:30:07,199 --> 01:30:10,699
-¿Qué diablos?
-Si realmente me sorprendió a mi también.
698
01:30:11,199 --> 01:30:12,332
¿Qué haces, tarado?
699
01:30:12,765 --> 01:30:17,231
Pues, iba a pedir la manutención. Pero estas siendo un
patán, así que solo te voy a noquear.
700
01:30:17,466 --> 01:30:19,632
¿Por qué no vienes aquí y peleas como hombre?
701
01:30:19,632 --> 01:30:22,265
Supongo que no te convenceré de que subas y pelees
como araña.
702
01:30:23,733 --> 01:30:25,833
Baja ahora mismo y te aplastaré como a una.
703
01:30:26,632 --> 01:30:29,698
Bien. Ok, lo hiciste personal, así que voy a bajar.
704
01:30:32,166 --> 01:30:33,099
Ok.
705
01:30:35,300 --> 01:30:39,800
Una, lo siento. Dos, ¿Viste eso? Porque no voy a repetir
eso de nuevo.
706
01:30:40,632 --> 01:30:41,233
Ok.
707
01:30:42,065 --> 01:30:44,831
-Ok, lo siento. No quise presumir de esa forma.
-Oh por Dios.
708
01:30:45,699 --> 01:30:46,699
Muchísimas gracias.
709
01:30:47,765 --> 01:30:49,631
Jamás estuve tan asustada en mi vida.
710
01:30:50,166 --> 01:30:52,132
-Está bien.
-¿Quién eres?
711
01:30:53,100 --> 01:30:54,000
Soy...
712
01:30:55,533 --> 01:30:56,833
Puedo ver una araña en tu pecho.
713
01:30:57,365 --> 01:30:58,931
¿Puedo llamarte Hombre-Araña por ahora?
714
01:31:00,666 --> 01:31:04,766
Ese probablemente sea el peor nombre que he
escuchado. Pero puedes llamarme así.
715
01:31:08,666 --> 01:31:09,632
Mi espalda baja.
716
01:31:10,666 --> 01:31:12,966
Entonces, ¿cómo haremos que venga?
717
01:31:27,166 --> 01:31:28,099
Ya viene en camino.
718
01:31:34,565 --> 01:31:36,698
Solo, mantente a salvo. ¿Ok?
719
01:31:40,500 --> 01:31:41,466
¡Golpe bajo!
720
01:31:42,565 --> 01:31:43,998
Oh si, toma eso.
721
01:31:44,000 --> 01:31:46,233
Me quedaré con el bebé. ¡No necesito un hombre en mi
vida!
722
01:31:46,600 --> 01:31:47,432
¿Eso es todo?
723
01:31:49,932 --> 01:31:52,298
Realmente los extra...
724
01:31:52,666 --> 01:31:57,298
Wow. Ok no me había acercado tanto a ustedes. No me
había dado cuenta de lo feo que son ambos.
725
01:31:57,699 --> 01:32:00,365
-Se los dejaré pasar y les diré...
-Oh Dios, odio a este tipo.
726
01:32:00,365 --> 01:32:02,832
"Los Sacos de Boxeo" suena como un gran nombre
para su dúo.
727
01:32:03,432 --> 01:32:06,065
Fantástico. De nada. Pueden usarlo.
728
01:32:07,199 --> 01:32:09,300
Me encanta tu traje.
729
01:32:09,300 --> 01:32:13,300
Ahora... ¿Las espinas son parte de el o solo estas muy,
muy feliz de verme?
730
01:32:13,865 --> 01:32:16,731
O'Hirn dile al jefe que lo tenemos.
731
01:32:18,000 --> 01:32:19,065
Ok, Barney.
732
01:32:20,199 --> 01:32:21,432
No vas a ningún lado.
733
01:32:24,132 --> 01:32:25,432
Oh, ¡Claro que si!
734
01:32:27,666 --> 01:32:28,998
Ay, Barney.
735
01:32:33,000 --> 01:32:35,699
No soy Barney, soy La Sombra
736
01:32:36,733 --> 01:32:37,766
¿Lámpara?
737
01:32:38,233 --> 01:32:39,766
¿Sabes qué? ¡Me gusta!
738
01:32:42,199 --> 01:32:45,365
Lámpara, ¿Puedes atraparme? Porque soy bastante
rápido.
