Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Reklamirajte va� proizvod ili brend ovdje
kontaktirajte nas www.OpenSubtitles.org
2
00:00:26,807 --> 00:00:30,807
www.titlovi.com
3
00:00:33,807 --> 00:00:36,868
Zdravo. Jesi li dobro?
4
00:00:37,823 --> 00:00:40,468
�to je bilo, du�o? Jesi li se izgubio?
5
00:01:07,050 --> 00:01:09,498
SHERLOCK 1x2
'PSI IZ BASKERVILLEA'
6
00:01:10,591 --> 00:01:13,109
TITL BY RODJOCOUSIN
www.prijevodi-online.org
7
00:01:50,639 --> 00:01:53,671
To je bilo zamorno. -Takav
si i�ao u podzemnu �eljeznicu?
8
00:01:53,979 --> 00:01:55,789
Nijedan taksist me nije htio uzeti.
9
00:02:04,928 --> 00:02:08,514
Ni�ta? -Vojni pu� u Ugandi.
10
00:02:11,043 --> 00:02:12,908
Nova tvoja slika sa...
11
00:02:17,589 --> 00:02:21,373
Promjene u Vladi?
-Ni�ta va�no? O, Bo�e!
12
00:02:23,167 --> 00:02:28,235
Johne, trebam mi. Daj mi.
-Ne. -Daj mi!
13
00:02:28,360 --> 00:02:31,168
Ne! Dogovorili smo se da
nema ni�ta, bez obzira na sve.
14
00:02:31,483 --> 00:02:33,775
U svakom slu�aju, sve
si potplatio, sje�a� se?
15
00:02:33,964 --> 00:02:38,358
Nitko u radijusu od 3 km ti ne�e
prodati. -Glupa ideja. �ija je bila?
16
00:02:40,409 --> 00:02:42,086
G�o. Hudson!
17
00:02:47,290 --> 00:02:52,352
Sherlock, ide ti stvarno
dobro. Nemoj sad odustati!
18
00:02:52,659 --> 00:02:55,348
Reci mi gdje su! Molim te, reci mi.
19
00:02:58,191 --> 00:03:00,642
Molim te. -Ne mogu
ti pomo�i. �ao mi je.
20
00:03:01,344 --> 00:03:04,558
Re�i �u ti brojeve lutrije za
sljede�i tjedan. Vrijedi poku�ati...
21
00:03:11,260 --> 00:03:15,523
Tajna zaliha. �to ste u�inili s njom?
Cigarete. �to ste u�inili? Gdje su?
22
00:03:15,717 --> 00:03:20,249
Zna� da mi ne da� da ti diram
stvari! Iako bi bilo potrebno.
23
00:03:20,482 --> 00:03:23,250
Mislio sam da mi vi
niste doma�ica. -Nisam.
24
00:03:25,240 --> 00:03:28,367
�to ka�e� na lijepu �alicu �aja,
pa mo�da spremi� svoj harpun?
25
00:03:28,492 --> 00:03:31,670
Trebam ne�to ja�e od �aja! 7% ja�e.
26
00:03:34,362 --> 00:03:36,341
Opet ste i�li do g.
Chatterjeea. -Molim?
27
00:03:36,466 --> 00:03:38,879
Du�an sendvi�a. Nova
haljina, a bra�no na rukavu.
28
00:03:39,482 --> 00:03:43,105
Ne bi se sredili za pe�enje. -Sherlock.
-Nokat na palcu. Tragovi folije.
29
00:03:44,755 --> 00:03:47,323
Opet ste kupovali sre�ke.
Znamo gdje to vodi, zar ne?
30
00:03:48,168 --> 00:03:51,039
'Kasbah Nights'. Aromati�no
za ponedjeljak ujutro, zar ne?
31
00:03:51,164 --> 00:03:54,397
Napisao sam blog o identifikaciji
parfema. Na siteu je. Pogledajte!
32
00:03:54,584 --> 00:03:56,943
Molim te! -Ne nadajte
se krstarenju s njim,
33
00:03:57,068 --> 00:03:59,579
ima tajnu �enu u Doncasteru. -Sherlock!
34
00:03:59,704 --> 00:04:03,509
Pa, nitko osim mene. -Ne znam
o �emu pri�a�. Stvarno ne znam!
35
00:04:06,478 --> 00:04:09,460
�to je to k vragu
bilo? -Ti to ne shva�a�!
36
00:04:10,122 --> 00:04:14,307
Idi za njom i ispri�aj
joj se. -Da se ispri�am?
37
00:04:15,365 --> 00:04:20,522
O, Johne, kako ti
zavidim! -Ti zavidi� meni?
38
00:04:20,662 --> 00:04:23,416
Tvoj um, tako je miran,
ravan, jedva kori�ten.
39
00:04:23,831 --> 00:04:25,940
Moj je kao motor, juri bez kontrole.
40
00:04:26,192 --> 00:04:29,618
Raketa, koja se raspada, zato�ena
ispod rampe. Trebam slu�aj!
41
00:04:29,743 --> 00:04:34,684
Rije�io si ga! Ubadanjem harpunom
mrtve svinje! -To je bilo jutros!
42
00:04:35,949 --> 00:04:39,158
Kad je sljede�i? -Nema
ba� ni�ta na websiteu?
43
00:04:43,205 --> 00:04:46,270
'Dragi g. Sherlock Holmes,
ne mogu nigdje na�i Bluebell.'
44
00:04:46,399 --> 00:04:48,108
'Molim vas, mo�ete li mi pomo�i?'
45
00:04:48,378 --> 00:04:51,681
Bluebell? -Zec, Johne! Ali ima vi�e.
46
00:04:51,937 --> 00:04:53,901
Prije nego je nestao, zasvijetlio je.
47
00:04:54,026 --> 00:04:57,878
'Kao vila', prema maloj Kirsty.
Sljede�e jutro, Bluebell je nestala.
48
00:04:58,366 --> 00:05:00,548
Kavez zaklju�an, bez
znakova nasilnog ulaska.
49
00:05:01,606 --> 00:05:03,853
�to pri�am, ovo je
briljantno! Zovi Lestradea.
50
00:05:04,023 --> 00:05:08,674
Reci mu da imamo odbjeglog zeca.
-Ti to ozbiljno? -Ili ovo ili Cluedo.
51
00:05:08,978 --> 00:05:11,719
Ne! Nikad vi�e to ne�emo igrati.
52
00:05:11,844 --> 00:05:15,237
Za�to ne? -Jer ba� i nije mogu�e
da je �rtva krivac, Sherlock. Zato.
53
00:05:15,362 --> 00:05:18,858
To je jedino mogu�e! -Nije u
pravilima. -Pravila su pogre�na!
54
00:05:21,410 --> 00:05:26,469
Jedno zvono. -Maksimalan pritisak,
malo manje od pola sekunde. -Klijent!
55
00:05:28,029 --> 00:05:30,999
Dartmoor. To je uvijek bilo
mjesto mitova i legendi,
56
00:05:31,676 --> 00:05:36,669
ali da li ne�to drugo luta
ovdje? Ne�to jako stvarno.
57
00:05:37,459 --> 00:05:40,752
Dartmoor je tako�er dom jedne
od najtajnijih operacija Vlade,
58
00:05:41,729 --> 00:05:44,319
centar za istra�ivanje
kemijskog i biolo�kog oru�ja,
59
00:05:44,444 --> 00:05:47,340
za koji ka�u da je �ak i
osjetljiviji od Porton Downa.
60
00:05:47,996 --> 00:05:49,713
Od kraja II. svjetskog rata,
61
00:05:49,886 --> 00:05:52,555
stalno postoje pri�e o
eksperimentima u Baskervilleu.
62
00:05:53,212 --> 00:05:56,666
Geneti�ke mutacije, �ivotinje
uzgojene za boji�te.
63
00:05:57,320 --> 00:06:00,092
Mnogi vjeruju da u
ovom postrojenju,
64
00:06:00,526 --> 00:06:04,870
u srcu drevne divljine,
postoji nezamislivi u�asi.
65
00:06:05,914 --> 00:06:09,792
Ali, pravo pitanje je,
jesu li svi jo� uvijek unutra?
66
00:06:10,790 --> 00:06:14,101
Bio sam samo dijete.
-HENRY KNIGHT, STANOVNIK GRIMPENA
67
00:06:14,692 --> 00:06:16,547
Bilo je to u pustopoljini.
68
00:06:16,766 --> 00:06:20,080
Bilo je mra�no, ali znam �to sam vidio.
-HENRYEV CRTE� /SA 9 GODINA/
69
00:06:20,744 --> 00:06:23,649
Znam �to je ubilo mog oca.
70
00:06:25,143 --> 00:06:28,580
�to ste vidjeli? -Upravo
sam to sada trebao re�i.
71
00:06:28,705 --> 00:06:31,588
Da, u razgovoru za TV.
Ja volim sam editirati.
72
00:06:32,034 --> 00:06:35,164
Da. Oprostite, naravno...
73
00:06:36,796 --> 00:06:38,435
Ispri�avam se...
74
00:06:39,868 --> 00:06:42,078
Kad �elite. -Ali prili�no brzo.
75
00:06:46,953 --> 00:06:49,309
Poznajete li Dartmoor, g. Holmes? -Ne.
76
00:06:49,582 --> 00:06:51,799
To je nevjerojatno
mjesto, kao nijedno drugo.
77
00:06:51,929 --> 00:06:57,067
Nekako je... pusto, ali predivno.
-Nisam zainteresiran. Idemo dalje.
78
00:06:59,348 --> 00:07:02,426
Znali smo i�i u �etnje, nakon
�to mi je mama umrla. Otac i ja.
79
00:07:03,240 --> 00:07:05,535
Svake ve�eri, i�li bi
vani u pustopoljinu.
80
00:07:05,682 --> 00:07:10,116
Presko�imo na no� kad vam je
otac ubijen. Gdje se to desilo?
81
00:07:12,320 --> 00:07:14,086
Postoji mjesto,
82
00:07:14,352 --> 00:07:18,543
nekakav lokalni znak, po imenu
'Dewer's Hollow'. /Dewerova dolina/
83
00:07:20,501 --> 00:07:24,683
To je drevno ime za Vraga. -Pa?
84
00:07:26,748 --> 00:07:29,095
Jeste li vidjeli Vraga tu no�?
85
00:07:31,668 --> 00:07:33,367
Da.
86
00:07:34,991 --> 00:07:36,958
Bio je ogroman.
87
00:07:37,083 --> 00:07:41,613
Krzna crnog kao ugljen,
sa crvenim o�ima.
88
00:07:48,747 --> 00:07:53,300
Uhvatio ga je. Komadao
ga je, raskomadao ga...
89
00:07:55,520 --> 00:07:57,150
Ne mogu se sjetiti ni�ega vi�e.
90
00:07:57,275 --> 00:07:59,833
Na�li su me sutra ujutro,
da lutam po pustopoljini.
91
00:08:01,433 --> 00:08:03,708
Tijelo mog oca nikad nije prona�eno.
92
00:08:06,321 --> 00:08:11,729
Crvene o�i, krzno crno kao
ugljen, ogroman... Pas? Vuk?
93
00:08:12,272 --> 00:08:14,319
Ili geneti�ki eksperiment!
94
00:08:16,317 --> 00:08:19,408
Je li se vi to meni smijete,
g. Holmes? -Za�to? �alite se?
95
00:08:21,082 --> 00:08:24,482
Moj otac je uvijek pri�ao o onome
�to su radili u Baskervilleu.
96
00:08:25,270 --> 00:08:29,489
O tipovima �udovi�ta koje su tamo
uzgajali. Ljudi su mu se smijali!
97
00:08:31,109 --> 00:08:33,481
Bar su me ljudi s
televizije shvatili ozbiljno.
98
00:08:33,644 --> 00:08:36,549
Mislim da je to u�inilo �uda
za turizam u Devonu. -Da...
99
00:08:37,969 --> 00:08:42,591
Henry, �to god vam se desilo
ocu, to je bilo prije 20 godina.
100
00:08:42,999 --> 00:08:44,609
Za�to ste sad do�li kod nas?
101
00:08:44,755 --> 00:08:49,615
Nisam siguran da mi mo�ete pomo�i, g.
Holmes, po�to vam je sve tako smije�no!
102
00:08:49,747 --> 00:08:52,749
Zbog onog �to se sino� desilo.
-Za�to? �to se desilo sino�?
103
00:08:56,549 --> 00:08:59,628
Kako ste znali? -Nisam
znao, primijetio sam.
104
00:09:00,112 --> 00:09:02,295
Do�li ste jutros iz Devona prvim vlakom.
105
00:09:02,537 --> 00:09:04,553
Pojeli ste lo� doru�ak
i �alicu crne kave.
