All language subtitles for Sherlock Holmes And The Woman In Green English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,199 --> 00:01:11,299 11 Sherlock Holmes And The Woman In Green English 2 00:01:16,400 --> 00:01:18,319 I won't forget that morning, 3 00:01:18,320 --> 00:01:19,959 not if I live to be 100. 4 00:01:19,960 --> 00:01:22,659 I counted the men as they marched out of the Yard. 5 00:01:22,660 --> 00:01:24,999 They'd hardly slept for weeks. 6 00:01:25,000 --> 00:01:27,660 We at the CID had slept even less, 7 00:01:27,670 --> 00:01:29,629 for the nightmare that kept us awake 8 00:01:29,630 --> 00:01:31,720 was all the same nightmare. 9 00:01:32,480 --> 00:01:34,109 That's why we weren't surprised 10 00:01:34,110 --> 00:01:35,769 when the Commissioner had asked us up to 11 00:01:35,770 --> 00:01:37,819 the conference room for a bit of a talk. 12 00:01:37,820 --> 00:01:40,389 He would talk to us plenty, we knew that. 13 00:01:40,390 --> 00:01:43,980 It didn't help any to know what was ahead of us. 14 00:01:51,190 --> 00:01:53,399 Must we have that window open, Gregson? 15 00:01:53,400 --> 00:01:55,229 Oh shut it if you want to. 16 00:01:55,230 --> 00:01:57,269 The Chief will be in enough of a temper 17 00:01:57,270 --> 00:02:00,510 without having a ruddy blast down the back of his neck! 18 00:02:06,160 --> 00:02:07,920 Gentlemen, the Commissioner. 19 00:02:10,210 --> 00:02:12,550 Stuffy in here. 20 00:02:16,590 --> 00:02:19,259 Be seated, won't you? 21 00:02:19,260 --> 00:02:22,679 Gentlemen, if you wish to know what able men you are, 22 00:02:22,680 --> 00:02:24,929 read any of the works of popular fiction 23 00:02:24,930 --> 00:02:26,639 that glamorize your achievement 24 00:02:26,640 --> 00:02:31,189 but don't, I beg of you, read the daily papers. 25 00:02:31,190 --> 00:02:34,899 They might give you an inferiority complex. 26 00:02:34,900 --> 00:02:37,379 I hate to mention it, 27 00:02:37,380 --> 00:02:39,499 but we're confronted with a series of 28 00:02:39,500 --> 00:02:43,060 the most atrocious murders since Jack the Ripper. 29 00:02:43,160 --> 00:02:44,829 And in the meantime, 30 00:02:44,830 --> 00:02:48,950 the CID might as well be playing at shove hate me 31 00:02:48,960 --> 00:02:51,369 for all the good we've accomplished. 32 00:02:51,370 --> 00:02:55,039 Now, look 33 00:02:55,040 --> 00:02:58,759 here, here and here. 34 00:02:58,760 --> 00:03:01,549 Each of these red flags scattered through the city 35 00:03:01,550 --> 00:03:03,590 stands for a woman brutally murdered, 36 00:03:03,600 --> 00:03:04,929 a woman's terror, 37 00:03:04,930 --> 00:03:07,429 a woman's death agony. 38 00:03:07,430 --> 00:03:10,019 These are no ordinary crimes. 39 00:03:10,020 --> 00:03:12,769 These are the works of a fiend who kills first 40 00:03:12,770 --> 00:03:15,109 and mutilates afterwards. 41 00:03:15,110 --> 00:03:17,649 A ghoul who hacks off a part of his victim's body 42 00:03:17,650 --> 00:03:19,359 and carries it away with him, 43 00:03:19,360 --> 00:03:22,949 a loathsome souvenir of his butchery. 44 00:03:22,950 --> 00:03:25,320 Three women murdered so far, 45 00:03:25,330 --> 00:03:27,829 and you haven't turned in one clue. 46 00:03:27,830 --> 00:03:30,909 You haven't given me one lead. 47 00:03:30,910 --> 00:03:35,079 Here you sit and wait for news of a fourth victim 48 00:03:35,080 --> 00:03:38,060 with your arms folded. 49 00:03:42,430 --> 00:03:44,380 Well, we hadn't long to wait. 50 00:03:44,390 --> 00:03:46,179 It was down Lambeth Way 51 00:03:46,180 --> 00:03:48,349 where a young woman was hurrying home late last night. 52 00:03:48,350 --> 00:03:50,480 She saw something and stopped. 53 00:03:51,770 --> 00:03:53,640 It was a Constable. 54 00:03:53,650 --> 00:03:55,019 He spoke to her, 55 00:03:55,020 --> 00:03:57,890 and he walked along with her just in case. 56 00:04:00,190 --> 00:04:01,739 He saw her go down the stairway 57 00:04:01,740 --> 00:04:04,739 to the basement lodging where she lived. 58 00:04:04,740 --> 00:04:07,970 I can only surmise what happened after that. 59 00:04:22,470 --> 00:04:24,589 So I put my pride in my pocket 60 00:04:24,590 --> 00:04:26,759 and went to see the man that so often helped out. 61 00:04:26,760 --> 00:04:30,349 Inspector Lestrade and myself in the past. 62 00:04:30,350 --> 00:04:33,160 Mr. Sherlock Holmes. 63 00:04:38,730 --> 00:04:43,160 If ever a man needed help, I did. 64 00:04:48,780 --> 00:04:51,659 This makes four, Inspector. 65 00:04:51,660 --> 00:04:54,249 Four defenceless women here in the heart of London. 66 00:04:54,250 --> 00:04:56,579 And every one with the right forefinger hacked off. 67 00:04:56,580 --> 00:04:59,550 Not hacked, Inspector Gregson, 68 00:05:01,380 --> 00:05:03,799 cleanly, expertly severed. 69 00:05:03,800 --> 00:05:05,920 The work of a skilled surgeon. 70 00:05:05,930 --> 00:05:07,509 That's our only clue. 71 00:05:07,510 --> 00:05:10,219 Much about the age of my sister's girl. 72 00:05:10,220 --> 00:05:13,519 Is there no way of stopping this, Mr. Holmes? 73 00:05:13,520 --> 00:05:18,850 Yes, there's a way somehow. 74 00:05:18,860 --> 00:05:21,359 A fiend that did this. 75 00:05:21,360 --> 00:05:24,029 I promise, I promise. 76 00:05:24,030 --> 00:05:26,609 We've nothing go on, that's the rotten part of it. 77 00:05:26,610 --> 00:05:28,819 We can't get far without knowing the motive. 78 00:05:28,820 --> 00:05:30,740 Well, at least we know what the motives were not. 79 00:05:30,764 --> 00:05:34,449 It wasn't robbery nor passion, nor vengeance, 80 00:05:34,450 --> 00:05:36,619 because they all came at totally unrelated families. 81 00:05:36,620 --> 00:05:39,499 Steady, Inspector, steady. 82 00:05:39,500 --> 00:05:41,539 I'm sorry, Mr. Holmes. 83 00:05:41,540 --> 00:05:44,759 I don't turn a hair when it's a bloke that can look after himself, 84 00:05:44,760 --> 00:05:47,129 but a little slip of a thing like that. 85 00:05:47,130 --> 00:05:50,130 Yes, it's horrible. Come on, let's get a drink. 86 00:06:11,700 --> 00:06:13,780 - Good evening, Mr. Holmes. - Good evening, Vincent. 87 00:06:13,790 --> 00:06:16,329 Whiskey and soda, please, and a double for my friend here, Inspector Gregson. 88 00:06:16,330 --> 00:06:16,950 Very good, sir. 89 00:06:16,951 --> 00:06:18,659 Make mine Irish. 90 00:06:18,660 --> 00:06:20,829 It's noble to give me a hand on this thing, Mr. Holmes. 91 00:06:20,830 --> 00:06:23,190 Always a pleasure to be of help to Scotland Yard, Inspector. 92 00:06:23,214 --> 00:06:25,629 A little out of my line, looking for a maniac 93 00:06:25,630 --> 00:06:29,879 that murders just for the fun of the hunt. 94 00:06:29,880 --> 00:06:32,800 Or perhaps, just to get a human finger. 95 00:06:35,600 --> 00:06:38,389 In all four cases, 96 00:06:38,390 --> 00:06:40,229 The murderer risks capture, 97 00:06:40,230 --> 00:06:42,570 by stopping to secure a finger. 98 00:06:45,780 --> 00:06:46,979 I wonder what for? 99 00:06:46,980 --> 00:06:50,569 Who knows? He's just a madman. 100 00:06:50,570 --> 00:06:53,409 Perhaps there's a method in his madness. 101 00:06:53,410 --> 00:06:55,869 If we could just trace those missing fingers. 102 00:06:55,870 --> 00:06:57,159 If? 103 00:06:57,160 --> 00:06:58,869 If we could just drain the English Channel, 104 00:06:58,870 --> 00:07:01,499 we might find a penny. 105 00:07:01,500 --> 00:07:02,800 Oh, thank you. 106 00:07:04,670 --> 00:07:05,910 You may keep those, Mr. Holmes. 107 00:07:05,934 --> 00:07:06,974 Thank you. 108 00:07:13,090 --> 00:07:14,389 Sir George Fenwick, isn't it? 109 00:07:14,390 --> 00:07:15,429 Yes. 110 00:07:15,430 --> 00:07:17,309 Is that his daughter with him? 111 00:07:17,310 --> 00:07:19,650 Don't be so naive, Inspector. 112 00:07:21,100 --> 00:07:23,149 You know everyone, don't you, darling? 113 00:07:23,150 --> 00:07:25,729 Well, hardly. 114 00:07:25,730 --> 00:07:27,270 A week ago, I didn't know you. 115 00:07:27,280 --> 00:07:30,610 A week, how fast it's gone. 116 00:07:43,330 --> 00:07:44,879 I collect these things. 117 00:07:44,880 --> 00:07:46,959 How very quaint of you. 118 00:07:46,960 --> 00:07:48,790 - Shall we go? - Yes. 119 00:07:53,380 --> 00:07:56,389 What are you looking at, Mr. Holmes? 120 00:07:56,390 --> 00:07:58,719 Looking at a very handsome woman. 121 00:07:58,720 --> 00:07:59,889 Not fond of the purple, 122 00:07:59,890 --> 00:08:02,139 but giving an excellent invitation. 123 00:08:02,140 --> 00:08:04,060 Would you like to come to my flat for a nightcap? 124 00:08:04,084 --> 00:08:07,004 - Lovely idea. - Yes, isn't it? 125 00:08:14,530 --> 00:08:16,489 I wonder where she's taking Sir George Fenwick? 126 00:08:16,490 --> 00:08:20,610 Don't be so naive, Mr. Holmes. 127 00:09:19,100 --> 00:09:20,660 - Good evening, ma'am. - Hello, Crandon. 128 00:09:20,684 --> 00:09:22,889 - Any messages? - No, ma'am. 129 00:09:22,890 --> 00:09:23,930 Thank you. 130 00:09:27,140 --> 00:09:29,399 Uh, drinks, Crandon one of your nice surprises. 131 00:09:29,400 --> 00:09:30,400 Yes, ma'am. 132 00:09:30,401 --> 00:09:31,729 I say, you don't mean that... 133 00:09:31,730 --> 00:09:33,980 Crandon's a marvel, aren't you, Crandon? 134 00:09:33,990 --> 00:09:35,359 Yes, ma'am. 135 00:09:35,360 --> 00:09:37,779 You wouldn't believe the things she can do. 136 00:09:37,780 --> 00:09:39,159 Hmm. 137 00:09:39,160 --> 00:09:42,280 Ah, charming place, delightful. 138 00:09:42,290 --> 00:09:45,829 Really, you think so? I'm so glad. 139 00:09:45,830 --> 00:09:48,369 Do sit down. 140 00:09:48,370 --> 00:09:49,499 Do you mind? 141 00:09:49,500 --> 00:09:50,749 Do I mind? 142 00:09:50,750 --> 00:09:54,299 What a question. 143 00:09:54,300 --> 00:09:57,259 I don't mind anything, really, 144 00:09:57,260 --> 00:09:58,839 except not being with you. 145 00:09:58,840 --> 00:10:00,960 Now, you really don't want me to believe that, do you? 146 00:10:00,984 --> 00:10:03,309 - Not too seriously. - Good. 147 00:10:03,310 --> 00:10:05,639 We're both quite grown up, aren't we? 148 00:10:05,640 --> 00:10:06,680 Quite. 149 00:10:13,980 --> 00:10:15,960 You're a treasure, Crandon. 150 00:10:21,070 --> 00:10:23,890 And lower the lights a little as you leave. 151 00:10:30,670 --> 00:10:33,459 I prefer a more flattering light. 