739
01:32:45,365 --> 01:32:46,231
La Sombra.
740
01:32:46,865 --> 01:32:51,365
Si, si. Entendí, Lámpara. Eres listo. Bien hecho.
741
01:32:51,733 --> 01:32:53,932
Aunque Barney me parece mejor.
742
01:32:55,832 --> 01:32:58,432
Dime Barney, ¡y te mataré!
743
01:32:58,432 --> 01:32:59,365
¿Matarme?
744
01:32:59,365 --> 01:33:03,365
Barney, Barney, Barn, Barney Barney, Barney B.
745
01:33:06,666 --> 01:33:09,332
Tranquilo, Barney. Compórtate.
746
01:33:09,865 --> 01:33:11,365
Barney, atrápame.
747
01:33:12,899 --> 01:33:14,099
Barney, ten esto.
748
01:33:18,865 --> 01:33:19,899
Que gracioso.
749
01:33:32,399 --> 01:33:35,599
Eso no me lo esperaba.
750
01:33:41,365 --> 01:33:42,231
Un ventilador.
751
01:33:43,899 --> 01:33:46,000
Y eso es humo verde.
752
01:33:47,432 --> 01:33:49,099
Me voy. A correr.
753
01:33:57,832 --> 01:34:02,765
Me encantaría verte pasar mis redes.
754
01:34:08,600 --> 01:34:09,733
¡Oh rayos!
755
01:36:03,632 --> 01:36:05,532
Despierta arañita.
756
01:36:08,166 --> 01:36:10,731
Yo... se que trabajas en Oscorp.
757
01:36:13,432 --> 01:36:15,932
Te va a ir tan mal por esto.
758
01:36:16,632 --> 01:36:20,565
Bueno... al menos podras trabajar en la prisión.
759
01:36:37,800 --> 01:36:42,266
Ahora... Antes de quitarte tus poderes... Y tu vida.
760
01:36:43,233 --> 01:36:47,399
Solo quería que supieras que cuando la araña te
mordió...
761
01:36:48,265 --> 01:36:49,431
...Debiste haber muerto.
762
01:36:50,865 --> 01:36:52,099
¿Me oyes?
763
01:36:54,332 --> 01:36:56,498
Pero hay algo dentro de tí...
764
01:36:57,132 --> 01:37:00,498
...Dentro de tí... Que te mantuvo con vida.
765
01:37:02,132 --> 01:37:03,698
Y ahora tendré eso.
766
01:37:12,265 --> 01:37:14,631
Gracias, Peter. Gracias.
767
01:37:30,233 --> 01:37:32,498
¿Qué te gustaría que dijera tu lápida?
768
01:37:33,000 --> 01:37:34,399
¿Hombre-Araña...?
769
01:37:34,899 --> 01:37:36,365
¿...O Peter Parker?
770
01:37:41,466 --> 01:37:42,865
Mira, Harry...
771
01:37:43,966 --> 01:37:46,199
...Peter ha estado teniendo problemas también, ¿de
acuerdo?
772
01:37:46,865 --> 01:37:50,599
Te necesitamos. ¿Dónde has estado? ¡No todo se trata
de tí! ¿Entiendes?
773
01:37:52,765 --> 01:37:54,165
¿Qué quieres de mí?
774
01:37:54,699 --> 01:37:57,132
¡No me hables así! ¡Te necesitamos ahora!
775
01:38:02,399 --> 01:38:05,565
-No tengo tiempo para esto. Me voy.
-Wow.
776
01:38:08,932 --> 01:38:10,599
¿Qué crees que importa mas?
777
01:38:11,500 --> 01:38:12,832
¿Familia o amigos?
778
01:38:14,765 --> 01:38:16,465
Los quiero a ambos por igual, amigo.
779
01:38:25,800 --> 01:38:27,233
Que considerado.
780
01:39:21,632 --> 01:39:23,032
¿Qué te pasa, niño?
781
01:39:23,432 --> 01:39:27,432
¿No puedes tolerar cinco mil nanobots tomando el
control de tu sangre?
782
01:39:31,166 --> 01:39:32,532
Sigo con vida?
783
01:39:35,565 --> 01:39:36,599
Dale tiempo.
784
01:39:42,666 --> 01:39:44,298
Le voy a informar a Norman.