106
00:09:04,678 --> 00:09:06,414
Djevojci preko ste se svidjeli.
107
00:09:06,539 --> 00:09:08,482
Iako ste htjeli, predomislili ste se.
108
00:09:08,624 --> 00:09:11,178
Jedva �ekate zapaliti
svoju prvu cigaretu danas.
109
00:09:11,303 --> 00:09:14,676
Sjednite, g. Knight, i molim
vas, zapalite. Bit �e mi drago!
110
00:09:27,090 --> 00:09:30,649
Kako ste mogli ste to
primijetiti? -To nije va�no.
111
00:09:30,774 --> 00:09:32,715
Rupe na karti. -Ne sad, Sherlock!
112
00:09:32,840 --> 00:09:35,301
Zaglavio sam ovdje cijelu
vje�nost! -Razme�e� se.
113
00:09:35,426 --> 00:09:37,336
Da! Razmetljivac sam. To nam je posao.
114
00:09:37,710 --> 00:09:39,662
Salveta iz vlaka kojom ste brisali kavu.
115
00:09:39,787 --> 00:09:41,844
Mrlje ka�u da niste pili s mlijekom.
116
00:09:41,969 --> 00:09:44,150
Imate tu tragove
ke�apa, usnama i rukavu.
117
00:09:44,429 --> 00:09:47,449
Kuhani doru�ak ili najbli�e u
tim vlakovima. Mo�da sendvi�.
118
00:09:48,689 --> 00:09:51,800
Kako ste znali da je bio lo�?
119
00:09:52,091 --> 00:09:55,108
Postoji li druga�iji
doru�ak u vlaku? Cura.
120
00:09:55,233 --> 00:09:58,408
�enski rukopis je vidljiv,
napisala je svoj broj na rup�i�u.
121
00:09:58,537 --> 00:10:01,627
Vidim iz kuta pisanja da je
sjedila preko, na drugoj strani.
122
00:10:02,113 --> 00:10:05,780
Kasnije, kad je si�la van, mislim da
ste rup�i�em kupili prolivenu kavu,
123
00:10:05,905 --> 00:10:08,310
mute�i brojeve. Nadopisali
ste zadnje 4 brojke
124
00:10:08,466 --> 00:10:10,541
drugom olovkom, pa
ste ga htjeli zadr�ati.
125
00:10:10,668 --> 00:10:13,357
Sad ste njome ispuhali nos,
pa ipak niste ba� zagrijani.
126
00:10:13,534 --> 00:10:17,607
Onda su tu mrlje od nikotina na
prstima koji se tresu. Znam znakove.
127
00:10:17,903 --> 00:10:21,667
Niste imali priliku zapaliti u vlaku,
ni prije nego ste na�li taksi za ovamo.
128
00:10:21,980 --> 00:10:24,401
Upravo je pro�lo 9.15,
pa ste sad o�ajni.
129
00:10:24,692 --> 00:10:27,026
Prvi vlak iz Exetera
prema Londonu ide u 5:46.
130
00:10:27,183 --> 00:10:31,324
Sjeli ste na prvi, pa ne�to va�no
mora da se desilo sino�. Grije�im li?
131
00:10:34,441 --> 00:10:37,198
Ne. U pravu ste.
132
00:10:38,799 --> 00:10:41,241
Potpuno ste, to�no u pravu.
133
00:10:41,392 --> 00:10:45,833
Majko mila, �uo sam da ste brzi. -To
mi je posao. Sad umuknite i pu�ite!
134
00:10:51,253 --> 00:10:54,718
Henry, oboje roditelja vam je umrlo...
135
00:10:55,035 --> 00:10:59,641
kad ste imali, koliko,
7 godina? -Znam, to...
136
00:11:04,764 --> 00:11:06,799
To mora da je bila velika trauma.
137
00:11:06,987 --> 00:11:11,157
Jeste li ikad pomislili da ste
mo�da izmislili ovu pri�u, ovu...
138
00:11:15,248 --> 00:11:19,679
ba� iz tog razloga?
-To ka�e i dr. Mortimer.
139
00:11:19,872 --> 00:11:24,281
Tko? -Njegov psihijatar. -Moj
psihijatar. -O�ito. -Louise Mortimer.
140
00:11:25,202 --> 00:11:29,954
Zbog nje sam se vratio u Dartmoor.
Misli da se moram suo�iti s demonima.
141
00:11:30,608 --> 00:11:33,676
�to se desilo kad ste sino�
oti�li u 'Dewer's Hollow', Henry?
142
00:11:34,521 --> 00:11:37,228
I�li ste tu na savjet
psihijatra, a do�li ste detektivu.
143
00:11:37,363 --> 00:11:39,568
�to ste to vidjeli
�to je sve promijenilo?
144
00:11:40,098 --> 00:11:45,676
To je �udno mjesto, 'Hollow'. �ini da
vam je hladno iznutra, da se bojite.
145
00:11:46,773 --> 00:11:49,258
Da �elim poeziju, �itao
bih Johnove mailove curama.
146
00:11:49,387 --> 00:11:51,543
Puno su smje�niji. �to ste vidjeli?
147
00:11:54,748 --> 00:12:00,409
Otiske stopala. Na istom mjestu
gdje sam vidio komadanje oca.
148
00:12:01,074 --> 00:12:03,999
Jesu li bili mu�ki ili
�enski? -Nijedno. Bili su...
149
00:12:04,157 --> 00:12:08,360
To je sve? Ni�ta vi�e? Otisci,
to je sve? -Da. Ali, bili su...
150
00:12:08,514 --> 00:12:11,625
�ao mi je, dr. Mortimer dobiva.
Trauma i izmi�ljeno sje�anje.
151
00:12:12,224 --> 00:12:15,548
Dosadno! Zbogom, g. Knight. Hvala
�to ste pu�ili. -�to je s otiscima?
152
00:12:15,893 --> 00:12:18,720
Vjerojatno otisci �apa. Mo�e
biti bilo �to, zna�i ni�ta.
153
00:12:19,311 --> 00:12:21,507
Idite u Devon i popijte �aj za mene.
154
00:12:21,902 --> 00:12:25,747
G. Holmes, to su bili otisci
stopala gigantskog psa!
155
00:12:31,627 --> 00:12:34,960
Ponovite to. -Na�ao sam
otiske, bili su veliki...
156
00:12:35,152 --> 00:12:40,227
Ne, ne, to�no iste rije�i. Iste rije�i
od maloprije, to�no kako ste rekli.
157
00:12:42,511 --> 00:12:44,914
G. Holmes,
158
00:12:45,263 --> 00:12:51,013
to su bili otisci
stopala gigantskog psa.
159
00:12:54,593 --> 00:12:57,310
Uzet �u slu�aj. -Oprosti, �to?
160
00:12:57,437 --> 00:12:59,796
Hvala vam za ovo, vrlo je obe�avaju�e.
161
00:12:59,921 --> 00:13:04,341
Oprosti, �to? Prije minutu, otisci
su dosadni, a sad su vrlo obe�avaju�i?
162
00:13:04,545 --> 00:13:07,914
To nema veze s otiscima. Nisi
slu�ao. Jesi �uo za Baskerville?
163
00:13:08,337 --> 00:13:12,469
Jedva. Vrlo je tajno. -Zvu�i kao dobro
mjesto za po�etak. -Do�i �ete tamo?
164
00:13:12,963 --> 00:13:15,099
Ne mogu sad napustiti
London, prezauzet sam.
165
00:13:15,313 --> 00:13:17,629
Bez brige, stavit �u
najboljeg �ovjeka na to.
166
00:13:17,879 --> 00:13:21,698
Mogu se osloniti na Johna da �e poslati
prave podatke, jer sam nikad ne shva�a.
167
00:13:21,899 --> 00:13:25,201
O �emu pri�a�?! Nema�
slu�aj! Sad si se �alio...
168
00:13:25,331 --> 00:13:28,701
Imam Bluebell, Johne! Slu�aj
nestalog zeca koji sjaji u mraku!
169
00:13:28,826 --> 00:13:32,143
U NATO-u je uzbuna.
-Zna�i, vi ne dolazite?
170
00:13:36,481 --> 00:13:38,630
Dobro.
171
00:13:39,592 --> 00:13:41,626
Dobro.
172
00:13:50,725 --> 00:13:52,611
Ne treba mi to vi�e, idem u Dartmoor.
173
00:13:52,736 --> 00:13:56,474
Vi idite ispred, Henry, mi �emo
kasnije. -Oprostite, zna�i idete?
174
00:13:57,243 --> 00:14:01,675
Nestanak star 20 godina, �udovi�ni
pas? Nema �anse da propustim!
175
00:14:06,410 --> 00:14:10,079
Zajedni�ko krstarenje?! Nisi me
uop�e namjeravao odvesti na brod!
176
00:14:11,429 --> 00:14:14,429
Izgleda da je g�a. Hudson ipak
saznala za �enu u Doncasteru.
177
00:14:15,048 --> 00:14:17,470
�ekaj da sazna za onu u Islamabadu.
178
00:14:20,707 --> 00:14:22,446
Stanica 'Paddington', molim vas!
179
00:15:29,958 --> 00:15:31,549
Tamo je Baskerville.
180
00:15:34,765 --> 00:15:39,011
To je selo Grimpen.
Zna�i da to mora biti...
181
00:15:40,547 --> 00:15:44,528
Da, Dewer's Hollow. -�to je to?
182
00:15:47,507 --> 00:15:49,066
Minsko polje?
183
00:15:49,204 --> 00:15:53,221
Tehni�ki, Baskerville je vojna baza,
pa valjda paze da ljudi ostanu van.
184
00:15:53,822 --> 00:15:55,547
O�ito.
185
00:16:20,028 --> 00:16:22,530
Tri obilaska dnevno. Recite
prijateljima, bilo kome.
186
00:16:23,033 --> 00:16:26,981
Ne sramite se. Zapamtite, dr�ite
se dalje od pustopoljine no�u,
187
00:16:27,106 --> 00:16:30,282
ako cijenite vlastite
�ivote! �uvajte se.
188
00:16:31,647 --> 00:16:33,390
Hladno je.
189
00:16:52,078 --> 00:16:55,999
Taj dio se ne mijenja. -�to jest?
190
00:16:57,547 --> 00:17:01,162
Ima ne�to drugo. To je rije�.
191
00:17:06,448 --> 00:17:10,800
Liberty /sloboda/. -Sloboda?
192
00:17:11,023 --> 00:17:15,787
Ima jo� jedna rije�. 'In'.
193
00:17:16,533 --> 00:17:18,060
I-N.
194
00:17:19,119 --> 00:17:22,588
Liberty In. �to mislite da to zna�i?
195
00:17:35,318 --> 00:17:39,729
�ao mi je �to vam nismo na�li s
bra�nim krevetom. -U redu je. Nismo...
196
00:17:42,227 --> 00:17:45,107
Izvolite. -Dobro. Samo da
vam dam ostatak. -Dobro.
197
00:17:54,518 --> 00:17:56,077
Izvolite.
198
00:17:56,211 --> 00:18:00,706
Nisam mogao ne primijetiti, na karti
pustopoljine, lubanje i kri�evi? -O, to!
199
00:18:03,928 --> 00:18:08,844
Pirati? -Ne. 'Veliko Grimpen
Minsko polje', tako ga zovu. -Da...
200
00:18:08,969 --> 00:18:11,930
Nije to �to mislite, ve� mjesto
za testiranje u Baskervilleu.
201
00:18:12,076 --> 00:18:15,786
To traje ve� 80 godina. Nisam siguran
da stvarno netko vi�e zna �to je tamo.
202
00:18:17,718 --> 00:18:22,578
Eksploziv? -Ne samo to. Provalite
tamo, a ako budete imali sre�e,
203
00:18:22,880 --> 00:18:26,485
samo �ete biti razneseni, ka�u.
Ako slu�ajno planirate �etnjicu.
204
00:18:26,610 --> 00:18:31,594
Zapamtit �u. -Malo smeta turizmu,
pa hvala Bogu na demonskom psu.
205
00:18:32,234 --> 00:18:35,055
Jeste li gledali onu emisiju?
Dokumenarac. -Nedavno, da.
206
00:18:35,207 --> 00:18:38,053
Bog blagoslovio Henrya Knighta
i njegovo pakleno �udovi�te.
207
00:18:38,178 --> 00:18:42,599
Jeste li ga ikad vidjeli? Psa?
-Ja? Ne, ne. Fletcher jest.
208
00:18:43,148 --> 00:18:46,275
Vodi �udovi�ne obilaske
za turiste. On ga je vidio.
209
00:18:46,639 --> 00:18:50,988
To je korisno za posao. -Samo
ka�em da smo bili prekrcani, Billy.
