All language subtitles for Sorry.For.Your.Loss.S01E08

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,418 --> 00:00:03,295 У меня есть новости. 2 00:00:03,295 --> 00:00:05,380 Мы с Райаном обручились в июне. 3 00:00:05,380 --> 00:00:06,840 Сразу после смерти Мэтта. 4 00:00:06,840 --> 00:00:08,926 Мы оба осознали, что жизнь коротка. 5 00:00:08,926 --> 00:00:10,802 Зачем ждать? 6 00:00:10,802 --> 00:00:12,930 Ты можешь выйти замуж ещё раз. 7 00:00:12,930 --> 00:00:14,389 А нового брата я себе не найду. 8 00:00:14,389 --> 00:00:16,683 Поэтому я все ещё не хочу 9 00:00:16,683 --> 00:00:19,144 - с тобой общаться. - Мне нужно сделать 10 00:00:19,144 --> 00:00:21,104 моральную инвентаризацию... 11 00:00:21,104 --> 00:00:23,482 Учесть каждую ложь, каждую ошибку... 12 00:00:23,482 --> 00:00:26,735 чтобы я смогла понять себя. 13 00:00:26,735 --> 00:00:29,571 Мэтт был моим самым любимым человеком. 14 00:00:29,571 --> 00:00:31,365 Я просто хотела осчастливить его, 15 00:00:31,365 --> 00:00:33,659 - но не уверена, что смогла. - Показать тебе кое-что? 16 00:00:33,659 --> 00:00:35,190 Привет. 17 00:00:35,190 --> 00:00:36,870 Ещё не поздно передумать. 18 00:00:36,870 --> 00:00:38,170 - Ни за что. - Хочешь сказать, 19 00:00:38,170 --> 00:00:39,081 что он не был счастлив? 20 00:00:39,081 --> 00:00:40,666 Спасибо. 21 00:00:40,667 --> 00:00:43,667 Переведено релиз-группой PhysKids 22 00:01:10,487 --> 00:01:14,241 - Не дёргайся. - Колется. 23 00:01:14,241 --> 00:01:16,118 Вот так. 24 00:01:25,961 --> 00:01:28,547 Как насчёт этих? 25 00:01:28,547 --> 00:01:30,507 Они не чёрные. 26 00:01:30,507 --> 00:01:32,134 Почти чёрные. Неважно. 27 00:01:32,134 --> 00:01:33,844 Нет, важно. 28 00:01:37,723 --> 00:01:39,725 Все будут на меня пялиться. 29 00:01:39,725 --> 00:01:41,852 Ненавижу, когда все на меня смотрят. 30 00:01:41,852 --> 00:01:43,437 Понимаю. 31 00:01:45,022 --> 00:01:46,510 Не хочу разреветься 32 00:01:46,510 --> 00:01:48,609 на глазах у всех. 33 00:01:53,447 --> 00:01:55,574 Приходят как-то 34 00:01:55,574 --> 00:01:57,576 на свадьбу 35 00:01:57,576 --> 00:01:59,203 вдова и алкоголичка. 36 00:02:00,746 --> 00:02:02,748 В чём соль шутки? 37 00:02:02,748 --> 00:02:04,166 Думаю, нам придётся 38 00:02:04,166 --> 00:02:06,293 пойти на свадьбу, чтобы узнать. 39 00:02:18,639 --> 00:02:20,599 Можно взять тушь, 40 00:02:20,599 --> 00:02:23,727 когда ты закончишь? 41 00:02:23,727 --> 00:02:25,479 Ли? 42 00:02:25,479 --> 00:02:28,482 Всё нормально? 43 00:02:28,482 --> 00:02:31,109 Да, всё хорошо. 44 00:02:32,569 --> 00:02:34,196 Давай помогу. 45 00:02:34,196 --> 00:02:36,615 Спереди выглядит, будто ты только что из салона, 46 00:02:36,615 --> 00:02:40,410 а вот сзади... 47 00:02:41,453 --> 00:02:43,580 Держи. 48 00:02:43,580 --> 00:02:45,624 Мы мешаем? Это же твоя комната. 49 00:02:45,624 --> 00:02:47,292 Нет, всё хорошо. Пойду в ванную, 50 00:02:47,292 --> 00:02:49,710 воспользуюсь твоим увеличительным зеркалом. 51 00:02:49,710 --> 00:02:51,296 Хорошо. 52 00:02:51,296 --> 00:02:53,757 Я сегодня пришла разбудить тебя, 53 00:02:53,757 --> 00:02:55,467 и угадай, что я нашла? 54 00:02:55,467 --> 00:02:57,261 Точнее, не нашла. 55 00:02:57,261 --> 00:02:59,429 - Опять. - Прости. 56 00:02:59,429 --> 00:03:02,599 Мы с Сабриной провалились в кроличью нору 57 00:03:02,599 --> 00:03:07,437 караоке у неё дома. 58 00:03:07,437 --> 00:03:10,357 У Сабрины нет друзей её возраста, 59 00:03:10,357 --> 00:03:12,693 чтобы петь в караоке? 60 00:03:12,693 --> 00:03:15,904 Вы ровесницы, и мы друзья. 61 00:03:15,904 --> 00:03:18,532 Спасибо, что думаешь, что мы ровесницы. 