152 00:10:33,460 --> 00:10:34,839 In any light, you'd be... 153 00:10:34,840 --> 00:10:36,589 Would I? 154 00:10:36,590 --> 00:10:38,969 And don't you know it. 155 00:10:38,970 --> 00:10:40,790 Perhaps I do. 156 00:10:49,850 --> 00:10:51,849 Oh, that priceless woman. 157 00:10:51,850 --> 00:10:54,439 You wouldn't believe it, but she's absurdly romantic. 158 00:10:54,440 --> 00:10:57,649 She loves dreamy music, and she thinks that we... 159 00:10:57,650 --> 00:11:00,239 But we do, don't we? 160 00:11:00,240 --> 00:11:01,739 Do we? 161 00:11:01,740 --> 00:11:05,279 Well, it's rather soothing, restful. 162 00:11:05,280 --> 00:11:07,579 Yes. 163 00:11:07,580 --> 00:11:09,700 And we all need rest at times. 164 00:11:09,710 --> 00:11:14,580 Like tired children who played too long. 165 00:11:14,590 --> 00:11:18,459 You've played with wooden soldiers, I suppose? 166 00:11:18,460 --> 00:11:21,759 Funny, hadn't thought of that for years. 167 00:11:21,760 --> 00:11:24,679 Toy boats were my special joy. 168 00:11:24,680 --> 00:11:27,889 Anything I could set afloat anywhere. 169 00:11:27,890 --> 00:11:32,809 Like this, and this. 170 00:11:32,810 --> 00:11:36,560 Toy boats sailing into the never-never land, 171 00:11:36,570 --> 00:11:39,399 the land of beautiful dreams. 172 00:11:39,400 --> 00:11:41,569 Look. 173 00:11:41,570 --> 00:11:45,909 Look odd, isn't it, how the light is reflected. 174 00:11:45,910 --> 00:11:50,079 Little specks of light that move and move, 175 00:11:50,080 --> 00:11:53,680 like stars on a slowly-moving stream. 176 00:11:55,330 --> 00:11:57,959 - You know Holmes I'm very sensitive to atmosphere. - Oh? 177 00:11:57,960 --> 00:11:59,419 Yes, I can tell by the feel of this room 178 00:11:59,420 --> 00:12:00,860 there's been a murder committed here. 179 00:12:00,861 --> 00:12:02,650 It may interest you to know, my dear fellow, 180 00:12:02,651 --> 00:12:04,259 it was at the other side of that door 181 00:12:04,260 --> 00:12:05,840 at the foot of the stairs that the poor girl was murdered. 182 00:12:05,850 --> 00:12:07,389 If only I could find it. 183 00:12:07,390 --> 00:12:09,219 Find what? 184 00:12:09,220 --> 00:12:12,139 The one thing these unfortunate victims have in common 185 00:12:12,140 --> 00:12:14,019 that might give us a motive for these murders. 186 00:12:14,020 --> 00:12:15,399 There must be something. 187 00:12:15,400 --> 00:12:16,880 Another Jack the Ripper, if you ask me 188 00:12:16,904 --> 00:12:17,979 a homicidal maniac. 189 00:12:17,980 --> 00:12:19,660 No, Watson, in the case of Jack the Ripper, 190 00:12:19,684 --> 00:12:21,029 there was one thing in common. 191 00:12:21,030 --> 00:12:22,739 His victims were all from one walk of life, 192 00:12:22,740 --> 00:12:24,260 living in the same section of the city. 193 00:12:24,284 --> 00:12:26,199 In this case, the murderer chooses his victims 194 00:12:26,200 --> 00:12:29,199 from all walks of life and from different sections of the city. 195 00:12:29,200 --> 00:12:30,579 No, my dear fellow, 196 00:12:30,580 --> 00:12:33,119 this is not the work of a homicidal maniac. 197 00:12:33,120 --> 00:12:35,419 It's something infinitely more sinister. 198 00:12:35,420 --> 00:12:36,579 You're giving me the creeps. 199 00:12:36,580 --> 00:12:37,330 What on earth are you talking about? 200 00:12:37,331 --> 00:12:39,879 Watson, I'm convinced 201 00:12:39,880 --> 00:12:42,049 that these murders are only incidental 202 00:12:42,050 --> 00:12:44,259 to some larger and more diabolical scheme. 203 00:12:44,260 --> 00:12:46,719 That may be, but why the severed fingers? 204 00:12:46,720 --> 00:12:48,440 The answer to that question, my dear fellow, 205 00:12:48,441 --> 00:12:50,400 is our only hope of solving these mysteries. 206 00:12:50,401 --> 00:12:52,059 "Dear Sister, I am so happy" 207 00:12:52,060 --> 00:12:55,389 I had such a lovely Holiday at Brighton with you and Alph, 208 00:12:55,390 --> 00:12:58,559 "and I'm looking forward to being with you again." 209 00:12:58,560 --> 00:13:00,019 Poor little thing. 210 00:13:00,020 --> 00:13:02,319 Sort of raises a lump in your throat. 211 00:13:02,320 --> 00:13:05,199 I can picture her sitting here happily writing this letter 212 00:13:05,200 --> 00:13:09,170 and not a bit realizing that she's shortly going to her death. 213 00:13:09,450 --> 00:13:10,780 Hello. 214 00:13:10,790 --> 00:13:12,040 Gregson. 215 00:13:16,170 --> 00:13:17,919 Oh, there you are, Mr. Holmes, 216 00:13:17,920 --> 00:13:19,249 - I've been looking for you everywhere. - What's happened? 217 00:13:19,250 --> 00:13:21,010 Murder in Edgware Road, not half an hour ago. 218 00:13:21,034 --> 00:13:22,379 - Woman? - Yes, 219 00:13:22,380 --> 00:13:24,850 and the right forefinger cut off clean. 220 00:14:01,170 --> 00:14:03,959 Paper, morning paper. 221 00:14:03,960 --> 00:14:06,299 Paper, horrible murder. 222 00:14:06,300 --> 00:14:08,589 Murder in Edgware Road. 223 00:14:08,590 --> 00:14:11,090 Read all about the murder. 224 00:14:11,100 --> 00:14:13,650 Horrible murder of a young woman. 225 00:14:15,680 --> 00:14:18,809 Get your paper. 226 00:14:18,810 --> 00:14:22,930 Horrible murder, paper. All about the murder. 227 00:14:23,980 --> 00:14:27,069 Morning Paper, all about the murder, 228 00:14:27,070 --> 00:14:29,730 Paper, horrible murder. 229 00:14:31,070 --> 00:14:34,079 Another young woman found murdered, paper sir. 230 00:14:34,080 --> 00:14:39,180 Horrible murder, paper, paper, read all about it. 231 00:14:42,040 --> 00:14:43,749 Get your paper. 232 00:14:43,750 --> 00:14:45,879 Murder in the Edgware Road. 233 00:14:45,880 --> 00:14:48,020 Horrible finger murder. 234 00:14:51,510 --> 00:14:55,050 Shocking murder. Murder in Edgware Road. 235 00:14:55,930 --> 00:14:58,690 Horrible murder of a young woman. 236 00:15:01,730 --> 00:15:03,660 Read all about the murder. 237 00:15:09,190 --> 00:15:10,779 On me fancy, ma'am, 238 00:15:10,780 --> 00:15:13,409 there's been another of those horrible murders. 239 00:15:13,410 --> 00:15:14,989 Dear, dear, how shocking. 240 00:15:14,990 --> 00:15:16,530 Yes, ma'am, 241 00:15:16,540 --> 00:15:19,710 I really don't feel quite safe here myself. 242 00:15:21,040 --> 00:15:22,190 Oh, dear. 243 00:15:34,180 --> 00:15:36,220 - Why, Sir George! - I must see Miss Marlow at once. 244 00:15:36,244 --> 00:15:39,954 - I don't know if she's... - I must see her, where is she? 245 00:15:42,480 --> 00:15:44,439 Lydia. 246 00:15:44,440 --> 00:15:45,979 Why, Sir George! 247 00:15:45,980 --> 00:15:47,649 What is it, what happened? 248 00:15:47,650 --> 00:15:48,979 I don't know. 249 00:15:48,980 --> 00:15:50,780 You'll have to help me. You've got to help me! 250 00:15:50,804 --> 00:15:52,149 But I don't understand. 251 00:15:52,150 --> 00:15:55,619 Listen, I woke up a few minutes ago 252 00:15:55,620 --> 00:15:57,579 in a cheap boardinghouse 253 00:15:57,580 --> 00:15:59,159 off Edgware Road. 254 00:15:59,160 --> 00:16:00,360 I don't know how I came there, 255 00:16:00,384 --> 00:16:01,700 I don't know when. 256 00:16:01,710 --> 00:16:03,630 The last thing I remember is being here with you. 257 00:16:03,654 --> 00:16:05,120 Calm yourself, Sir George. 258 00:16:05,130 --> 00:16:07,339 When did I leave here? 259 00:16:07,340 --> 00:16:10,759 Well, it was about, uh, uh... 260 00:16:10,760 --> 00:16:14,350 It was 10:45, ma'am, precisely. 261 00:16:16,140 --> 00:16:18,469 You seemed, forgive me, 262 00:16:18,470 --> 00:16:20,679 just a little bit distressed, 263 00:16:20,680 --> 00:16:23,180 detached, not interested. 264 00:16:23,190 --> 00:16:26,600 I thought I'd said something to offend you. 265 00:16:26,610 --> 00:16:28,530 I don't remember. 266 00:16:34,320 --> 00:16:36,360 I can't remember. 267 00:16:36,370 --> 00:16:39,949 Tell me, has this happened to you before? 268 00:16:39,950 --> 00:16:41,409 Before? 269 00:16:41,410 --> 00:16:44,590 Well, there is such a thing as amnesia, you know? 270 00:16:45,920 --> 00:16:48,999 If it was 10:45 when I left you, 271 00:16:49,000 --> 00:16:51,919 it was 9:00 this morning when I woke, 272 00:16:51,920 --> 00:16:53,850 over ten hours lost. 273 00:16:55,880 --> 00:16:59,009 Ten hours that I can't account for. 274 00:16:59,010 --> 00:17:01,429 And in my pocket when I awoke, I found, 275 00:17:01,430 --> 00:17:05,479 here in my pocket. 276 00:17:05,480 --> 00:17:06,939 That... that isn't... 277 00:17:06,940 --> 00:17:08,649 Oh, it's not for you, of course, 278 00:17:08,650 --> 00:17:09,950 it can't be. 279 00:17:11,650 --> 00:17:12,980 Excuse me, ma'am, 280 00:17:12,990 --> 00:17:15,779 but there's a man asking to see the gentleman. 281 00:17:15,780 --> 00:17:17,739 - Send him away. - Yes, ma'am. 282 00:17:17,740 --> 00:17:19,989 No, no, no, please. 283 00:17:19,990 --> 00:17:20,990 I'll see him. 284 00:17:29,380 --> 00:17:31,419 Well? 285 00:17:31,420 --> 00:17:33,839 Delightful room. 286 00:17:33,840 --> 00:17:34,879 Not much like the place 287 00:17:34,880 --> 00:17:37,219 you woke up in this morning. 288 00:17:37,220 --> 00:17:40,030 - You followed me here? - Yes. 289 00:17:41,260 --> 00:17:43,139 Are you a detective? 290 00:17:43,140 --> 00:17:45,019 Oh, no. 291 00:17:45,020 --> 00:17:46,930 Quite the contrary. 292 00:17:46,940 --> 00:17:49,189 Don't be afraid, Sir George. 293 00:17:49,190 --> 00:17:50,399 You know my name? 294 00:17:50,400 --> 00:17:51,769 Oh, yes. 295 00:17:51,770 --> 00:17:54,730 A very old and highly-honoured name. 296 00:17:54,740 --> 00:17:57,199 And being the bearer of such a name, 297 00:17:57,200 --> 00:17:59,109 and also a very wealthy man, 298 00:17:59,110 --> 00:18:05,470 I thought you might care to possess yourself this trifle, 299 00:18:06,250 --> 00:18:09,539 rather than let it fall into the hands of the police. 300 00:18:09,540 --> 00:18:11,209 It's yours, if I'm not mistaken, 301 00:18:11,210 --> 00:18:13,400 the initials G.F. 302 00:18:15,880 --> 00:18:18,129 Where did you get this? 303 00:18:18,130 --> 00:18:20,759 It came out of your pocket. 304 00:18:20,760 --> 00:18:23,990 I saw it fall, but you never noticed. 305 00:18:26,520 --> 00:18:28,559 You were very busy, 306 00:18:28,560 --> 00:18:31,019 bending over something, 307 00:18:31,020 --> 00:18:32,580 with a knife. 308 00:18:35,190 --> 00:18:37,600 Then you put something in your pocket. 309 00:18:47,080 --> 00:18:49,369 Come along, Holmes, come along, come along. 310 00:18:49,370 --> 00:18:50,959 How many more times must I tell you. 311 00:18:50,960 --> 00:18:52,789 You're missing a treat, this is delicious. 