All language subtitles for Shatter.1974.German.DVDRi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:28,080 --> 00:01:29,992 Sorgen Sie dafür, dass ich auf keinen Fall gestört werde. 2 00:01:30,160 --> 00:01:31,560 Selbstverständlich. 3 00:02:26,760 --> 00:02:27,830 General. 4 00:02:29,040 --> 00:02:30,713 Ich dachte schon du kommst nicht mehr. 5 00:02:32,080 --> 00:02:33,480 Hast du mich vermisst? 6 00:02:35,160 --> 00:02:36,879 Du hast dich vor mir versteckt! 7 00:02:37,440 --> 00:02:38,476 Niemals. 8 00:02:38,640 --> 00:02:40,040 Komm zieh das aus! 9 00:02:40,160 --> 00:02:41,753 Vorsicht der Champagner! 10 00:02:42,800 --> 00:02:43,836 Das ist gut. 11 00:05:18,000 --> 00:05:20,435 Das ist der Mann, er heißt Shatter! 12 00:07:23,800 --> 00:07:26,269 Das ist er! Los hinterher! 13 00:09:15,240 --> 00:09:16,515 Ein ruhiges Zimmer. 14 00:09:16,600 --> 00:09:18,353 Ich möchte nicht gestört werden. 15 00:10:00,480 --> 00:10:01,550 Entschuldigung. 16 00:10:05,880 --> 00:10:07,234 Hier Ihr Schlüssel! 17 00:10:08,160 --> 00:10:09,560 Entschuldigung. 18 00:11:22,320 --> 00:11:24,232 Ist mein amerikanischer Freund schon oben? 19 00:11:24,320 --> 00:11:25,197 Ja 20 00:11:26,160 --> 00:11:27,753 Welches Zimmer hat er? 21 00:11:28,640 --> 00:11:29,835 302. 22 00:11:30,040 --> 00:11:31,156 302! 23 00:12:27,800 --> 00:12:28,551 Hier Leber... 24 00:12:28,640 --> 00:12:30,757 Ich bin in Hong Kong Mr. Leber, im Good World. 25 00:12:31,400 --> 00:12:35,314 Ihr amerikanischer Freund hat das Zimmer 302 genommen. 26 00:12:54,720 --> 00:12:56,518 Sie wissen was Sie zu tun haben, halten Sie mich auf dem Laufendem! 27 00:12:56,600 --> 00:12:57,795 Ich weiß. 28 00:14:41,600 --> 00:14:42,954 Entschuldigen Sie, Miss. 29 00:14:43,280 --> 00:14:45,192 Ich möchte gern zu Mr. Hans Leber. 30 00:14:45,480 --> 00:14:46,880 Einen Moment bitte. 31 00:14:48,440 --> 00:14:50,830 Sagen Sie ihm hier ist Shatter, ich muss ihn sofort sehen. 32 00:14:50,920 --> 00:14:52,798 Hier ist ein Mr. Shatter für Sie, Sir! 33 00:14:54,240 --> 00:14:56,357 Schicken Sie ihn rauf. 34 00:15:14,960 --> 00:15:17,395 Freut mich, dass wir uns mal kennen lernen, Mr. Leber. 35 00:15:17,480 --> 00:15:19,472 Was wünschen Sie, Mr. Shatter? 36 00:15:20,480 --> 00:15:21,709 Sie wissen warum ich hier bin! 37 00:15:21,800 --> 00:15:23,598 Nein, sonst würde ich ja nicht fragen. 38 00:15:23,800 --> 00:15:24,995 Aber ich höre... 39 00:15:25,120 --> 00:15:26,634 Ich habe einen Job hinter mich gebracht. 40 00:15:26,720 --> 00:15:29,315 Es war eine verdammt harte Sache, in Parlawayer.... 41 00:15:29,560 --> 00:15:30,994 Aber das wissen Sie doch alles. 42 00:15:31,560 --> 00:15:34,917 Vor allen Dingen, sollten Sie wissen, dass wir 100.000$ dafür vereinbart hatten. 43 00:15:35,080 --> 00:15:37,879 Zahlbar in Hong Kong, an diese Adresse. 44 00:15:38,000 --> 00:15:39,753 Bar auf die Hand, durch Sie! 45 00:15:39,840 --> 00:15:42,036 Ich fürchte Mr. Shatter... 