62 00:03:18,532 --> 00:03:21,285 Просто позвони в следующий раз. 63 00:03:21,285 --> 00:03:23,704 Слушаюсь, Ваше матчество. 64 00:03:26,505 --> 00:03:27,498 [Дрю & Райан] 65 00:03:27,499 --> 00:03:29,084 Интересно, кто ещё будет за нашим столом? 66 00:03:29,084 --> 00:03:31,461 Надеюсь, это будут случайные чуваки, 67 00:03:31,461 --> 00:03:33,630 которым есть что повыяснять с другими гостями. 68 00:03:33,630 --> 00:03:35,924 Возможно, Дэнни, и, может, другие парни 69 00:03:35,924 --> 00:03:37,926 из их пикап-игры. 70 00:03:37,926 --> 00:03:40,137 Я их не видела с... 71 00:03:40,137 --> 00:03:42,389 - Похорон. - Да. 72 00:03:42,389 --> 00:03:44,558 Я тоже. 73 00:03:54,484 --> 00:03:56,653 Вы с Дэнни теперь друзья? 74 00:03:56,653 --> 00:03:57,821 Наполовину друзья? 75 00:03:57,821 --> 00:03:59,198 На четверть? 76 00:03:59,198 --> 00:04:01,074 Не знаю, что идёт после четверти. 77 00:04:01,074 --> 00:04:03,285 Да, типа того. Что-то из этого. 78 00:04:03,285 --> 00:04:04,745 А вот и он. 79 00:04:04,745 --> 00:04:06,371 - Привет. - Привет. 80 00:04:06,371 --> 00:04:07,623 Привет. 81 00:04:07,623 --> 00:04:09,291 Ты рано. 82 00:04:09,291 --> 00:04:11,126 Да, не хотел опоздать, 83 00:04:11,126 --> 00:04:13,712 - но слегка перестарался. - О боже. 84 00:04:13,712 --> 00:04:16,507 В этом письме с заданиями страниц 900. 85 00:04:16,507 --> 00:04:19,301 Они ждут, что мы все будем подружками невесты? 86 00:04:21,094 --> 00:04:23,305 Как ты вообще? 87 00:04:23,305 --> 00:04:24,848 Всё хорошо. 88 00:04:24,848 --> 00:04:27,684 Я в порядке. 89 00:04:27,684 --> 00:04:29,561 Что думаешь, это слишком? 90 00:04:29,561 --> 00:04:31,980 Не хотелось бы затмить женихов. 91 00:04:31,980 --> 00:04:33,690 Не затмишь. 92 00:04:33,690 --> 00:04:36,026 Но выглядишь ты отлично. 93 00:04:36,026 --> 00:04:37,903 Так... 94 00:04:37,903 --> 00:04:40,280 Ли, ты должна помочь с цветами. 95 00:04:40,280 --> 00:04:42,824 - Супер. - А я помогаю 96 00:04:42,824 --> 00:04:45,577 с семейными фото Дрю и Райана. 97 00:04:45,577 --> 00:04:47,162 Дэнни, выручишь меня? 98 00:04:47,162 --> 00:04:49,164 - Да. - Хорошо. 99 00:04:50,332 --> 00:04:52,042 Супер, будет весело. 100 00:04:52,042 --> 00:04:53,669 - Да. - Увидимся позже. 101 00:04:53,669 --> 00:04:54,670 - Ага. - Супер. 102 00:04:54,670 --> 00:04:57,005 - Сюда. - Да. 103 00:04:57,005 --> 00:04:58,215 Привет. 104 00:04:58,215 --> 00:05:00,300 Чем я могу помочь? 105 00:05:00,300 --> 00:05:01,927 О боже. 106 00:05:01,927 --> 00:05:03,887 Ли? 107 00:05:05,097 --> 00:05:06,682 Джинни Максвелл. Я оформляла 108 00:05:06,682 --> 00:05:08,225 твою свадьбу. - Я помню. 109 00:05:08,225 --> 00:05:09,518 Привет. 110 00:05:09,518 --> 00:05:11,019 Привет! 111 00:05:11,019 --> 00:05:13,647 Мэтт тоже здесь? 112 00:05:13,647 --> 00:05:16,400 Нет, он не в городе. 113 00:05:16,400 --> 00:05:18,443 Мне понравилась ваша свадьба. 114 00:05:18,443 --> 00:05:20,700 Ключевым элементом были обложки книг, да? 115 00:05:20,700 --> 00:05:21,989 - Ага. - Да. 116 00:05:21,989 --> 00:05:24,408 - Передашь ему привет? - Конечно. 117 00:05:27,327 --> 00:05:30,038 - Что мне сделать? - Так... 118 00:05:30,038 --> 00:05:32,624 можешь поставить в каждый по эвкалипту? 119 00:05:32,624 --> 00:05:34,960 Отлично. 120 00:05:34,960 --> 00:05:36,587 Я так рада, что ты здесь. 121 00:05:36,587 --> 00:05:39,006 Приятно было увидеться. 122 00:05:55,898 --> 00:05:57,441 Привет. 123 00:05:57,441 --> 00:05:59,818 - Что ты тут делаешь? - Ты хотела поговорить. 124 00:05:59,818 --> 00:06:01,278 Ну... 125 00:06:01,278 --> 00:06:03,697 - Ты мог позвонить. - Просто хотел 126 00:06:03,697 --> 00:06:06,742 - выйти из дома. - Тогда помогай. 