312 00:18:52,790 --> 00:18:54,629 Little jam tarts to follow. 313 00:18:54,630 --> 00:18:55,749 Aren't you tempted? 314 00:18:55,750 --> 00:18:56,750 Hmm. 315 00:18:59,550 --> 00:19:01,690 You and your fleshpots. 316 00:19:03,390 --> 00:19:07,269 They tell me that fish is good for the brains. 317 00:19:07,270 --> 00:19:09,599 Brains, I haven't any. 318 00:19:09,600 --> 00:19:10,849 You realize that a day, 319 00:19:10,850 --> 00:19:12,439 a whole day and a night have gone by 320 00:19:12,440 --> 00:19:15,269 since that bestial affair in Edgware Road? 321 00:19:15,270 --> 00:19:17,410 I'm as much in the dark as ever. 322 00:19:24,620 --> 00:19:25,739 Hello, here comes a client 323 00:19:25,740 --> 00:19:27,830 unless I'm very much mistaken. 324 00:19:36,500 --> 00:19:39,940 Well, attractive, very attractive. 325 00:19:45,100 --> 00:19:46,389 Obviously, she left home 326 00:19:46,390 --> 00:19:48,110 under the stress of some very great emotion. 327 00:19:48,134 --> 00:19:49,059 How do you know that? 328 00:19:49,060 --> 00:19:50,389 She isn't wearing any gloves, 329 00:19:50,390 --> 00:19:52,599 a startling omission on a young lady of fashion. 330 00:19:52,600 --> 00:19:54,099 Well, she didn't put her coat on. 331 00:19:54,100 --> 00:19:55,980 Open car, too. 332 00:20:00,570 --> 00:20:03,779 Furthermore, there's something in that bag she wants to show me. 333 00:20:03,780 --> 00:20:05,029 What makes you say that? 334 00:20:05,030 --> 00:20:06,529 The bag doesn't match her dress. 335 00:20:06,530 --> 00:20:08,449 And again, it was picked for size 336 00:20:08,450 --> 00:20:10,240 rather than style 337 00:20:10,250 --> 00:20:12,789 to accommodate some bulky object. 338 00:20:12,790 --> 00:20:14,669 You amaze me Holmes. 339 00:20:14,670 --> 00:20:16,440 Elementary, my dear fellow. 340 00:20:21,590 --> 00:20:22,920 Well, that's interesting. 341 00:20:22,930 --> 00:20:25,339 What is? 342 00:20:25,340 --> 00:20:26,799 That cab, 343 00:20:26,800 --> 00:20:28,470 at the empty house. 344 00:20:31,850 --> 00:20:33,269 I wonder why he's followed her here? 345 00:20:33,270 --> 00:20:34,769 Well, wouldn't you? 346 00:20:34,770 --> 00:20:36,980 Quiet, Watson. Give me the glasses. 347 00:20:54,960 --> 00:20:56,499 Well, we shall soon know. 348 00:20:56,500 --> 00:20:57,650 Yes, Mrs. Hudson? 349 00:20:59,460 --> 00:21:02,209 It's a young lady sir, most urgent. 350 00:21:02,210 --> 00:21:03,549 Ask her to come in. 351 00:21:03,550 --> 00:21:05,270 Go right in, Miss. 352 00:21:08,050 --> 00:21:10,509 - Mr. Holmes? - Yes, this is my friend, Dr. Watson. 353 00:21:10,510 --> 00:21:11,809 - How do you do? - How do you do? 354 00:21:11,810 --> 00:21:14,639 Mr. Holmes, you must excuse me, please, I... 355 00:21:14,640 --> 00:21:16,849 Yes, well, won't you sit down? 356 00:21:16,850 --> 00:21:18,939 - Come along. - May I? 357 00:21:18,940 --> 00:21:20,729 It's quite alight. 358 00:21:20,730 --> 00:21:22,400 Thank you. 359 00:21:31,160 --> 00:21:33,869 Now, try to control yourself, Miss Fenwick, you're with friends. 360 00:21:33,870 --> 00:21:34,909 You know my name? 361 00:21:34,910 --> 00:21:36,289 No magic, I assure you. 362 00:21:36,290 --> 00:21:38,169 I've often seen your picture. 363 00:21:38,170 --> 00:21:40,290 You're the daughter of Sir George Fenwick, aren't you? 364 00:21:40,314 --> 00:21:40,959 Yes. 365 00:21:40,960 --> 00:21:43,799 It's about my father that I... 366 00:21:43,800 --> 00:21:45,419 What about your father, Ms. Fenwick? 367 00:21:45,420 --> 00:21:47,509 Oh, I don't know what to do. 368 00:21:47,510 --> 00:21:51,969 He's always been the nicest, dearest person, 369 00:21:51,970 --> 00:21:54,099 only since Mother died... 370 00:21:54,100 --> 00:21:57,639 Yes, yes, we know. 371 00:21:57,640 --> 00:21:58,979 So I didn't think anything of it 372 00:21:58,980 --> 00:22:01,689 when he was away the night before last. 373 00:22:01,690 --> 00:22:04,319 But he didn't come home until yesterday at teatime. 374 00:22:04,320 --> 00:22:06,319 Didn't come in for dinner at all. 375 00:22:06,320 --> 00:22:09,819 Just paced up and down in the library, hour after hour. 376 00:22:09,820 --> 00:22:12,659 I begged him to let me in, but he wouldn't! 377 00:22:12,660 --> 00:22:15,490 Steady, steady. 378 00:22:15,500 --> 00:22:17,369 Now, take your time. 379 00:22:17,370 --> 00:22:19,999 I couldn't sleep a wink last night. 380 00:22:20,000 --> 00:22:22,499 Then I started hearing things. 381 00:22:22,500 --> 00:22:25,299 Hearing things, what sort of things? 382 00:22:25,300 --> 00:22:26,629 I heard someone in the garden 383 00:22:26,630 --> 00:22:29,509 underneath my window. 384 00:22:29,510 --> 00:22:32,719 Then I saw a figure moving down the garden path. 385 00:22:32,720 --> 00:22:35,389 And I recognized my father, 386 00:22:35,390 --> 00:22:39,300 stealing through his own garden like a thief. 387 00:22:43,770 --> 00:22:45,859 He had a spade in his hand, 388 00:22:45,860 --> 00:22:49,510 and he stopped by the greenhouse where he started to dig. 389 00:22:51,990 --> 00:22:56,320 This morning at daybreak, I strolled on to the garden, 390 00:22:57,040 --> 00:22:58,440 and found this. 391 00:23:05,210 --> 00:23:06,799 A finger, 392 00:23:06,800 --> 00:23:08,589 a human finger. 393 00:23:08,590 --> 00:23:11,299 Ring up Scotland Yard, will you, Watson? 394 00:23:11,300 --> 00:23:13,020 Ask them to get a hold of Inspector Gregson, 395 00:23:13,021 --> 00:23:14,381 and tell him to meet us at once at. 396 00:23:14,405 --> 00:23:16,510 Sir George Fenwick's house in Kingston. 397 00:23:16,520 --> 00:23:17,520 Operator? 398 00:23:17,521 --> 00:23:19,340 Give me Scotland Yard, quick! 399 00:23:22,650 --> 00:23:23,729 Where's my father, Norris? 400 00:23:23,730 --> 00:23:25,019 He's still in the library, Miss. 401 00:23:25,020 --> 00:23:26,520 Thank you, we'll see him right away. 402 00:23:26,530 --> 00:23:28,569 - Will you come with me, please? - Thank you. 403 00:23:28,570 --> 00:23:29,859 I got your message, Mr. Holmes. 404 00:23:29,860 --> 00:23:30,860 Yes, indeed. 405 00:23:34,780 --> 00:23:36,610 Dad, may I come in? 406 00:23:38,910 --> 00:23:40,749 Dad? 407 00:23:40,750 --> 00:23:43,169 That's funny. 408 00:23:43,170 --> 00:23:45,879 He doesn't answer. 409 00:23:45,880 --> 00:23:46,959 Do you mind? 410 00:23:46,960 --> 00:23:48,530 - Please do. - Thank you. 411 00:23:50,630 --> 00:23:51,969 Watson, quick! 412 00:23:51,970 --> 00:23:53,130 - Oh, no, no, no, no! - Come along, my dear. 413 00:23:53,140 --> 00:23:54,540 Take charge of Miss Fenwick, please. 414 00:23:54,564 --> 00:23:56,914 Now Miss Fenwich, come along with me. 415 00:24:02,600 --> 00:24:03,979 Dead? 416 00:24:03,980 --> 00:24:05,020 Yes. 417 00:24:07,980 --> 00:24:09,649 What do you make of it, Doctor? 418 00:24:09,650 --> 00:24:12,029 Shot in the back, between the second and third ribs. 419 00:24:12,030 --> 00:24:14,609 The bullet undoubtedly penetrated the heart. 420 00:24:14,610 --> 00:24:16,659 Look at the powder marks on his coat. 421 00:24:16,660 --> 00:24:17,989 I was afraid of this. 422 00:24:17,990 --> 00:24:19,159 What do you mean? 423 00:24:19,160 --> 00:24:20,409 Don't you remember the man in the cab 424 00:24:20,410 --> 00:24:22,159 who followed Miss Fenwick to Baker Street? 425 00:24:22,160 --> 00:24:23,369 Well, you don't think he had anything to do with it, do you? 426 00:24:23,370 --> 00:24:24,890 Well, I think it's reasonable to assume 427 00:24:24,914 --> 00:24:27,589 that he tipped off someone that I've been sent for. 428 00:24:27,590 --> 00:24:29,070 Sir George has obviously been murdered 429 00:24:29,094 --> 00:24:31,669 to keep him from telling me what he knew. 430 00:24:31,670 --> 00:24:33,089 What was the weapon used? 431 00:24:33,090 --> 00:24:34,509 Small calibre revolver, 432 00:24:34,510 --> 00:24:38,139 point-blank range by the look of the wound. 433 00:24:38,140 --> 00:24:40,639 The murderer came in through those French windows. 434 00:24:40,640 --> 00:24:43,809 Look at the mud from the garden he brought in on his boots. 435 00:24:43,810 --> 00:24:46,149 Sir George must have surprised the intruder 436 00:24:46,150 --> 00:24:48,540 and crossed the room to him here. 437 00:24:50,110 --> 00:24:51,609 What follows, we can't tell. 438 00:24:51,610 --> 00:24:53,690 But from the location of the wound, 439 00:24:53,700 --> 00:24:55,460 I'd say that he turned his back for a moment, 440 00:24:55,484 --> 00:24:57,360 and as he turned, 441 00:24:57,370 --> 00:24:59,490 the muzzle of the revolver was placed between his ribs 442 00:24:59,514 --> 00:25:01,289 and one muffled shot fired. 443 00:25:01,290 --> 00:25:04,039 And you mean to say he kept on going even after he was shot? 444 00:25:04,040 --> 00:25:07,499 There's no doubt about it. Look there. 445 00:25:07,500 --> 00:25:10,959 A trail of blood leads us back to the desk. 446 00:25:10,960 --> 00:25:13,440 There's something Sir George was after. 447 00:25:15,260 --> 00:25:17,130 Some thing. 448 00:25:17,140 --> 00:25:19,219 I know, he was trying to summon help, poor chap. 449 00:25:19,220 --> 00:25:20,639 I don't think so, Watson. 450 00:25:20,640 --> 00:25:23,110 There's the bell pull by the fireplace. 451 00:25:23,480 --> 00:25:26,349 No, you'll notice from the trail of blood 452 00:25:26,350 --> 00:25:28,809 that Sir George made straight for this desk here. 453 00:25:28,810 --> 00:25:30,439 I wonder... 454 00:25:30,440 --> 00:25:33,730 there was something he was desperately anxious to get. 455 00:25:33,740 --> 00:25:37,319 Hello. His right hand is clenched. 456 00:25:37,320 --> 00:25:39,699 That's perfectly natural. Death agony. 457 00:25:39,700 --> 00:25:41,780 The left hand lies open. 458 00:25:41,790 --> 00:25:44,249 Why only one hand clenched in the death agony? 459 00:25:44,250 --> 00:25:46,749 The right hand, the hand nearest the desk. 460 00:25:46,750 --> 00:25:48,669 Please note that. 461 00:25:48,670 --> 00:25:51,129 If Sir George took something off this desk, 462 00:25:51,130 --> 00:25:55,379 something so important that he spilled his last drop of blood to get it, 463 00:25:55,380 --> 00:25:57,080 I want to know what it is. 464 00:26:10,230 --> 00:26:12,569 It's nothing but an ordinary match folder. 465 00:26:12,570 --> 00:26:15,779 Where does that lead us? 466 00:26:15,780 --> 00:26:18,449 I imagine to something very important, Gregson. 