785
01:39:44,300 --> 01:39:47,065
Asegúrate de que no escape.
786
01:42:32,733 --> 01:42:35,966
¡Al suelo! ¡Ponte de rodillas o disparo!
787
01:43:08,500 --> 01:43:09,533
Estupido idiota.
788
01:43:12,000 --> 01:43:16,000
Te dije que lo vigilaras. Vamos, imbéncil. Vamos
789
01:43:17,565 --> 01:43:20,032
Vamos. Lo estas haciendo difícil, ¿Sabes?
790
01:43:21,265 --> 01:43:25,265
Las cosas que hago por tí, estúpido... Estúpido idiota.
791
01:43:57,632 --> 01:43:59,565
Esto no puede estar pasando.
792
01:44:08,699 --> 01:44:09,432
Nick.
793
01:44:15,699 --> 01:44:19,699
Realmente lo siento, no puedo hablar. Me metí a
Oscorp. Algo extraño está pasando.
794
01:44:21,466 --> 01:44:22,266
Mira...
795
01:44:24,966 --> 01:44:26,532
Espera, ¿qué haces en Oscorp?
796
01:44:27,932 --> 01:44:29,233
Quería información.
797
01:44:40,166 --> 01:44:41,065
Escucha...
798
01:44:42,800 --> 01:44:45,100
...Estoy muy, muy herido.
799
01:44:47,132 --> 01:44:47,898
¿Qué?
800
01:44:50,733 --> 01:44:54,733
Ellos... Me inyectaron nanobots.
801
01:44:57,466 --> 01:44:58,966
Me quitaron mis poderes.
802
01:45:01,533 --> 01:45:04,633
Ya no soy el humano, chico araña...
803
01:45:05,265 --> 01:45:06,798
...Como sea que la gente me llame.
804
01:45:07,466 --> 01:45:09,865
Descuida. Hay forma de deshacerse de ellos.
805
01:45:10,432 --> 01:45:11,332
¿La hay?
806
01:45:12,565 --> 01:45:14,331
Si, he estado viendo documentales.
807
01:45:15,432 --> 01:45:16,099
Dime.
808
01:45:18,600 --> 01:45:19,865
Ok, son robots, ¿cierto?
809
01:45:20,265 --> 01:45:24,265
Entonces, puedes sobrecargarlos o mojarlos.
810
01:45:25,666 --> 01:45:26,565
Gracias.
811
01:45:28,000 --> 01:45:29,132
No, espera. Hay más.
812
01:45:30,132 --> 01:45:30,998
¡Diablos!
813
01:45:35,800 --> 01:45:36,600
Norman...
814
01:45:37,300 --> 01:45:40,900
Norman... Ya tengo el suero. Está mezclado.
815
01:45:41,632 --> 01:45:44,865
No puedo contactar a los otros. ¡¿Dejaste a Peter
solo?!
816
01:46:58,832 --> 01:47:00,865
Hola, Gwen.
817
01:47:02,800 --> 01:47:08,533
Me siento un poco enfermo y justo ahora estaba
pensando en tí.
818
01:47:10,132 --> 01:47:14,965
Yo solo quería agradecerte por ayudarme con lo de mi
tío...
819
01:47:17,800 --> 01:47:21,800
...padre. Trato de ser un buen chico.
820
01:47:22,800 --> 01:47:24,699
Y me has ayudado a serlo.
821
01:47:26,765 --> 01:47:29,998
Los hombres bueno piensan en el bien.
822
01:47:31,432 --> 01:47:33,599
Solo que no siempre hacen bien.
823
01:47:58,132 --> 01:48:02,465
Dios. Max, tenemos un pequeño problema de
electricidad. No es el generador. No es el generador.
824
01:48:02,466 --> 01:48:04,899
¡¿A quíen le importa el maldito generador?!
825
01:48:12,733 --> 01:48:14,998
QUE TE MEJORES PRONTO
826
01:48:29,132 --> 01:48:30,599
¡Hey, chico blanco!
827
01:49:44,600 --> 01:49:48,600
PARA MAX
828
01:50:35,899 --> 01:50:38,365
Así que... Estoy vivo.
829
01:50:39,699 --> 01:50:42,099
Pero.... al menos trataste
830
01:50:42,332 --> 01:50:45,165
Tu... ¡Estás tán muerto!