127 00:06:11,455 --> 00:06:13,498 Слушай, это прекрасно, 128 00:06:13,498 --> 00:06:16,126 что вы с Сабриной познакомились с Джулс, 129 00:06:16,126 --> 00:06:18,086 но это немного... 130 00:06:18,086 --> 00:06:20,881 странно - переход от вежливых приветов 131 00:06:20,881 --> 00:06:23,717 к совместным ночёвкам 132 00:06:23,717 --> 00:06:25,886 за всего несколько недель. 133 00:06:25,886 --> 00:06:27,638 Для Джулс это тоже странно? 134 00:06:27,638 --> 00:06:30,933 Для неё ничего не странно. В этом-то и проблема. 135 00:06:30,933 --> 00:06:32,684 Её моральный компас сломан. 136 00:06:32,684 --> 00:06:35,187 И понимаешь, она слишком быстро сближается 137 00:06:35,187 --> 00:06:36,647 с людьми. 138 00:06:36,647 --> 00:06:38,899 Она не пьёт уже сколько, 139 00:06:38,899 --> 00:06:40,651 почти пять месяцев? 140 00:06:40,651 --> 00:06:43,654 Это не так уж много, Ричард. 141 00:06:45,280 --> 00:06:47,282 Смотри, мама Сабрины 142 00:06:47,282 --> 00:06:49,409 была алкоголичкой, и у них есть общее - 143 00:06:49,409 --> 00:06:50,953 вся эта тема восстановления. 144 00:06:50,953 --> 00:06:53,497 Это же пойдёт Джулс на пользу, так? 145 00:06:55,707 --> 00:06:58,961 И Сабрине, мне кажется, тоже. 146 00:06:58,961 --> 00:07:00,921 Просто очень сложно понять, 147 00:07:00,921 --> 00:07:03,841 как сделать её счастливой. 148 00:07:06,677 --> 00:07:09,429 Странный лучик надежды 149 00:07:09,429 --> 00:07:12,307 среди всего ужаса, что случился с моими девочками, 150 00:07:12,307 --> 00:07:14,476 вернул их домой. 151 00:07:15,811 --> 00:07:17,980 Буду скучать по ним, когда они уедут. 152 00:07:19,857 --> 00:07:22,150 Они мои друзья. 153 00:07:22,150 --> 00:07:23,777 Я буду твоим другом. 154 00:07:23,777 --> 00:07:25,529 Что? 155 00:07:25,529 --> 00:07:27,447 Не думаешь, что мы можем быть друзьями? 156 00:07:27,447 --> 00:07:29,074 Мы были бы друзьями 157 00:07:29,074 --> 00:07:31,451 с огромным эмоциональным багажом. 158 00:07:31,451 --> 00:07:33,161 Какие ещё бывают друзья? 159 00:07:39,710 --> 00:07:41,253 Тебе бы поторопиться, 160 00:07:41,253 --> 00:07:43,300 - гости уже скоро придут. - Ладно, спасибо за помощь. 161 00:07:43,300 --> 00:07:45,757 Ты так постарался. 162 00:07:52,097 --> 00:07:53,974 - Что? - Ничего. 163 00:07:53,974 --> 00:07:55,726 Просто из-за этой свадьбы я чувствую себя 164 00:07:55,726 --> 00:07:57,352 безумно-безумно одиноким. 165 00:07:57,352 --> 00:07:59,146 Чувак, я тоже. 166 00:07:59,146 --> 00:08:02,107 Когда я пила, я без проблем знакомилась с людьми. 167 00:08:02,107 --> 00:08:03,942 Они были не очень хорошими людьми. 168 00:08:03,942 --> 00:08:06,820 Но теперь, когда у меня есть стандарты, 169 00:08:06,820 --> 00:08:08,655 мне кажется, что я навсегда останусь одна. 170 00:08:08,655 --> 00:08:10,574 Вряд ли ты многое упускаешь. 171 00:08:10,574 --> 00:08:13,420 Мои родители были женаты 30 лет, и я ни разу не видел, что им было хорошо. 172 00:08:13,420 --> 00:08:14,912 О, нет. 173 00:08:16,079 --> 00:08:17,664 С нами что-то не так? 174 00:08:17,664 --> 00:08:19,917 С лучшими людьми всегда что-то не так. 175 00:08:21,919 --> 00:08:23,545 Надеюсь, мне удастся найти кого-нибудь... 176 00:08:23,545 --> 00:08:25,380 похожего, кто сможет меня принять 177 00:08:25,380 --> 00:08:27,549 и хотеть быть со мной. 178 00:08:27,549 --> 00:08:28,884 Понимаешь? 179 00:08:28,884 --> 00:08:31,637 По-настоящему быть со мной. 180 00:08:34,181 --> 00:08:35,641 Вот о чём я плачу по ночам. 