46 00:15:42,120 --> 00:15:45,955 ..Sie haben sich während Ihres Aufenthaltes in Afrika, einen kleinen Sonnenstich zugezogen. 47 00:15:46,040 --> 00:15:47,440 Jetzt hören Sie mir mal zu. 48 00:15:47,720 --> 00:15:51,031 Ich war kaum aus dem Flugzeug gestiegen, da legte schon jemand Hand an mich. 49 00:15:51,120 --> 00:15:54,591 Ich will nicht behaupten, dass der Auftrag von Ihnen gekommen ist. 50 00:15:55,080 --> 00:15:57,470 Ich bin ein Profi, ich werde für meine Arbeit bezahlt. 51 00:15:57,560 --> 00:15:58,960 Immer! 52 00:15:59,480 --> 00:16:01,278 Jetzt hören Sie einmal zu, Shatter... 53 00:16:01,400 --> 00:16:04,950 Erwarten Sie wirklich von mir, dass ich Ihnen eine derart große Summe aushändige? 54 00:16:05,040 --> 00:16:06,190 Einfach so. 55 00:16:06,800 --> 00:16:08,678 Mich und die Bank darin verstricken? 56 00:16:08,760 --> 00:16:12,037 Ich hab nicht die Zeit um die Details auszuarbeiten. 57 00:16:12,600 --> 00:16:15,354 Bezahlen Sie mich und ich verschwinde. 58 00:16:15,840 --> 00:16:16,796 Beweise... 59 00:16:17,200 --> 00:16:20,159 ...Mr. Shatter, ich brauche Beweise. 60 00:16:21,440 --> 00:16:22,874 Ich bin ein Banker. 61 00:16:23,640 --> 00:16:28,635 Ich repräsentiere ein paar wichtige offizielle Vertretungen in dem Land, dass ist wahr. 62 00:16:30,080 --> 00:16:33,630 Und das sind sehr mächtige Vertretungen, Mr. Shatter. 63 00:16:34,880 --> 00:16:37,759 Sie sagen Sie haben dort einen Auftrag ausgeführt. 64 00:16:39,400 --> 00:16:45,636 Also liefern Sie mir stichhaltige Beweise, dass Sie es waren, der diesen Auftrag, ausgeführt hat. 65 00:16:47,840 --> 00:16:51,072 Ich glaube doch, Sie verstehen meine Position. 66 00:17:11,560 --> 00:17:15,190 Das wird ja wohl reichen, die Kamera und die Kanone, haben gut funktioniert. 67 00:17:23,360 --> 00:17:24,111 Nun? 68 00:17:37,560 --> 00:17:40,598 Ich glaube es ist besser, wenn Sie jetzt gehen, Mr. Shatter. Sofort. 69 00:17:42,280 --> 00:17:46,399 Ich rate Ihnen, in die Irrenanstalt zurückzukehren, aus der Sie geflohen sind. 70 00:17:46,480 --> 00:17:48,756 Oh, nein... - Raus mit Ihnen! Sie sind verrückt! 71 00:17:48,840 --> 00:17:52,675 Ich brauche nur einen Knopf zu drücken und dieses Büro ist voll von Sicherheitsbeamten. 72 00:17:53,960 --> 00:17:56,077 Ich zeige denen, diese Bilder hier... 73 00:17:58,000 --> 00:18:00,515 ...und man wird Sie wegen Mordes verhaften. 74 00:18:02,400 --> 00:18:04,596 ...eines politischen Mordes. 75 00:18:05,640 --> 00:18:07,916 Man wird sie an einen Pfosten stellen... 76 00:18:08,960 --> 00:18:11,429 ...und erschießen, Mr. Shatter. 77 00:18:12,280 --> 00:18:13,634 Ich will mein Geld, Leber... 78 00:18:13,720 --> 00:18:15,473 Ich weiß nichts vom Geld... 79 00:18:17,000 --> 00:18:19,515 und ich weiß auch nichts von Ihrem Auftrag. 80 00:18:20,200 --> 00:18:20,678 Hinaus! 81 00:18:22,280 --> 00:18:24,636 Sie werden mich bezahlen Leber! 