210
00:18:51,144 --> 00:18:53,238
Da, puno lovaca na �udovi�ta.
211
00:18:53,363 --> 00:18:57,118
Ovih dana ne treba puno.
Spominjanje na Twitter i eto ga!
212
00:18:57,350 --> 00:19:01,521
Nestalo nam je vodke. -Dobro.
-Sa �udovi�tem i crvenim zatvorom,
213
00:19:01,783 --> 00:19:06,268
ne znam kako spavamo no�u.
A ti, Gary? -Kao beba.
214
00:19:06,545 --> 00:19:09,749
To nije istina. On hr�e. -Hej, pst!
215
00:19:10,266 --> 00:19:12,672
Je li va� hr�e? -Imate li grickalica?
216
00:19:12,909 --> 00:19:18,716
Da. Ne. U redu? Pazi
se. Bok. Pazi se, bok.
217
00:19:19,441 --> 00:19:21,097
Mogu li vam se pridru�iti?
218
00:19:27,241 --> 00:19:31,318
To nije istina, zar ne? Da
ste zaista vidjeli tog psa?
219
00:19:32,827 --> 00:19:36,481
Vi ste iz novina? -Ne, ni�ta
takvo, samo sam radoznao.
220
00:19:37,120 --> 00:19:41,066
Jeste li ga vidjeli? -Mo�da.
-Imate li kakav dokaz?
221
00:19:41,762 --> 00:19:45,279
Za�to bi vam rekao i
da imam? Ispri�ajte me.
222
00:19:45,585 --> 00:19:48,680
Zvao sam Henrya. -Oklada otpada,
Johne. �ao mi je. -�to? Oklada?
223
00:19:48,805 --> 00:19:52,428
Moj plan treba tamu. Imamo jo� pola
sata svjetla. -�ekajte, kakva oklada?
224
00:19:53,303 --> 00:19:57,118
Kladio sam se sa Johnom u 50 funti da
ne mo�ete dokazati da ste vidjeli psa.
225
00:19:57,330 --> 00:19:59,601
Momci u pubu su rekli da mo�ete.
226
00:20:01,468 --> 00:20:05,998
Onda �ete izgubiti novac,
prijatelju. -Da? -Da. Vidio sam ga.
227
00:20:06,551 --> 00:20:10,811
Prije mjesec dana. Gore u Hollowu.
Bila je magla, pa se nije dobro vidjelo.
228
00:20:10,936 --> 00:20:16,427
Vidim. Bez svjedoka? -Ne, ali...
-Nikad ih nema. -�ekajte! Evo.
229
00:20:17,810 --> 00:20:22,226
To je to? Ba� i nije dokaz, zar
ne? �ao mi je, Johne, ja dobivam.
230
00:20:22,513 --> 00:20:26,430
Samo malo, to nije sve!
Ljudi ne vole i�i gore, znate.
231
00:20:27,396 --> 00:20:32,239
U Hollow. Pru�a im
nekakav ru�an osje�aj.
232
00:20:32,929 --> 00:20:35,461
Je li opsjednut? To
bi me trebalo uvjeriti?
233
00:20:35,586 --> 00:20:37,811
Ne, ne budite glupi! Ni�ta takvo.
234
00:20:38,107 --> 00:20:43,639
Ali ja mislim da ima ne�to tamo.
Ne�to iz Baskervillea, pobjeglo.
235
00:20:43,919 --> 00:20:46,651
Klon? Super pas? -Mo�da.
236
00:20:46,864 --> 00:20:49,857
Bog zna �to prskaju po nama
sve godine ili stavljaju u vodu.
237
00:20:49,982 --> 00:20:53,139
Ne bi im vjerovao koliko mogu
pljunuti. -Je li vam to najbolje?
238
00:20:57,523 --> 00:20:59,665
Imao sam prijatelja
koji je radio za MOD.
239
00:20:59,790 --> 00:21:02,433
Jedan vikend smo trebali
i�i pecati, ali nije do�ao.
240
00:21:02,558 --> 00:21:07,790
Ne do kasno. Kad jest,
bio je bijel poput plahte.
241
00:21:09,085 --> 00:21:10,973
Sad ga mogu vidjeti.
242
00:21:11,721 --> 00:21:14,070
'Danas sam vidio stvari,
Fletcheru,' rekao je,
243
00:21:14,913 --> 00:21:19,333
'koje vi�e nikad ne �elim
vidjeti. U�asne stvari.'
244
00:21:21,118 --> 00:21:24,910
Poslan je u neko tajno vojno
mjesto. Porton Down, mo�da.
245
00:21:25,061 --> 00:21:27,241
Mo�da Baskerville. Ili negdje drugo.
246
00:21:28,248 --> 00:21:31,398
U laboratorijima tamo,
stvarno tajnim laboratorijima,
247
00:21:32,063 --> 00:21:36,638
rekao je da je vidio u�asne stvari.
248
00:21:37,716 --> 00:21:40,120
Ze�eve velike poput pasa, rekao je.
249
00:21:40,922 --> 00:21:45,658
I psi... Psi veliki poput konja.
250
00:21:51,350 --> 00:21:53,610
Rekli smo 50.
251
00:22:00,490 --> 00:22:02,239
Dobro.
252
00:22:37,969 --> 00:22:40,282
Propusnicu, molim vas.
253
00:22:41,438 --> 00:22:43,111
Hvala.
254
00:22:43,434 --> 00:22:46,520
Ti ima� propusnicu
za Baskerville?! Kako?
255
00:22:47,028 --> 00:22:50,197
Nije posebna za ovo
mjesto. To mi je bratova.
256
00:22:50,349 --> 00:22:54,972
Pristup svim podru�jima. Ja...
nabavio sam je davno. Za svaki slu�aj.
257
00:22:58,277 --> 00:23:00,702
Briljantno. -�to je bilo?
-Uhvatit �e nas! -Ne�e!
258
00:23:00,827 --> 00:23:02,674
Pa, ne jo�. -Uhva�eni za 5 minuta.
259
00:23:02,799 --> 00:23:05,905
'Zdravo, mislili smo malo
pro�etati va�om tajnom bazom'.
260
00:23:06,030 --> 00:23:09,906
'Stvarno? Odli�no! U�ite, �ajnik
je zakuhao'. Ako nas ne upucaju.
261
00:23:10,031 --> 00:23:11,838
�isto! Hvala puno. -Hvala.
262
00:23:14,197 --> 00:23:18,062
Samo ravno naprijed, gospodine.
-Mycroftovo ime doslovno otvara vrata.
263
00:23:18,187 --> 00:23:21,348
Rekao sam ti. On prakti�ki
i jest britanska Vlada.
264
00:23:21,917 --> 00:23:24,851
Imamo oko 20 minuta dok ne
shvate da ne�to nije u redu.
265
00:23:52,638 --> 00:23:55,669
�to je? Jesmo li u nevolji?
'-Jesmo li u nevolji, gospodine!'
266
00:23:55,794 --> 00:23:57,919
Da, gospodine. Oprostite.
-O�ekujete li nas?
267
00:23:58,044 --> 00:24:01,517
Va�a propusnica se odmah pojavila,
g. Holmes. Kaplar Lyons, osiguranje.
268
00:24:01,810 --> 00:24:04,545
Ne�to nije u redu, gospodine?
-Nadam se da ne, kaplare.
269
00:24:04,670 --> 00:24:08,414
Kod nas ne dolazi inspekcija. To se ne
de�ava. -Niste �uli za brzu provjeru?
270
00:24:09,347 --> 00:24:13,275
Kapetan John Watson, 5. brigada
Northumberland Fusiliers. -Gospodine.
271
00:24:13,829 --> 00:24:16,841
Major Barrymore ne�e biti
zadovoljan. Htjet �e vas vidjeti.
272
00:24:17,142 --> 00:24:19,157
Nemamo vremena. Trebamo puni obilazak.
273
00:24:19,282 --> 00:24:22,332
Odmah. Nastavite. To je
nare�enje, kaplare! -Da, gospodine!
274
00:24:30,215 --> 00:24:31,766
PRISTUP ODOBREN
275
00:24:33,349 --> 00:24:35,000
PRISTUP ODOBREN
276
00:24:38,518 --> 00:24:42,049
CCV1 TRA�I SE AUTORIZACIJA - HOLMES,
MYCROFT - PRIORITET ULTRA, TRA�IM
277
00:24:49,410 --> 00:24:53,609
Lijep dodatak. -Nisam se dugo
pozivao na �in. -U�ivao si? -O, da.
278
00:25:00,802 --> 00:25:04,454
CCV 1 �EKAM AUTORIZACIJU - HOLMES,
MYCROFT - PRIORITET ULTRA - �EKAM CCV1
279
00:25:22,136 --> 00:25:24,848
Koliko �ivotinja dr�ite
ovdje dolje? -Puno, gospodine.
280
00:25:26,473 --> 00:25:29,955
Je li neka ikad pobjegla? -Morale
bi znati koristiti lift, gospodine.
281
00:25:30,080 --> 00:25:32,706
Ne pravimo ih tako pametnima.
-Osim ako imaju pomo�.
282
00:25:33,661 --> 00:25:36,783
Vi ste? -U redu je, dr. Frankland,
samo malo pokazujem gospodi.
283
00:25:36,908 --> 00:25:41,713
Nova lica! Kako lijepo... Pazite da ne
zaglavite, ja sam do�ao popraviti cijev.
284
00:25:44,832 --> 00:25:49,980
Koliko duboko ide lift? -Poprili�no,
gospodine. -A �to je dolje?
285
00:25:50,271 --> 00:25:53,520
Moramo negdje dr�ati rezervoare,
gospodine. Ovuda, molim vas.
286
00:25:58,924 --> 00:26:01,147
�to zapravo vi radite ovdje?
287
00:26:01,491 --> 00:26:06,695
Mislio sam da znate, s obzirom da je
inspekcija. -Nisam ekspert, zar ne?
288
00:26:08,810 --> 00:26:12,335
Sve od istra�ivanja mati�nih stanica
do lijeka za prehladu, gospodine.
289
00:26:12,516 --> 00:26:14,741
Ali, ve�inom oru�je?
-Nekakve vrste, da.
290
00:26:14,890 --> 00:26:17,955
Biolo�ko, kemijsko? -Jedan rat
zavr�i, drugi po�ne, gospodine.
291
00:26:18,474 --> 00:26:20,974
Novi neprijatelji za
borbu. Moramo biti spremni.
292
00:26:21,395 --> 00:26:24,031
CCV 1- AUTORIZACIJA
OSIGURANJA - TRA�IM
293
00:26:30,069 --> 00:26:32,667
Ok, Michael, sljede�i
put poku�ajmo Harlow 3.
294
00:26:32,792 --> 00:26:37,722
Dr. Stapleton? -Stapleton...
-Da? Tko je ovo?
295
00:26:38,079 --> 00:26:42,614
Prioritet ultra, gospo�o. Nare�enja
odozgo. Inspekcija. -Stvarno?
296
00:26:43,270 --> 00:26:47,378
Treba nam se obra�ati s ljubazno��u,
dr. Stapleton. Koja je va�a uloga?
297
00:26:49,508 --> 00:26:52,421
Sa ljubazno��u, zar to nije ideja?
298
00:26:52,681 --> 00:26:55,093
Ne smijem re�i. Slu�bene tajne.
299
00:26:55,294 --> 00:26:58,411
Vi ste sigurno slobodni, pa
predla�em da takvi i ostanete.
300
00:26:59,810 --> 00:27:04,124
Ja imam puno prstiju u puno
pita. Volim mije�ati stvari.
301
00:27:04,725 --> 00:27:07,412
Geni, ve�inom. Tu i tamo, pravi prsti.
302
00:27:08,283 --> 00:27:11,641
Stapleton! Znao sam da vam
znam ime. -Sumnjam u to.
303
00:27:12,005 --> 00:27:15,854
Ljudi ka�u da ne postoji slu�ajnost.
Mora da �ive dosadne �ivote.
304
00:27:20,829 --> 00:27:24,725
Jeste li mi pri�ali sa k�eri? -Za�to je
Bluebell morao umrijeti, dr. Stapleton?
305
00:27:25,551 --> 00:27:29,232
Zec? -Nestao je iz zaklju�anog kaveza,
�to uvijek sugerira na ne�to. -Zec?
306
00:27:29,357 --> 00:27:33,555
O�ito je posao iznutra. -Mislite?
-Za�to? Jer je sjajio u mraku?
307
00:27:34,316 --> 00:27:37,048
Apsolutno nemam pojma o
�emu pri�ate. Tko ste vi?