831
01:51:12,166 --> 01:51:16,166
Se te olvida, niño, que este es mi elemento.
832
01:51:16,533 --> 01:51:20,365
Soy una sombra. Puedo desaparecer en cualquier lugar
de esta habitación.
833
01:51:20,365 --> 01:51:22,166
No puedes detenerme.
834
01:51:22,500 --> 01:51:25,233
¿No? Ya lo veremos.
835
01:52:50,565 --> 01:52:53,131
Quiero ver tu rostro cuando te mate.
836
01:53:08,100 --> 01:53:10,166
¡Mi única debilidad!
837
01:53:25,899 --> 01:53:31,432
♪Itzy, Bitzy araña subió, subió y subió♪
838
01:53:32,765 --> 01:53:38,065
♪Vino la lluvia, y se la llevó♪
839
01:53:38,733 --> 01:53:43,298
♪Y ahora apaga luces para Barnabee♪
840
01:53:45,699 --> 01:53:48,865
Ya voy a parar. No se tú pero, yo mismo me estoy
espantando.
841
01:53:55,432 --> 01:53:58,265
Ok, este juego divierte más que tú.
842
01:54:39,533 --> 01:54:40,133
Wow.
843
01:54:41,699 --> 01:54:43,599
¿Esta es la persona en la que te convertiste?
844
01:54:45,199 --> 01:54:47,699
845
01:54:49,800 --> 01:54:51,333
¿Qué haces aquí? No es seguro.
846
01:54:51,699 --> 01:54:53,065
Tenía que mostrarte esto.
847
01:54:54,132 --> 01:54:55,198
Formarán un equipo.
848
01:54:58,699 --> 01:55:00,432
-¡¿Que ellos qué?!
-Son los Siniestros...
849
01:55:24,865 --> 01:55:27,798
Nada es mas poderoso que un disparo.
850
01:55:49,365 --> 01:55:53,198
¿Por qué... Me haces esto a mí?
851
01:55:53,199 --> 01:55:56,532
Tu robaste nuestra investigación.
852
01:55:58,233 --> 01:56:01,399
La investigación de mi padre.
853
01:56:02,365 --> 01:56:04,565
Mantengan sus asquerosas manos lejos de ella.
854
01:56:04,565 --> 01:56:08,565
Mucho cuidado con lo que dices o acabaras muerto
igual que tu...
855
01:56:14,100 --> 01:56:15,133
Tío.
856
01:56:15,466 --> 01:56:16,199
No.
857
01:56:17,466 --> 01:56:20,731
-¡Ibas a decir tío!
-No, no, no.
858
01:56:23,300 --> 01:56:25,000
Suéltame pedazo de mierda.
859
01:56:32,832 --> 01:56:37,365
Escuchame. Yo no maté a tu tío.
860
01:56:41,500 --> 01:56:46,533
Esa es... tu forma... de hacerme pedazos.
861
01:56:46,533 --> 01:56:51,699
No, no. Escúchame. Te juro que yo no maté a tu tío.
862
01:56:56,966 --> 01:56:57,731
Cállate.
863
01:57:02,466 --> 01:57:03,365
Cállate.
864
01:57:04,800 --> 01:57:08,000
¡Solo cállate pedazo de mierda mentiroso! ¡¡Cállate!!
865
01:57:08,533 --> 01:57:12,533
Yo no maté a tu tío. Tu fuiste.
866
01:57:12,800 --> 01:57:15,932
Tú eres el asesino. Te moviste del camino.
867
01:57:15,932 --> 01:57:18,233
¡Tú esquivaste la bala!
868
01:57:31,565 --> 01:57:35,798
Vas a morir... Hoy... ¡¡Justo ahora!!
869
01:57:37,033 --> 01:57:41,666
Escúchame niño. Esa bala tenía tu nombre en ella.
870
01:57:42,000 --> 01:57:43,800
Tú debiste haberla tomado.
871
01:57:56,565 --> 01:57:57,599
Lo haré.
872
01:57:59,865 --> 01:58:00,998
Lo haré.
873
01:58:01,899 --> 01:58:03,899
Si no lo haces, lo haré yo.
874
01:58:05,432 --> 01:58:07,698
Yo lo haré.
875
01:58:13,800 --> 01:58:14,800
¡Hazlo!
