Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:28,080 --> 00:01:29,992
Sorgen Sie dafür,
dass ich auf keinen Fall gestört werde.
2
00:01:30,160 --> 00:01:31,560
Selbstverständlich.
3
00:02:26,760 --> 00:02:27,830
General.
4
00:02:29,040 --> 00:02:30,713
Ich dachte schon du kommst nicht mehr.
5
00:02:32,080 --> 00:02:33,480
Hast du mich vermisst?
6
00:02:35,160 --> 00:02:36,879
Du hast dich vor mir versteckt!
7
00:02:37,440 --> 00:02:38,476
Niemals.
8
00:02:38,640 --> 00:02:40,040
Komm zieh das aus!
9
00:02:40,160 --> 00:02:41,753
Vorsicht der Champagner!
10
00:02:42,800 --> 00:02:43,836
Das ist gut.
11
00:05:18,000 --> 00:05:20,435
Das ist der Mann, er heißt Shatter!
12
00:07:23,800 --> 00:07:26,269
Das ist er! Los hinterher!
13
00:09:15,240 --> 00:09:16,515
Ein ruhiges Zimmer.
14
00:09:16,600 --> 00:09:18,353
Ich möchte nicht gestört werden.
15
00:10:00,480 --> 00:10:01,550
Entschuldigung.
16
00:10:05,880 --> 00:10:07,234
Hier Ihr Schlüssel!
17
00:10:08,160 --> 00:10:09,560
Entschuldigung.
18
00:11:22,320 --> 00:11:24,232
Ist mein amerikanischer Freund schon oben?
19
00:11:24,320 --> 00:11:25,197
Ja
20
00:11:26,160 --> 00:11:27,753
Welches Zimmer hat er?
21
00:11:28,640 --> 00:11:29,835
302.
22
00:11:30,040 --> 00:11:31,156
302!
23
00:12:27,800 --> 00:12:28,551
Hier Leber...
24
00:12:28,640 --> 00:12:30,757
Ich bin in Hong Kong Mr. Leber, im Good World.
25
00:12:31,400 --> 00:12:35,314
Ihr amerikanischer Freund
hat das Zimmer 302 genommen.
26
00:12:54,720 --> 00:12:56,518
Sie wissen was Sie zu tun haben,
halten Sie mich auf dem Laufendem!
27
00:12:56,600 --> 00:12:57,795
Ich weiß.
28
00:14:41,600 --> 00:14:42,954
Entschuldigen Sie, Miss.
29
00:14:43,280 --> 00:14:45,192
Ich möchte gern zu Mr. Hans Leber.
30
00:14:45,480 --> 00:14:46,880
Einen Moment bitte.
31
00:14:48,440 --> 00:14:50,830
Sagen Sie ihm hier ist Shatter,
ich muss ihn sofort sehen.
32
00:14:50,920 --> 00:14:52,798
Hier ist ein Mr. Shatter für Sie, Sir!
33
00:14:54,240 --> 00:14:56,357
Schicken Sie ihn rauf.
34
00:15:14,960 --> 00:15:17,395
Freut mich, dass wir uns mal kennen lernen,
Mr. Leber.
35
00:15:17,480 --> 00:15:19,472
Was wünschen Sie, Mr. Shatter?
36
00:15:20,480 --> 00:15:21,709
Sie wissen warum ich hier bin!
37
00:15:21,800 --> 00:15:23,598
Nein, sonst würde ich ja nicht fragen.
38
00:15:23,800 --> 00:15:24,995
Aber ich höre...
39
00:15:25,120 --> 00:15:26,634
Ich habe einen Job hinter mich gebracht.
40
00:15:26,720 --> 00:15:29,315
Es war eine verdammt harte Sache,
in Parlawayer....
41
00:15:29,560 --> 00:15:30,994
Aber das wissen Sie doch alles.
42
00:15:31,560 --> 00:15:34,917
Vor allen Dingen, sollten Sie wissen, dass wir
100.000$ dafür vereinbart hatten.
43
00:15:35,080 --> 00:15:37,879
Zahlbar in Hong Kong, an diese Adresse.
44
00:15:38,000 --> 00:15:39,753
Bar auf die Hand, durch Sie!
45
00:15:39,840 --> 00:15:42,036
Ich fürchte Mr. Shatter...
46
00:15:42,120 --> 00:15:45,955
..Sie haben sich während Ihres Aufenthaltes
in Afrika, einen kleinen Sonnenstich zugezogen.
47
00:15:46,040 --> 00:15:47,440
Jetzt hören Sie mir mal zu.
48
00:15:47,720 --> 00:15:51,031
Ich war kaum aus dem Flugzeug gestiegen,
da legte schon jemand Hand an mich.
49
00:15:51,120 --> 00:15:54,591
Ich will nicht behaupten, dass der Auftrag
von Ihnen gekommen ist.
50
00:15:55,080 --> 00:15:57,470
Ich bin ein Profi,
ich werde für meine Arbeit bezahlt.
51
00:15:57,560 --> 00:15:58,960
Immer!
52
00:15:59,480 --> 00:16:01,278
Jetzt hören Sie einmal zu, Shatter...
53
00:16:01,400 --> 00:16:04,950
Erwarten Sie wirklich von mir, dass ich Ihnen eine
derart große Summe aushändige?
54
00:16:05,040 --> 00:16:06,190
Einfach so.
55
00:16:06,800 --> 00:16:08,678
Mich und die Bank darin verstricken?
56
00:16:08,760 --> 00:16:12,037
Ich hab nicht die Zeit
um die Details auszuarbeiten.
57
00:16:12,600 --> 00:16:15,354
Bezahlen Sie mich und ich verschwinde.
58
00:16:15,840 --> 00:16:16,796
Beweise...
59
00:16:17,200 --> 00:16:20,159
...Mr. Shatter, ich brauche Beweise.
60
00:16:21,440 --> 00:16:22,874
Ich bin ein Banker.
61
00:16:23,640 --> 00:16:28,635
Ich repräsentiere ein paar wichtige offizielle
Vertretungen in dem Land, dass ist wahr.
62
00:16:30,080 --> 00:16:33,630
Und das sind sehr mächtige Vertretungen,
Mr. Shatter.
63
00:16:34,880 --> 00:16:37,759
Sie sagen Sie haben dort einen
Auftrag ausgeführt.
64
00:16:39,400 --> 00:16:45,636
Also liefern Sie mir stichhaltige Beweise, dass
Sie es waren, der diesen Auftrag, ausgeführt hat.
65
00:16:47,840 --> 00:16:51,072
Ich glaube doch, Sie verstehen meine Position.
66
00:17:11,560 --> 00:17:15,190
Das wird ja wohl reichen, die Kamera und die
Kanone, haben gut funktioniert.
67
00:17:23,360 --> 00:17:24,111
Nun?
68
00:17:37,560 --> 00:17:40,598
Ich glaube es ist besser, wenn Sie jetzt gehen,
Mr. Shatter. Sofort.
69
00:17:42,280 --> 00:17:46,399
Ich rate Ihnen, in die Irrenanstalt
zurückzukehren, aus der Sie geflohen sind.
70
00:17:46,480 --> 00:17:48,756
Oh, nein...