181 00:08:36,642 --> 00:08:38,602 Что насчёт тебя? 182 00:08:38,602 --> 00:08:40,479 Я... 183 00:08:40,479 --> 00:08:41,939 Просто... 184 00:08:41,939 --> 00:08:44,107 хочу заняться хорошим сексом 185 00:08:44,107 --> 00:08:47,361 с тем, кто мне нравится, и... 186 00:08:47,361 --> 00:08:49,238 помнить об этом на следующий день. 187 00:08:58,330 --> 00:09:00,082 Понятно. 188 00:09:00,082 --> 00:09:02,167 - Думаю, это всё. - Отлично. 189 00:09:02,167 --> 00:09:06,088 Мэтт до сих пор преподаёт в том же месте? 190 00:09:06,088 --> 00:09:07,881 Мой племянник начнёт там учиться осенью. 191 00:09:07,881 --> 00:09:10,843 Может, Мэтт мог бы стать для него неофициальным наставником. 192 00:09:11,802 --> 00:09:14,388 Но не буду давить, если у Мэтта нет на это времени. 193 00:09:14,388 --> 00:09:16,515 Извини. 194 00:09:19,059 --> 00:09:20,561 Не знаю, почему я тебе сказала, 195 00:09:20,561 --> 00:09:22,521 что Мэтта... 196 00:09:22,521 --> 00:09:25,023 нет в городе. 197 00:09:26,900 --> 00:09:28,277 Он умер. 198 00:09:28,277 --> 00:09:30,654 Пять месяцев назад. 199 00:09:33,073 --> 00:09:35,701 - Сожалею. - Всё в порядке. 200 00:09:37,536 --> 00:09:38,954 Я не... 201 00:09:40,747 --> 00:09:43,417 Мне жаль. 202 00:09:44,418 --> 00:09:46,420 Я пойду... 203 00:10:04,521 --> 00:10:06,565 Так. 204 00:10:09,568 --> 00:10:11,528 Приходи как-нибудь на занятия. 205 00:10:13,030 --> 00:10:15,324 - Я ужасно танцую. - Я помню. 206 00:10:15,324 --> 00:10:17,618 Потому что не слушаешь музыку. 207 00:10:17,618 --> 00:10:19,328 Ну ладно. 208 00:10:19,328 --> 00:10:21,580 Надо танцевать под музыку, а не считать шаги. 209 00:10:21,580 --> 00:10:23,957 По крайней мере, так говорил Сезар. 210 00:10:25,125 --> 00:10:26,418 Кто такой Сезар? 211 00:10:26,418 --> 00:10:28,795 Моя первая любовь. 212 00:10:28,795 --> 00:10:30,547 Ещё до нашей встречи. 213 00:10:30,547 --> 00:10:32,674 Я путешествовала по Европе 214 00:10:32,674 --> 00:10:34,676 и по уши влюбилась 215 00:10:34,676 --> 00:10:37,387 в инструктора по танго из Барселоны. 216 00:10:38,972 --> 00:10:40,933 Я помню, ты рассказывала про Сезара. 217 00:10:40,933 --> 00:10:42,559 Но не припоминаю той части, 218 00:10:42,559 --> 00:10:44,937 где у вас была интрижка. 219 00:10:44,937 --> 00:10:48,106 Потому что её не было. 220 00:10:48,106 --> 00:10:50,275 Я ходила на его занятия каждый день, 221 00:10:50,275 --> 00:10:51,652 две недели. 222 00:10:51,652 --> 00:10:54,279 Не думаю, что он вообще меня замечал. 223 00:10:54,279 --> 00:10:56,573 Но в моих фантазиях... 224 00:10:56,573 --> 00:10:59,201 Мы... 225 00:10:59,201 --> 00:11:01,328 Мы целыми днями танцевали, 226 00:11:01,328 --> 00:11:03,830 а по ночам занимались 227 00:11:03,830 --> 00:11:06,959 европейской свободной любовью. 228 00:11:08,836 --> 00:11:11,797 И что же такое эта... 229 00:11:11,797 --> 00:11:13,590 "европейская любовь"? 230 00:11:16,593 --> 00:11:19,012 Ну, во-первых, в квартире 231 00:11:20,556 --> 00:11:23,976 не должно быть никакой одежды, 232 00:11:25,561 --> 00:11:29,314 и мы оставляли её в прихожей, вместе с обувью. 233 00:11:29,314 --> 00:11:31,066 Там, где и надо. 234 00:11:35,153 --> 00:11:37,447 Что ещё? 235 00:11:39,700 --> 00:11:42,244 Никаких ограничений, ну то есть, 236 00:11:42,244 --> 00:11:44,204 кровать, 237 00:11:44,204 --> 00:11:46,123 пол на кухне, 238 00:11:46,123 --> 00:11:49,001 лестничные пролёты, 239 00:11:49,001 --> 00:11:51,170 напротив окон... 240 00:11:51,171 --> 00:11:55,171 Следите за свежими релизами в нашем переводе на сайте phys-kids.com 241 00:12:06,643 --> 00:12:09,730 - О боже. - Что такое? 242 00:12:09,730 --> 00:12:11,315 Не могу дышать. 