82 00:18:25,160 --> 00:18:26,435 Vielleicht nicht jetzt... 83 00:18:26,520 --> 00:18:27,920 ...vielleicht nicht hier... 84 00:18:28,440 --> 00:18:30,511 ...aber Sie werden mich bezahlen! 85 00:18:34,560 --> 00:18:38,634 Jetzt geht es um ein bisschen mehr, als nur um lausige 1000.000 $ 86 00:18:59,840 --> 00:19:01,559 Ich möchte Mr. Jip sprechen 87 00:19:18,080 --> 00:19:19,514 Was ist mit dem... 88 00:19:20,520 --> 00:19:22,512 Ich hab etwas aus Chrom und Stahl. 89 00:19:22,600 --> 00:19:24,080 Kugeln, die aufprallen. 90 00:19:24,360 --> 00:19:27,114 Schön zu wissen, dass Sie Humor haben, Mr. Shatter. 91 00:19:27,280 --> 00:19:29,636 Ich komme mir etwas verschaukelt vor, Mr. Jip! 92 00:19:29,920 --> 00:19:32,480 Sagen Sie das Ihren Leuten in Washington. 93 00:19:32,560 --> 00:19:34,199 Die wissen, was hier läuft. 94 00:19:34,480 --> 00:19:35,152 Jetzt hören Sie mal zu... 95 00:19:35,240 --> 00:19:38,358 Ich habe ein paar verdammt dreckige Sachen erledigt 96 00:19:38,440 --> 00:19:41,638 aber das letzte Ding in Afrika, das war das dreckigste. 97 00:19:42,240 --> 00:19:45,278 Der Auftrag ist von eurer Seite gekommen und ich hab erwartet.... 98 00:19:45,600 --> 00:19:46,670 Nein? Was soll das bedeuten? 99 00:19:46,760 --> 00:19:48,479 Wir haben Sie zu gar nichts beauftragt. 100 00:19:48,560 --> 00:19:50,233 Das kam nicht von uns. 101 00:19:50,800 --> 00:19:52,871 Hören Sie auf mir so ein Scheiß zu erzählen. 102 00:19:52,960 --> 00:19:56,351 Meine Instruktionen sind durch die üblichen Kanäle, mit dem üblichen Code gekommen. 103 00:19:56,440 --> 00:19:59,956 Es ist mir egal, woher sie gekommen sind. Von uns jedenfalls nicht. 104 00:20:00,040 --> 00:20:01,030 Sie wollen mir was vormachen. 105 00:20:01,120 --> 00:20:04,158 Die Sache hat einen ungeheuren Wirbel in Washington ausgelöst. 106 00:20:04,240 --> 00:20:07,597 Präsident M'Goyas Tod, hat zu ernsthaften Verwicklungen geführt. 107 00:20:07,680 --> 00:20:09,637 Aber es ist doch kein Geheimnis, dass man ihn weghaben wollte! 108 00:20:09,720 --> 00:20:11,313 Ja, aber nicht auf diese Art. 109 00:20:11,600 --> 00:20:12,670 Wer gab mir den Auftrag? 110 00:20:12,760 --> 00:20:13,637 Das weiß ich nicht. 111 00:20:13,720 --> 00:20:15,598 Dann sollten Sie anfangen was rauszufinden. 112 00:20:16,160 --> 00:20:17,276 Nichts! 113 00:20:17,360 --> 00:20:18,350 Nichts! 114 00:20:18,440 --> 00:20:19,874 Was heißt nichts? 115 00:20:19,960 --> 00:20:21,189 Absolut nichts! 116 00:20:22,120 --> 00:20:24,510 Shatter, das kommt von ganz oben! 117 00:20:24,720 --> 00:20:25,915 Sie sind fertig. 118 00:20:26,200 --> 00:20:27,839 Sie sind unbequem geworden. 119 00:20:27,960 --> 00:20:29,952 Und das bedeutet, dass Sie tot sind. 120 00:20:30,040 --> 00:20:31,997 Es gibt niemanden mehr, der Sie braucht. 121 00:20:32,080 --> 00:20:34,151 Es ist so, als hätte es Sie nie gegeben. 