- Raus mit Ihnen! Sie sind verrückt!
71
00:17:48,840 --> 00:17:52,675
Ich brauche nur einen Knopf zu drücken und
dieses Büro ist voll von Sicherheitsbeamten.
72
00:17:53,960 --> 00:17:56,077
Ich zeige denen, diese Bilder hier...
73
00:17:58,000 --> 00:18:00,515
...und man wird Sie wegen Mordes verhaften.
74
00:18:02,400 --> 00:18:04,596
...eines politischen Mordes.
75
00:18:05,640 --> 00:18:07,916
Man wird sie an einen Pfosten stellen...
76
00:18:08,960 --> 00:18:11,429
...und erschießen, Mr. Shatter.
77
00:18:12,280 --> 00:18:13,634
Ich will mein Geld, Leber...
78
00:18:13,720 --> 00:18:15,473
Ich weiß nichts vom Geld...
79
00:18:17,000 --> 00:18:19,515
und ich weiß auch nichts von Ihrem Auftrag.
80
00:18:20,200 --> 00:18:20,678
Hinaus!
81
00:18:22,280 --> 00:18:24,636
Sie werden mich bezahlen Leber!
82
00:18:25,160 --> 00:18:26,435
Vielleicht nicht jetzt...
83
00:18:26,520 --> 00:18:27,920
...vielleicht nicht hier...
84
00:18:28,440 --> 00:18:30,511
...aber Sie werden mich bezahlen!
85
00:18:34,560 --> 00:18:38,634
Jetzt geht es um ein bisschen mehr,
als nur um lausige 1000.000 $
86
00:18:59,840 --> 00:19:01,559
Ich möchte Mr. Jip sprechen
87
00:19:18,080 --> 00:19:19,514
Was ist mit dem...
88
00:19:20,520 --> 00:19:22,512
Ich hab etwas aus Chrom und Stahl.
89
00:19:22,600 --> 00:19:24,080
Kugeln, die aufprallen.
90
00:19:24,360 --> 00:19:27,114
Schön zu wissen, dass Sie Humor haben,
Mr. Shatter.
91
00:19:27,280 --> 00:19:29,636
Ich komme mir etwas verschaukelt vor, Mr. Jip!
92
00:19:29,920 --> 00:19:32,480
Sagen Sie das Ihren Leuten in Washington.
93
00:19:32,560 --> 00:19:34,199
Die wissen, was hier läuft.
94
00:19:34,480 --> 00:19:35,152
Jetzt hören Sie mal zu...
95
00:19:35,240 --> 00:19:38,358
Ich habe ein paar verdammt
dreckige Sachen erledigt
96
00:19:38,440 --> 00:19:41,638
aber das letzte Ding in Afrika,
das war das dreckigste.
97
00:19:42,240 --> 00:19:45,278
Der Auftrag ist von eurer Seite gekommen und
ich hab erwartet....
98
00:19:45,600 --> 00:19:46,670
Nein? Was soll das bedeuten?
99
00:19:46,760 --> 00:19:48,479
Wir haben Sie zu gar nichts beauftragt.
100
00:19:48,560 --> 00:19:50,233
Das kam nicht von uns.
101
00:19:50,800 --> 00:19:52,871
Hören Sie auf mir so ein Scheiß zu erzählen.
102
00:19:52,960 --> 00:19:56,351
Meine Instruktionen sind durch die üblichen
Kanäle, mit dem üblichen Code gekommen.
103
00:19:56,440 --> 00:19:59,956
Es ist mir egal, woher sie gekommen sind.
Von uns jedenfalls nicht.
104
00:20:00,040 --> 00:20:01,030
Sie wollen mir was vormachen.
105
00:20:01,120 --> 00:20:04,158
Die Sache hat einen ungeheuren Wirbel in
Washington ausgelöst.
106
00:20:04,240 --> 00:20:07,597
Präsident M'Goyas Tod, hat zu ernsthaften
Verwicklungen geführt.
107
00:20:07,680 --> 00:20:09,637
Aber es ist doch kein Geheimnis, dass man
ihn weghaben wollte!
108
00:20:09,720 --> 00:20:11,313
Ja, aber nicht auf diese Art.
109
00:20:11,600 --> 00:20:12,670
Wer gab mir den Auftrag?
110
00:20:12,760 --> 00:20:13,637
Das weiß ich nicht.
111
00:20:13,720 --> 00:20:15,598
Dann sollten Sie anfangen was rauszufinden.
112
00:20:16,160 --> 00:20:17,276
Nichts!
113
00:20:17,360 --> 00:20:18,350
Nichts!
114
00:20:18,440 --> 00:20:19,874
Was heißt nichts?
115
00:20:19,960 --> 00:20:21,189
Absolut nichts!
116
00:20:22,120 --> 00:20:24,510
Shatter, das kommt von ganz oben!
117
00:20:24,720 --> 00:20:25,915
Sie sind fertig.
118
00:20:26,200 --> 00:20:27,839
Sie sind unbequem geworden.
119
00:20:27,960 --> 00:20:29,952
Und das bedeutet, dass Sie tot sind.
120
00:20:30,040 --> 00:20:31,997
Es gibt niemanden mehr, der Sie braucht.
121
00:20:32,080 --> 00:20:34,151
Es ist so, als hätte es Sie nie gegeben.
122
00:20:34,240 --> 00:20:36,550
Sie sind in einer schlechten Lage!
123
00:20:41,120 --> 00:20:44,591
Und vergessen Sie nicht Shatter...
Sie sind von jetzt an allein.
124
00:20:44,680 --> 00:20:47,115
Absolut alleine.
125
00:20:47,440 --> 00:20:48,157
Danke.
126
00:21:44,600 --> 00:21:46,398
Du Sohn einer...
Was zur Hölle...
127
00:22:15,960 --> 00:22:18,475
Irgendwas müssen Sie falsch gemacht haben.
128
00:22:19,720 --> 00:22:20,949
Polizei?
129
00:22:23,480 --> 00:22:26,518
Mein Name ist Rattwood, Sicherheitsdienst.
130
00:22:26,720 --> 00:22:28,120
War ja zu erraten.
131
00:22:28,200 --> 00:22:30,237
Ich verschwende meine Zeit.
132
00:22:31,000 --> 00:22:32,992
Aber das macht nichts.
Shatter, Sie haben sich nicht sehr klug verhalten.
133
00:22:37,680 --> 00:22:38,955
Shatter.
134
00:22:40,400 --> 00:22:42,471
Sie sind aufgefallen, Shatter.
135
00:22:42,640 --> 00:22:44,632
Sie sollten vernünftig sein.
136
00:22:45,120 --> 00:22:48,113
Sie haben eine Menge, sehr wichtiger Leute
in Verlegenheit gebracht.
137
00:22:48,200 --> 00:22:49,873
Hab ich das?
138
00:22:51,800 --> 00:22:57,034
Die letzte Maschine von Kajtak Airport,
heute Abend, geht um 20:28 nach Manila.
139
00:22:57,520 --> 00:22:58,874
Nehmen Sie die...
140
00:22:59,600 --> 00:23:03,833
...oder jede andere vorher. Hauptsache
Sie sind Morgen früh nicht mehr hier!