876
01:58:17,832 --> 01:58:18,965
Lo haré.
877
01:58:21,800 --> 01:58:28,166
Si no lo haces buscaré a tu tía May y tu novia... ¡Y les
daré una linda visita!
878
01:58:29,166 --> 01:58:30,332
¡Mátame!
879
01:58:32,000 --> 01:58:34,100
-¡¡Lo haré!!
-¡¡¡MATAME!!!
880
01:58:48,132 --> 01:58:50,365
Sabía que no podías matarme.
881
02:01:28,100 --> 02:01:31,566
EN MEMORIA DE UN AMADO ESPOSO Y PADRE
BENJAMIN PARKER
882
02:01:37,233 --> 02:01:40,565
SE LE EXTRAÑA CON GRAN PENA
883
02:03:19,233 --> 02:03:25,333
¡¡¡Hola Peter!!! Te gustaría que nos vieramos por un
rato? Estoy en el parque afuera de tu casa. :) xxxx
884
02:04:03,533 --> 02:04:05,466
Recibí tu mensaje.
885
02:04:08,699 --> 02:04:10,432
Dios, se ve inflamado.
886
02:04:13,033 --> 02:04:17,033
-Perdona lo del mensaje.
-No, no. Fue muy tierno.
887
02:04:18,666 --> 02:04:22,532
Estuve pensando que tal vez podríamos ir al cine si
estas libre.
888
02:04:25,565 --> 02:04:26,798
No estoy libre.
889
02:04:32,033 --> 02:04:32,999
Nick...
890
02:04:36,399 --> 02:04:37,599
...Murió.
891
02:04:37,600 --> 02:04:40,500
Me enteré. Lo siento.
892
02:04:49,765 --> 02:04:53,765
Casi me lastiman el otro día. Alguien me salvó. Fué
increíble.
893
02:04:54,300 --> 02:04:56,132
Por alguna razón me recordó a tí.
894
02:05:09,500 --> 02:05:10,632
El enmascarado.
895
02:05:13,233 --> 02:05:16,166
Yo lo llamé el Hombre-Araña. Y lo odió.
896
02:05:21,132 --> 02:05:22,065
¿Qué?
897
02:05:23,666 --> 02:05:25,298
No es real.
898
02:05:25,832 --> 02:05:27,665
Es un completo chiste.
899
02:05:28,466 --> 02:05:30,066
Si es real. Yo lo vi.
900
02:05:30,065 --> 02:05:35,731
Tu... Realmente crees que hay un tipo enmascarado
corriendo por la ciudad en mallas.
901
02:05:40,332 --> 02:05:42,065
Lo creo. Si lo creo.
902
02:05:47,233 --> 02:05:48,632
Tu cree lo que quieras.
903
02:05:51,033 --> 02:05:53,733
El hecho de que corre en mallas lo hace ridículo.
904
02:05:55,699 --> 02:05:56,899
Tengo que irme.
905
02:05:59,699 --> 02:06:00,800
Tengo que irme.
906
02:06:13,899 --> 02:06:15,099
Si algo...
907
02:06:16,899 --> 02:06:18,165
...Ese tipo araña...
908
02:06:20,399 --> 02:06:21,832
...Es solo un mito.
909
02:07:50,899 --> 02:07:52,665
Peter, hijo.
910
02:07:53,000 --> 02:07:54,033
Soy tu padre.
911
02:07:54,632 --> 02:07:58,432
Se que muchas cosas deben ser difícil de digerir. Pero
te necesito hijo.
912
02:07:59,132 --> 02:08:01,765
Me enteré de para qué Oscorp iba a usar mi
investigación.
913
02:08:02,100 --> 02:08:04,365
Las arañas... La investigación... Todo.
914
02:08:05,399 --> 02:08:08,165
Armas biológicas, mutación y súper soldados.
915
02:08:09,265 --> 02:08:13,098
No sé con qué propósito, pero fuí el primer conejillo de
indias, y funcionó.
916
02:08:13,432 --> 02:08:17,865
En contra de mi voluntad tuve que meterte en un
contrato ya que solo trabajaría con mi linaje.
917
02:08:18,800 --> 02:08:22,666
Tal vez hayas sentido un pequeño cambio en tu cuerpo
recientemente, pero descuida. Lo que digo...