467 00:26:18,450 --> 00:26:20,279 This match folder is from Pembroke House. 468 00:26:20,280 --> 00:26:21,909 Why shouldn't it be? 469 00:26:21,910 --> 00:26:23,369 He was there, you know? 470 00:26:23,370 --> 00:26:24,699 We saw him yesterday. 471 00:26:24,700 --> 00:26:26,460 Yes, but the effort he made after he was shot 472 00:26:26,484 --> 00:26:29,579 to get hold of this match folder. 473 00:26:29,580 --> 00:26:32,080 It's just possible, 474 00:26:32,090 --> 00:26:35,750 he wanted someone to remember Pembroke House. 475 00:26:35,760 --> 00:26:38,379 He may have wished to recall it to someone who saw him there. 476 00:26:38,380 --> 00:26:40,679 Someone who like ourselves, 477 00:26:40,680 --> 00:26:42,140 saw him with a woman. 478 00:26:59,400 --> 00:27:01,610 Come in. 479 00:27:01,620 --> 00:27:02,779 Oh, Dr. Watson, 480 00:27:02,780 --> 00:27:04,699 this came by hand for Mr. Holmes 481 00:27:04,700 --> 00:27:06,159 not ten minutes ago. 482 00:27:06,160 --> 00:27:07,930 Thank you, Mrs. Hudson. 483 00:27:09,830 --> 00:27:12,579 That would be the report from Sir George's bank. 484 00:27:12,580 --> 00:27:15,379 Report from... Oh, really? 485 00:27:15,380 --> 00:27:16,900 Don't you remember his daughter told us 486 00:27:16,924 --> 00:27:18,629 that he just closed his account? 487 00:27:18,630 --> 00:27:20,560 Had it looked into at once. 488 00:27:26,100 --> 00:27:28,769 He drew out his entire balance in cash, 489 00:27:28,770 --> 00:27:31,349 nearly 10,000 pounds, yesterday, 490 00:27:31,350 --> 00:27:33,600 just after that young woman was murdered. 491 00:27:33,610 --> 00:27:35,090 What does that suggest to you, Watson? 492 00:27:35,114 --> 00:27:37,649 - That he paid it out to someone. - Precisely. 493 00:27:37,650 --> 00:27:40,649 I smell the faint, sweet odour of blackmail. 494 00:27:40,650 --> 00:27:42,250 You don't think he paid it out to someone 495 00:27:42,274 --> 00:27:43,739 who saw him murder the McLean woman? 496 00:27:43,740 --> 00:27:45,119 Sir George never murdered anyone. 497 00:27:45,120 --> 00:27:46,780 But he did have that woman's finger, 498 00:27:46,790 --> 00:27:49,409 evidently, he did have to pay out a lot of cash. 499 00:27:49,410 --> 00:27:52,829 That's the terrifying part about blackmail, Watson. 500 00:27:52,830 --> 00:27:55,879 The victim is afraid to fight the accusation no matter how false. 501 00:27:55,880 --> 00:27:58,339 Once the accusation is made, 502 00:27:58,340 --> 00:28:00,379 the name is smeared, 503 00:28:00,380 --> 00:28:03,429 and sometimes his life is ruined. 504 00:28:03,430 --> 00:28:06,099 Well, if Sir George didn't commit these murders, 505 00:28:06,100 --> 00:28:07,639 what fiend did? 506 00:28:07,640 --> 00:28:10,519 I rather think they're not the work of any one man. 507 00:28:10,520 --> 00:28:12,849 Oh, come Holmes, you don't expect me to believe 508 00:28:12,850 --> 00:28:15,309 there's a whole organization going about killing people 509 00:28:15,310 --> 00:28:17,310 and chopping off their fingers? 510 00:28:17,320 --> 00:28:19,479 Well, it's possible, quite possible. 511 00:28:19,480 --> 00:28:22,739 Well, whoever's behind all this thing must be out of his mind. 512 00:28:22,740 --> 00:28:24,409 On the contrary, my dear fellow. 513 00:28:24,410 --> 00:28:25,739 If my assumptions are correct, 514 00:28:25,740 --> 00:28:27,909 this little scheme has behind it 515 00:28:27,910 --> 00:28:30,990 the most brilliant and ruthless intellect the world has ever known. 516 00:28:31,000 --> 00:28:32,619 You don't mean Professor Moriarty? 517 00:28:32,620 --> 00:28:34,039 I do. 518 00:28:34,040 --> 00:28:35,289 Oh, steady, Holmes, you've got him on the brain. 519 00:28:35,290 --> 00:28:36,959 This is the third time in as many months 520 00:28:36,960 --> 00:28:39,379 you've suspected him of unsolved crimes. 521 00:28:39,380 --> 00:28:40,839 - He's dead, you know? - Is he? 522 00:28:40,840 --> 00:28:42,460 "Is he?" You know he is. 523 00:28:42,470 --> 00:28:45,049 He was hanged in Montevideo well over a year ago. 524 00:28:45,050 --> 00:28:48,259 I heard that someone was hanged in Montevideo under that name, 525 00:28:48,260 --> 00:28:50,009 but I'll stake my reputation 526 00:28:50,010 --> 00:28:51,929 that Moriarty is alive 527 00:28:51,930 --> 00:28:55,530 and here, now, in London. 528 00:28:58,400 --> 00:28:59,729 Hello? 529 00:28:59,730 --> 00:29:01,689 Yes, Dr. Watson, wait a minute. 530 00:29:01,690 --> 00:29:02,690 Who, me? 531 00:29:05,200 --> 00:29:06,860 Well, yes. 532 00:29:06,870 --> 00:29:08,869 This is Dr. Watson speaking. 533 00:29:08,870 --> 00:29:10,829 No, no, I'm afraid I've retired, 534 00:29:10,830 --> 00:29:12,949 I don't practice anymore. 535 00:29:12,950 --> 00:29:14,869 What? 536 00:29:14,870 --> 00:29:17,120 Oh, that's a different thing. 537 00:29:17,130 --> 00:29:18,749 An emergency case. 538 00:29:18,750 --> 00:29:20,120 Where? Just a minute. 539 00:29:23,010 --> 00:29:25,879 Yes. Yes, well, see that she's not moved. 540 00:29:25,880 --> 00:29:27,130 Remember that. 541 00:29:27,140 --> 00:29:29,220 Don't touch her 'til I get there. 542 00:29:30,560 --> 00:29:32,510 Fracture case in McArthur Mews. 543 00:29:32,520 --> 00:29:33,679 Heavy woman. 544 00:29:33,680 --> 00:29:35,090 14 stone. 545 00:29:36,310 --> 00:29:39,729 Look at all this dust. 546 00:29:39,730 --> 00:29:41,649 14 stone. 547 00:29:41,650 --> 00:29:44,649 Just the sort of person who wouldn't hoist herself up on a stool 548 00:29:44,650 --> 00:29:46,399 to feed the canary. 549 00:29:46,400 --> 00:29:48,449 There ought to be a law against fat people 550 00:29:48,450 --> 00:29:50,270 keeping little dickey birds. 551 00:29:51,910 --> 00:29:54,119 So long, old man, I shan't be very long. 552 00:29:54,120 --> 00:29:55,659 Haven't used that bag 553 00:29:55,660 --> 00:29:58,459 since I brought little Amelia Watson into the world. 554 00:29:58,460 --> 00:30:00,539 She grew up to be a very unattractive child. 555 00:30:00,540 --> 00:30:04,190 Huh, who wouldn't with a name like Amelia. Amelia, huh. 556 00:31:17,870 --> 00:31:19,999 Oh, Professor Moriarty. 557 00:31:20,000 --> 00:31:22,289 Not that I wish to appear inquisitive, 558 00:31:22,290 --> 00:31:24,999 but to what am I indebted to the pleasure of this visit? 559 00:31:25,000 --> 00:31:27,629 Scotland Yard will be interested. 560 00:31:27,630 --> 00:31:30,219 It's very convenient for me to have Scotland Yard think 561 00:31:30,220 --> 00:31:33,759 that I am still dead in Montevideo. 562 00:31:33,760 --> 00:31:35,389 I never dreamed of fooling you. 563 00:31:35,390 --> 00:31:36,559 Thank you. 564 00:31:36,560 --> 00:31:39,179 The thought occurs to me, Mr. Holmes, 565 00:31:39,180 --> 00:31:40,769 that there are some advantages 566 00:31:40,770 --> 00:31:42,960 in living within the law. 567 00:31:44,900 --> 00:31:48,779 You are very comfortably fixed here, aren't you? 568 00:31:48,780 --> 00:31:50,569 As I get on in life, 569 00:31:50,570 --> 00:31:52,359 the little comforts 570 00:31:52,360 --> 00:31:55,029 appeal to me more and more. 571 00:31:55,030 --> 00:31:59,039 Oh, I beg your pardon, won't you sit down? 572 00:31:59,040 --> 00:32:00,600 Thank you. 573 00:32:14,340 --> 00:32:16,599 And now, Professor Moriarty, what can I do for you? 574 00:32:16,600 --> 00:32:18,059 Everything that I have to say to you 575 00:32:18,060 --> 00:32:21,389 has already crossed your mind. 576 00:32:21,390 --> 00:32:23,689 And my answer has no doubt crossed yours? 577 00:32:23,690 --> 00:32:26,149 That's final? 578 00:32:26,150 --> 00:32:28,229 What do you think? 579 00:32:28,230 --> 00:32:32,779 I shall not rest until you are hanged for the finger murders. 580 00:32:32,780 --> 00:32:35,120 You've no proof, you know? 581 00:32:38,740 --> 00:32:40,829 No, not a shred, 582 00:32:40,830 --> 00:32:42,700 but I have you. 583 00:32:42,710 --> 00:32:45,370 I could turn you over to the police, here and now. 584 00:32:45,380 --> 00:32:46,919 You could. 585 00:32:46,920 --> 00:32:48,249 But if you did, 586 00:32:48,250 --> 00:32:50,839 you'd never see Dr. Watson again. 587 00:32:50,840 --> 00:32:52,969 Oh, the telephone call? 588 00:32:52,970 --> 00:32:54,420 Quite. 589 00:32:54,430 --> 00:32:58,139 I rather assumed you had taken some such precaution. 590 00:32:58,140 --> 00:33:01,099 Or, I should have snatched up a revolver 591 00:33:01,100 --> 00:33:03,639 and indulged in a fit of heroics when you came in. 592 00:33:03,640 --> 00:33:07,350 Very smart, aren't you? 593 00:33:07,360 --> 00:33:09,310 Not smart enough, 594 00:33:09,320 --> 00:33:10,649 or I should have anticipated you. 595 00:33:10,650 --> 00:33:14,069 But, if any harm comes to Dr. Watson, 596 00:33:14,070 --> 00:33:15,779 I shall seek you out. 597 00:33:15,780 --> 00:33:17,199 I shall not rest until I find you, 598 00:33:17,200 --> 00:33:18,489 and when I do... 599 00:33:18,490 --> 00:33:21,489 No harm will come to Dr. Watson this time, 600 00:33:21,490 --> 00:33:24,079 but I can't answer for the future. 601 00:33:24,080 --> 00:33:27,620 Mr. Holmes, I should strongly advise you to drop this case. 602 00:33:27,630 --> 00:33:28,919 Don't be silly. 603 00:33:28,920 --> 00:33:30,499 Think it over. 604 00:33:30,500 --> 00:33:32,799 We've had many encounters in the past. 605 00:33:32,800 --> 00:33:34,759 You hope to place me on the gallows. 606 00:33:34,760 --> 00:33:37,509 I tell you, I shall never stand up on the gallows. 607 00:33:37,510 --> 00:33:41,349 But if you are instrumental in any way 608 00:33:41,350 --> 00:33:43,139 in bringing about my destruction, 609 00:33:43,140 --> 00:33:46,139 you will not be alive to enjoy your satisfaction. 610 00:33:46,140 --> 00:33:49,149 And we shall walk together through the gates of eternity hand-in-hand. 611 00:33:49,150 --> 00:33:51,590 - What a charming picture that would make. - Yes, wouldn't it? 612 00:33:51,614 --> 00:33:54,154 And I really think it might be worth it. 613 00:34:00,240 --> 00:34:02,619 Shoelaces Governor, Two pence a pair. 614 00:34:02,620 --> 00:34:04,409 And strong enough to hang yourself. 615 00:34:04,410 --> 00:34:05,829 How many more times must I tell you, 616 00:34:05,830 --> 00:34:09,090 I don't want your filthy shoelaces or your company. 617 00:34:10,250 --> 00:34:12,459 - Shoelaces, Governor? - Blasted impertinence. 