141
00:23:04,760 --> 00:23:08,720
Oder irgend jemand sorgt dafür, dass Sie mit
dem Gesicht nach unten, im Hafen schwimmen.
142
00:23:09,120 --> 00:23:09,792
Das verspreche ich.
143
00:23:10,520 --> 00:23:12,955
Nein, machen Sie sich nicht die Mühe
aufzustehen.
144
00:23:13,040 --> 00:23:15,680
Die Jungs würden Sie gleich wieder nach
unten befördern.
145
00:25:50,960 --> 00:25:52,679
Hast du dich geprügelt, Johnny?
146
00:25:55,240 --> 00:25:56,674
Es war ein bisschen einseitig.
147
00:25:58,880 --> 00:26:00,439
Wegen eines Mädchens?
148
00:26:00,520 --> 00:26:02,751
Nein ausnahmsweise mal nicht.
149
00:26:04,320 --> 00:26:06,039
Wo bin ich denn hier?
150
00:26:06,120 --> 00:26:09,272
In der "Golden Glossem Bar"
ein Massagesalon.
151
00:26:09,360 --> 00:26:12,353
Spezielle Zimmer
kosten nur 20 Dollar die Stunde.
152
00:26:13,360 --> 00:26:14,840
Mädchen extra.
153
00:26:17,520 --> 00:26:19,159
Willst du eine Massage?
154
00:26:20,320 --> 00:26:21,390
Nein!
155
00:26:22,000 --> 00:26:23,753
Willst du einen Drink?
156
00:26:23,920 --> 00:26:26,230
Das klingt schon wesentlich besser.
157
00:26:26,720 --> 00:26:30,760
Bring mir einen großen Barcadi mit 'nem
mächtigen Haufen Eis.
158
00:26:45,560 --> 00:26:48,120
Was ist, willst du dich betrinken, Johnny?
159
00:26:48,200 --> 00:26:49,680
Wie all die anderen.
160
00:26:49,760 --> 00:26:51,240
Mein Name ist nicht Johnny!
161
00:26:53,440 --> 00:26:56,433
Weißt du, jeder der zu uns reinkommt,
wird Johnny genannt.
162
00:26:56,520 --> 00:26:58,273
Was würde dir denn besser gefallen?
163
00:26:58,360 --> 00:26:59,635
Liebling?
164
00:27:00,160 --> 00:27:01,594
Süßer?
165
00:27:02,880 --> 00:27:04,075
Schätzchen?
166
00:27:04,400 --> 00:27:09,475
Wenn ich dein Gesäusel haben wollte, würde ich
dafür bezahlen. Aber ich will nicht.
167
00:27:34,040 --> 00:27:35,360
Mein Name ist May-Ling.
168
00:27:46,400 --> 00:27:48,710
Tut mir leid May-Ling...
169
00:27:49,960 --> 00:27:53,078
ich glaube ich brauche jetzt doch eine Massage.
170
00:29:18,640 --> 00:29:20,677
Geht's dir jetzt besser?
171
00:29:21,000 --> 00:29:22,912
Viel besser.
172
00:29:24,400 --> 00:29:27,518
Was machst du in Hong Kong?
Geschäfte?
173
00:29:27,640 --> 00:29:28,756
Ja.
174
00:29:29,160 --> 00:29:30,674
Wirst du lange hier bleiben?
175
00:29:32,280 --> 00:29:33,270
Nein.
176
00:29:38,760 --> 00:29:42,197
Allerdings, vielleicht bleib ich für den Rest
meines Lebens.
177
00:29:42,720 --> 00:29:44,837
Oder noch 8 oder 9 Stunden.
178
00:29:45,640 --> 00:29:47,757
Das verstehe ich nicht.
179
00:29:50,240 --> 00:29:53,153
Verlässt du mich jetzt?
180
00:29:53,640 --> 00:29:54,790
Ja.
181
00:29:55,280 --> 00:29:58,557
Kommst du noch mal zu mir, bevor du
Hong Kong verlässt?
182
00:29:58,680 --> 00:30:00,160
Vielleicht, mal sehen.
183
00:30:05,840 --> 00:30:07,399
Dann aber nicht hier!
184
00:30:08,200 --> 00:30:09,793
O.K.
185
00:30:10,520 --> 00:30:12,432
Wie soll ich dich nennen?
186
00:30:13,280 --> 00:30:14,475
Johnny
187
00:30:17,240 --> 00:30:18,674
Nein.
188
00:30:21,240 --> 00:30:23,038
Mein Name ist Shatter.
189
00:30:24,320 --> 00:30:26,676
Das ist kein Name
190
00:30:28,760 --> 00:30:31,434
Mehr ein Weg zu überleben.
191
00:35:30,840 --> 00:35:31,830
Danke.
192
00:35:34,880 --> 00:35:37,714
Ich schulde Ihnen wohl mehr, als nur
das Geld für den Drink.
193
00:35:42,240 --> 00:35:45,039
Dieses Mädchen May-Ling, ist sie da?
194
00:35:45,120 --> 00:35:46,236
Nein...
195
00:35:46,320 --> 00:35:48,710
...nicht im Moment.
196
00:35:53,080 --> 00:35:54,833
Ich suche etwas.
197
00:35:55,360 --> 00:35:58,432
Wenn ich es finde, ist mir 100$ wert.
198
00:35:58,920 --> 00:36:00,070
Was ist es?
199
00:36:00,160 --> 00:36:03,312
Ich brauche unbedingt ein paar Stunden Ruhe,
ich muss ne Runde schlafen.
200
00:36:03,640 --> 00:36:05,632
Nur sicher muss es sein.
201
00:37:16,360 --> 00:37:17,396
Hier lang!
202
00:37:35,440 --> 00:37:37,033
Ein Versteck, Mr. Shatter.
203
00:37:37,320 --> 00:37:39,118
Absolut sicher.
204
00:37:54,040 --> 00:37:55,599
Wem gehört die Wohnung?
205
00:37:55,680 --> 00:37:58,070
Mir, ein Teil meiner Schule.
206
00:37:58,160 --> 00:38:00,720
Was denn für 'ne Schule?
207
00:38:01,360 --> 00:38:04,558
Bitte entschuldigen Sie mich, ich habe
eine Verabredung.
208
00:38:04,640 --> 00:38:05,630
Hey, Moment mal.
209
00:38:05,720 --> 00:38:08,235
Wir sehen uns dann später Mr. Shatter.
210
00:38:36,840 --> 00:38:39,514
Ich wusste nicht, dass noch jemand hier ist.
211
00:38:40,880 --> 00:38:44,157
Es tut mir leid, hab ich dich erschreckt?
212
00:38:45,920 --> 00:38:47,832
Wohnst du etwa auch hier?
213
00:38:47,920 --> 00:38:49,593
Manchmal
214
00:38:50,240 --> 00:38:51,390
Mit ihm.
215
00:38:51,480 --> 00:38:53,233
Sein Name ist Tai Pah.
216
00:38:53,320 --> 00:38:55,516
Möchtest du was trinken?
217
00:39:05,160 --> 00:39:07,834
Er hat gesagt, ich könnte ein paar Tage
hierbleiben.