122 00:20:34,240 --> 00:20:36,550 Sie sind in einer schlechten Lage! 123 00:20:41,120 --> 00:20:44,591 Und vergessen Sie nicht Shatter... Sie sind von jetzt an allein. 124 00:20:44,680 --> 00:20:47,115 Absolut alleine. 125 00:20:47,440 --> 00:20:48,157 Danke. 126 00:21:44,600 --> 00:21:46,398 Du Sohn einer... Was zur Hölle... 127 00:22:15,960 --> 00:22:18,475 Irgendwas müssen Sie falsch gemacht haben. 128 00:22:19,720 --> 00:22:20,949 Polizei? 129 00:22:23,480 --> 00:22:26,518 Mein Name ist Rattwood, Sicherheitsdienst. 130 00:22:26,720 --> 00:22:28,120 War ja zu erraten. 131 00:22:28,200 --> 00:22:30,237 Ich verschwende meine Zeit. 132 00:22:31,000 --> 00:22:32,992 Aber das macht nichts. Shatter, Sie haben sich nicht sehr klug verhalten. 133 00:22:37,680 --> 00:22:38,955 Shatter. 134 00:22:40,400 --> 00:22:42,471 Sie sind aufgefallen, Shatter. 135 00:22:42,640 --> 00:22:44,632 Sie sollten vernünftig sein. 136 00:22:45,120 --> 00:22:48,113 Sie haben eine Menge, sehr wichtiger Leute in Verlegenheit gebracht. 137 00:22:48,200 --> 00:22:49,873 Hab ich das? 138 00:22:51,800 --> 00:22:57,034 Die letzte Maschine von Kajtak Airport, heute Abend, geht um 20:28 nach Manila. 139 00:22:57,520 --> 00:22:58,874 Nehmen Sie die... 140 00:22:59,600 --> 00:23:03,833 ...oder jede andere vorher. Hauptsache Sie sind Morgen früh nicht mehr hier! 141 00:23:04,760 --> 00:23:08,720 Oder irgend jemand sorgt dafür, dass Sie mit dem Gesicht nach unten, im Hafen schwimmen. 142 00:23:09,120 --> 00:23:09,792 Das verspreche ich. 143 00:23:10,520 --> 00:23:12,955 Nein, machen Sie sich nicht die Mühe aufzustehen. 144 00:23:13,040 --> 00:23:15,680 Die Jungs würden Sie gleich wieder nach unten befördern. 145 00:25:50,960 --> 00:25:52,679 Hast du dich geprügelt, Johnny? 146 00:25:55,240 --> 00:25:56,674 Es war ein bisschen einseitig. 147 00:25:58,880 --> 00:26:00,439 Wegen eines Mädchens? 148 00:26:00,520 --> 00:26:02,751 Nein ausnahmsweise mal nicht. 149 00:26:04,320 --> 00:26:06,039 Wo bin ich denn hier? 150 00:26:06,120 --> 00:26:09,272 In der "Golden Glossem Bar" ein Massagesalon. 151 00:26:09,360 --> 00:26:12,353 Spezielle Zimmer kosten nur 20 Dollar die Stunde. 152 00:26:13,360 --> 00:26:14,840 Mädchen extra. 153 00:26:17,520 --> 00:26:19,159 Willst du eine Massage? 154 00:26:20,320 --> 00:26:21,390 Nein! 155 00:26:22,000 --> 00:26:23,753 Willst du einen Drink? 156 00:26:23,920 --> 00:26:26,230 Das klingt schon wesentlich besser. 157 00:26:26,720 --> 00:26:30,760 Bring mir einen großen Barcadi mit 'nem mächtigen Haufen Eis. 158 00:26:45,560 --> 00:26:48,120 Was ist, willst du dich betrinken, Johnny? 159 00:26:48,200 --> 00:26:49,680 Wie all die anderen. 160 00:26:49,760 --> 00:26:51,240 Mein Name ist nicht Johnny! 161 00:26:53,440 --> 00:26:56,433 Weißt du, jeder der zu uns reinkommt, wird Johnny genannt. 162 00:26:56,520 --> 00:26:58,273 Was würde dir denn besser gefallen? 