618 00:34:12,460 --> 00:34:14,549 Run along my good man, or I'll give you a charge. 619 00:34:14,550 --> 00:34:21,550 Shoelaces, Governor? 620 00:34:22,310 --> 00:34:26,099 Help a poor bloke what's only got one arm? 621 00:34:26,100 --> 00:34:27,519 Any luck with Mr. Holmes? 622 00:34:27,520 --> 00:34:30,540 You can read his obituary in tomorrow's papers. 623 00:34:41,570 --> 00:34:43,699 Oh, there you are, Watson, come in. 624 00:34:43,700 --> 00:34:47,119 I was just going out to look for you. 625 00:34:47,120 --> 00:34:49,249 Look for me, what for? 626 00:34:49,250 --> 00:34:51,169 I suppose you don't think I know my way about. 627 00:34:51,170 --> 00:34:52,539 Well, you're right, I don't. 628 00:34:52,540 --> 00:34:54,499 Blast all practical jokers, anyhow. 629 00:34:54,500 --> 00:34:56,049 Know where I've been? 630 00:34:56,050 --> 00:34:58,379 - On a wild goose chase. - Exactly. 631 00:34:58,380 --> 00:35:00,719 There's no such number in McArthur's Mews. 632 00:35:00,720 --> 00:35:03,469 Some fool's idea of a joke. 633 00:35:03,470 --> 00:35:05,719 Did you ah... 634 00:35:05,720 --> 00:35:06,720 Did you see anyone? 635 00:35:06,721 --> 00:35:08,179 No, nobody special. 636 00:35:08,180 --> 00:35:10,729 Only a whining old idiot selling bootlaces. 637 00:35:10,730 --> 00:35:12,269 Persistent beggar, wasn't he? 638 00:35:12,270 --> 00:35:13,769 Stuck to you like grim death. 639 00:35:13,770 --> 00:35:15,649 How do you know? 640 00:35:15,650 --> 00:35:19,109 And finally left you for someone that looked like better pickings. 641 00:35:19,110 --> 00:35:20,529 Someone, my dear Watson, 642 00:35:20,530 --> 00:35:22,989 - was Professor Moriarty himself. - What? 643 00:35:22,990 --> 00:35:24,119 He just called on me. 644 00:35:24,120 --> 00:35:25,699 Moriarty here, and you let him go? 645 00:35:25,700 --> 00:35:27,449 But you must be out of your mind. 646 00:35:27,450 --> 00:35:28,539 Why? 647 00:35:28,540 --> 00:35:29,959 Well, he bluffed me into believing 648 00:35:29,960 --> 00:35:31,840 that he was holding a friend of mine as hostage. 649 00:35:31,864 --> 00:35:32,709 Friend of yours, who? 650 00:35:32,710 --> 00:35:34,459 Oh, nobody very important, just a fat, lazy fellow. 651 00:35:34,460 --> 00:35:35,499 Medical man, I believe. 652 00:35:35,500 --> 00:35:36,749 Medical man, do I know him? 653 00:35:36,750 --> 00:35:38,129 Ah, yes, I think you do. 654 00:35:38,130 --> 00:35:39,290 Fellow by the name of Watson. 655 00:35:39,314 --> 00:35:41,170 Watson, Watson, never heard... 656 00:35:41,180 --> 00:35:42,219 Who, me? 657 00:35:42,220 --> 00:35:44,549 I'm afraid so, old fellow. 658 00:35:44,550 --> 00:35:47,969 Your street hawker's job 659 00:35:47,970 --> 00:35:50,099 was to do away with you 660 00:35:50,100 --> 00:35:51,639 under a certain contingency. 661 00:35:51,640 --> 00:35:54,189 And you let Moriarty go because of me? 662 00:35:54,190 --> 00:35:55,609 I had no choice. 663 00:35:55,610 --> 00:35:57,729 I can't afford to lose you, old fellow. 664 00:35:57,730 --> 00:36:01,489 Well, that's very decent of you, old chap, I must say. 665 00:36:01,490 --> 00:36:04,159 But I wish you'd nabbed him. 666 00:36:04,160 --> 00:36:06,489 We shall, never fear. 667 00:36:06,490 --> 00:36:08,489 I know the motive for the finger murders. 668 00:36:08,490 --> 00:36:12,079 All I have to find out now is the method used for the blackmail victims. 669 00:36:12,080 --> 00:36:13,040 Method? 670 00:36:13,041 --> 00:36:14,669 Yes. 671 00:36:14,670 --> 00:36:17,459 How does Moriarty get them to the scene of the crime? 672 00:36:17,460 --> 00:36:20,549 How does he plant those severed fingers on them? 673 00:36:20,550 --> 00:36:23,880 And how does he scare them into believing that 674 00:36:25,050 --> 00:36:29,599 they may have committed those atrocious murders themselves? 675 00:36:29,600 --> 00:36:30,800 Curious. 676 00:36:35,690 --> 00:36:37,250 Very curious. 677 00:36:38,610 --> 00:36:42,190 Curious, what's curious? 678 00:36:42,200 --> 00:36:46,420 That window in the empty house across the street, 679 00:36:47,910 --> 00:36:49,659 first floor front. 680 00:36:49,660 --> 00:36:51,619 Oh, what's wrong with it? 681 00:36:51,620 --> 00:36:53,039 It's open. 682 00:36:53,040 --> 00:36:54,789 Why shouldn't it be open? 683 00:36:54,790 --> 00:36:56,070 It wasn't open half an hour ago, 684 00:36:56,071 --> 00:36:57,151 I'll stake my life on that. 685 00:36:57,175 --> 00:36:58,919 Oh? It's not our business. 686 00:36:58,920 --> 00:37:00,549 Let it stay open. 687 00:37:00,550 --> 00:37:03,589 I wonder if you'd go over, old fellow, 688 00:37:03,590 --> 00:37:05,009 and see what's the matter. 689 00:37:05,010 --> 00:37:07,590 Trespassing, against the law. 690 00:37:07,600 --> 00:37:09,009 Very well, I'll go myself. 691 00:37:09,010 --> 00:37:10,969 Well, if you're going to put it like that. 692 00:37:10,970 --> 00:37:12,679 Ridiculous waste of time, 693 00:37:12,680 --> 00:37:14,849 going about shutting windows at this hour of the night. 694 00:37:14,850 --> 00:37:16,130 Here, you better take this torch. 695 00:37:16,154 --> 00:37:17,439 Huh? Take what... 696 00:37:17,440 --> 00:37:19,609 Hmm, dignified job for a doctor. 697 00:37:19,610 --> 00:37:21,399 Dr. Watson, the torch-bearer! 698 00:37:21,400 --> 00:37:23,189 And what do you propose to do, 699 00:37:23,190 --> 00:37:24,739 sit in a comfortable chair, I suppose, and read a good book? 700 00:37:24,740 --> 00:37:26,949 - That's a very good idea. - Yes, a very good idea. 701 00:37:26,950 --> 00:37:30,739 While I play night watchman, you have a nice read. 702 00:37:30,740 --> 00:37:31,900 Good night, have a good time. 703 00:37:31,924 --> 00:37:33,383 Have a good time... 704 00:37:53,680 --> 00:37:55,450 I say. 705 00:37:59,190 --> 00:38:01,859 What on earth is this for? 706 00:38:01,860 --> 00:38:05,489 Oh, umbrella stand. 707 00:38:05,490 --> 00:38:08,449 Pretty little thing to keep about the house. 708 00:38:08,450 --> 00:38:09,820 Must have been a pet. 709 00:38:37,140 --> 00:38:38,710 What was that? 710 00:38:44,030 --> 00:38:45,120 Rat probably. 711 00:39:07,470 --> 00:39:11,370 While he sits comfortably reading a book, humph. 712 00:39:38,910 --> 00:39:41,050 Drop it! 713 00:39:42,420 --> 00:39:45,339 He killed Holmes! He killed Sherlock... 714 00:39:45,340 --> 00:39:46,459 Watson. 715 00:39:46,460 --> 00:39:47,669 You? 716 00:39:47,670 --> 00:39:49,169 But I saw him shoot you a second ago! 717 00:39:49,170 --> 00:39:50,879 Not me, my dear fellow. 718 00:39:50,880 --> 00:39:52,759 Merely the bust of Julius Caesar. 719 00:39:52,760 --> 00:39:55,639 Incidentally, you may have noticed that all through the ages, 720 00:39:55,640 --> 00:39:59,600 prominent men have prominent noses. Shh. 721 00:40:03,020 --> 00:40:05,229 Oh, I'm afraid we're in for terrible trouble 722 00:40:05,230 --> 00:40:06,519 again with Mrs. Hudson 723 00:40:06,520 --> 00:40:09,069 window smashed, plaster all over the floor. 724 00:40:09,070 --> 00:40:10,270 Get up, you. 725 00:40:14,660 --> 00:40:17,239 Corporal Williams, Middlesex Regiment. 726 00:40:17,240 --> 00:40:19,949 Discharged from the Army as physically unfit. 727 00:40:19,950 --> 00:40:22,560 Hmm, papers seem in order. 728 00:40:27,040 --> 00:40:28,879 Now, Corporal Williams, 729 00:40:28,880 --> 00:40:31,669 you've seen service in the Far East, haven't you? 730 00:40:31,670 --> 00:40:33,339 The East. 731 00:40:33,340 --> 00:40:34,679 I thought so. 732 00:40:34,680 --> 00:40:36,719 Look at his complexion, Watson. Yellow saffron. 733 00:40:36,720 --> 00:40:38,559 He's been taking atabrine, 734 00:40:38,560 --> 00:40:40,179 a cure for malaria. 735 00:40:40,180 --> 00:40:42,389 Sniper, aren't you? 736 00:40:42,390 --> 00:40:43,979 Sniper. 737 00:40:43,980 --> 00:40:45,599 Hmm. 738 00:40:45,600 --> 00:40:48,689 Why did you try to kill me? 739 00:40:48,690 --> 00:40:51,319 I had to kill him. 740 00:40:51,320 --> 00:40:52,819 I had to. 741 00:40:52,820 --> 00:40:54,739 - Oh, snap out of it! - Stop it, Watson. 742 00:40:54,740 --> 00:40:57,199 - He's shamming. - No, he isn't. 743 00:40:57,200 --> 00:41:00,369 Who told you to kill me? 744 00:41:00,370 --> 00:41:02,039 She told me. 745 00:41:02,040 --> 00:41:03,749 She told you? 746 00:41:03,750 --> 00:41:07,249 She told me I couldn't miss. 747 00:41:07,250 --> 00:41:08,919 Well, luckily you did miss, you murderer. 748 00:41:08,920 --> 00:41:10,740 He isn't a murderer, Watson. 749 00:41:13,090 --> 00:41:15,799 Listen, Corporal Williams. 750 00:41:15,800 --> 00:41:19,550 She told you you had to do it, didn't she? 751 00:41:19,560 --> 00:41:21,889 I had to do it. 752 00:41:21,890 --> 00:41:23,179 I've got it, Watson, I've got it! 753 00:41:23,180 --> 00:41:24,389 Got what? 754 00:41:24,390 --> 00:41:25,870 The method used in the finger murders. 755 00:41:25,894 --> 00:41:26,979 Well, what is it? 756 00:41:26,980 --> 00:41:30,520 Hypnotism, my dear fellow, hypnotism. 757 00:41:32,110 --> 00:41:33,390 And it wasn't against his nature, 758 00:41:33,414 --> 00:41:34,989 that's the devilish part of it. 759 00:41:34,990 --> 00:41:36,310 They picked a man for that purpose 760 00:41:36,334 --> 00:41:38,239 whose job was sniping. 761 00:41:38,240 --> 00:41:39,570 Who are they? 762 00:41:39,580 --> 00:41:41,829 Professor Moriarty and his finger murderers. 763 00:41:41,830 --> 00:41:44,289 Williams spoke of a woman. 764 00:41:44,290 --> 00:41:48,789 I think you'll find that she asked him home tonight for a drink. 765 00:41:48,790 --> 00:41:50,919 Nice, quiet rooms, 766 00:41:50,920 --> 00:41:52,209 soft lights, music. 767 00:41:52,210 --> 00:41:54,509 You've got it all packed, Mr. Holmes. 768 00:41:54,510 --> 00:41:56,009 What's the lady look like? 769 00:41:56,010 --> 00:42:01,139 About 30, nice figure, blond, lustrous eyes. 770 00:42:01,140 --> 00:42:03,679 Oh, really? Got her phone number? 771 00:42:03,680 --> 00:42:06,240 Oh. Oh, sorry. 772 00:42:07,600 --> 00:42:10,519 Williams will give us her address. 773 00:42:10,520 --> 00:42:11,810 Look after him, Gregson. 774 00:42:11,820 --> 00:42:14,189 Don't let anyone come near him. 775 00:42:14,190 --> 00:42:16,190 He's our key witness in the finger murders. 776 00:42:16,200 --> 00:42:19,989 Well, I hope you're guessing right, Mr. Holmes. 777 00:42:19,990 --> 00:42:21,710 Get up, Williams. 