218
00:39:08,480 --> 00:39:10,597
Ich hoffe, du hast nichts dagegen.
219
00:39:10,960 --> 00:39:13,680
Nein, ich habe nichts dagegen.
220
00:39:13,800 --> 00:39:16,395
Er hat mich gebeten, ein bisschen für dich
zu sorgen.
221
00:39:16,480 --> 00:39:18,517
Warum bist du dich hier?
222
00:39:19,120 --> 00:39:22,318
Da wo ich bisher gewohnt habe,
wurde es mir ein etwas zu heiß.
223
00:39:22,400 --> 00:39:24,676
Heiß kann es überall werden.
224
00:39:25,840 --> 00:39:27,559
Auf dich!
225
00:39:27,640 --> 00:39:29,677
Warum auf mich?
226
00:39:29,760 --> 00:39:32,229
Na ja, ich habe im Moment sonst keinen Freund.
227
00:39:32,320 --> 00:39:34,994
Es ist nicht leicht ein Freund zu sein.
228
00:39:35,560 --> 00:39:37,631
Hast du Ärger?
229
00:39:37,720 --> 00:39:39,791
Hat das nicht jeder?
230
00:39:40,280 --> 00:39:43,193
Ich finde wenn wir Freunde sind, müssen
wir uns auch helfen.
231
00:39:43,280 --> 00:39:45,920
Wozu sind Freunde denn sonst da?
232
00:39:48,680 --> 00:39:50,956
Deine Probleme sind schlimm.
233
00:39:51,040 --> 00:39:53,714
Irgend jemand will dich umbringen.
234
00:39:56,240 --> 00:39:58,550
Wie kannst du das wissen?
235
00:40:15,200 --> 00:40:16,270
Komm mit mir.
236
00:40:16,360 --> 00:40:17,680
Wohin?
237
00:40:17,800 --> 00:40:21,111
Ich glaube du brauchst mehr
als nur einen guten Freund.
238
00:41:08,960 --> 00:41:11,031
Ich möchte dir Kung Fu zeigen.
239
00:41:17,120 --> 00:41:19,874
Tai Pah, er ist der Meister.
240
00:43:00,880 --> 00:43:01,677
Sehr gut!
241
00:43:01,760 --> 00:43:05,834
Mr. Shatter, ich möchte Sie gerne heute Abend,
zu einer Kung-Fu Demonstration einladen.
242
00:43:10,280 --> 00:43:13,239
Guten Abend, Ladys und Gentleman.
243
00:43:13,320 --> 00:43:20,318
Es ist uns eine Freude, Ihnen heute Abend
zum ersten Mal in Hong Kong,
244
00:43:20,400 --> 00:43:24,792
die verschiedenen Kampfstile, in einem
Kampf zu zeigen.
245
00:43:24,880 --> 00:43:30,638
Als erster Lee-Wey-Lody aus Seoul.
Teakwando Meister, Koreas.
246
00:43:39,760 --> 00:43:45,199
Der Karate Meister aus Japan.
Takashi aus Yokohama.
247
00:43:55,560 --> 00:44:00,271
Kin-Yu-Kil aus Bangkok, der Thai-Boxing
Meister, Thailands.
248
00:44:09,440 --> 00:44:11,272
Und nun der Herausforderer,
249
00:44:11,360 --> 00:44:15,912
Tai Pah aus Hong Kong
der Meister des Kung-Fu.
250
00:44:26,680 --> 00:44:29,434
Die Organisatoren und die Kampfteilnehmer
sind übereingekommen,
251
00:44:29,520 --> 00:44:32,797
dass während des Kampfes, die Matte nicht
verlassen werden darf.
252
00:44:32,880 --> 00:44:36,157
Ein Kämpfer der mit beiden Füßen die Matte
verlassen hat,
253
00:44:36,240 --> 00:44:38,960
wird automatisch disqualifiziert.
254
00:44:39,040 --> 00:44:42,829
Der Unparteiische ist Mr. Hanson Lee.
255
00:48:27,160 --> 00:48:28,640
Mr. Shatter...
256
00:48:28,720 --> 00:48:31,679
...würden Sie bitte mitkommen?!
Mr. Leber erwartet Sie.
257
00:49:35,960 --> 00:49:37,679
O.K., jetzt können wir gehen.
258
00:50:17,000 --> 00:50:18,992
Du bist schon ein komischer Typ.
259
00:50:20,360 --> 00:50:23,956
Du bist in der Lage hier heute Abend eine
Riesenshow abzuziehen
260
00:50:24,040 --> 00:50:26,111
und arbeitest in 'ner miesen Bar.
261
00:50:26,200 --> 00:50:27,873
Ich verstehe das nicht.
262
00:50:28,720 --> 00:50:32,111
Tai Pah wird nicht dafür bezahlt, dass er
der Kung-Fu Meister ist.
263
00:50:32,200 --> 00:50:34,271
Nein, aber er könnte.
264
00:50:35,440 --> 00:50:37,159
Wieviel Mr. Shatter?
265
00:50:38,240 --> 00:50:41,233
Viel mehr als du dir vorstellen kannst.
266
00:50:43,240 --> 00:50:45,755
Und Sie haben das Geld?
267
00:50:45,840 --> 00:50:47,593
Nein, noch nicht.
268
00:50:47,920 --> 00:50:50,833
Aber ich habe etwas, was einer ziemlich
gern haben möchte.
269
00:50:50,920 --> 00:50:53,230
Und er wird 'ne Menge dafür hinblättern.
270
00:50:53,320 --> 00:50:54,993
Und was ist das?
271
00:50:55,080 --> 00:50:57,231
Es ist eine Liste von Namen und Adressen.
272
00:50:57,320 --> 00:50:58,959
Und das ist alles?
273
00:50:59,400 --> 00:51:03,110
Ein Name auf der Liste scheint ziemlich wichtig
zu sein, mehr als alle anderen.
274
00:51:03,200 --> 00:51:06,557
Das ist das Bella Casino in Macao,
kennst du es?
275
00:51:09,000 --> 00:51:12,789
Ja, aber was kann daran so wertvoll sein?
- Das weiß ich selbst nicht.
276
00:51:12,880 --> 00:51:16,556
Ich weiß nur, dass es so ist.
277
00:51:16,640 --> 00:51:18,996
Und was soll ich bei der Sache tun?
278
00:51:19,080 --> 00:51:22,039
Du sollst mir helfen am Leben zu bleiben,
bis ich meine Rechnung kassiert habe.
279
00:51:22,120 --> 00:51:24,954
Und dafür beteilige ich dich mit der Hälfte.
280
00:51:27,440 --> 00:51:30,080
Das klingt sehr großzügig.
281
00:51:30,160 --> 00:51:32,436
Mein Leben ist mir soviel wert.
282
00:51:34,920 --> 00:51:37,230
Sie haben einen Partner, Mr. Shatter.
283
00:51:46,200 --> 00:51:49,910
Die Schlange hier, ist hervorragend sollten
Sie mal probieren.
284
00:51:54,280 --> 00:51:55,270
Schlimm wenn nicht.
285
00:52:36,000 --> 00:52:38,390
Man wird Sie wegen Mordes verhaften.