308
00:27:37,173 --> 00:27:40,519
AUTORIZACIJA OSIGURANJA - UPOZORENJE
- MOGU� PROBOJ OSIGURANJA NIVO 5
309
00:27:40,740 --> 00:27:43,573
Mislim da smo vidjeli dovoljno,
kaplare. Hvala. -To je to?
310
00:27:43,698 --> 00:27:46,341
To je to. Ovuda, zar
ne? -Samo trenutak!
311
00:27:47,029 --> 00:27:50,152
Jesmo li upravo provalili u
vojnu bazu da bi istra�ili zeca?
312
00:27:55,297 --> 00:27:58,070
CCV1- PROVJERA UTORIZACIJE
- NIVO 5 PROBOJ OSIGURANJA
313
00:27:59,919 --> 00:28:04,168
HITNO - HITNO - HITNO
- PITATI HOLMESA, MYCROFTA
314
00:28:18,802 --> 00:28:22,100
�TO TO RADI�? M
-23 minute. Mycroft postaje spor.
315
00:28:31,293 --> 00:28:33,191
Zdravo! Ponovo.
316
00:28:38,873 --> 00:28:42,522
Majore... -Ovo je ne�uveno!
Za�to mi nije re�eno?!
317
00:28:42,812 --> 00:28:46,984
Major Barrymore, zar ne?
Pa, dobro. Jako dobro.
318
00:28:47,109 --> 00:28:51,191
Impresionirani smo. Zar ne, g. Holmes?
-Iznimno. -�TO SE DE�AVA, SHERLOCK? M.
319
00:28:51,316 --> 00:28:53,507
Poanta je eliminacija
birokratskih gluposti!
320
00:28:53,632 --> 00:28:56,653
Oprostite. -Inspekcije!?
-Ne mo�e trajati zauvijek.
321
00:28:56,854 --> 00:28:58,369
Bog zna �to ste naumili. Hodaj.
322
00:28:58,494 --> 00:29:02,819
Gospodine! Propusnica je
neautorizirana, gospodine. -�to?
323
00:29:02,947 --> 00:29:07,843
Upravo su zvali. -Stvarno? Tko ste
vi? -O�ito je do�lo do neke gre�ke.
324
00:29:11,212 --> 00:29:15,340
O�ito nije, Mycrofte Holmese. -Gre�ka
kompjutora, majore. Sve ide u izvje�taj!
325
00:29:15,465 --> 00:29:19,328
Koji se vrag de�ava?! -U redu je,
majore. Ja znam tko su ova gospoda.
326
00:29:19,558 --> 00:29:21,603
Zaista? -Da. Malo sam spor sa licima,
327
00:29:21,728 --> 00:29:25,749
ali g. Holmes nije netko za koga
sam o�ekivao da �e ovdje do�i.
328
00:29:25,965 --> 00:29:28,203
Pa... -Drago mi je
vidjeti vas opet, Mycrofte.
329
00:29:29,910 --> 00:29:34,634
Imao sam �ast da upoznam g.
Holmesa na WHO konferenciji u...
330
00:29:35,469 --> 00:29:37,049
Brusselsu, zar ne?
331
00:29:38,088 --> 00:29:40,477
Be�. -Be�! Tako je.
332
00:29:40,602 --> 00:29:44,940
Ovo je g. Mycroft Holmes,
majore. O�ito je do�lo do gre�ke.
333
00:29:48,966 --> 00:29:52,123
Neka bude na va� brk, dr. Frankland.
334
00:29:52,941 --> 00:29:55,243
Ja �u ih ispratiti,
kaplare. -Dobro, gospodine.
335
00:30:04,524 --> 00:30:09,384
Hvala. -Ovo je u vezi Henrya
Knighta, zar ne? I mislio sam!
336
00:30:09,886 --> 00:30:14,143
Znao sam da �eli pomo�, ali nisam
znao da �e tra�iti Sherlocka Holmesa!
337
00:30:15,493 --> 00:30:18,588
Bez brige, znam tko ste zaista.
Ne skidam vam se sa websitea.
338
00:30:18,952 --> 00:30:21,519
Mislio sam da �ete nositi
�e�ir. -Nije bio moj �e�ir.
339
00:30:21,673 --> 00:30:24,096
Jedva ga prepoznajem bez
�e�ira. -Nije bio moj.
340
00:30:24,480 --> 00:30:26,915
Volim i blog, dr.
Watson. -O, drago mi je!
341
00:30:27,043 --> 00:30:30,385
Onu ru�i�astu stvar. I onaj
o aluminijskoj �taci. -Da.
342
00:30:30,519 --> 00:30:33,737
Poznajete Henrya Knighta?
-Bolje sam mu poznavao oca.
343
00:30:33,862 --> 00:30:38,622
Imao je svakakve lude teorije o ovom
mjestu. Ipak, bio je dobar prijatelj.
344
00:30:40,884 --> 00:30:45,811
Sad ba� i ne mogu razgovarati.
Ovo je moj broj mobitela.
345
00:30:46,415 --> 00:30:49,188
Ako mogu pomo�i oko
Henrya, samo me nazovite.
346
00:30:49,467 --> 00:30:52,270
Nisam ni pitao, dr. Frankland,
�to to�no vi radite ovdje?
347
00:30:53,246 --> 00:30:57,212
G. Holmes, rado bi vam rekao. Ali
onda, naravno, morao bih vas ubiti!
348
00:30:58,044 --> 00:31:02,904
To bi bilo iznimno ambiciozno od
vas. Pri�ajte mi o dr. Stapleton.
349
00:31:04,011 --> 00:31:08,043
Nikad ne pri�am lo�e o kolegama. -Ali
bi pri�ali dobro, �to o�ito propu�tate.
350
00:31:08,649 --> 00:31:12,875
Zaista to radim, zar ne? -Bit
�emo u kontaktu. -Kad po�elite.
351
00:31:15,744 --> 00:31:19,058
Pa? -Pa? -�to je
bilo sve to o zecu?
352
00:31:20,931 --> 00:31:23,548
Molim te, mo�emo li
ovo ovaj put ne raditi?
353
00:31:23,673 --> 00:31:28,370
�to to? -Ti glumi� misterioznost
sa svojim... jagodicama,
354
00:31:28,509 --> 00:31:33,382
dizanjem ovratnika kaputa da bi
izgledao cool. -Ne radim to! -Da, radi�.
355
00:31:48,411 --> 00:31:53,343
Mail od Kirsty. Nestali svijetle�i zec.
356
00:31:53,468 --> 00:31:57,473
Kirsty Stapleton, �ija majka
specijalizira manipulaciju genima.
357
00:31:57,647 --> 00:32:02,379
U�inila je da joj k�erkin zec sjaji
u mraku? -Mo�da fluorescentni gen.
358
00:32:03,487 --> 00:32:08,034
Odstranjen i uba�en u uzorak.
Dovoljno jednostavno, ovih dana. -Pa?
359
00:32:10,534 --> 00:32:14,691
Pa, znamo da dr. Stapleton radi tajne
genetske eksperimente na �ivotinjama.
360
00:32:15,055 --> 00:32:18,922
Pitanje... je li radila na
ne�em smrtonosnijem od zeca?
361
00:32:21,924 --> 00:32:24,367
Da budemo po�teni, to je
poprili�no �iroko polje.
362
00:32:41,754 --> 00:32:44,348
Zdravo. -Zdravo.
-U�ite, u�ite.
363
00:32:53,361 --> 00:32:59,351
Ovo je... Jeste li vi...
bogati? -Da. -Dobro.
364
00:33:09,658 --> 00:33:13,225
Postoji par rije�i, koje stalno vi�am.
365
00:33:14,567 --> 00:33:16,619
Sloboda. -Sloboda?
366
00:33:18,420 --> 00:33:20,066
Sloboda. I...
367
00:33:22,079 --> 00:33:25,240
In. Samo to.
368
00:33:25,937 --> 00:33:27,797
Jeste li zavr�ili?
369
00:33:31,052 --> 00:33:35,692
Zna�i li ti to ne�to? -Sloboda u smrti,
zar to nije izraz? Jedina prava sloboda.
370
00:33:42,973 --> 00:33:46,646
�to sada? -Sherlock...
ima plan? -Da.
371
00:33:47,357 --> 00:33:50,756
Dobro. -Vra�amo vas natrag
u pustopoljinu. -Dobro...
372
00:33:50,881 --> 00:33:53,917
Da vidimo ho�e li vas napasti.
-�to? -To bi sve ra��istilo.
373
00:33:54,042 --> 00:33:58,280
Po no�i? �elite da idem tamo
vani po no�i? -To ti je plan?
374
00:33:59,825 --> 00:34:01,719
Briljantno! -Ima�
bolji? -To nije plan.
375
00:34:01,844 --> 00:34:05,558
Ako postoji �udovi�te vani, Johne,
mo�emo samo jedno. Saznati gdje �ivi.
376
00:35:14,080 --> 00:35:16,356
Sherlock!
377
00:35:41,726 --> 00:35:43,801
Umcra...?!
378
00:35:48,438 --> 00:35:50,039
Sherlock!
379
00:35:59,202 --> 00:36:02,949
Sherlock...! Sherlock!
380
00:36:04,880 --> 00:36:07,909
Upoznali smo vam prijatelja.
-�to? -Dr. Franklanda.
381
00:36:09,002 --> 00:36:11,922
O, da... Boba.
382
00:36:12,924 --> 00:36:16,118
�ini se zabrinut za vas. -On
uvijek brine, blagoslovljen bio.
383
00:36:16,366 --> 00:36:18,531
Bio je jako ljubazan
prema meni od povratka.
384
00:36:20,561 --> 00:36:23,004
Poznavao vam je oca? -Da.
385
00:36:23,910 --> 00:36:26,441
Radi u Baskervilleu. Zar
va�em ocu to nije smetalo?
386
00:36:27,599 --> 00:36:31,680
Prijatelji su prijatelji, zar ne?
Pogledajte vas i Johna. -�to s nama?
387
00:36:32,970 --> 00:36:37,189
Pa, on je prili�no otvoren tip, a vi...
388
00:36:38,446 --> 00:36:42,647
Slo�ili su se da nikad ne pri�aju
o poslu, ujak Bob i moj otac.
389
00:36:45,560 --> 00:36:47,720
'Dewer's Hollow'.
390
00:36:54,006 --> 00:36:55,759
Sherlock...!
391
00:38:28,554 --> 00:38:33,459
Bo�e, Bo�e, Bo�e...
Bo�e! Jeste li to vidjeli?
392
00:38:48,508 --> 00:38:53,616
Jeste li to �uli? -Vidjeli smo.
Vidjeli smo! -Ne. Ja nisam ni�ta vidio.
393
00:38:56,280 --> 00:39:00,882
�to? O �emu pri�ate?
-Nisam... ni�ta... vidio.
394
00:39:06,161 --> 00:39:10,843
Slu�ajte, morao je to vidjeti.
Vidio sam. Morao je i on. Morao je.
395
00:39:12,155 --> 00:39:15,608
Za�to? Za�to bi to rekao?
396
00:39:15,968 --> 00:39:18,683
Bio je tamo... Jest!
397
00:39:19,028 --> 00:39:22,276
Henry, Henry, morate sjesti.
Poku�ajte se opustiti, molim vas.
398
00:39:22,401 --> 00:39:25,518
Dobro sam, dobro se osje�am.
-Dat �u vam ne�to za spavanje, ok?
399
00:39:25,996 --> 00:39:27,885
Ovo su dobre vijesti, Johne.
400
00:39:28,229 --> 00:39:30,685
Ovo... ovo je dobro.
401
00:39:32,000 --> 00:39:37,769
Ja nisam lud. Postoji
pas tamo... Postoji!
402
00:39:39,572 --> 00:39:44,332
Sherlock, on ga je isto vidio.
Bez obzira �to ka�e, vidio ga je.
403
00:39:55,745 --> 00:39:58,601
Pa, prili�no je lo�e. Mani�an je.
404
00:39:59,365 --> 00:40:03,978
Potpuno je uvjeren da neki mutant
super pas luta po pustopoljini.
405
00:40:04,859 --> 00:40:08,676
Nije, zar ne? Da ljudi znaju
napraviti mutanta super psa, znali bi.
406
00:40:09,101 --> 00:40:10,684
Bio bi na prodaju. To tako ide.
407
00:40:13,152 --> 00:40:16,578
Na pustopoljini sam vidio nekog da
signalizira, Morseovim znakovima.
408
00:40:16,808 --> 00:40:20,011
Mislim da su Morseovi znakovi.
Ne izgleda da ima puno smisla.
409
00:40:21,308 --> 00:40:25,372
U, M, Q, R, A. Zna�i li to ne�to?
410
00:40:27,442 --> 00:40:33,306
Pa, dobro. �to imamo? Znamo da
postoje otisci, jer ih je Henry na�ao.