918
02:08:23,199 --> 02:08:27,199
...Obtuve habilidades de araña tan pronto me inyecté el
suero a mi sangre. Pero el tuyo debería ser mas fuerte.
919
02:08:27,632 --> 02:08:30,298
Ha estado en tu sistema por años esperando ser
liberado.
920
02:08:30,699 --> 02:08:34,965
¿Recuerdas aquella noche, la vacuna de gripe? Ese
era el suero a temprana edad...
921
02:08:35,100 --> 02:08:37,432
...Para que contrarrestara la mordida de araña en el
futuro.
922
02:08:37,800 --> 02:08:41,766
La mordida de araña fue mi culpa. Estabamos jugando
al escondite con tu tío Ben...
923
02:08:41,765 --> 02:08:44,431
...Y te engañamos para que entraras a Oscorp para ser
mordido accidentalmente.
924
02:08:44,733 --> 02:08:48,166
Con suerte introduje radiación en las arañas para darte
estos poderes.
925
02:08:48,699 --> 02:08:52,699
Hubieras muerto, Peter. Y estoy seguro de que Osborn
esta preguntándose cómo es que estas vivo.
926
02:08:53,500 --> 02:08:57,500
Solo sabía que harías lo correcto si yo fracasaba. Así
que si estás viendo esto... Fracasé.
927
02:08:58,000 --> 02:09:02,865
Y lamento mucho que esto haya pasado. Te amo, Peter.
Y lo siento muchísimo, pero el mundo te necesita.
928
02:09:03,100 --> 02:09:06,432
Te dejé una lista de objetivos que tienes que cumplir
para tener a Oscorp de rodillas.
929
02:09:06,800 --> 02:09:08,932
Primero debes contactar a tu viejo amigo, Eddie Brock.
930
02:09:08,932 --> 02:09:11,865
Trabajaba con su padre...
931
02:10:33,966 --> 02:10:37,066
¿Justiciero? ¿Un Símbolo? ¿Protector?
932
02:10:37,065 --> 02:10:39,831
¡Mejora tu balanceo! ¿El Brocus?
TANTAS MALDITAS PREGUNTAS
933
02:10:39,832 --> 02:10:43,832
¡CUIDATE DE HARRY! Verdad sobre Papá.
Acepta tu destino o Se destruido por él.
934
02:10:47,899 --> 02:10:50,265
Gwen: Dícelo o Protegela.
935
02:10:50,265 --> 02:10:54,265
La Sustancia Negra. ¿Siniestro?
¿El asesino de Tío Ben?
936
02:12:07,233 --> 02:12:13,632
ESTOY AQUÍ PARA TI
937
02:12:30,000 --> 02:12:35,233
Acabamos de recibir noticias sobre un hombre...
flotando en Times Square...
938
02:12:35,233 --> 02:12:40,432
...Causando un daño colateral severo... con electricidad
de sus manos.
939
02:12:41,365 --> 02:12:45,365
Nadie sabe realmente lo que ocurre. La policía hacen lo
que pueden con respecto al asunto.
940
02:12:45,800 --> 02:12:49,800
Parece estar resistiendo toda forma de ataque.
941
02:12:53,500 --> 02:12:55,966
Y no está de humor para negociar.
942
02:13:02,132 --> 02:13:07,398
La policía intenta enviar sus mejores unidades para
lidiar con el asunto. Pero, ¿será suficiente?
943
02:14:53,399 --> 02:14:54,265
Patético.
944
02:14:57,132 --> 02:14:57,965
Bueno...
945
02:14:59,132 --> 02:15:02,166
...Supongo que si quieres que algo se haga bien...
946
02:15:03,466 --> 02:15:05,266
...Tienes que hacerlo tu mismo.
947
02:17:43,165 --> 02:17:46,431
"El traje es lo que la gente adora. Quien esté en ese
traje no importa."
948
02:17:46,433 --> 02:17:49,833
"Eso es lo que me parece maravilloso del personaje. El
es de todos, y todos pueden serlo."
949
02:17:49,833 --> 02:17:53,833
Yo quería... Ya sabes. Vi la tercera película...
950
02:17:55,399 --> 02:17:59,466
Ya sabes... La ví y pensé "Hombre, eso sería cool"
951
02:17:59,466 --> 02:18:03,131
Cuando salí de ver la película recuerdo que mi hermano
vivía en Fresno...