286
00:52:39,320 --> 00:52:42,119
Ich weiß nicht von welchem Geld Sie sprechen.
287
00:52:42,200 --> 00:52:43,520
Hinaus!
288
00:52:45,920 --> 00:52:47,479
Und haben Sie das Geld?
289
00:52:47,560 --> 00:52:49,950
Sie sind völlig allein.
290
00:52:50,160 --> 00:52:52,595
Und Sie schwimmen mit dem Gesicht nach
unten, im Hafen.
291
00:52:52,680 --> 00:52:56,276
Es ist aus mit Ihnen, Shatter, Sie sind fertig.
292
00:53:18,640 --> 00:53:20,518
Tut mir leid, Schätzchen...
293
00:53:21,440 --> 00:53:24,239
...ich habe einen
ziemlich schlimmen Traum gehabt.
294
00:53:24,920 --> 00:53:26,479
Einen Albtraum?
295
00:53:27,360 --> 00:53:28,555
Nein...
296
00:53:29,800 --> 00:53:32,599
...die Vergangenheit ist zurückgekommen.
297
00:53:33,680 --> 00:53:35,672
Es muss furchtbar gewesen sein.
298
00:53:36,800 --> 00:53:37,756
Ja...
299
00:53:39,360 --> 00:53:40,874
...verflucht harte Zeit.
300
00:53:41,640 --> 00:53:43,438
Warum das alles?
301
00:53:46,960 --> 00:53:50,840
Ja, die Frage habe ich mir selbst schon sehr
oft gestellt.
302
00:53:50,920 --> 00:53:53,515
Und wie ist die Antwort?
303
00:53:58,960 --> 00:54:01,031
Es gibt keine.
304
00:54:01,560 --> 00:54:03,791
Ich will eine.
305
00:54:07,760 --> 00:54:10,275
Es ist nicht alles so gelaufen
306
00:54:11,240 --> 00:54:13,994
...wie ich mir das einmal vorgestellt habe...
307
00:54:16,360 --> 00:54:18,511
...als Auftragskiller.
308
00:54:20,520 --> 00:54:23,035
Du musst versuchen, da rauszukommen.
309
00:54:25,200 --> 00:54:28,159
Ich glaube der einzige Weg da rauszukommen...
310
00:54:28,240 --> 00:54:30,516
...ist, dass mich einer dahin befördert...
311
00:54:30,600 --> 00:54:32,990
...wohin ich so viele hinbefördert habe.
312
00:54:34,040 --> 00:54:36,509
Ich liebe dich so sehr.
313
00:54:42,840 --> 00:54:45,150
O.K., komm nicht zu spät.
314
00:54:55,680 --> 00:54:57,956
Hast du mit ihm gesprochen?
- Hab ich.
315
00:54:58,040 --> 00:55:00,271
Wir haben uns später verabredet.
316
00:55:00,360 --> 00:55:03,671
Ich habe noch 'ne andere Ratte
die ich aufscheuchen will.
317
00:55:54,600 --> 00:55:56,432
Ich habe ein Auto geliehen.
318
00:55:56,520 --> 00:55:57,351
Gut.
319
00:56:14,640 --> 00:56:16,279
Können Sie gut damit umgehen.
320
00:56:16,360 --> 00:56:16,872
Ja.
321
00:56:17,840 --> 00:56:19,718
Ich finde das unanständig.
322
00:57:02,040 --> 00:57:04,271
Wir werden verfolgt.
- Gut.
323
00:57:06,320 --> 00:57:09,119
Sind ja ziemlich schnell auf unsere
Spur gekommen.
324
00:57:16,400 --> 00:57:18,995
Lotsen wir sie in eine etwas einsamere Gegend!
325
00:58:22,200 --> 00:58:23,156
Las sie überholen!
326
00:58:48,840 --> 00:58:52,675
Das dumme mit Ihnen ist, Mr. Shatter, dass Sie
einen guten Rat nie annehmen wollen.
327
00:58:53,600 --> 00:58:58,152
Es scheint das die Verführungen Hong Kongs,
sich als unwiderstehlich erwiesen haben.
328
00:58:58,240 --> 00:59:01,790
Sagen Sie dem Mädchen und dem Fahrer,
sie sollen machen, dass sie wegkommen.
329
00:59:01,880 --> 00:59:03,200
Den Wagen können sie mitnehmen.
330
00:59:18,840 --> 00:59:21,958
Der Junge ist doch einfach klasse,
finden Sie nicht, Rattwood?!
331
00:59:22,040 --> 00:59:24,191
Sein Name ist Tai Pah.
332
00:59:24,280 --> 00:59:27,637
Er findet Revolver, primitiv, laut und hinterhältig.
333
01:00:29,080 --> 01:00:31,879
Pfeifen Sie Ihre Typen zurück,
oder es wird wirklich hart.
334
01:00:35,120 --> 01:00:37,191
Geht zurück ins Auto.
335
01:00:37,280 --> 01:00:38,396
Wartet dort.
336
01:01:01,800 --> 01:01:04,679
Also gut, Shatter, was wollen Sie?
- Antworten!
337
01:01:06,280 --> 01:01:08,476
Es gibt keinen Grund das zu tun.
338
01:01:08,880 --> 01:01:11,873
Sie haben General Ansabi M'Goya umgebracht.
339
01:01:11,960 --> 01:01:15,749
Es war aber kein politischer Mord, auch wenn
Sie das vielleicht geglaubt haben.
340
01:01:15,840 --> 01:01:19,436
Jedenfalls nicht für Ihre Auftraggeber die haben
nichts zu tun mit Politik.
341
01:01:19,800 --> 01:01:22,838
Weder die britische Regierung noch die CIA
sind darin verwickelt.
342
01:01:22,920 --> 01:01:27,039
Wenn die M'Goyas Tod gewollt hätten, hätten
die schlicht und einfach einen Unfall inszeniert.
343
01:01:27,800 --> 01:01:31,157
Ihre Arbeit, Mr. Shatter war der Auftritt eines
wildgewordenen Elefanten.
344
01:01:31,840 --> 01:01:33,911
Von wem kam der Auftrag?
345
01:01:35,080 --> 01:01:36,992
Das wissen Sie wirklich nicht?
346
01:01:38,360 --> 01:01:41,114
Sie sagen M'Goya war eine Karikatur.
347
01:01:41,200 --> 01:01:45,956
Ein lausiger Diktator, die meisten Menschen
müssen seinen Tod gewünscht haben.
348
01:01:47,760 --> 01:01:50,639
Was sind Sie doch für ein naiver Träumer.
349
01:01:50,720 --> 01:01:54,999
Der tapfere Söldner, der sein Schwert oder
seinen Revolver vermietet für eine heilige Sache?
350
01:01:55,560 --> 01:01:59,190
Bandavi ist nicht von M'Goya regiert worden
sondern von einem Verbrechersyndikat.
351
01:01:59,280 --> 01:02:04,799
Mit Kontakten zur Mafia und der kriminellen
Elite von einem halben Dutzend Staaten.
352
01:02:04,880 --> 01:02:09,477
Hans Leber, von dem Sie glaubten das Geld
für den Auftrag zu bekommen, ist der Finanzier.