411
00:40:33,486 --> 00:40:37,404
Kao i onaj tip koji radi
obilaske. Svi smo ne�to �uli.
412
00:40:43,711 --> 00:40:45,876
Mo�da trebamo potra�iti
nekog s velikim psom.
413
00:40:46,001 --> 00:40:47,708
Henry je u pravu. -�to?
414
00:40:49,408 --> 00:40:54,454
I ja sam ga vidio. -�to?
-Vidio sam ga, Johne.
415
00:40:55,292 --> 00:41:01,068
Samo malo... �to si vidio?
-Psa. Tamo vani u Hollowu.
416
00:41:02,838 --> 00:41:05,440
Gigantskog psa!
417
00:41:11,396 --> 00:41:14,890
Slu�aj, Sherlock, moramo
biti racionalni u vezi ovoga.
418
00:41:15,891 --> 00:41:20,350
Ti, od svih ljudi, ne mo�e� samo...
419
00:41:20,698 --> 00:41:23,802
Dr�imo se samo onog �to
znamo, ok? Dr�imo se �injenica.
420
00:41:25,248 --> 00:41:27,009
Kad isklju�i� nemogu�e, preostalo,
421
00:41:27,134 --> 00:41:31,171
koliko god nevjerojatno, mora
biti istina. -�to to zna�i?
422
00:41:38,319 --> 00:41:42,357
Pogledaj. Bojim se, Johne. Bojim.
423
00:41:43,484 --> 00:41:47,711
Sherlock... -Uvijek sam
mogao dr�ati distancu.
424
00:41:50,015 --> 00:41:53,050
Odvojiti se od... osje�aja.
425
00:41:53,175 --> 00:41:58,327
Ali, vidi�, tijelo me izdaje.
Zanimljivo. Da, emocije.
426
00:41:58,803 --> 00:42:00,857
Pijesak na le�ama, muha u masti.
427
00:42:00,982 --> 00:42:06,152
Dobro... Spock, samo... polako.
428
00:42:06,920 --> 00:42:09,922
Bio si prili�no �iv�an u
zadnje vrijeme. Zna� da jesi.
429
00:42:10,261 --> 00:42:14,645
Mislim da si samo i�ao tamo vani i malo
se previ�e uzbudio. -Previ�e uzbudio?
430
00:42:14,826 --> 00:42:19,052
Bilo je mra�no i zastra�uju�e.
-Ja? Sve je u redu sa mnom!
431
00:42:30,149 --> 00:42:32,358
Sherlock?
432
00:42:35,001 --> 00:42:37,892
Sherlock... -Sve je u
redu sa mnom! Shva�a� li?!
433
00:42:42,286 --> 00:42:44,080
�eli� da ti to doka�em?
434
00:42:46,353 --> 00:42:49,304
Tra�imo psa. Velikog psa. To
je tvoja teorija? 'Tra�imo psa'!
435
00:42:49,429 --> 00:42:52,606
Gdje da po�nemo? �to ka�e� na njih?
436
00:42:53,060 --> 00:42:56,729
Sentimentalna udovica i njen sin,
nezaposleni ribar. Odgovor je da. -Da?
437
00:42:56,854 --> 00:42:59,345
Ima West Highland terijera,
Whiskya, �to ne tra�imo!
438
00:42:59,470 --> 00:43:03,149
Za ime Bo�je! -Pogledaj mu d�emper.
Jedva no�en. O�ito mu je neudobno.
439
00:43:03,274 --> 00:43:06,443
Mo�da zbog materijala ili u�asnog
uzroka, �to govori da je dar.
440
00:43:06,600 --> 00:43:09,679
�eli se dodvoriti majci.
Za�to? Vjerojatno novca.
441
00:43:09,994 --> 00:43:12,305
�asti je obrokom, ali
je njegova porcija mala.
442
00:43:12,430 --> 00:43:15,195
�eli je impresionirati, ali
se trudi �tedjeti na hrani.
443
00:43:15,428 --> 00:43:19,555
Mo�da nije gladan. -Ne. Mali tanjur,
kao prvo. Prakti�ki ga je oblizao.
444
00:43:19,683 --> 00:43:23,269
Ona je skoro pojela 'Pavlova' kola�.
Da je �astila, pojeo bi koliko �eli.
445
00:43:23,599 --> 00:43:26,472
Gladan je i nije bogat, kako
se vidi iz man�eta i cipela.
446
00:43:26,597 --> 00:43:29,510
'Kako zna� da je majka?' Samo
ona bi dala takav bo�i�ni dar.
447
00:43:29,635 --> 00:43:34,557
Teta ili sestra, ali sigurnije majka.
Ribar. O�iljci po rukama od udica.
448
00:43:34,682 --> 00:43:37,518
Stare su, �to sugerira na
dugoro�nu nezaposlenost.
449
00:43:37,804 --> 00:43:40,964
Tu nema industrije, pa tra�i od
majke udovice pomo�. 'Udovice?'
450
00:43:41,431 --> 00:43:43,976
O�ito. Mu�ki vjen�ani
prsten na lan�i�u oko vrata,
451
00:43:44,101 --> 00:43:47,587
o�ito pokojnog mu�a, prevelik za
nju. Dobro je obu�ena, a jeftin nakit.
452
00:43:47,712 --> 00:43:50,150
Mo�e i bolje, ali ga je
zadr�ala, iz sentimenta.
453
00:43:50,640 --> 00:43:54,630
Pas? Ima male dlake na nogama, gdje
voli skakati, ali nijednu iznad koljena,
454
00:43:54,755 --> 00:43:56,575
zna�i da je pas malen, mo�da terijer.
455
00:43:56,703 --> 00:43:59,232
WH terijer, po imenu Whisky.
'Kako zna�, Sherlock?'
456
00:43:59,382 --> 00:44:02,974
Jer je bila u na�em vlaku. �uo sam da
ga zove. Nije varanje, ve� slu�anje.
457
00:44:03,099 --> 00:44:05,882
Koristim osjetila, za razliku
od nekih. Vidi�, dobro sam.
458
00:44:06,007 --> 00:44:09,109
Zapravo, nikad nisam bio
bolje, zato me ostavi na miru!
459
00:44:11,245 --> 00:44:14,908
Da, dobro. Dobro.
460
00:44:17,344 --> 00:44:22,453
Za�to bi mene slu�ao? Samo sam ti
prijatelj. -Ja nemam prijatelje. -Ne.
461
00:44:24,878 --> 00:44:26,672
Pitam se za�to.
462
00:45:39,600 --> 00:45:43,478
O, g. Selden, opet ste uspjeli!
463
00:45:45,000 --> 00:45:48,391
Stalno zapinjem sa pojasom! -O, Bo�e...!
464
00:46:01,520 --> 00:46:04,891
HENRYEVA PSIHIJATRICA JE
TRENUTNO U 'CROSS KEYS' PUBU. S.
465
00:46:05,605 --> 00:46:07,159
PA?
466
00:46:07,837 --> 00:46:10,162
DA PRI�A� S NJOM?
467
00:46:11,519 --> 00:46:13,043
ZA�TO BIH?
468
00:46:13,712 --> 00:46:16,319
DOWNLOADIRAM SLIKU...
469
00:46:22,598 --> 00:46:24,996
Ti si lo� �ovjek...
470
00:47:59,432 --> 00:48:01,816
To je tako zlo�esto!
471
00:48:04,406 --> 00:48:08,606
Jo� vina, doktorice? -Poku�avate me
napiti, doktore? -Nije mi palo na pamet.
472
00:48:09,693 --> 00:48:12,443
Jer, ranije sam
pomislila da me zavodite.
473
00:48:12,644 --> 00:48:16,223
Gdje sam pogrije�io? -Kad ste
po�eli ispitivati o pacijentima.
474
00:48:16,348 --> 00:48:20,084
Ja sam mu stari prijatelj. -Pacijent
mi je, pa ne mogu pri�ati o njemu.
475
00:48:20,650 --> 00:48:26,593
Iako mi je pri�ao o svim starijim
prijateljima. Koji ste vi? -Onaj novi?
476
00:48:28,435 --> 00:48:30,848
�to je s njegovim ocem?
On vam nije bio pacijent.
477
00:48:31,157 --> 00:48:34,800
Zar on nije bio nekakav
lu�ak urote... teoreti�ar?
478
00:48:34,925 --> 00:48:38,399
Lu�ak ste samo ako niste u pravu.
-Je li on bio u pravu? -Mislim da ne.
479
00:48:38,653 --> 00:48:42,623
Ali, on se fiksirao na Baskerville,
zar ne? Na ono �to su radili tamo.
480
00:48:42,748 --> 00:48:46,599
Zar nije i Henry mogao krenuti
istim putem, po�eti zami�ljati psa?
481
00:48:47,069 --> 00:48:48,966
Za�to mislite da �u pri�ati o ovome?
482
00:48:49,110 --> 00:48:52,251
Jer mislim da se brinete za
njega i jer sam i ja doktor.
483
00:48:52,776 --> 00:48:58,713
I zato �to imam drugog prijatelja
koji mo�da ima isti problem.
484
00:49:07,441 --> 00:49:09,907
Dr. Watsone!
-Zdravo. -Zdravo.
485
00:49:10,927 --> 00:49:14,713
Kako napreduje istraga?
-Zdravo. -Kakva istraga?
486
00:49:14,912 --> 00:49:18,954
Niste znali? Ne �itate blog? Sherlock
Holmes. -To je... -Koji Sherlock?
487
00:49:20,122 --> 00:49:22,662
Privatni detektiv. Ovo mu je asistent.
488
00:49:22,787 --> 00:49:26,052
Asistent? -Asistent koji �ivi
s njim. -Savr�eno! -Koji �ivi...?
489
00:49:26,177 --> 00:49:28,611
Ovo je dr. Mortimer,
Henryeva psihijatrica.
490
00:49:28,993 --> 00:49:31,276
O, zdravo... Bob Frankland.
491
00:49:33,078 --> 00:49:36,450
Recite Sherlocku da
dr�im Stapleton na oku.
492
00:49:36,575 --> 00:49:39,398
Kad god po�eli popri�ati. U redu?
493
00:49:44,749 --> 00:49:49,370
Za�to njemu ne platite pi�e?
Mislim da se njemu svi�ate.
494
00:50:10,164 --> 00:50:12,464
Dobro jutro! Kako se osje�ate?
495
00:50:14,315 --> 00:50:16,710
Nisam ba� dobro
spavao. -O, to je �teta.
496
00:50:16,843 --> 00:50:19,211
Da nam skuham malo
kave? Vidi, imate vlage!
497
00:50:40,893 --> 00:50:43,631
Slu�ajte... Sino�...
498
00:50:46,645 --> 00:50:48,801
Za�to ste rekli da vi
niste ni�ta vidjeli?
499
00:50:48,987 --> 00:50:51,802
Mislim, vidio sam psa samo
na trenutak, ali... -Psa?
500
00:50:52,349 --> 00:50:55,847
�to? -Za�to vi to
zovete psom? Za�to pas?
501
00:50:56,408 --> 00:50:58,057
Kako to mislite? -�udno, zar ne?
502
00:50:58,182 --> 00:51:00,972
�udan izbor rije�i, arhai�an.
Zato sam i uzeo va� slu�aj.
503
00:51:01,134 --> 00:51:04,020
G. Holmes, to su bili otisci
stopala gigantskog psa.
504
00:51:04,177 --> 00:51:08,635
Za�to 'psa'? -Ne znam, nikad nisam...
-Zapravo, bolje da presko�im kavu.
505
00:51:39,231 --> 00:51:42,790
Jesi li ne�to otkrio s tim
Morseovim znakovima? -Ne.
506
00:51:43,370 --> 00:51:47,559
U, M, Q, R, A, zar ne? Umqra.
507
00:51:47,791 --> 00:51:52,047
Ni�ta. -Umqra... -Zaboravi. mislio
sam da sam ne�to otkrio, ali nisam.
508
00:51:52,172 --> 00:51:56,478
Sigurno? -Da. -�to je s Louise
Mortimer, jesi li ne�to upio? -Ne.
509
00:51:56,767 --> 00:52:00,805
�teta. Ali, jesi li ne�to
uspio saznati? -Sad si zabavan?
510
00:52:01,651 --> 00:52:03,792
Mislio sam da �e to
slomiti led, bar malo.
511
00:52:04,603 --> 00:52:09,611
Zabavnost ti ne stoji. Dr�imo
se leda. -Johne... -U redu je.
512
00:52:10,339 --> 00:52:14,040
�ekaj. Ne�to mi se sino� desilo,
ne�to �to dosad nisam iskusio.
513
00:52:14,206 --> 00:52:16,875
Rekao si to. Strah.