243 00:12:12,900 --> 00:12:14,484 В груди больно. 244 00:12:14,484 --> 00:12:16,486 Ты в порядке? 245 00:12:16,486 --> 00:12:17,988 Кажется, у меня сердечный приступ. 246 00:12:17,988 --> 00:12:19,680 Тебя тошнит? 247 00:12:19,680 --> 00:12:21,825 Как это вообще связано? 248 00:12:21,825 --> 00:12:23,702 Я читал где-то, что... 249 00:12:23,702 --> 00:12:25,190 - Что? - Синдромы приступа... 250 00:12:25,190 --> 00:12:26,872 у женщин... Забудь. 251 00:12:26,872 --> 00:12:29,166 - Левая рука онемела? - Да. 252 00:12:29,166 --> 00:12:31,502 - Отвези меня в больницу. - Да, да. 253 00:12:31,502 --> 00:12:32,961 Пойдём. 254 00:12:32,961 --> 00:12:34,421 - Ричард. - Я тебя держу, держу. 255 00:12:38,133 --> 00:12:40,177 Пожалуйста, займите свои места. 256 00:12:40,177 --> 00:12:41,762 Мы начинаем. 257 00:12:56,276 --> 00:12:58,445 Да, входи. 258 00:12:59,530 --> 00:13:00,697 Привет. 259 00:13:00,697 --> 00:13:02,366 Что за срочность? 260 00:13:04,451 --> 00:13:05,900 - Можешь взглянуть на меня? - Ни за что. 261 00:13:05,900 --> 00:13:08,247 Не буду рисковать за два часа до свадьбы. 262 00:13:08,247 --> 00:13:09,957 Это устаревшая традиция 263 00:13:09,957 --> 00:13:13,710 с тех времён, когда отцы отдавали невест за приданое. 264 00:13:13,710 --> 00:13:16,463 Ладно, могу сказать по твоему тону 265 00:13:16,463 --> 00:13:18,580 и тому, как ты осуждаешь патриархат, 266 00:13:18,580 --> 00:13:20,425 что что-то не так. Что именно? 267 00:13:20,425 --> 00:13:21,927 Всё не так. 268 00:13:21,927 --> 00:13:23,810 Мама расстроена, 269 00:13:23,810 --> 00:13:25,848 потому что хотела вести меня к алтарю, 270 00:13:25,848 --> 00:13:28,308 а это собирается сделать отец, 271 00:13:28,308 --> 00:13:30,352 потому что он за всё платит и потратил 272 00:13:30,352 --> 00:13:32,312 слишком много денег на эту свадьбу, 273 00:13:32,312 --> 00:13:34,320 и все такие несчастные, 274 00:13:34,320 --> 00:13:36,650 что я уже и свадьбу-то не хочу. 275 00:13:36,650 --> 00:13:38,410 Не хочу даже быть невестой. 276 00:13:38,410 --> 00:13:40,904 Хочу просто быть замужем. 277 00:13:43,949 --> 00:13:46,243 Ты увидел меня. 278 00:13:46,243 --> 00:13:48,579 Тебя ждут тысячи лет несчастий. 279 00:13:52,708 --> 00:13:55,878 Что? Что? 280 00:13:55,878 --> 00:13:58,505 Просто смотрю на тебя. 281 00:14:15,506 --> 00:14:18,331 [Церемония начинается. Ты где?] 282 00:14:33,332 --> 00:14:35,959 Извините. 283 00:14:49,932 --> 00:14:52,309 Боже. 284 00:14:52,976 --> 00:14:55,479 Что происходит? 285 00:14:56,688 --> 00:14:58,690 Я просто... 286 00:14:58,690 --> 00:15:00,859 Знаю, нужно собраться с духом 287 00:15:00,859 --> 00:15:03,987 ради моего лучше друга, но 288 00:15:03,987 --> 00:15:05,739 я просто... 289 00:15:05,739 --> 00:15:07,830 - Прошло лишь несколько месяцев. - Это немного. 290 00:15:07,830 --> 00:15:10,202 - Да, немного. - Я просто боюсь, 291 00:15:10,202 --> 00:15:12,120 что если останусь, то всё пойдёт не так, 292 00:15:12,120 --> 00:15:14,039 а я не хочу перетягивать внимание. 293 00:15:14,039 --> 00:15:16,750 Ли, всё нормально. Он поймёт. 294 00:15:18,418 --> 00:15:20,170 О, "Ниссан". 295 00:15:20,170 --> 00:15:22,589 - Привет. - Ты могла бы остаться. 296 00:15:25,592 --> 00:15:27,135 Лэй? 297 00:15:27,135 --> 00:15:29,054 Ли? 298 00:15:29,054 --> 00:15:30,347 Да. 299 00:15:30,347 --> 00:15:32,140 Извините, подождите секунду. 300 00:15:32,140 --> 00:15:34,351 Если ты останешься, 301 00:15:34,351 --> 00:15:36,854 все будут рады. 302 00:15:43,360 --> 00:15:45,654 Знаете, можете ехать. 303 00:15:45,654 --> 00:15:47,656 Мне очень жаль. 304 00:15:47,656 --> 00:15:48,782 Но спасибо. 