353
01:02:10,280 --> 01:02:13,114
Die Gruppen hatten M'Goya mit Waffen beliefert
um sein wackliges Regime an der Macht
354
01:02:13,200 --> 01:02:16,272
zu halten und diese Lieferungen hat er
bezahlt, mit Opium.
355
01:02:16,360 --> 01:02:20,400
Das Zeug wächst in den südlichen Regionen
des Sudan.
356
01:02:20,840 --> 01:02:23,878
Schockt Sie das? Also mich nicht.
357
01:02:23,960 --> 01:02:28,000
Es gehört zu meinem Geschäft,
Sicherheit und Drogendelikte.
358
01:02:28,640 --> 01:02:32,395
Tja so bin ich in die Sache mit reingerutscht.
Wir beobachten Leber schon lange Zeit.
359
01:02:32,760 --> 01:02:34,672
Hier? Oder Macao?
360
01:02:37,000 --> 01:02:39,231
Aha, dann ist also an dem Gerücht
was wahres dran.
361
01:02:39,320 --> 01:02:41,915
Sie haben diese Papiere an sich genommen?
362
01:02:44,000 --> 01:02:46,913
Die werden früher oder später Ihr Tod sein,
Shatter.
363
01:02:47,000 --> 01:02:48,639
Glauben Sie mir das.
364
01:02:49,280 --> 01:02:53,069
Dort sind die Standorte sämtlicher europäischen
Laboratorien aufgezeichnet.
365
01:02:53,120 --> 01:02:56,477
Laboratorien, die aus dem Rohopium,
hochwertiges Kokain machen.
366
01:02:56,560 --> 01:03:01,840
Marseille und Madrid, Antwerpen, München,
Birmingham, Mailand, Palermo
367
01:03:01,920 --> 01:03:03,513
und noch eine Reihe anderer Städte.
368
01:03:03,600 --> 01:03:06,274
Von diesen Verarbeitungsorten geht der Stoff
rund um die ganze Welt.
369
01:03:06,360 --> 01:03:09,273
Finanziert wird das Ganze von hier oder Macao.
370
01:03:09,360 --> 01:03:12,159
Bedauerlicher Weise fällt Macao nicht in
meinen Zuständigkeitsbereich.
371
01:03:12,240 --> 01:03:15,597
Selbst die Portugiesen haben nur
eine Scheinkontrolle.
372
01:03:15,680 --> 01:03:17,876
Kommen wir wieder zu M'Goya.
373
01:03:17,960 --> 01:03:20,429
Nun, M'Goya wurde langsam größenwahnsinnig.
374
01:03:20,520 --> 01:03:24,400
Er dachte wohl er könne sein Land auch ohne
seine Hong Kong Verbindung regieren.
375
01:03:24,480 --> 01:03:27,279
Er glaubte außerdem, weitere Waffen von
Rotchina bekommen zu können.
376
01:03:27,360 --> 01:03:29,511
Die Kosten wären minimal gewesen.
377
01:03:29,600 --> 01:03:33,560
Und das war als die Lieferungen von Rohopium
in die europäischen Länder plötzlich aufhörten?
378
01:03:33,640 --> 01:03:34,710
Abrupt, ja.
379
01:03:34,800 --> 01:03:36,393
Und M'Goya hatte zu sterben.
380
01:03:36,480 --> 01:03:37,072
Wie dramatisch.
381
01:03:37,160 --> 01:03:39,755
Es war sicher schon ein Mann ausgesucht,
seinen Platz einzunehmen,
382
01:03:39,840 --> 01:03:41,797
finanziert vom Syndikat.
383
01:03:41,880 --> 01:03:45,430
Erstaunlich, also manchmal funktioniert Ihr
Gehirn ausgezeichnet.
384
01:03:45,800 --> 01:03:48,918
Wenn dieser Mann an die Spitze kommt,
haben Sie vielleicht eine kleine Chance.
385
01:03:49,000 --> 01:03:50,150
Das ist zu wenig.
386
01:03:50,240 --> 01:03:54,951
Den Leitartikeln der heutigen Morgenblätter,
kann man entnehmen, dass M'Goyas
387
01:03:55,040 --> 01:03:58,920
Vertraute die Sache noch in den Händen haben.
Obwohl die Lage schwierig ist.
388
01:03:59,160 --> 01:04:03,040
Und zwar handelt es sich um General
M'Goyas Bruder. Colonel Dabula.
389
01:04:03,120 --> 01:04:07,751
Nach seiner Meinung, wird der Mörder bald
gefunden und in Palawaya vor Gericht gestellt.
390
01:04:11,440 --> 01:04:14,080
Das sollte Sie doch interessieren.
391
01:04:14,320 --> 01:04:18,439
Was muss das nur für ein Gefühl sein, von
allen gejagt zu werden.
392
01:04:19,840 --> 01:04:23,800
Bedauerlicher Weise will Dabula beweisen, dass
Sie ein Agent der Westmächte sind.
393
01:04:23,880 --> 01:04:26,918
Ich kann mir vorstellen, dass er weiß, dass Sie
in Hong Kong sind.
394
01:04:27,000 --> 01:04:31,040
Und wenn er das weiß, ist anzunehmen, dass
seine Leute Ihnen hart auf den Fersen sind.
395
01:04:31,760 --> 01:04:33,752
Das ist die Situation.
396
01:04:34,840 --> 01:04:38,356
Wenn sie mich tot, treibend im Hafen finden...
397
01:04:39,480 --> 01:04:41,472
...wäre dann die Verlegenheit gelöst?
398
01:04:42,400 --> 01:04:43,959
Sofort.
399
01:04:45,040 --> 01:04:46,952
Alle Parteien sind hinter Ihnen her.
400
01:04:47,040 --> 01:04:50,954
Ich, Leber das Syndikat und der liebe
Colonel Dabula.
401
01:04:51,040 --> 01:04:53,509
Ich könnte mir vorstellen, dass der furchtbar
wütend, auf Sie ist.
402
01:04:53,600 --> 01:04:57,196
Afrikaner haben nicht viel übrig, für Leute die
rumlaufen und ihre Brüder erschießen.
403
01:04:57,280 --> 01:04:58,396
Rattwood...
404
01:04:59,640 --> 01:05:01,120
...was diese Papiere betrifft...
405
01:05:03,320 --> 01:05:05,994
Ich würde gerne wissen, was Sie Ihnen wert sind.
406
01:05:06,080 --> 01:05:07,673
Nun, Ihr Leben.
407
01:05:07,760 --> 01:05:09,592
Ich würde Sie vielleicht unter Schutz stellen.
408
01:05:09,680 --> 01:05:13,151
Das würde aber bedeuten, dass Sie für den Rest
des Lebens in Hong Kong bleiben.
409
01:05:13,240 --> 01:05:15,596
Und das ist eine Sache, die ich mir bei Ihnen
nicht vorstellen kann.
410
01:05:15,680 --> 01:05:17,080
Ich rede von Geld.
411
01:05:17,160 --> 01:05:19,880
Du meine Güte, Sie sind ein harter
Verhandlungspartner, lieber Freund.
412
01:05:19,960 --> 01:05:21,030
Wie viel?