Sherlock Holmes se prepao.
514
00:52:17,000 --> 00:52:20,371
Bilo je vi�e od toga, Johne. To
je bila sumnja. Osjetio sam sumnju.
515
00:52:21,019 --> 00:52:24,652
Uvijek sam mogao vjerovati osjetilima,
dokazima vlastitih o�iju, do sino�.
516
00:52:25,214 --> 00:52:27,574
Ne vjeruje� valjda da
si vidio neko �udovi�te?
517
00:52:27,710 --> 00:52:33,551
Ne vjerujem. Ali ga jesam
vidio, pa je pitanje kako? Kako?
518
00:52:35,018 --> 00:52:38,274
Da. Da, dobro.
519
00:52:38,402 --> 00:52:41,556
Zna�i da onda ima� na
�emu raditi. Sretno s tim.
520
00:52:44,452 --> 00:52:47,324
To �to sam rekao ranije,
Johne, zaista sam mislio.
521
00:52:47,970 --> 00:52:52,159
Nemam prijatelje. Samo jednog.
522
00:52:56,806 --> 00:52:58,791
Dobro.
523
00:53:00,988 --> 00:53:03,800
Johne. Johne!
524
00:53:04,742 --> 00:53:06,591
Ti si fenomenalan! Fantasti�an!
525
00:53:06,747 --> 00:53:09,919
Dobro, ne mora� pretjerivati.
-Ti mo�da nisi najvedriji �ovjek,
526
00:53:10,057 --> 00:53:13,154
ali kao provodnik svjetla,
nepobjediv si. -Dobro. �to?!
527
00:53:13,306 --> 00:53:16,493
Neki ljudi koji nisu geniji
mogu to stimulirati u drugima.
528
00:53:16,618 --> 00:53:21,666
Ispri�avao si se. Ne kvari to.
�to sam to stimuliraju�e u�inio?
529
00:53:23,355 --> 00:53:24,914
HOUND /lova�ki pas/. -Da?
530
00:53:25,039 --> 00:53:28,886
�to ako to nije rije�, ve�
individualna slova? -H.O.U.N.D.
531
00:53:29,039 --> 00:53:31,767
Misli� da je akronim?
-Apsolutno nemam pojma.
532
00:53:34,160 --> 00:53:37,482
�to k vragu ti radi� ovdje?!
-I tebe je lijepo vidjeti.
533
00:53:37,607 --> 00:53:41,807
Na odmoru sam, mo�e� li vjerovati?
-Ne mogu. -Zdravo, Johne. -Greg.
534
00:53:42,073 --> 00:53:44,271
�uo sam da ste u
blizini. �to ste naumili?
535
00:53:44,784 --> 00:53:47,121
Jurite li onog paklenog
psa, sa televizije?
536
00:53:47,788 --> 00:53:50,531
�ekam obja�njenje,
inspektore. Za�to si ovdje?
537
00:53:50,689 --> 00:53:52,586
Na odmoru sam. -Sme� si kao orah.
538
00:53:52,711 --> 00:53:56,405
O�ito si se upravo vratio sa
odmora. -Htio sam jo� jedan.
539
00:53:56,557 --> 00:53:59,513
Ovo je Mycroft, zar ne? Naravno
da jest. Samo spominjanje
540
00:53:59,638 --> 00:54:04,224
Baskervillea i on mi �alje
rukovoditelja da �pijunira, inkognito.
541
00:54:04,349 --> 00:54:08,075
Zato sam sebe zove� Greg?
-To mu je ime. -Je li?
542
00:54:08,200 --> 00:54:12,042
Da. Kao da te je ikad zanimalo.
Slu�aj, ja ti nisam rukovoditelj.
543
00:54:12,620 --> 00:54:15,040
I ne radim sve �to mi tvoj brat ka�e.
544
00:54:15,186 --> 00:54:17,580
Ti si mo�da ba� �ovjek
koji nam treba. -Za�to?
545
00:54:18,456 --> 00:54:22,793
Nisam samo �ekao, Sherlock. Mislim
da sam mo�da ne�to na�ao. Ovo.
546
00:54:23,320 --> 00:54:26,514
Nisam znao je li va�no. Po�inje
mi izgledati da bi moglo biti.
547
00:54:26,639 --> 00:54:29,962
To je u�asno puno mesa za
vegetarijanski restoran. -Odli�no.
548
00:54:30,087 --> 00:54:31,919
Stra�ni inspektor iz Scotland Yarda,
549
00:54:32,053 --> 00:54:37,158
koji mo�e obaviti par poziva,
mo�e nam dobro do�i. Prodava�!
550
00:54:53,560 --> 00:54:56,521
�to je ovo? -Kava. Skuhao sam
kavu. -Ti nikad ne kuha� kavu.
551
00:54:56,653 --> 00:55:02,240
Ne �eli� je? -Ne mora� se
stalno ispri�avati. Hvala.
552
00:55:08,830 --> 00:55:11,098
Ja ne pijem sa �e�erom.
553
00:55:14,640 --> 00:55:19,111
Ovi podaci idu natrag skoro 2
mjeseca. -To je lijepo. Dobro.
554
00:55:19,411 --> 00:55:22,519
Jeste li tad dobili ideju,
kad je emisija emitirana?
555
00:55:22,675 --> 00:55:27,951
Ja. To sam bio ja. �ao mi je,
Gary. Nisam si mogao pomo�i.
556
00:55:28,192 --> 00:55:31,452
Pojeo sam sendvi� sa slaninom na
Calovom vjen�anju, te je krenulo.
557
00:55:31,577 --> 00:55:36,468
Dobar poku�aj. -Samo smo htjeli
malo potaknuti stvari, znate?
558
00:55:37,511 --> 00:55:40,919
Pu�tanje velikog psa da tr�i po
pustopoljini, to je s neba poslano.
559
00:55:41,344 --> 00:55:44,079
Kao da imamo vlastito
�udovi�te iz Loch Nessa.
560
00:55:44,225 --> 00:55:48,001
Gdje ga dr�ite? -Postoji
stari rudnik. Nije daleko.
561
00:55:48,467 --> 00:55:50,314
Bio je dobro tamo. -Bio?
562
00:55:51,145 --> 00:55:54,708
Nismo mogli kontrolirati
prokletu stvar. Bio je opak.
563
00:55:56,637 --> 00:55:59,092
I onda, prije mjesec dana,
564
00:55:59,435 --> 00:56:03,110
Billy ga je odveo kod
veterinara i, znate...
565
00:56:03,390 --> 00:56:06,715
Mrtav je? -Uspavan.
566
00:56:07,027 --> 00:56:11,126
Da. Nismo imali izbora.
Zna�i da je gotovo.
567
00:56:11,385 --> 00:56:14,730
To je bila samo �ala,
znate? -Da, urnebesna.
568
00:56:16,529 --> 00:56:19,431
Skoro da ste natjerali
�ovjeka da poludi!
569
00:56:36,269 --> 00:56:39,204
Zna� da mu je drago da si
ovdje? Potajno je zadovoljan.
570
00:56:39,571 --> 00:56:45,570
Je li? Lijepo. Valjda voli
uvijek ista lica zajedno.
571
00:56:46,356 --> 00:56:50,776
Odgovara njegovoj...
-Aspergerovoj bolesti?
572
00:56:51,600 --> 00:56:54,668
Vjeruje� da je pas uni�ten?
-Nemamo razloga da ne vjerujemo.
573
00:56:54,816 --> 00:56:58,206
Nadam se da nije nastala �teta. A
i nisam siguran za �to ih optu�iti.
574
00:56:58,532 --> 00:57:03,337
Popri�at �u s lokalnom policijom.
Onda je to sve. Vidimo se kasnije.
575
00:57:03,529 --> 00:57:07,299
U�ivam u ovome! Lijepo je
izbaciti London iz plu�a.
576
00:57:08,814 --> 00:57:11,552
Njihovog psa su ljudi vidjeli
u pustopoljini? -Izgleda.
577
00:57:11,750 --> 00:57:14,272
To nije ono �to si ti vidio.
To nije bio obi�an pas.
578
00:57:14,450 --> 00:57:17,467
Ne. Bio je ogroman. Imao
je vatrene crvene o�i.
579
00:57:17,665 --> 00:57:21,750
Sjajio je, Johne. Njegovo
cijelo tijelo je... sjajilo.
580
00:57:25,235 --> 00:57:28,346
Imam teoriju, ali moram natrag
u Baskerville da bi je testirao.
581
00:57:28,487 --> 00:57:32,831
Kako? Ne mo�e� opet izvesti trik
s propusnicom. -Mo�da ne�u morati.
582
00:57:34,329 --> 00:57:38,275
Zdravo, dragi brate. Kako si?
583
00:58:03,299 --> 00:58:06,641
Dobar dan, gospodine. Mo�ete
li ugasiti motor? Hvala.
584
00:58:06,825 --> 00:58:09,459
Moram i�i do majora
Barrymorea �im u�emo. -Dobro.
585
00:58:09,584 --> 00:58:12,194
To zna�i da �e� ti morati
po�eti tra�iti psa. -Dobro.
586
00:58:13,522 --> 00:58:17,230
U laboratorijima. Stapleton
prva. Moglo bi biti opasno.
587
00:58:31,638 --> 00:58:36,910
Znate, volio bih. Volio bih vam
dati neograni�en pristup. Za�to ne?
588
00:58:37,056 --> 00:58:40,231
Jednostavan zahtjev, majore.
-Nikad nisam �uo ne�to tako bizarno.
589
00:58:40,364 --> 00:58:44,671
Trebate mi dati 24 sata. To
sam dogovorio. -Ni sekunde vi�e!
590
00:58:45,084 --> 00:58:48,162
Moram postupiti po nare�enju,
ali mi se to ne mora svi�ati.
591
00:58:48,287 --> 00:58:50,477
Ne znam kog vraga o�ekujete na�i ovdje.
592
00:58:50,702 --> 00:58:56,663
Mo�da istinu. -O �emu? O, vidim...
Veliki kaput mi je trebao re�i.
593
00:58:57,205 --> 00:58:59,644
Vi ste jedan od onih
opsjednutih urotama, zar ne?
594
00:58:59,846 --> 00:59:05,565
Onda, samo naprijed, potra�ite ih.
�udovi�ta, zrake smrti, aliene...
595
00:59:05,707 --> 00:59:08,841
Imate li ne�to od toga? Samo se pitam.
596
00:59:09,762 --> 00:59:13,237
Par. Sru�ili su se ovdje 60-ih godina.
597
00:59:13,551 --> 00:59:18,314
Zovemo ih Abbott i
Costello. Sretno, g. Holmes.
598
00:59:47,004 --> 00:59:49,199
O, Bo�e!
599
01:01:22,194 --> 01:01:24,563
O, Bo�e...!
600
01:01:55,787 --> 01:01:57,942
O, ma daj...
601
01:02:06,373 --> 01:02:08,483
Halo?
602
01:03:32,550 --> 01:03:34,846
Ne, daj... Daj!
603
01:03:50,117 --> 01:03:52,051
K vragu...!
604
01:04:56,794 --> 01:05:00,520
Ovdje je... Ovdje je sa mnom...
605
01:05:02,282 --> 01:05:06,201
Gdje si ti? -Izvuci me,
Sherlock. Mora� me izvu�i van.
606
01:05:07,101 --> 01:05:09,614
U velikom laboratoriju,
prvom koji smo vidjeli...
607
01:05:13,880 --> 01:05:17,552
Johne... Johne? -Odmah,
Sherlock! Molim te...
608
01:05:19,160 --> 01:05:22,774
Dobro, na�i �u te. Nastavi
pri�ati. -Ne mogu, �ut �e me...
609
01:05:23,242 --> 01:05:26,108
Nastavi pri�ati. �to vidi�?
610
01:05:30,090 --> 01:05:33,480
Johne? -Ovdje
sam. -�to vidi�?
611
01:05:40,189 --> 01:05:44,150
Ne znam, ali ga sad mogu �uti...
612
01:05:45,753 --> 01:05:49,714
Jesi li to �uo? -Ostani
miran. Ostani miran. Vidi� li?
613
01:05:51,215 --> 01:05:57,187
Vidi� li? -Ne, ne...
614
01:06:01,038 --> 01:06:05,672
Vidim. Vidim...
615
01:06:07,773 --> 01:06:09,364
Ovdje je...
616
01:06:11,042 --> 01:06:15,191
Jesi li dobro? Johne?
-Isuse Kriste! To je bio pas!
617
01:06:15,712 --> 01:06:19,736
Sherlock, bio je ovdje,
kunem se! Sherlock, mora da...
618
01:06:21,053 --> 01:06:23,919
Jesi li ga vidio? Mora da jesi!