305 00:15:48,782 --> 00:15:50,701 Извините. 306 00:15:53,996 --> 00:15:56,100 Плакал твой идеальный рейтинг. 307 00:15:56,100 --> 00:15:57,165 Да, именно так. 308 00:15:57,165 --> 00:15:58,917 Ладно. 309 00:16:09,636 --> 00:16:11,430 Ничего, если мы об этом поговорим 310 00:16:11,430 --> 00:16:14,099 в присутствии вашего мужа, миссис Шоу? 311 00:16:14,099 --> 00:16:15,976 Да, всё в порядке. 312 00:16:15,976 --> 00:16:18,103 С вашим сердцем всё в порядке. 313 00:16:18,103 --> 00:16:20,340 Вы занимались чем-нибудь, из-за чего могло участиться 314 00:16:20,340 --> 00:16:21,440 ваше сердцебиение? 315 00:16:21,440 --> 00:16:24,860 Вы курили, тренировались, занимались сексом? 316 00:16:24,860 --> 00:16:27,362 - Да нет. - Вы в последнее время 317 00:16:27,362 --> 00:16:28,947 испытывали больше стресса, чем обычно? 318 00:16:28,947 --> 00:16:31,074 - Нет. - Эми. 319 00:16:31,074 --> 00:16:32,743 Брось. 320 00:16:36,747 --> 00:16:38,665 Наш зять умер 321 00:16:38,665 --> 00:16:41,627 несколько месяцев назад, а моя другая дочь только что 322 00:16:41,627 --> 00:16:44,213 - выписалась из лечебницы. - Тогда, я вполне уверена, 323 00:16:44,213 --> 00:16:46,048 что у вас была паническая атака. 324 00:16:46,048 --> 00:16:48,425 Но как же онемевшая рука и боль в груди? 325 00:16:48,425 --> 00:16:50,700 Вы удивитесь, как много физических симптомов, 326 00:16:50,700 --> 00:16:53,472 может быть вызвано эмоциональными триггерами. 327 00:16:53,472 --> 00:16:56,058 Рекомендую вам сходит к психотерапевту. 328 00:16:56,058 --> 00:16:59,061 Если ничего не делать, тревожность может усугубиться. 329 00:17:09,112 --> 00:17:10,656 Расти вместе, 330 00:17:10,656 --> 00:17:12,533 сплетёнными на лозе любви. 331 00:17:12,533 --> 00:17:14,868 Утешать друг друга в непростые времена 332 00:17:14,868 --> 00:17:16,453 и делиться радостью 333 00:17:16,453 --> 00:17:18,580 всю оставшуюся жизнь. 334 00:17:18,580 --> 00:17:20,290 - Согласен. - Согласен. 335 00:17:20,290 --> 00:17:22,459 Вы знаете, что делать. 336 00:17:30,460 --> 00:17:35,724 Следите за свежими релизами в нашем переводе на сайте phys-kids.com 337 00:17:38,725 --> 00:17:40,811 Сейчас вернусь. 338 00:17:47,484 --> 00:17:49,403 - Привет. - Привет. 339 00:17:49,403 --> 00:17:51,154 - Привет. - Посмотри-ка на себя. 340 00:17:51,154 --> 00:17:53,365 - Поздравляю. - Спасибо, дорогая. 341 00:17:53,365 --> 00:17:55,659 Ребята, это было прекрасно. 342 00:17:57,202 --> 00:17:59,288 И мне понравился момент с "Мой Рай". 343 00:17:59,288 --> 00:18:00,914 Думал, ты ненавидишь каламбуры. 344 00:18:00,914 --> 00:18:03,125 Но я люблю вас, ребята. 345 00:18:04,960 --> 00:18:06,628 Было здорово 346 00:18:06,628 --> 00:18:09,256 - тебя здесь сегодня увидеть. - Я тоже рада тебя видеть. 347 00:18:09,256 --> 00:18:10,966 Извините. 348 00:18:12,176 --> 00:18:14,261 - Я рад, что ты здесь. - Издеваешься? 349 00:18:14,261 --> 00:18:15,721 Ни за что бы ни пропустила. 350 00:18:15,721 --> 00:18:17,347 Люблю тебя. 351 00:18:18,432 --> 00:18:19,975 Я тоже тебя люблю. 352 00:18:21,518 --> 00:18:23,478 Я о тебе сегодня думал. 353 00:18:23,478 --> 00:18:25,522 - Как ты справляешься с... - Я в порядке. 354 00:18:25,522 --> 00:18:27,482 - Да? - Да, правда. 355 00:18:27,482 --> 00:18:30,444 Я так счастлива за вас. 356 00:18:32,696 --> 00:18:34,031 - Мне надо... - Да, надо. 357 00:18:34,031 --> 00:18:35,699 - Да. - Да. 358 00:18:35,699 --> 00:18:37,993 Можешь поверить? Я чей-то муж. 359 00:18:37,993 --> 00:18:39,995 Понимаю. Ты будешь отличным мужем. 