778 00:42:23,160 --> 00:42:26,909 Now, go with Inspector Gregson anywhere he tells you. 779 00:42:26,910 --> 00:42:28,370 Come on. 780 00:42:33,750 --> 00:42:35,670 Ring me as soon as he comes to himself, will you? 781 00:42:35,694 --> 00:42:37,009 I will. 782 00:42:37,010 --> 00:42:39,420 - Good night, gentlemen. - Good night. 783 00:42:40,680 --> 00:42:42,920 Well, if you believe that fellow Williams was hypnotized, 784 00:42:42,944 --> 00:42:45,429 I suppose you think Sir George Fenwick was hypnotized, too? 785 00:42:45,430 --> 00:42:47,680 I'm quite sure of it. Have a cup of tea? 786 00:42:47,690 --> 00:42:49,559 Thanks, old boy, nothing to eat? 787 00:42:49,560 --> 00:42:52,979 But why didn't these people make Sir George do the murder himself? 788 00:42:52,980 --> 00:42:55,109 Because they didn't want to get him hanged. 789 00:42:55,110 --> 00:42:59,029 They wanted to blackmail him. 790 00:42:59,030 --> 00:43:01,659 Well, who do you think the actual murderer is? 791 00:43:01,660 --> 00:43:03,579 One of Moriarity's gang. 792 00:43:03,580 --> 00:43:06,199 A diabolically simple technique. 793 00:43:06,200 --> 00:43:07,499 Kill a woman. 794 00:43:07,500 --> 00:43:10,619 Yes, yes, yes, but why cut off the fingers? 795 00:43:10,620 --> 00:43:12,539 My dear fellow, don't you understand? 796 00:43:12,540 --> 00:43:15,799 The severed finger is what links the blackmail victim to the murder. 797 00:43:15,800 --> 00:43:17,209 He wakes, 798 00:43:17,210 --> 00:43:19,589 finds the grizzly thing in his pocket, 799 00:43:19,590 --> 00:43:20,879 doesn't know how it got there. 800 00:43:20,880 --> 00:43:22,480 He has no idea that he's been hypnotized. 801 00:43:22,504 --> 00:43:24,179 For all he knows, 802 00:43:24,180 --> 00:43:27,139 he may have committed the atrocious crime 803 00:43:27,140 --> 00:43:30,389 during some dreadful lapse of sanity. 804 00:43:30,390 --> 00:43:32,519 In that state when he's utterly demoralized, 805 00:43:32,520 --> 00:43:34,609 the blackmailers take over, is that it? 806 00:43:34,610 --> 00:43:35,939 Undoubtedly. You see, 807 00:43:35,940 --> 00:43:37,780 they swear that they saw him commit the murder. 808 00:43:37,804 --> 00:43:40,319 And being human, the victim will pay anything 809 00:43:40,320 --> 00:43:41,989 rather than stand trial on a charge 810 00:43:41,990 --> 00:43:43,869 that will make his very name loathsome. 811 00:43:43,870 --> 00:43:45,409 Well, it all fits in 812 00:43:45,410 --> 00:43:47,740 if you believe in hypnotism. 813 00:43:47,750 --> 00:43:49,619 The only possible explanation. 814 00:43:49,620 --> 00:43:51,789 And you think the hypnotist is that 815 00:43:51,790 --> 00:43:54,459 woman with the blond hair, the lustrous eyes, 816 00:43:54,460 --> 00:43:56,669 the woman you invented. 817 00:43:56,670 --> 00:43:59,509 I didn't invent her, I saw her. 818 00:43:59,510 --> 00:44:00,969 What on earth are you talking about? 819 00:44:00,970 --> 00:44:04,049 That woman, my dear Watson, 820 00:44:04,050 --> 00:44:07,179 was with Sir George when he left Pembroke House. 821 00:44:07,180 --> 00:44:08,219 I saw her there. 822 00:44:08,220 --> 00:44:10,179 I shall see her again, 823 00:44:10,180 --> 00:44:12,019 and Williams will lead me to her. 824 00:44:12,020 --> 00:44:14,019 That's why it's so important to keep him safe. 825 00:44:14,020 --> 00:44:15,530 He will identify her. 826 00:44:20,570 --> 00:44:21,649 Hello? 827 00:44:21,650 --> 00:44:24,310 Yes, Inspector Gregson. 828 00:44:26,620 --> 00:44:28,530 What? 829 00:44:28,540 --> 00:44:31,079 Well, get every constable in the District. 830 00:44:31,080 --> 00:44:32,539 Yes, I'll be over at once. 831 00:44:32,540 --> 00:44:34,460 - What's happened, Holmes? - Williams is missing. 832 00:44:34,484 --> 00:44:36,464 - Great Scott! - Come on. 833 00:44:41,010 --> 00:44:42,339 A lorry crashed into Gregson's car 834 00:44:42,340 --> 00:44:44,679 during the confusion, Williams disappeared. 835 00:44:44,680 --> 00:44:46,719 - Escaped, huh? - No, kidnapped, 836 00:44:46,720 --> 00:44:48,320 to keep him from talking when he came to. 837 00:44:48,321 --> 00:44:49,731 You don't think that Moriarty... 838 00:44:49,741 --> 00:44:52,490 With Moriarty, anything is possible. 839 00:44:57,310 --> 00:44:58,899 Williams! 840 00:44:58,900 --> 00:45:00,229 Dead. 841 00:45:00,230 --> 00:45:03,310 You see, anything is possible. 842 00:45:26,510 --> 00:45:29,299 Oh. Good morning, Professor Moriarty. 843 00:45:29,300 --> 00:45:31,349 You startled me. 844 00:45:31,350 --> 00:45:33,679 I'm dressing another dolly, 845 00:45:33,680 --> 00:45:37,439 a dear little nurse. 846 00:45:37,440 --> 00:45:40,310 Is there anything wrong with your finger? 847 00:45:40,320 --> 00:45:41,729 Just a splinter. 848 00:45:41,730 --> 00:45:43,819 Nasty things splinters, 849 00:45:43,820 --> 00:45:45,569 most trying. 850 00:45:45,570 --> 00:45:47,909 One can't be too careful, 851 00:45:47,910 --> 00:45:50,239 but I'll get it out for you. 852 00:45:50,240 --> 00:45:55,190 I have the very instrument to help you. 853 00:45:56,830 --> 00:45:58,959 Sharp enough to split a hair. 854 00:45:58,960 --> 00:46:01,249 Put those tools away until they're needed. 855 00:46:01,250 --> 00:46:04,259 But they're not tools, sir, they're instruments. 856 00:46:04,260 --> 00:46:05,799 Put them away. 857 00:46:05,800 --> 00:46:07,049 Is Lydia in? 858 00:46:07,050 --> 00:46:09,759 Yes. 859 00:46:09,760 --> 00:46:12,060 But really, you should let me. 860 00:46:14,060 --> 00:46:15,849 Get dressed. 861 00:46:15,850 --> 00:46:18,559 Holmes and Watson just left Baker Street for the Mesmer Club. 862 00:46:18,560 --> 00:46:20,189 Mesmer Club? 863 00:46:20,190 --> 00:46:22,770 The meeting place of all the top hypnotists in London. 864 00:46:22,780 --> 00:46:25,739 Do you suppose that Mr. Holmes is on to our method? 865 00:46:25,740 --> 00:46:27,609 If he suspects, 866 00:46:27,610 --> 00:46:29,909 it's merely a suspicion. 867 00:46:29,910 --> 00:46:32,279 It's our business to see that it ends there. 868 00:46:32,280 --> 00:46:33,949 I hope you're right. 869 00:46:33,950 --> 00:46:37,910 Williams passed away before he could talk, remember? 870 00:46:37,920 --> 00:46:39,459 What do you want me to do? 871 00:46:39,460 --> 00:46:42,080 Go to the Mesmer Club, meet Holmes, 872 00:46:42,090 --> 00:46:45,419 and induce him to come back here. 873 00:46:45,420 --> 00:46:47,629 Isn't that a bit dangerous? 874 00:46:47,630 --> 00:46:52,179 Every meeting with Sherlock Holmes is potentially dangerous. 875 00:46:52,180 --> 00:46:55,889 However, you say he didn't see your face at Pembroke House. 876 00:46:55,890 --> 00:47:00,729 And how would you suggest I get Mr. Holmes to accompany me here? 877 00:47:00,730 --> 00:47:01,690 Kidnap him? 878 00:47:01,691 --> 00:47:03,229 Oh, no. 879 00:47:03,230 --> 00:47:07,029 Holmes has one weakness, his insatiable curiosity. 880 00:47:07,030 --> 00:47:09,989 If you can arouse that, you can lead him anywhere. 881 00:47:09,990 --> 00:47:11,449 It's up to you to take advantage 882 00:47:11,450 --> 00:47:13,790 of any opportunity that may arise. 883 00:47:14,660 --> 00:47:16,829 This way, please, gentlemen. 884 00:47:16,830 --> 00:47:18,499 I'll tell Dr. Onslow that you're here. 885 00:47:18,500 --> 00:47:19,500 Thank you. 886 00:47:20,460 --> 00:47:23,459 So this is the Mesmer Club? 887 00:47:23,460 --> 00:47:27,089 If you ask me, hypnotism is a lot of mumbo-jumbo. 888 00:47:27,090 --> 00:47:28,879 Oh, come now Watson, as a medical man, 889 00:47:28,880 --> 00:47:31,320 you must admit that hypnotism has its place in modern science? 890 00:47:31,344 --> 00:47:33,889 That may be, but 90 percent of hypnotists 891 00:47:33,890 --> 00:47:35,469 are crooks of the worse kind. 892 00:47:35,470 --> 00:47:36,910 Nothing more than a lot of charlatans 893 00:47:36,934 --> 00:47:39,099 exploiting weak-willed morons. 894 00:47:39,100 --> 00:47:41,139 Ah, Dr. Onslow, I believe. 895 00:47:41,140 --> 00:47:42,899 Happy to meet you, Mr. Holmes. 896 00:47:42,900 --> 00:47:46,019 Your brother, Mycroft, suggested I might be of help to you. 897 00:47:46,020 --> 00:47:51,359 He's a valued member of our little group of charlatans and crooks. 898 00:47:51,360 --> 00:47:52,860 I beg your pardon, sir. 899 00:47:52,870 --> 00:47:54,119 I didn't know you were listening. Behind the curtain. 900 00:47:54,120 --> 00:47:55,989 - My friend, Dr. Watson. - Ah, delighted. 901 00:47:55,990 --> 00:47:57,659 - How do you do? - I wonder now, 902 00:47:57,660 --> 00:48:00,289 you see, we're in the midst of a little experimental session 903 00:48:00,290 --> 00:48:04,379 at this very moment, if you'd care to join us. 904 00:48:04,380 --> 00:48:06,209 - Oh, certainly, certainly. - Might be very instructive. 905 00:48:06,210 --> 00:48:07,709 Oh, well, will you follow me? 906 00:48:07,710 --> 00:48:08,750 Thank you. 907 00:48:11,430 --> 00:48:12,799 In treating his patients. 908 00:48:12,800 --> 00:48:15,929 But today, the therapeutic value of hypnotism, 909 00:48:15,930 --> 00:48:17,469 as we now call it, 910 00:48:17,470 --> 00:48:20,679 is conceded by numerable physicians. 911 00:48:20,680 --> 00:48:23,769 Especially of value in surgical cases 912 00:48:23,770 --> 00:48:28,149 where the administration of local or of general anaesthetic is inadvisable. 913 00:48:28,150 --> 00:48:30,939 Inadvisable, poppycock! Oh, sorry. 914 00:48:30,940 --> 00:48:32,449 For the sake of latecomers, 915 00:48:32,450 --> 00:48:35,069 I may say that I have placed this subject 916 00:48:35,070 --> 00:48:37,199 under profound hypnosis. 917 00:48:37,200 --> 00:48:39,869 In this condition, he can feel no pain, 918 00:48:39,870 --> 00:48:43,289 even under applications which normally would be excruciating. 919 00:48:43,290 --> 00:48:45,209 Excruciating! 920 00:48:45,210 --> 00:48:47,400 Will you excuse me, please. 921 00:48:48,420 --> 00:48:51,259 Carter, you are having a peaceful sleep, 922 00:48:51,260 --> 00:48:53,170 you feel nothing. 923 00:48:53,180 --> 00:48:57,389 Your arms and your hands are without sensation. 924 00:48:57,390 --> 00:48:59,420 Mobrey, the long needle. 925 00:49:06,020 --> 00:49:08,370 Carter, give me your right hand. 926 00:49:16,990 --> 00:49:18,989 As you observe, the needle has been thrust 927 00:49:18,990 --> 00:49:21,329 completely through the subject's hand. 928 00:49:21,330 --> 00:49:23,450 No feeling, no pain. 929 00:49:23,460 --> 00:49:26,669 This lack of feeling is the one infallible test 930 00:49:26,670 --> 00:49:28,830 of profound hypnosis. 