619
01:06:24,257 --> 01:06:26,539
Sve je u redu, sad je dobro.
620
01:06:26,664 --> 01:06:31,883
Ne, nije! Nije dobro! Vidio
sam ga! Bio sam u krivu!
621
01:06:32,999 --> 01:06:35,088
Nemojmo po�uriti sa
zaklju�ivanjem. -�to?
622
01:06:35,213 --> 01:06:38,263
�to si vidio? -Rekao sam ti,
psa. -Ogromnog, crvene o�i? -Da.
623
01:06:38,388 --> 01:06:41,968
Sjajio je? -Da. -Ne. -�to?
-Izmislio sam dio o sjaju.
624
01:06:42,906 --> 01:06:45,221
Vidio si �to si o�ekivao,
jer sam ti tako rekao.
625
01:06:45,346 --> 01:06:47,948
Bio si drogiran. Svi smo
bili drogirani. -Drogiran?
626
01:06:48,073 --> 01:06:52,002
Mo�e� li hodati? -Naravno. -Onda do�i.
Vrijeme je da razotkrijemo ovog duha.
627
01:07:00,336 --> 01:07:03,608
Ve� ste se vratili? �to
vam je ovaj put na umu?
628
01:07:03,733 --> 01:07:08,360
Ubojstvo, dr. Stapleton.
Ugla�eno, hladnokrvno ubojstvo.
629
01:07:12,877 --> 01:07:16,309
Ho�ete li vi re�i maloj Kirsty
�to se desilo Bluebellu ili �u ja?
630
01:07:17,960 --> 01:07:21,989
Dobro. �to �elite? -Mogu
li posuditi va� mikroskop?
631
01:07:38,598 --> 01:07:43,057
Sigurno ste dobro? Izgledate
jako klonulo. -Ne, dobro sam.
632
01:07:45,738 --> 01:07:50,468
To je bio GFP gen iz meduze, ako
vas zanima. -�to? -U ze�evima.
633
01:07:51,347 --> 01:07:56,066
O, dobro. -Aequorea victoria,
ako ba� �elite znati. -Za�to?
634
01:07:56,632 --> 01:08:00,519
Za�to ne? Mi ne postavljamo
ovdje takva pitanja. Nikada.
635
01:08:00,987 --> 01:08:04,600
To je ionako bila zabuna. Kod k�eri
mi je zavr�io jedan iz laboratorija,
636
01:08:05,480 --> 01:08:09,839
pa je jadni Bluebell morao
i�i. -Va�a su�ut je silna!
637
01:08:10,025 --> 01:08:13,317
Znam. Ponekad mrzim samu sebe.
638
01:08:15,309 --> 01:08:19,628
Idemo, onda. Mo�ete mi vjerovati, ja
sam doktor. �to jo� imate tu skriveno?
639
01:08:21,238 --> 01:08:26,480
Ako to mo�ete zamisliti, netko negdje
to vjerojatno radi. Naravno da jesu.
640
01:08:27,881 --> 01:08:33,881
Kloniranje? -Da. Ovca Dolly, sje�ate
se? -Kloniranje ljudi? -Za�to ne?
641
01:08:36,239 --> 01:08:39,558
�to je s �ivotinjama? Ne... ovcama.
642
01:08:41,878 --> 01:08:45,821
Velikim �ivotinjama.
-Veli�ina nije problem. Uop�e.
643
01:08:45,992 --> 01:08:51,070
Jedine granice su etika i zakon,
a obje znaju biti jako fleksibilne.
644
01:08:51,235 --> 01:08:54,635
Ali, ne ovdje, ne u
Baskervilleu. -Nije tu! -Isuse!
645
01:08:54,760 --> 01:08:58,358
Ni�ta nije ovdje! To nema
smisla! -�to ste o�ekivali na�i?
646
01:08:58,483 --> 01:09:02,639
Drogu, naravno. To mora biti
droga. Halucinogena ili deliri�na.
647
01:09:03,221 --> 01:09:05,981
Nema tragova ni�ega u �e�eru. -�e�eru?
648
01:09:06,106 --> 01:09:07,833
Da. Jednostavna eliminacija.
649
01:09:07,958 --> 01:09:11,430
Ja sam vidio psa, kako je
moja ma�ta i o�ekivala.
650
01:09:11,632 --> 01:09:16,287
Geneti�ki uzgojeno �udovi�te. Znao
sam da ne mogu vjerovati o�ima,
651
01:09:16,412 --> 01:09:19,733
za �to postoji 7 mogu�ih razloga,
a najvjerojatniji su narkotici.
652
01:09:19,858 --> 01:09:24,348
Henry Knight. I on ga je vidio, ali
ti nisi, Johne. Ti ga nisi vidio.
653
01:09:25,248 --> 01:09:28,971
Jeli smo i pili isto otkad smo
do�li u Grimpen, osim jedne stvari.
654
01:09:29,375 --> 01:09:32,414
Ti ne stavlja� �e�er
u kavu. -Dobro, pa �to?
655
01:09:32,539 --> 01:09:36,962
Uzeo sam ga iz Henryeve kuhinje,
njegov �e�er. Savr�eno je dobar.
656
01:09:37,118 --> 01:09:40,193
Mo�da nije droga. -Mora biti droga!
657
01:09:41,869 --> 01:09:44,841
Kako je do�la u na� organizam? Kako?
658
01:09:47,225 --> 01:09:51,843
Mora biti ne�to. Ne�to... ne�to...
659
01:09:53,670 --> 01:09:58,228
Ne�to duboko zakopano.
Iza�ite vani. -�to?
660
01:09:58,353 --> 01:10:01,490
Iza�ite vani, moram i�i u
svoju umnu pala�u. -U �to?
661
01:10:03,147 --> 01:10:06,695
Ne�e neko vrijeme puno
pri�ati, pa mo�emo i oti�i.
662
01:10:07,262 --> 01:10:11,079
Njegovo �to? -O,
njegova... 'umna pala�a'.
663
01:10:11,456 --> 01:10:14,067
To je tehnika pam�enja,
nekakva mentalna karta.
664
01:10:15,094 --> 01:10:18,751
Napravite kartu sa lokacijom,
ne mora biti stvarno mjesto.
665
01:10:18,876 --> 01:10:22,217
Tu spremate uspomene. Teoretski,
nikad ni�ta ne zaboravite.
666
01:10:22,342 --> 01:10:23,845
Samo trebate na�i put do toga.
667
01:10:23,970 --> 01:10:27,079
Zami�ljena lokacija bi mogla biti
bilo �to? Ku�a ili ulica? -Da.
668
01:10:27,347 --> 01:10:30,892
Ali, on je rekao 'pala�a'?
-Da, pa, rekao je, zar ne?
669
01:11:58,880 --> 01:12:01,033
O, Bo�e...
670
01:12:01,158 --> 01:12:06,707
O, Bo�e! Tako mi je... tako
mi je �ao. Tako mi je �ao.
671
01:12:25,682 --> 01:12:27,543
Johne? -Jesam.
672
01:12:27,668 --> 01:12:31,972
Projekt HOUND. Mora da sam
�itao o tome, spremio to.
673
01:12:32,454 --> 01:12:35,481
Eksperiment u CIA postrojenju
u Libertyu, Indiana.
674
01:12:41,867 --> 01:12:44,510
H-O-U-N-D.
675
01:12:48,478 --> 01:12:52,151
Bojim se da dalje moj pristup ne ide.
-Mora da postoji prijelaz, lozinka?
676
01:12:52,305 --> 01:12:54,941
Vjerojatno, ali to mora
biti od majora Barrymorea.
677
01:12:57,090 --> 01:13:00,041
Lozinka, lozinka, lozinka...
678
01:13:01,528 --> 01:13:03,969
Ovdje je sjedio kad ju je smislio.
679
01:13:05,266 --> 01:13:08,241
Opi�ite mi ga. -Vidjeli
ste ga. -Ali, opi�ite ga.
680
01:13:08,586 --> 01:13:12,720
On je prokleto strog oficir,
starog kova, kakve su slali u Suez.
681
01:13:13,384 --> 01:13:15,867
Dobro. Odli�no!
Staromodan, tradicionalist.
682
01:13:15,992 --> 01:13:18,189
Nije tip koji bi koristio ime djeteta.
683
01:13:18,314 --> 01:13:21,840
Voli svoj posao, ponosan je na njega,
a ovo je to. �to je u nivou o�iju?
684
01:13:22,280 --> 01:13:25,764
Knjige. 'Jane's Defence Weekly',
uvezane kopije. Hannibal.
685
01:13:26,560 --> 01:13:30,388
Wellington. Rommel. Churchillova
'Povijest ljudi koji govore engleski',
686
01:13:30,513 --> 01:13:34,400
sva 4 dijela. Churchill...
Voli Churchilla.
687
01:13:34,642 --> 01:13:38,164
Primjerak 'The Downing Street Years',
1-5. Odvojene biografije Thatcher.
688
01:13:39,150 --> 01:13:42,464
Sredina 1980-ih, pretpostavljam.
Otac i sin. Barrymore senior.
689
01:13:42,589 --> 01:13:46,529
Medalje, za zaslu�nu slu�bu?
-Tada, rekao bi veteran s Falklanda.
690
01:13:46,663 --> 01:13:49,997
Thatcher je vjerojatnija oklada
od Churchilla. -To je lozinka?
691
01:13:50,122 --> 01:13:53,027
Ne! Sa �ovjekom kao major
Barrymore, ime �e biti dovoljno.
692
01:14:10,039 --> 01:14:13,299
EKSTREMNA SUGESTIBILNOST.
STRAH I STIMULANS
693
01:14:13,901 --> 01:14:16,911
UVJETOVANI U�AS.
AEROSOLNO DISPERZIVO
694
01:14:28,222 --> 01:14:30,640
Hound.
695
01:14:35,569 --> 01:14:39,079
PARANOJA. OZBILJNO O�TE�ENJE
FRONTALNOG RE�NJA.
696
01:14:39,236 --> 01:14:41,442
KRVARENJE U MOZGU.
OPASNO UBRZAVANJE.
697
01:14:41,678 --> 01:14:45,254
RU�NA KRANIJALNA TRAUMA.
VI�ESTRUKO UBOJSTVO.
698
01:14:45,863 --> 01:14:50,109
Isuse... -Projekt HOUND.
699
01:14:50,343 --> 01:14:54,630
Nova delirijska droga koja �ini da su
korisnici nevjerojatno sugestibilni.
700
01:14:54,974 --> 01:14:57,820
Htjeli su je koristiti kao
oru�je protiv osoba, da potpuno
701
01:14:57,945 --> 01:15:02,908
dezorijentiraju neprijatelja strahom
i stimulansom. Ugasili su projekt 1986.
702
01:15:03,415 --> 01:15:05,783
Zbog onog �to je u�inio
testiranim subjektima.
703
01:15:05,908 --> 01:15:09,354
I �to su oni u�inili drugima.
Duga izlo�enost ih je izlu�ivala.
704
01:15:10,195 --> 01:15:12,598
U�inila ih je skoro
nekontroliraju�e agresivnima.
705
01:15:12,723 --> 01:15:15,748
Netko je to ponovo
�inio? Vr�io eksperimente?
706
01:15:16,031 --> 01:15:19,570
Mo�da je poku�avao usavr�iti.
Zadnjih 20 godina. -Tko?
707
01:15:20,350 --> 01:15:23,840
Zna�e li vam ne�to
ta imena? -Ne, ni�ta.
708
01:15:25,014 --> 01:15:29,787
Pet prvih znanstvenika...
Prije 20 godina...
709
01:15:31,842 --> 01:15:34,565
Mo�da su na�i prijatelji
negdje u pozadini slike?
710
01:15:35,417 --> 01:15:38,869
Netko dovoljno star da bude tu u
vrijeme eksperimenata iz 1986. godine?
711
01:15:41,029 --> 01:15:44,498
Mo�da netko tko ka�e 'mobitel'
zbog vremena provedenog u Americi?
712
01:15:44,623 --> 01:15:47,637
Sje�a� se, Johne? -Da.
'-Evo vam moj broj mobitela.'
713
01:15:47,783 --> 01:15:51,838
Dao nam je svoj broj, ako ga budemo
trebali. -O, Bo�e... Bob Frankland.
714
01:15:52,218 --> 01:15:57,125
Ali, Bob ne radi... on je virolog. To je
kemijsko ratovanje. -Tu je zna�i po�eo.
715
01:15:58,954 --> 01:16:03,410
Nikad nije izgubio sigurnost,
opsesiju da ta droga radi.
716
01:16:04,461 --> 01:16:08,749
Lijepo od njega �to nam je dao
broj. Dogovorimo mali sastanak.
717
01:16:19,658 --> 01:16:21,238
Halo?