360 00:18:44,166 --> 00:18:45,834 Пошёл я как-то на первое свидание, 361 00:18:45,834 --> 00:18:47,836 и девушка так на меня наседала, что я спросил: 362 00:18:47,836 --> 00:18:50,547 "Это свидание или допрос?" 363 00:18:50,547 --> 00:18:52,591 Так что я попросил о перерыве, 364 00:18:52,591 --> 00:18:54,218 если вы понимаете, о чём я. 365 00:18:54,218 --> 00:18:56,386 Этот чувак точно 366 00:18:56,386 --> 00:18:58,847 смахивает тебя вправо. 367 00:18:58,847 --> 00:19:00,891 - Так это... - Посмотрим, 368 00:19:00,891 --> 00:19:02,768 не совпадение ли это. 369 00:19:02,768 --> 00:19:06,146 - Не жди. - Сайт "толькоадвокаты" не... 370 00:19:07,981 --> 00:19:10,400 - Привет. - Спасибо. 371 00:19:10,400 --> 00:19:13,445 Твой друг думает, что он забавный. 372 00:19:13,445 --> 00:19:15,197 На самом деле это не так. 373 00:19:15,197 --> 00:19:17,430 Мне не хватает смелости ему сказать. 374 00:19:17,430 --> 00:19:19,409 Откуда ты знаешь женихов? 375 00:19:19,409 --> 00:19:21,203 Я учился с Райаном на юрфаке. 376 00:19:21,203 --> 00:19:23,038 Вместе сидели на правонарушениях, 377 00:19:23,038 --> 00:19:24,957 их другое название - пытки. 378 00:19:24,957 --> 00:19:27,459 Стэнфорд. 379 00:19:27,459 --> 00:19:29,670 - Неплохо. - А ты где училась? 380 00:19:29,670 --> 00:19:31,797 Неподалёку. 381 00:19:31,797 --> 00:19:33,674 Хотела быть поближе к семье, ведь 382 00:19:33,674 --> 00:19:35,634 в старших классах я училась в Хогвартсе. 383 00:19:35,634 --> 00:19:36,969 Круто. 384 00:19:36,969 --> 00:19:38,846 Я завалила зелья 385 00:19:38,846 --> 00:19:40,931 на последнем курсе, и... - Супер. 386 00:19:40,931 --> 00:19:43,517 А чем сейчас занимаешься? 387 00:19:43,517 --> 00:19:45,227 В смысле, в реальной жизни? 388 00:19:45,227 --> 00:19:47,521 Я тренер. 389 00:19:47,521 --> 00:19:49,857 Работаю в студии "Прекрасное чудовище". 390 00:19:49,857 --> 00:19:51,483 Кажется, я о ней слышал. 391 00:19:51,483 --> 00:19:53,610 Она принадлежит кому-то знаменитому, да? 392 00:19:55,279 --> 00:19:56,405 Нет. 393 00:19:56,405 --> 00:19:59,408 Моей маме. 394 00:19:59,408 --> 00:20:01,577 Пойду возьму выпить. Принести тебе вина? 395 00:20:01,577 --> 00:20:03,412 Пива? 396 00:20:03,412 --> 00:20:05,789 Нет. 397 00:20:05,789 --> 00:20:08,417 Я алкоголичка. 398 00:20:08,417 --> 00:20:10,085 Ладно. 399 00:20:10,085 --> 00:20:12,671 Могу взять "спрайт". 400 00:20:14,631 --> 00:20:16,258 Я сейчас не употребляю 401 00:20:16,258 --> 00:20:18,385 переработанный сахар. 402 00:20:21,638 --> 00:20:23,891 Но... 403 00:20:23,891 --> 00:20:25,976 Была рада с тобой познакомиться. 404 00:20:27,978 --> 00:20:29,104 Была рада. 405 00:20:29,104 --> 00:20:30,856 Ага. 406 00:20:34,484 --> 00:20:36,737 Я просто хочу всё закрыть. Можешь не оставаться. 407 00:20:36,737 --> 00:20:39,990 - Уверена, что всё хорошо? - Да, я в порядке. 408 00:20:42,576 --> 00:20:44,620 Я правда решила, что это был сердечный приступ. 409 00:20:44,620 --> 00:20:45,787 Это был не он. 410 00:20:45,787 --> 00:20:47,623 Знаю. 411 00:20:47,623 --> 00:20:50,375 Но я не могу перестать думать, что если бы это произошло 412 00:20:50,375 --> 00:20:53,170 прямо после смерти Мэтта, Ли бы никогда не пережила. 413 00:20:53,170 --> 00:20:55,180 Плюс ещё Джулс. 414 00:20:55,180 --> 00:20:57,716 Если бы со мной что-нибудь случилось, что бы случилось с ней? 415 00:20:57,716 --> 00:21:00,093 Ты слышала, что сказала врач. 416 00:21:00,093 --> 00:21:02,012 Твоё сердце абсолютно здорово. 417 00:21:02,012 --> 00:21:03,972 Прошу, не контролируй мои чувства. 418 00:21:03,972 --> 00:21:06,100 Ты всегда так делал, и я чувствовала себя ужасно. 