931 00:49:28,840 --> 00:49:31,629 Nonsense. Fellow's full of drugs. 932 00:49:31,630 --> 00:49:32,510 Well, isn't he? 933 00:49:32,511 --> 00:49:34,540 Definitely not, Doctor. 934 00:49:38,640 --> 00:49:40,719 Wake up, Carter, wake up. 935 00:49:40,720 --> 00:49:42,260 You'll feel well and rested, remember, 936 00:49:42,270 --> 00:49:43,809 no pain anywhere. 937 00:49:43,810 --> 00:49:45,580 Wake up, wake up. 938 00:49:48,770 --> 00:49:50,130 I say, when are you going to begin? 939 00:49:50,154 --> 00:49:52,604 All through, Carter, stand up. 940 00:49:55,450 --> 00:49:57,220 This way, sir. 941 00:49:58,450 --> 00:50:00,659 And, uh, are these all the people that come here? 942 00:50:00,660 --> 00:50:01,780 Oh, no, no. 943 00:50:01,790 --> 00:50:03,659 Others keep dropping in all the time. 944 00:50:03,660 --> 00:50:05,900 I suppose it's all right for those who believe in it but, 945 00:50:05,924 --> 00:50:07,999 of course, I'm a professional man myself. 946 00:50:08,000 --> 00:50:10,789 Then you don't believe in hypnotism, Dr. Watson? 947 00:50:10,790 --> 00:50:12,959 Oh, I don't deny that there's certain types 948 00:50:12,960 --> 00:50:14,710 of hysterical feeble-minded people, 949 00:50:14,720 --> 00:50:16,969 who'll go under if you point your finger at them. 950 00:50:16,970 --> 00:50:20,049 But anyone with an ounce of character. 951 00:50:20,050 --> 00:50:21,889 How right you are. 952 00:50:21,890 --> 00:50:25,179 You see right through our little artifices, don't you, doctor? 953 00:50:25,180 --> 00:50:27,180 Right through, my dear sir, right through. 954 00:50:27,190 --> 00:50:28,559 Quite so. 955 00:50:28,560 --> 00:50:32,399 But with the feeble-minded, as you say. 956 00:50:32,400 --> 00:50:34,279 - Excuse us, Mr. Holmes. - Oh, certainly. 957 00:50:34,280 --> 00:50:35,649 Step over here won't you? 958 00:50:35,650 --> 00:50:37,819 Certainly, anything to oblige. 959 00:50:37,820 --> 00:50:40,159 Let me show you how easily 960 00:50:40,160 --> 00:50:43,659 we charlatans take advantage of them. 961 00:50:43,660 --> 00:50:45,850 Now, sit down, Doctor. 962 00:50:49,120 --> 00:50:53,290 Now, we set a thing like this in motion. 963 00:50:54,880 --> 00:50:57,629 It's wonderful, the attraction, 964 00:50:57,630 --> 00:51:00,219 on the feeble-minded, of course. 965 00:51:00,220 --> 00:51:03,429 The continuous motion, 966 00:51:03,430 --> 00:51:06,889 if they just let themselves follow it. 967 00:51:06,890 --> 00:51:09,269 Of course, you could stare at it 968 00:51:09,270 --> 00:51:11,939 'til Doomsday, Dr. Watson, 969 00:51:11,940 --> 00:51:15,149 with no effect at all. 970 00:51:15,150 --> 00:51:20,150 Still, it might make you a little drowsy, 971 00:51:20,160 --> 00:51:23,489 like the white ribbon of road at night 972 00:51:23,490 --> 00:51:26,329 when you're driving. 973 00:51:26,330 --> 00:51:29,659 The rhythm is smooth, 974 00:51:29,660 --> 00:51:32,120 unbroken, 975 00:51:32,130 --> 00:51:35,540 and the road goes on and on 976 00:51:35,550 --> 00:51:37,839 round and round, 977 00:51:37,840 --> 00:51:43,179 always the same, winding and winding. 978 00:51:43,180 --> 00:51:45,349 And you're drowsy, 979 00:51:45,350 --> 00:51:47,179 you're tired. 980 00:51:47,180 --> 00:51:51,979 Let the road come into you as it were. 981 00:51:51,980 --> 00:51:54,269 The long road. 982 00:51:54,270 --> 00:51:57,149 The smooth road. 983 00:51:57,150 --> 00:52:01,149 The road to sleep, 984 00:52:01,150 --> 00:52:03,970 sleep. 985 00:52:09,750 --> 00:52:12,410 Open your eyes. 986 00:52:12,420 --> 00:52:13,980 Stand up. 987 00:52:16,750 --> 00:52:18,060 Turn around. 988 00:52:20,090 --> 00:52:21,670 And now, Dr. Watson, 989 00:52:21,680 --> 00:52:24,509 you're on a Holiday in Scotland. 990 00:52:24,510 --> 00:52:27,349 The country is amazingly beautiful. 991 00:52:27,350 --> 00:52:30,769 We're coming to a stream. 992 00:52:30,770 --> 00:52:33,559 It isn't deep. 993 00:52:33,560 --> 00:52:37,210 Better take your shoes and socks off. 994 00:52:47,910 --> 00:52:49,890 Roll up your trouser. 995 00:52:54,420 --> 00:52:59,169 That will do, the other leg is waterproof. 996 00:52:59,170 --> 00:53:00,879 Turn around. 997 00:53:00,880 --> 00:53:02,340 Mind the pebbles! 998 00:53:08,220 --> 00:53:09,420 Sit down. 999 00:53:14,350 --> 00:53:15,550 Wake up now. 1000 00:53:21,780 --> 00:53:24,279 See, what did I tell you. It didn't work with me. 1001 00:53:24,280 --> 00:53:27,200 Why, nobody with an ounce of charac... 1002 00:53:33,120 --> 00:53:36,720 I think you'll need these. 1003 00:53:41,420 --> 00:53:43,549 - Nothing to laugh at. - Watson, she's here! 1004 00:53:43,550 --> 00:53:45,129 Who? The woman you're looking for? 1005 00:53:45,130 --> 00:53:46,839 Yes, I'm going to meet her. 1006 00:53:46,840 --> 00:53:48,969 Perhaps I can induce her to take me to Moriarty. 1007 00:53:48,970 --> 00:53:50,259 Do you think that's wise, Holmes? 1008 00:53:50,260 --> 00:53:52,349 May not be wise, but it's essential. 1009 00:53:52,350 --> 00:53:54,510 After all, I've held my own with Moriarty in the past. 1010 00:53:54,534 --> 00:53:56,809 But isn't it dangerous? She might be a hypnotist. 1011 00:53:56,810 --> 00:53:58,210 If my will isn't stronger than hers, 1012 00:53:58,234 --> 00:54:00,269 I deserve to be hypnotized. Shh! 1013 00:54:00,270 --> 00:54:02,569 I feel I must protest, Dr. Onslow. 1014 00:54:02,570 --> 00:54:05,899 I was told this was a gathering of serious students of a great science, 1015 00:54:05,900 --> 00:54:07,859 and I find myself in a company of buffoons. 1016 00:54:07,860 --> 00:54:08,989 Oh, my dear... 1017 00:54:08,990 --> 00:54:10,949 Elman and Esdaile are brave. 1018 00:54:10,950 --> 00:54:12,789 Were those men martyrs for the truth? 1019 00:54:12,790 --> 00:54:15,159 But you may laugh over your childish, cruel tricks. 1020 00:54:15,160 --> 00:54:17,369 I must say, I'm in complete agreement with you, madam. 1021 00:54:17,370 --> 00:54:19,829 This was a most unnecessary performance, Dr. Onslow. 1022 00:54:19,830 --> 00:54:21,629 Beg your pardon, sir? 1023 00:54:21,630 --> 00:54:23,589 My name is Holmes, Sherlock Holmes. 1024 00:54:23,590 --> 00:54:24,919 At your service, madam. 1025 00:54:24,920 --> 00:54:26,549 Thank you, Mr. Holmes. 1026 00:54:26,550 --> 00:54:29,549 I'm afraid I've created a rather embarrassing situation. 1027 00:54:29,550 --> 00:54:31,990 But you see, I'm interested in the serious study of hypnotism. 1028 00:54:32,014 --> 00:54:33,349 So am I too. 1029 00:54:33,350 --> 00:54:35,269 Perhaps we have something in common, Mr. Holmes. 1030 00:54:35,270 --> 00:54:36,729 Perhaps we have. 1031 00:54:36,730 --> 00:54:38,730 Would you join me for a cocktail at Pembroke House? 1032 00:54:38,754 --> 00:54:39,899 I should be delighted. 1033 00:54:39,900 --> 00:54:40,900 Good. 1034 00:54:55,290 --> 00:54:56,950 Thank you. 1035 00:54:56,960 --> 00:54:59,160 I didn't know there was such a pleasant place in London. 1036 00:54:59,184 --> 00:55:01,289 It was so nice of you to suggest our coming here. 1037 00:55:01,290 --> 00:55:03,459 I thought a little pick-me-up would do us good. 1038 00:55:03,460 --> 00:55:05,419 You mean, you thought I looked... 1039 00:55:05,420 --> 00:55:06,629 I like the way you look. 1040 00:55:06,630 --> 00:55:07,830 Thank you. 1041 00:55:11,140 --> 00:55:14,009 I suppose I did lose my head a little at the Mesmer Club. 1042 00:55:14,010 --> 00:55:15,260 But you see, 1043 00:55:15,270 --> 00:55:17,809 hypnotism is almost a religion with me. 1044 00:55:17,810 --> 00:55:21,149 I know so well what it can do to help and heal, 1045 00:55:21,150 --> 00:55:23,479 and I can't bear to see it used for trivial purposes. 1046 00:55:23,480 --> 00:55:24,689 I know very little about it, 1047 00:55:24,690 --> 00:55:26,130 that's why I went to the Mesmer Club. 1048 00:55:26,154 --> 00:55:28,029 You see, I'm rather puzzled just now 1049 00:55:28,030 --> 00:55:29,310 with a case that I am working on. 1050 00:55:29,334 --> 00:55:30,779 How fascinating, Tell me about it. 1051 00:55:30,780 --> 00:55:32,949 It's the murder of Sir George Fenwick. 1052 00:55:32,950 --> 00:55:34,659 Fenwick? 1053 00:55:34,660 --> 00:55:36,740 Who's he? 1054 00:55:36,750 --> 00:55:38,329 Quite a well-known figure. 1055 00:55:38,330 --> 00:55:40,329 Odd, now I come to think of it. 1056 00:55:40,330 --> 00:55:41,619 The last time I saw Sir George 1057 00:55:41,620 --> 00:55:44,129 was here at Pembroke House. 1058 00:55:44,130 --> 00:55:45,290 Strange. 1059 00:55:45,300 --> 00:55:46,669 Yes, isn't it. 1060 00:55:46,670 --> 00:55:49,509 He was sitting um, 1061 00:55:49,510 --> 00:55:52,679 I believe he was sitting at this very table. 1062 00:55:52,680 --> 00:55:54,090 Cigarette? 1063 00:55:54,100 --> 00:55:56,349 Thanks, do go on. 1064 00:55:56,350 --> 00:55:58,019 There was a charming lady with him. 1065 00:55:58,020 --> 00:55:59,729 He was, um, 1066 00:55:59,730 --> 00:56:01,680 he was lighting her cigarette. 1067 00:56:07,070 --> 00:56:09,779 Charming. Did you see her face? 1068 00:56:09,780 --> 00:56:12,239 No, 1069 00:56:12,240 --> 00:56:14,029 merely her back. 1070 00:56:14,030 --> 00:56:15,619 How unenterprising of you. 1071 00:56:15,620 --> 00:56:17,030 Yes, wasn't it. 1072 00:56:17,040 --> 00:56:18,789 Afraid I'm getting a little older. 1073 00:56:18,790 --> 00:56:20,249 I shouldn't say so. 1074 00:56:20,250 --> 00:56:21,329 That's nice of you. 1075 00:56:21,330 --> 00:56:24,079 Still, the first time in my life 1076 00:56:24,080 --> 00:56:26,089 I've got a hold of a case that's beyond me. 1077 00:56:26,090 --> 00:56:28,419 I'm actually losing sleep over it. 1078 00:56:28,420 --> 00:56:29,669 You know, Mr. Holmes, 1079 00:56:29,670 --> 00:56:31,669 I believe I could help you. 1080 00:56:31,670 --> 00:56:33,880 Really? I should be very grateful. 1081 00:56:33,890 --> 00:56:35,340 You're amused? 1082 00:56:35,350 --> 00:56:37,599 No, merely sceptical. 1083 00:56:37,600 --> 00:56:39,599 How would you go about it? 1084 00:56:39,600 --> 00:56:42,559 I've used hypnotism more than once in healing. 1085 00:56:42,560 --> 00:56:43,769 Not for profit, 1086 00:56:43,770 --> 00:56:45,689 I'm not a professional. 