413
01:05:21,480 --> 01:05:25,599
Ich könnte mir vorstellen, dass eine dankbare
britische Regierung bei einigem Wohlwollen
414
01:05:25,680 --> 01:05:28,593
10.000 Pfund zahlen würde, für
geleistete Dienste.
415
01:05:28,680 --> 01:05:33,072
In dieser Summe wäre allerdings auch Leber
enthalten, am liebsten hätten wir ihn tot.
416
01:05:34,360 --> 01:05:36,192
10.000 Pfund?
417
01:05:37,160 --> 01:05:39,914
Das sind weniger als 25.000 Dollar.
418
01:05:40,000 --> 01:05:42,469
Das Geld liegt nicht auf der Straße rum.
419
01:05:42,560 --> 01:05:45,917
Aber für diese Summe könnten Sie sich ein
kleines Geschäft in Hong Kong kaufen.
420
01:05:46,560 --> 01:05:49,439
Zum Beispiel eine kleine Hinterhofbar in
Wang-Chai.
421
01:05:49,520 --> 01:05:51,477
Sie würden überleben.
422
01:05:51,880 --> 01:05:52,438
Gerade so.
423
01:05:53,760 --> 01:05:55,194
Denken Sie darüber nach.
424
01:06:06,000 --> 01:06:07,195
Rattwood...
425
01:06:09,080 --> 01:06:10,639
...du bist ein Bastard.
426
01:06:10,720 --> 01:06:12,074
Ja so ist es.
427
01:06:12,360 --> 01:06:15,000
Und Sie sind ein verrückter Killer mein Freund.
428
01:06:15,080 --> 01:06:17,754
Ein Rat. Gehen Sie zurück in ihr Versteck.
429
01:06:24,240 --> 01:06:26,550
Und passen sie gut auf die Papiere auf.
430
01:06:26,640 --> 01:06:29,394
Immerhin hängt Ihr Leben davon ab.
431
01:06:47,920 --> 01:06:50,879
Werden erneute Straßenkämpfe in Panawaya
gemeldet...
432
01:06:50,960 --> 01:06:56,240
es ist allerdings schon jetzt ersichtlich, dass
die Rebellen unter Führung des Dr.P. Mabili...
433
01:06:56,320 --> 01:06:57,959
Wie war der Name noch mal?
434
01:06:58,040 --> 01:06:59,599
Dr. Peter Mabili.
435
01:06:59,680 --> 01:07:00,636
Das ist er.
436
01:07:00,840 --> 01:07:03,912
Das ist der Mann, den das Syndikat
an der Macht haben will.
437
01:07:04,280 --> 01:07:08,877
Das die Rebellen unter Führung des Dr. Peter
Mabili, unter voller Kontrolle des bisher
438
01:07:08,960 --> 01:07:12,636
größtenteils regierungstreuen Truppen, des
Colonel Dabulas sind.
439
01:07:13,240 --> 01:07:16,790
Des jüngeren Bruders des kürzlich ermordeten
Präsidenten.
440
01:07:51,840 --> 01:07:56,119
Peter Mabili, Sie sind des Hofverrats für schuldig
befunden und zu Tode verurteilt worden.
441
01:07:56,200 --> 01:07:57,919
Das Urteil wird sofort vollstreckt.
442
01:08:26,600 --> 01:08:27,750
Shatter!
443
01:09:03,680 --> 01:09:04,750
Wer?
444
01:09:05,760 --> 01:09:07,399
Rattwood oder Leber. Einer von Ihnen.
445
01:09:10,080 --> 01:09:12,675
Jeder will etwas für umsonst.
446
01:09:15,160 --> 01:09:17,959
Eine halbe Millionen Dollar wird es richten.
447
01:09:21,520 --> 01:09:22,749
Wirklich?
448
01:09:24,800 --> 01:09:27,395
...und ich kenne den Mann der es zahlen wird.
449
01:10:11,320 --> 01:10:13,676
Ich bin der schleichende Geist
auf Ihrem Begräbnis.
450
01:10:16,480 --> 01:10:18,039
Und was wollen Sie diesmal?
451
01:10:18,120 --> 01:10:21,431
Eine Million Dollar, gebrauchte Scheine.
Verschiedene Währungen.
452
01:10:22,360 --> 01:10:23,476
Wofür?
453
01:10:23,560 --> 01:10:26,553
Für die Papiere, die sich in meinem Besitz
befinden.
454
01:10:27,880 --> 01:10:30,395
Eine Million Dollar ist eine ziemliche Summe.
455
01:10:30,840 --> 01:10:33,116
Erstaunlich, wie Ihre Preise steigen.
456
01:10:33,400 --> 01:10:36,393
100.000 Dollar für M'Goya, das war
unser Vertrag.
457
01:10:37,240 --> 01:10:38,993
Der Rest ist Schadenersatz.
458
01:10:41,320 --> 01:10:43,437
Das sind Peanuts für das Syndikat.
459
01:10:51,960 --> 01:10:53,519
Also gut.
460
01:10:54,040 --> 01:10:55,838
Also gut. Ich werde Ihnen das Geld auf eine
Schweizer Bank überweisen.
461
01:10:55,920 --> 01:10:57,240
Das werden Sie nicht.
462
01:10:57,320 --> 01:11:00,199
Sie übergeben es mir persönlich und
ich sage Ihnen, wo und wann.
463
01:11:03,800 --> 01:11:06,679
Nur keine Angst, Leber, ich hab nicht vor,
Sie umzulegen.
464
01:11:08,520 --> 01:11:10,637
Niemand stellt sich gegen das Syndikat.
465
01:11:12,280 --> 01:11:14,112
Nicht einmal Sie, Mr. Shatter?
466
01:11:16,160 --> 01:11:17,435
Nein, nicht einmal ich.
467
01:11:21,160 --> 01:11:22,037
Also gut.
468
01:12:57,680 --> 01:12:59,433
Nun, hier sind wir, Mr. Shatter.
469
01:12:59,520 --> 01:13:01,989
Sie haben sich verdammt viel Zeit gelassen.
470
01:13:02,080 --> 01:13:03,878
Und wie soll es jetzt weitergehen?
471
01:13:03,960 --> 01:13:06,714
Wir machen einen kleinen Spaziergang und
dann nehmen wir den Austausch vor.
472
01:13:07,080 --> 01:13:08,673
In Ordnung.
473
01:13:08,960 --> 01:13:10,235
Gehen wir.
474
01:13:27,600 --> 01:13:29,080
Hier lang.
475
01:16:11,880 --> 01:16:12,950
Shatter!
476
01:18:13,440 --> 01:18:14,840
Es traf die Unschuldigen...
477
01:18:15,560 --> 01:18:17,313
...schon viel früher.
478
01:18:18,480 --> 01:18:20,995
Sie war kein Teil dieses dreckigen Geschäfts.
479
01:18:23,480 --> 01:18:25,392
Dieses dreckige Geschäft...
480
01:18:25,480 --> 01:18:27,153
...begann in Ostafrika.
481
01:18:29,080 --> 01:18:30,480
Bringen wir es zu Ende.
482
01:18:33,360 --> 01:18:35,079
Es ist kein Weg um es zu beenden.
483
01:18:35,680 --> 01:18:37,080
Es ist jetzt Macao.