718
01:16:24,000 --> 01:16:29,204
Tko je to? -Morate na�i Henrya. -Louise
Mortimer. Louise, �to nije u redu?
719
01:16:29,880 --> 01:16:35,268
Henry se sje�ao.
Onda... On je poku�ao...
720
01:16:36,643 --> 01:16:39,878
Ima pi�tolj. Krenuo je za
pi�toljem, pa sam poku�ala... -�to?
721
01:16:41,361 --> 01:16:44,988
Oti�ao je. Ali, morate ga zaustaviti,
ne znam �to bi mogao u�initi.
722
01:16:45,859 --> 01:16:48,001
Gdje ste vi? -U njegovoj
ku�i. Ja sam dobro.
723
01:16:49,251 --> 01:16:52,068
Dobro. Ostanite tu. Poslat
�emo vam nekoga, u redu?
724
01:16:52,331 --> 01:16:56,589
Henry? -Napao je. -Nestao je? Oti�i �e
na samo jedno mjesto, gdje je po�elo.
725
01:16:58,029 --> 01:17:01,793
Lestrade? Idi u 'Hollow'. 'Dewer's
Hollow', odmah! I ponesi pi�tolj.
726
01:17:44,107 --> 01:17:46,385
�ao mi je.
727
01:17:49,910 --> 01:17:51,998
Tako mi je �ao, tata.
728
01:17:56,231 --> 01:18:00,269
Ne, Henry, ne! -Vratite
se! Maknite se od mene!
729
01:18:00,394 --> 01:18:04,856
Polako, Henry, polako. Samo se opustite.
-Znam �to sam i �to sam poku�ao u�initi!
730
01:18:04,981 --> 01:18:08,339
Samo spustite pi�tolj, u
redu je. -Ne! Znam �to sam!
731
01:18:08,464 --> 01:18:12,332
Siguran sam da znate, Henry. To
vam je sve obja�njeno, zar ne?
732
01:18:13,152 --> 01:18:18,439
Obja�njeno jako pa�ljivo. -�to?
-Netko je htio dr�ati vas tihim.
733
01:18:19,386 --> 01:18:22,948
Trebao vas je odr�ati djetetom,
ubaciti vam san kojeg se obojica dr�ite,
734
01:18:23,075 --> 01:18:26,358
jer bi se vi po�eli sje�ati.
Sjetite se sad, Henry.
735
01:18:26,483 --> 01:18:30,182
Morate se sjetiti �to se desilo
ovdje kad ste bili dje�ak.
736
01:18:30,675 --> 01:18:34,154
Mislio sam da je to dohvatilo mog oca.
737
01:18:34,760 --> 01:18:40,519
Pas. Mislio sam... Isuse!
Ja ne... Ne znam vi�e!
738
01:18:41,266 --> 01:18:45,329
Ne, Henry! Henry, za ime Bo�je!
-Henry, sjetite se. 'Liberty In'.
739
01:18:45,454 --> 01:18:48,825
Dvije rije�i. Koje je prestra�eni
dje�ak vidio ovdje prije 20 godina.
740
01:18:48,992 --> 01:18:52,339
Po�eli ste povezivati stvari.
Sjetite se �to se tu no� desilo ovdje.
741
01:18:52,850 --> 01:18:55,062
To nije bila �ivotinja. Zar ne, Henry?
742
01:18:55,763 --> 01:18:59,227
Nije bilo �udovi�te. �ovjek.
743
01:19:42,840 --> 01:19:45,680
Niste se mogli suo�iti s
tim. Bili ste samo dijete.
744
01:19:46,439 --> 01:19:48,919
Pa ste to pretvorili
u ne�to jako razli�ito.
745
01:19:49,564 --> 01:19:52,469
Onda ste se po�eli sje�ati, pa
ste morali biti zaustavljeni.
746
01:19:52,625 --> 01:19:56,309
Dovedeni ste do ludila, da nitko ne
bi vjerovao ni rije� koju ste rekli.
747
01:19:56,689 --> 01:19:58,810
Sherlock! -U redu je.
748
01:19:59,980 --> 01:20:02,003
U redu je, prijatelju.
749
01:20:02,128 --> 01:20:06,304
Ali, vidjeli smo ga.
Psa, sino�. Jesmo, mi...
750
01:20:06,429 --> 01:20:10,183
Ne. Ali, bio je pas, Henry,
koji je ostavljao otiske,
751
01:20:10,308 --> 01:20:13,103
stra�io svjedoke, ali
ni�ta vi�e od obi�nog psa.
752
01:20:13,228 --> 01:20:16,451
Oboje smo ga vidjeli, kako su na�i
drogirani umovi htjeli vidjeti.
753
01:20:16,812 --> 01:20:19,509
Strah i stimulans, tako to radi.
754
01:20:21,840 --> 01:20:24,388
Ali nikad nije bilo nikakvog �udovi�ta.
755
01:20:27,592 --> 01:20:32,558
Sherlock? -Ne! Ne, ne, ne!
-Henry, Henry... -Sherlock!
756
01:20:32,683 --> 01:20:36,707
Ne, ne! Ne, neee! -Henry.
757
01:20:41,736 --> 01:20:43,559
Sherlock, vidi� li ti ovo?
758
01:20:43,696 --> 01:20:47,307
On nije drogiran, Sherlock,
pa �to je to? �to je to?!
759
01:20:47,432 --> 01:20:49,509
Dobro, jo� uvijek je ovdje.
760
01:20:49,815 --> 01:20:54,243
Ali, to je samo pas, Henry.
Ni�ta vi�e od obi�nog psa!
761
01:20:54,514 --> 01:20:56,069
Bo�e!
762
01:20:58,980 --> 01:21:00,529
Kriste!
763
01:21:14,195 --> 01:21:15,779
Ne. Ne!
764
01:21:23,239 --> 01:21:25,600
To nisi ti. Nisi ti!
765
01:21:33,200 --> 01:21:36,919
Magla... -�to? -To je
magla! Droga, u magli je!
766
01:21:37,044 --> 01:21:39,081
Aerosolni raspr�iva�,
pisalo je u dosjeu!
767
01:21:39,206 --> 01:21:42,329
Projekt HOUND, to je magla!
Kemijsko minsko polje.
768
01:21:44,041 --> 01:21:46,551
Za ime Bo�je, ubijte ga! Ubijte!
769
01:22:00,244 --> 01:22:04,668
Pogledajte ga, Henry. -Ne,
ne... -Idemo, pogledajte ga!
770
01:22:10,467 --> 01:22:14,846
Ti gade... Gade!
771
01:22:15,705 --> 01:22:19,514
20 godina! 20 godina mog �ivota,
bez smisla! -Sad je sve gotovo.
772
01:22:19,639 --> 01:22:21,387
Za�to me nisi samo ubio?!
773
01:22:21,512 --> 01:22:24,460
Jer mrtvace slu�aju, a on je
trebao vi�e nego da vas ubije!
774
01:22:25,241 --> 01:22:28,271
Morao je diskreditirati svaku
rije� koju ikad ka�ete o ocu.
775
01:22:28,425 --> 01:22:31,190
A imao je na�in to�no pod nogama.
776
01:22:31,742 --> 01:22:34,310
Kemijsko minsko polje.
Plo�ice na pritisak u zemlji,
777
01:22:34,435 --> 01:22:37,012
dozirale su vas svaki put
kad bi se vratili ovamo.
778
01:22:37,309 --> 01:22:39,883
Oru�je ubojstva i mjesto
zlo�ina, sve odjednom.
779
01:22:40,351 --> 01:22:43,599
O, ovaj slu�aj... Henry, hvala vam.
780
01:22:44,080 --> 01:22:49,281
Bilo je briljantno!
-Sherlock. -�to? -Vrijeme.
781
01:22:50,955 --> 01:22:55,079
Nije dobro? -Ne, u redu je. U redu je.
782
01:22:55,550 --> 01:23:01,516
Jer ovo zna�i... ovo zna�i
da je moj otac bio u pravu.
783
01:23:02,284 --> 01:23:04,307
Saznao je ne�to, zar ne?
784
01:23:05,235 --> 01:23:08,102
Zato si ga ubio, jer je on bio u pravu,
785
01:23:08,428 --> 01:23:14,209
a na�ao te je ba� usred eksperimenta!
786
01:23:22,298 --> 01:23:24,306
Frankland!
787
01:23:26,709 --> 01:23:29,001
Frankland! -Nastavi tr�ati!
788
01:23:32,228 --> 01:23:35,969
Idemo, dr�i korak!
-Nema koristi, Frankland!
789
01:24:40,574 --> 01:24:46,493
Hvala, Bille. -Nisu morali
uspavati psa? -O�ito.
790
01:24:46,618 --> 01:24:50,555
Pretpostavljam da se nisu
mogli prisiliti na to. -Shva�am.
791
01:24:52,581 --> 01:24:56,839
Ne, ne shva�a�. -Ne shva�am.
Osje�aji? -Osje�aji.
792
01:25:00,002 --> 01:25:04,909
�to se meni desilo u laboratoriju?
-�eli� li malo umaka sa tim?
793
01:25:05,034 --> 01:25:08,397
Ja nisam bio u Hollowu. Kako
to da sam ja �uo te stvari tamo?
794
01:25:08,522 --> 01:25:10,027
Strah i stimulansi, rekao si?
795
01:25:10,152 --> 01:25:12,346
Mora da si negdje dobio
dozu. U laboratoriju?
796
01:25:12,474 --> 01:25:14,959
Vidio si cijevi. Prili�no
stare, pu�taju kao sito.
797
01:25:15,474 --> 01:25:19,363
A one su nosile plin, pa...
Ke�ap ili sme�e? -Samo malo.
798
01:25:19,909 --> 01:25:22,748
Ti si mislio da je bilo u
�e�eru. Bio si uvjeren u to.
799
01:25:23,604 --> 01:25:26,949
Bolje da krenem, vlak polazi
za pola sata, pa ako �eli�...
800
01:25:27,556 --> 01:25:32,587
Bo�e... To si bio ti! Zaklju�ao
si me u taj prokleti laboratorij.
801
01:25:32,981 --> 01:25:35,398
Morao sam. To je bio
eksperiment. -Eksperiment?!
802
01:25:35,605 --> 01:25:38,480
Ja sam bio u�asnut,
Sherlock, nasmrt prestra�en!
803
01:25:38,710 --> 01:25:41,645
Mislio sam da je droga u
�e�eru, pa sam ga stavio u kavu.
804
01:25:41,787 --> 01:25:46,418
Dogovorio sam sa majorom. Znanstveni,
laboratorijski uvjeti. Doslovno.
805
01:25:51,239 --> 01:25:54,228
Ovdje je, sa mnom. -Dobro,
nastavi pri�ati. Na�i �u te.
806
01:25:56,635 --> 01:26:00,191
Nastavi pri�ati. -Ne mogu,
�ut �e me. -Reci mi �to vidi�.
807
01:26:03,650 --> 01:26:05,799
Ne znam, ali to sad mogu �uti.
808
01:26:06,512 --> 01:26:10,375
Znao sam efekt na superiorniji um,
pa sam morao isku�ati prosje�an.
809
01:26:10,676 --> 01:26:12,571
Zna� �to mislim.
810
01:26:15,187 --> 01:26:16,776
Ali, nije bila u �e�eru.
811
01:26:16,901 --> 01:26:19,705
Ne, pa, nisam mogao znati
da si ve� bio izlo�en plinu.
812
01:26:19,840 --> 01:26:25,348
Pa si pogrije�io. -Ne. -Pogrije�io
si. Nije bila u �e�eru. Pogrije�io si.
813
01:26:25,525 --> 01:26:28,645
Malo. Ne�e se ponoviti.
814
01:26:33,107 --> 01:26:38,678
Ima li dugoro�nih posljedica? -Ne. Bit
�e� dobro kad je izlu�i�. Kao i svi.
815
01:26:40,240 --> 01:26:42,787
Mislim da sam se mo�da
ve� pobrinuo za to.
816
01:26:48,651 --> 01:26:51,308
Gdje si krenuo? -Odmah se vra�am.
817
01:26:52,268 --> 01:26:54,908
Moram posjetiti �ovjeka u vezi psa.
818
01:27:11,947 --> 01:27:14,696
Dobro, pustite ga.
819
01:27:46,913 --> 01:27:49,357
TITL BY RODJOCOUSIN
www.prijevodi-online.org
820
01:27:49,358 --> 01:27:54,358
Blu-Ray obrada: Gordon Freeman
www.prijevodi-online.org
821
01:27:57,358 --> 01:28:01,358
Preuzeto sa www.titlovi.com
822
01:28:02,305 --> 01:28:08,167
-= www.OpenSubtitles.org =-
75207
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.