952
02:18:03,500 --> 02:18:07,933
Y... Fuimos a verla en el cine de allí. Y cuando salí yo
decía...
953
02:18:08,132 --> 02:18:13,798
"Hombre, eso sería cool... Tratar de interpretar al
Hombre-Araña. Y verme a mi mismo..."
954
02:18:14,433 --> 02:18:16,866
Porque siempre conectaba con el personaje.
955
02:18:17,500 --> 02:18:23,833
Porque siempre leía los cómics. Los tenía todos. Tenía
cajas, y cajas, y cajas...
956
02:18:23,833 --> 02:18:27,566
...De cientos, y cientos, y cientos de verdaderos cómics
del Hombre-Araña.
957
02:18:27,566 --> 02:18:33,199
No solo porque coleccionaba. Los coleccionaba, pero
los leía, entendía al personaje, me gustaba la historia...
958
02:18:33,200 --> 02:18:35,700
...Me gustaba el progreso, me gustaba todo sobre ellos.
959
02:18:36,066 --> 02:18:40,066
Así que creí que realmente conectaba con este
personaje...
960
02:18:40,665 --> 02:18:45,298
Y... pensaba lo cool que sería que pudiera de alguna
forma...
961
02:18:47,532 --> 02:18:50,398
...Verme a mi mismo como el Hombre-Araña....
962
02:18:50,700 --> 02:18:56,633
...Por... Al menos poder hacer algo de dos minutos en
YouTube o...
963
02:18:57,032 --> 02:19:01,498
...Solo hacer algo pequeño... Solo donde pudiera verlo.
964
02:19:01,500 --> 02:19:03,833
Ya saben... tal vez pelear con tipos en un callejón...
965
02:19:05,500 --> 02:19:10,665
Cuando lo leí las reimpresiones pensé "Oh por Dios.
Eso debe ser contado."
966
02:19:10,966 --> 02:19:14,498
Y así fue como me sentí. Así es como "The Green
Goblin's Last Stand"...
967
02:19:14,865 --> 02:19:17,299
...Mi video...Así es como evolucionó.
968
02:19:17,299 --> 02:19:21,299
Decidí que... Ya que nadie en una película real me daría
un trabajo...
969
02:19:22,233 --> 02:19:25,998
...Solo hago una... Y digo "Mira lo que hice. Yo puedo
hacer esto."
970
02:19:26,433 --> 02:19:30,933
Ya saben, es como... Voy a hacer una toma con el
villano...
971
02:19:30,933 --> 02:19:34,933
...Solo voy a conseguir un par de notas...
972
02:19:34,933 --> 02:19:38,933
De todas las historias que leí, de todos mis villanos
favoritos...
973
02:19:39,566 --> 02:19:43,566
...Y hacer algo sin verdadera historia, sin diálogo... Tal
vez un corto...
974
02:19:43,566 --> 02:19:46,666
...Como esos trailers falsos que se ven en YouTube.
975
02:19:47,333 --> 02:19:51,533
Siempre he sabido que soy capaz de lograr cosas
cuando me las propongo.
976
02:19:51,532 --> 02:19:52,698
Pero "Peter's Web" fue como...
977
02:19:53,100 --> 02:19:56,833
...Realmente me lo puso en frente y lo hizo una gran
realidad. Como...
978
02:19:57,299 --> 02:20:04,733
"Mira Rog, si te propones a algo, escribelo. Tienes un
plan. Y si pones tu alma y corazón en ello...
979
02:20:05,466 --> 02:20:08,399
...Vas a completarlo. Y lo lograrás"
980
02:20:08,399 --> 02:20:13,199
Y hago eso con todo. Así que... Empieza a vivir. Es todo,
y estoy feliz de haberlo hecho.
981
02:20:13,833 --> 02:20:16,666
Definitivamente "The Green Goblin's Last Stand" fue
hecho para mi mismo.
982
02:20:17,500 --> 02:20:21,500
No todos pueden decir que son el Hombre-Araña. Pero
tu si. Si haces tu propia película, no te rindas. Los
mejores sueños son los mas difíciles de alcanzar.
983
02:20:23,899 --> 02:20:29,932
*SUBTITULADO POR JIMMY REYES*
73272
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.