484
01:18:37,920 --> 01:18:38,751
Oder?
485
01:19:50,720 --> 01:19:51,710
Taxi!
486
01:19:55,240 --> 01:19:56,276
Isabella Casino!
487
01:20:14,280 --> 01:20:16,590
In genau einer halben Stunde.
- O.K.
488
01:20:27,520 --> 01:20:29,830
Verzeihen Sie bitte Sir. Sind Sie Clubmitglied?
489
01:20:29,920 --> 01:20:32,151
Nein bin ich nicht, aber das kann man ja
wohl ändern.
490
01:20:32,240 --> 01:20:34,471
Dürfte ich wohl um Ihren Namen und denen Ihres
Bürgen bitten, Sir?
491
01:20:34,560 --> 01:20:39,032
Mein Name ist Shatter, und mein Bürge ist Mr.
Hans Leber, fragen Sie ruhig nach.
492
01:20:39,120 --> 01:20:40,520
Einen Moment bitte.
493
01:20:44,520 --> 01:20:46,716
Shatter ist jetzt hier, Sir.
494
01:20:48,560 --> 01:20:51,473
Mr. Leber hat Sie zwar nicht erwartet aber er ist
bereit Sie gleich zu empfangen.
495
01:20:51,560 --> 01:20:53,279
Dort entlang bitte.
496
01:21:24,520 --> 01:21:26,955
Sie müssen vollkommen wahnsinnig sein
hierher zu kommen.
497
01:21:27,040 --> 01:21:28,110
Warum?
498
01:21:28,640 --> 01:21:30,791
Sie schulden mir 1 Million
ich will kassieren.
499
01:21:33,080 --> 01:21:36,152
Sie werden nicht hier und nicht jetzt aus dem
Leben scheiden, Mr. Shatter.
500
01:21:36,240 --> 01:21:41,110
Wir werden Sie zurück verfrachten nach...
vielen Dank wir machen das später weiter...
501
01:21:42,680 --> 01:21:43,875
...Palawaya.
502
01:21:46,640 --> 01:21:49,553
Na ja, ich kann nicht gerade behaupten, dass
das einer meiner Lieblings Aufenthaltsorte ist.
503
01:21:49,640 --> 01:21:52,075
Aus verschiedenen Gründen, Mr. Leber.
504
01:21:52,160 --> 01:21:54,436
Die Wassermelonen gehören dazu.
505
01:21:54,520 --> 01:21:56,432
Man kriegt davon Dünnschiss.
506
01:22:04,680 --> 01:22:06,353
Ach, das ist schlau.
507
01:22:07,360 --> 01:22:08,999
Wirklich schlau.
508
01:22:09,080 --> 01:22:12,437
Ich nehme an, das ist Colonel Dabula,
der neue Präsident.
509
01:22:13,680 --> 01:22:16,036
Na das passt ja ganz prächtig ins Bild.
Nicht wahr?
510
01:22:16,120 --> 01:22:19,192
Der gute alte Colonel Dabula M'Goya.
511
01:22:19,280 --> 01:22:22,273
Tapferer Retter des Volkes ein Syndikatsmann.
512
01:22:24,120 --> 01:22:28,034
Das bedeutet, dass Sie mich gekauft haben
um Ihren eigenen Bruder umbringen zu lassen.
513
01:22:28,680 --> 01:22:29,670
Tja passt zusammen...
514
01:22:30,640 --> 01:22:32,711
...passt sehr gut zusammen.
515
01:22:33,560 --> 01:22:37,315
Er hatte nichts weiter zu tun, als abzuwarten
und das Land zu kassieren.
516
01:22:37,880 --> 01:22:41,999
Die Opiumnummer läuft hübsch weiter, die
Waffenlieferungen werden nicht eingestellt.
517
01:22:52,640 --> 01:22:56,600
Colonel Dabula wird Sie nach Palawaya
mitnehmen, Mr. Shatter.
518
01:22:57,880 --> 01:23:02,193
Und dort wird man Sie vor Gericht stellen
wegen der Ermordung des Gen. Ansabi M'Goya
519
01:23:02,280 --> 01:23:04,875
...der letzte Präsident der Republik Badavi.
520
01:23:04,960 --> 01:23:07,031
Das Urteil dürfte jetzt schon klar sein.
521
01:23:10,000 --> 01:23:11,354
Danach...
522
01:23:11,440 --> 01:23:13,875
...werden Sie öffentlich hingerichtet.
523
01:23:14,560 --> 01:23:15,516
Durch die Garotti!
524
01:23:18,120 --> 01:23:20,919
Jetzt wo ich weiß, wie das Puzzlespiel
zusammengesetzt wird,
525
01:23:21,000 --> 01:23:24,038
glauben Sie wirklich, dass ich meinen Mund
noch halten werde?
526
01:23:31,400 --> 01:23:32,311
Oh ja.
527
01:23:32,720 --> 01:23:34,871
Ich glaube das werden Sie, Mr. Shatter.
528
01:23:35,840 --> 01:23:38,036
Sie werden niemanden etwas sagen.
529
01:23:40,040 --> 01:23:45,069
Weil Sie nämlich wenn Sie vor Gericht, dem
Richter gegenüber stehen werden...
530
01:23:46,400 --> 01:23:47,595
...stumm sind.
531
01:23:48,960 --> 01:23:51,520
Wir werden Ihre Stimmbänder durchtrennen.
532
01:23:58,800 --> 01:24:03,272
Die sizilianischen Mafiosi sind darin Meister
dieser Kunst, Mr. Shatter.
533
01:24:03,360 --> 01:24:06,831
Es tut mir leid, dass Sie sich hier mit
Amateuren begnügen müssen.
534
01:24:07,760 --> 01:24:10,514
Sie müssen verstehen, dass Colonel Dabula
diesen Prozess braucht...
535
01:24:10,600 --> 01:24:12,034
um zu beweisen, dass die britische Regierung
darin verwickelt ist.
536
01:24:12,120 --> 01:24:15,511
Es gilt zu beweisen, dass die Sie angeheuert
haben und nicht er.
537
01:24:19,560 --> 01:24:21,677
Ich bin sicher, dass Sie mir folgen können.
538
01:26:33,120 --> 01:26:34,998
O.K. ich schieße!
539
01:26:35,080 --> 01:26:35,718
Zurück.
540
01:27:26,720 --> 01:27:28,791
Damit ist das Konto ein wenig ausgeglichen.
541
01:27:59,640 --> 01:28:04,920
Ja natürlich.
542
01:28:48,720 --> 01:28:50,074
Trauen Sie niemals jemanden,
besonders nicht in Hong Kong.
543
01:28:50,160 --> 01:28:53,790
Es wird Ihnen helfen, die Bar in
Wanschai kaufen zu können.
544
01:28:53,840 --> 01:28:57,675
Sie werden eine große Hypothek
aufnehmen müssen...
545
01:29:00,880 --> 01:29:02,599
...aber Sie haben viel Zeit es abzubezahlen...
546
01:29:02,680 --> 01:29:03,830
...wenn Sie lang genug leben.
547
01:29:05,200 --> 01:29:08,591
Eines Tages werden auch Sie
in der Lage sein zu lächeln.
43402
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.