1087 00:56:45,690 --> 00:56:47,939 But I do think I could help you, 1088 00:56:47,940 --> 00:56:50,029 if you'd care to... 1089 00:56:50,030 --> 00:56:52,840 I can't think of a pleasanter experience. 1090 00:57:08,130 --> 00:57:10,500 Low lights, music, is that all there is to it? 1091 00:57:10,510 --> 00:57:11,919 You must relax, Mr. Holmes. 1092 00:57:11,920 --> 00:57:14,790 I'm afraid you're a rather difficult subject. 1093 00:57:18,050 --> 00:57:22,179 So, I thought perhaps a little help. 1094 00:57:22,180 --> 00:57:24,809 Materia medica might be advisable. 1095 00:57:24,810 --> 00:57:25,960 Drugs? 1096 00:57:30,320 --> 00:57:32,319 No, I'd rather not, if you don't mind? 1097 00:57:32,320 --> 00:57:35,359 As a matter of fact, I'd rather not myself. 1098 00:57:35,360 --> 00:57:37,779 But Schinknazin he practised in Munich, you know. 1099 00:57:37,780 --> 00:57:41,079 Believed it the best means for difficult subjects. 1100 00:57:41,080 --> 00:57:42,659 Do you mind? 1101 00:57:42,660 --> 00:57:45,459 Well, as a matter of fact, I don't approve of sedatives. 1102 00:57:45,460 --> 00:57:46,919 Just as you wish. 1103 00:57:46,920 --> 00:57:49,080 We don't have to go on with this at all, you know? 1104 00:57:49,090 --> 00:57:54,980 Wait a minute. 1105 00:57:57,510 --> 00:57:59,849 All right. I'll take a chance. 1106 00:57:59,850 --> 00:58:02,309 It's really quite harmless. 1107 00:58:02,310 --> 00:58:03,599 What is it? 1108 00:58:03,600 --> 00:58:06,099 Cannabis Japonica, an Oriental soporific. 1109 00:58:06,100 --> 00:58:07,670 You'll need water. 1110 00:58:20,830 --> 00:58:21,870 Thank you. 1111 00:58:25,750 --> 00:58:27,680 Now sit down, Mr. Holmes. 1112 00:58:31,960 --> 00:58:34,629 You'll feel yourself going drowsy. 1113 00:58:34,630 --> 00:58:36,419 Don't fight it. 1114 00:58:36,420 --> 00:58:38,429 Give in to it. 1115 00:58:38,430 --> 00:58:43,059 Because you do want to sleep, you know? 1116 00:58:43,060 --> 00:58:48,139 Just fix your eyes on this one white flower, 1117 00:58:48,140 --> 00:58:51,519 floating on the water. 1118 00:58:51,520 --> 00:58:55,730 Empty your mind of every other thought. 1119 00:58:55,740 --> 00:58:58,739 Follow the motion of the water, 1120 00:58:58,740 --> 00:59:01,279 so smooth, 1121 00:59:01,280 --> 00:59:04,030 not a ripple. 1122 00:59:04,040 --> 00:59:08,619 Waters of forgetfulness. 1123 00:59:08,620 --> 00:59:11,669 Steady, 1124 00:59:11,670 --> 00:59:14,799 deep, 1125 00:59:14,800 --> 00:59:18,049 strong. 1126 00:59:18,050 --> 00:59:20,299 Strange, isn't it, 1127 00:59:20,300 --> 00:59:23,259 how the light is reflected. 1128 00:59:23,260 --> 00:59:29,260 Little specks of light that move and move. 1129 00:59:32,940 --> 00:59:35,340 It's restful here. 1130 00:59:36,990 --> 00:59:39,230 It's peaceful. 1131 00:59:41,740 --> 00:59:44,779 It's friendly. 1132 00:59:44,780 --> 00:59:48,999 And you're very close to finding what you're looking for. 1133 00:59:49,000 --> 00:59:51,869 You'll find them soon now, 1134 00:59:51,870 --> 00:59:54,270 the guilty ones, 1135 00:59:56,250 --> 00:59:58,440 when you're rested. 1136 00:59:59,260 --> 01:00:03,759 Gentle waters closing over you. 1137 01:00:03,760 --> 01:00:06,389 Steady, 1138 01:00:06,390 --> 01:00:08,720 deep, 1139 01:00:08,730 --> 01:00:12,479 strong. 1140 01:00:12,480 --> 01:00:15,340 Drawing you down, 1141 01:00:16,770 --> 01:00:18,180 down, 1142 01:00:20,110 --> 01:00:22,090 down. 1143 01:00:30,660 --> 01:00:32,380 Sleep, 1144 01:00:33,920 --> 01:00:35,690 sleep, 1145 01:00:37,210 --> 01:00:38,780 sleep. 1146 01:01:32,020 --> 01:01:36,229 Here he is, Professor Moriarty. 1147 01:01:36,230 --> 01:01:38,260 Stand up, Mr. Holmes. 1148 01:01:43,280 --> 01:01:45,000 Open your eyes. 1149 01:01:47,030 --> 01:01:49,120 Face this way. 1150 01:01:52,700 --> 01:01:54,420 Are you satisfied? 1151 01:01:56,170 --> 01:01:57,959 We're dealing with a clever man. 1152 01:01:57,960 --> 01:02:00,249 He may be shamming. 1153 01:02:00,250 --> 01:02:02,629 There's just one infallible test 1154 01:02:02,630 --> 01:02:05,339 for profound hypnosis. 1155 01:02:05,340 --> 01:02:07,220 You ready, Dr. Simnell? 1156 01:02:18,060 --> 01:02:19,769 That will do, Doctor. 1157 01:02:19,770 --> 01:02:23,569 He couldn't fake insensibility to the knife. 1158 01:02:23,570 --> 01:02:27,109 I congratulate you, Lydia. 1159 01:02:27,110 --> 01:02:30,619 Turn around, Mr. Holmes. 1160 01:02:30,620 --> 01:02:32,700 Now, walk to the desk. 1161 01:02:39,290 --> 01:02:41,879 Sit down. 1162 01:02:41,880 --> 01:02:43,589 Take that pen, 1163 01:02:43,590 --> 01:02:46,339 and write what I tell you to write. 1164 01:02:46,340 --> 01:02:49,890 I've at last found a case which I cannot solve. 1165 01:02:54,430 --> 01:02:56,880 I have outlived my usefulness. 1166 01:03:00,690 --> 01:03:05,220 Therefore, I have decided to end my life. 1167 01:03:09,320 --> 01:03:10,730 Sign your name. 1168 01:03:13,740 --> 01:03:15,460 Now, blot it. 1169 01:03:20,370 --> 01:03:21,620 Fold it up, 1170 01:03:24,340 --> 01:03:27,089 and put it in your pocket. 1171 01:03:27,090 --> 01:03:30,339 Come, Mr. Sherlock Holmes. 1172 01:03:30,340 --> 01:03:32,110 Go out onto the terrace. 1173 01:03:34,260 --> 01:03:36,219 But it won't look like suicide, sir. 1174 01:03:36,220 --> 01:03:37,929 I'm sorry, but Mr. Holmes' injuries 1175 01:03:37,930 --> 01:03:40,440 must all be self-inflicted. 1176 01:03:42,480 --> 01:03:45,240 Let's walk a little, Mr. Holmes. 1177 01:03:46,320 --> 01:03:49,710 It's so pleasant here in the garden. 1178 01:03:52,530 --> 01:03:55,119 Just step up here onto the terrace. 1179 01:03:55,120 --> 01:03:57,520 It's a nice, broad terrace. 1180 01:04:00,460 --> 01:04:02,039 Now, turn to the left 1181 01:04:02,040 --> 01:04:05,120 and walk slowly to the end of the terrace. 1182 01:04:18,140 --> 01:04:19,220 Don't stop. 1183 01:04:19,230 --> 01:04:21,620 You must walk to the end, you know. 1184 01:04:25,690 --> 01:04:27,689 The end leads to an open doorway. 1185 01:04:27,690 --> 01:04:30,189 You can pass through it in perfect safety. 1186 01:04:30,190 --> 01:04:32,029 In the room beyond the doorway, 1187 01:04:32,030 --> 01:04:34,239 you'll find what you're looking for. 1188 01:04:34,240 --> 01:04:36,159 Must you drag this on? 1189 01:04:36,160 --> 01:04:39,449 This is the moment I've been anticipating for a long time, my dear. 1190 01:04:39,450 --> 01:04:41,330 Go on, Mr. Holmes. 1191 01:04:46,920 --> 01:04:49,299 Through the open doorway you'll find the man 1192 01:04:49,300 --> 01:04:51,339 responsible for the finger murders 1193 01:04:51,340 --> 01:04:53,929 and the death of Sir George Fenwick. 1194 01:04:53,930 --> 01:04:55,679 Professor Moriarty! 1195 01:04:55,680 --> 01:04:56,820 Holmes! 1196 01:04:58,600 --> 01:04:59,950 Stand still! 1197 01:05:01,230 --> 01:05:02,430 What a beautiful view, Watson, 1198 01:05:02,454 --> 01:05:03,439 I'm quite enjoying it. 1199 01:05:03,440 --> 01:05:06,149 No, you're not. You're hypnotized! 1200 01:05:06,150 --> 01:05:07,560 You're under a spell. 1201 01:05:07,570 --> 01:05:09,319 Stand still, don't move. 1202 01:05:09,320 --> 01:05:10,859 Steady, Holmes, steady does it. 1203 01:05:10,860 --> 01:05:12,319 Stand perfectly still where you are. 1204 01:05:12,320 --> 01:05:13,900 Nonsense, Watson. 1205 01:05:13,910 --> 01:05:15,190 You don't know what you're doing. 1206 01:05:15,214 --> 01:05:16,699 Of course I know what I'm doing. 1207 01:05:16,700 --> 01:05:18,779 - You mean, you're not hypnotized? - Certainly not. 1208 01:05:18,780 --> 01:05:20,369 Then get off the wall, you idiot. 1209 01:05:20,370 --> 01:05:22,980 Oh! Oh, God! Holmes! 1210 01:05:24,000 --> 01:05:25,919 - Dear fellow. - What were you doing out there? 1211 01:05:25,920 --> 01:05:27,419 Holding the fort until you arrived. 1212 01:05:27,420 --> 01:05:28,499 What kept you? 1213 01:05:28,500 --> 01:05:29,919 Oh, I ran into a spot of trouble 1214 01:05:29,920 --> 01:05:31,799 on my way to Scotland Yard. 1215 01:05:31,800 --> 01:05:34,049 I was arrested for exceeding the speed limit. 1216 01:05:34,050 --> 01:05:36,639 Your luck seems to hold, Mr. Holmes. 1217 01:05:36,640 --> 01:05:38,240 Well, I'd hardly call it luck, Professor. 1218 01:05:38,241 --> 01:05:39,950 You see, I substituted a drug of my own 1219 01:05:39,951 --> 01:05:42,889 for the one that this dear lady pressed on me. 1220 01:05:42,890 --> 01:05:44,519 You are clever, aren't you? 1221 01:05:44,520 --> 01:05:46,939 A drug that, although it leaves the subject conscious, 1222 01:05:46,940 --> 01:05:48,899 it renders him quite insensitive to pain. 1223 01:05:48,900 --> 01:05:53,149 That accounted for my lack of reaction to Dr. Simnells' knife. 1224 01:05:53,150 --> 01:05:55,699 Well, Gregson, quite an impressive haul. 1225 01:05:55,700 --> 01:05:57,109 Even Inspector Lestrade himself 1226 01:05:57,110 --> 01:05:58,369 couldn't have done any better. 1227 01:05:58,370 --> 01:05:59,890 - Thanks, Mr. Holmes. - Take them away. 1228 01:05:59,914 --> 01:06:01,804 All right, put her in the van. 1229 01:06:03,540 --> 01:06:05,459 I was right, Mr. Holmes. 1230 01:06:05,460 --> 01:06:07,370 You are a difficult subject. 1231 01:06:07,380 --> 01:06:08,730 Thank you. 1232 01:06:11,340 --> 01:06:13,669 And now, Professor, 1233 01:06:13,670 --> 01:06:15,670 our score is settled. 1234 01:06:15,680 --> 01:06:17,630 Au revoir until I see you on the gallows. 1235 01:06:17,640 --> 01:06:19,840 The rope has not been made that'll go around my neck. 1236 01:06:19,850 --> 01:06:20,990 Come on. 1237 01:06:29,230 --> 01:06:30,850 Ah! 1238 01:06:34,530 --> 01:06:35,970 I'll take care of things, Mr. Holmes. 1239 01:06:35,994 --> 01:06:36,949 Thank you, Inspector. 1240 01:06:36,950 --> 01:06:37,950 Come on. 1241 01:06:40,030 --> 01:06:42,989 An evil man, Holmes, but what a horrible death. 1242 01:06:42,990 --> 01:06:44,970 Better than he deserved. 1243 01:06:46,790 --> 01:06:48,749 What are you thinking of? 1244 01:06:48,750 --> 01:06:51,070 I'm thinking of all the women who can come and go in safety 1245 01:06:51,094 --> 01:06:54,419 in the streets of London tonight. 1246 01:06:54,420 --> 01:06:57,549 Stars keep watch in their heavens, 1247 01:06:57,550 --> 01:07:00,429 and in our own little way, we, too, old friend, 1248 01:07:00,430 --> 01:07:07,430 the privilege to watch over our city. 89456

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.