419 00:21:06,100 --> 00:21:07,990 Не начинай ссору, чтобы отделаться от того, 420 00:21:07,990 --> 00:21:08,977 что случилось до этого. 421 00:21:20,072 --> 00:21:22,616 Спасибо, что свозил меня в больницу. 422 00:21:40,551 --> 00:21:43,387 Я слишком рано пописал в первый раз. 423 00:21:48,308 --> 00:21:51,019 Теперь всё оставшееся время на свадьбе я стою в очереди в туалет. 424 00:21:55,691 --> 00:21:57,609 Но, хотя бы, стою в очереди с горячей девушкой. 425 00:22:02,990 --> 00:22:05,242 А теперь на десерт... 426 00:22:05,242 --> 00:22:07,870 Пожалуйста, поприветствуйте на танцполе 427 00:22:07,870 --> 00:22:09,162 Райана и его брата Майка! 428 00:22:09,162 --> 00:22:10,581 Вперёд! 429 00:22:16,336 --> 00:22:18,589 Это смело. 430 00:22:27,681 --> 00:22:29,766 Господи. 431 00:22:34,396 --> 00:22:37,191 Почему вы с Мэттом не исполнили такой же крутой братский танец 432 00:22:37,191 --> 00:22:38,901 на нашей свадьбе? 433 00:22:38,901 --> 00:22:41,153 Потому что Мэтт не умел танцевать. 434 00:22:41,153 --> 00:22:42,613 Это да. 435 00:22:44,698 --> 00:22:46,491 Но я бы хорошо справился. 436 00:22:46,491 --> 00:22:48,202 Да? 437 00:22:48,202 --> 00:22:49,828 Так же хорошо? 438 00:22:51,622 --> 00:22:54,124 Да. 439 00:23:05,177 --> 00:23:07,387 Внимание всем, пора показать, на что вы способны. 440 00:23:07,387 --> 00:23:09,600 Выходите на танцпол! Прихватите кого-нибудь с собой! 441 00:23:09,600 --> 00:23:10,807 Давайте! 442 00:23:10,807 --> 00:23:12,392 Да! 443 00:23:12,392 --> 00:23:14,770 Дэнни, хочешь показать, насколько ты хорош? 444 00:23:14,770 --> 00:23:16,563 - Нет, не хочу. - Нет? 445 00:23:16,563 --> 00:23:18,232 Нет? 446 00:23:18,232 --> 00:23:19,900 Хочешь быть крутым парнем, Дэнни? 447 00:23:19,900 --> 00:23:21,443 Сидеть на стуле? 448 00:23:21,443 --> 00:23:22,778 Пить водку с содовой? 449 00:23:22,778 --> 00:23:24,571 Так ведут себя крутые парни, да? 450 00:24:48,655 --> 00:24:49,948 Боже мой. 451 00:24:52,034 --> 00:24:54,870 Поверить не могу в то, что сейчас случилось. 452 00:24:54,870 --> 00:24:56,330 Неважно. 453 00:24:56,330 --> 00:24:58,415 Всё хорошо, всё в порядке. 454 00:24:59,541 --> 00:25:00,876 Иди сюда. 455 00:25:00,876 --> 00:25:03,921 Ну же. 456 00:25:03,921 --> 00:25:06,089 Лучше? 457 00:25:08,091 --> 00:25:10,469 У меня макияж не размазался? 458 00:25:10,469 --> 00:25:12,638 Нет. 459 00:25:12,638 --> 00:25:14,598 Шучу, на самом деле да. 460 00:25:14,598 --> 00:25:16,266 - Правда? - Ага. 461 00:25:16,266 --> 00:25:18,060 Подожди. 462 00:25:18,060 --> 00:25:20,562 Давай помогу. 463 00:25:27,778 --> 00:25:29,655 Мне надо идти. 464 00:25:29,655 --> 00:25:32,616 Да. 465 00:25:47,172 --> 00:25:50,133 Привет. 466 00:25:50,134 --> 00:25:53,134 Переведено релиз-группой PhysKids 467 00:26:20,622 --> 00:26:22,374 - Алло? - Мисс Шоу? 468 00:26:22,374 --> 00:26:24,251 Я звоню из отеля "Пальмовый клуб", 469 00:26:24,251 --> 00:26:26,628 чтобы подтвердить бронирование на вечер... 470 00:26:26,628 --> 00:26:27,796 Простите? 471 00:26:27,796 --> 00:26:29,673 "Пальмовый клуб" в Палм-Спрингс. 472 00:26:29,673 --> 00:26:31,425 Кажется, пакет услуг был подарком 473 00:26:31,425 --> 00:26:34,094 от Ричарда и Сабрины Шоу. 474 00:26:34,094 --> 00:26:37,472 Точно... 475 00:26:39,349 --> 00:26:43,228 Мэм, мы всё ещё ждём вас в Палм-Спрингс? 476 00:26:43,329 --> 00:26:48,700 Переведено релиз-группой PhysKids 477 00:26:48,901 --> 00:26:51,361 - Добро пожаловать в Палм-Спрингс. 478 00:26:51,371 --> 00:26:52,861 Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов. Его статус: идёт перевод 40281

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.