163 00:26:58,360 --> 00:26:59,635 Liebling? 164 00:27:00,160 --> 00:27:01,594 Süßer? 165 00:27:02,880 --> 00:27:04,075 Schätzchen? 166 00:27:04,400 --> 00:27:09,475 Wenn ich dein Gesäusel haben wollte, würde ich dafür bezahlen. Aber ich will nicht. 167 00:27:34,040 --> 00:27:35,360 Mein Name ist May-Ling. 168 00:27:46,400 --> 00:27:48,710 Tut mir leid May-Ling... 169 00:27:49,960 --> 00:27:53,078 ich glaube ich brauche jetzt doch eine Massage. 170 00:29:18,640 --> 00:29:20,677 Geht's dir jetzt besser? 171 00:29:21,000 --> 00:29:22,912 Viel besser. 172 00:29:24,400 --> 00:29:27,518 Was machst du in Hong Kong? Geschäfte? 173 00:29:27,640 --> 00:29:28,756 Ja. 174 00:29:29,160 --> 00:29:30,674 Wirst du lange hier bleiben? 175 00:29:32,280 --> 00:29:33,270 Nein. 176 00:29:38,760 --> 00:29:42,197 Allerdings, vielleicht bleib ich für den Rest meines Lebens. 177 00:29:42,720 --> 00:29:44,837 Oder noch 8 oder 9 Stunden. 178 00:29:45,640 --> 00:29:47,757 Das verstehe ich nicht. 179 00:29:50,240 --> 00:29:53,153 Verlässt du mich jetzt? 180 00:29:53,640 --> 00:29:54,790 Ja. 181 00:29:55,280 --> 00:29:58,557 Kommst du noch mal zu mir, bevor du Hong Kong verlässt? 182 00:29:58,680 --> 00:30:00,160 Vielleicht, mal sehen. 183 00:30:05,840 --> 00:30:07,399 Dann aber nicht hier! 184 00:30:08,200 --> 00:30:09,793 O.K. 185 00:30:10,520 --> 00:30:12,432 Wie soll ich dich nennen? 186 00:30:13,280 --> 00:30:14,475 Johnny 187 00:30:17,240 --> 00:30:18,674 Nein. 188 00:30:21,240 --> 00:30:23,038 Mein Name ist Shatter. 189 00:30:24,320 --> 00:30:26,676 Das ist kein Name 190 00:30:28,760 --> 00:30:31,434 Mehr ein Weg zu überleben. 191 00:35:30,840 --> 00:35:31,830 Danke. 192 00:35:34,880 --> 00:35:37,714 Ich schulde Ihnen wohl mehr, als nur das Geld für den Drink. 193 00:35:42,240 --> 00:35:45,039 Dieses Mädchen May-Ling, ist sie da? 194 00:35:45,120 --> 00:35:46,236 Nein... 195 00:35:46,320 --> 00:35:48,710 ...nicht im Moment. 196 00:35:53,080 --> 00:35:54,833 Ich suche etwas. 197 00:35:55,360 --> 00:35:58,432 Wenn ich es finde, ist mir 100$ wert. 198 00:35:58,920 --> 00:36:00,070 Was ist es? 199 00:36:00,160 --> 00:36:03,312 Ich brauche unbedingt ein paar Stunden Ruhe, ich muss ne Runde schlafen. 200 00:36:03,640 --> 00:36:05,632 Nur sicher muss es sein. 201 00:37:16,360 --> 00:37:17,396 Hier lang! 202 00:37:35,440 --> 00:37:37,033 Ein Versteck, Mr. Shatter. 203 00:37:37,320 --> 00:37:39,118 Absolut sicher. 204 00:37:54,040 --> 00:37:55,599 Wem gehört die Wohnung? 205 00:37:55,680 --> 00:37:58,070 Mir, ein Teil meiner Schule. 206 00:37:58,160 --> 00:38:00,720 Was denn für 'ne Schule? 207 00:38:01,360 --> 00:38:04,558 Bitte entschuldigen Sie mich, ich habe eine Verabredung. 208 00:38:04,640 --> 00:38:05,630 Hey, Moment mal. 209 00:38:05,720 --> 00:38:08,235 Wir sehen uns dann später Mr. Shatter. 210 00:38:36,840 --> 00:38:39,514 Ich wusste nicht, dass noch jemand hier ist. 211 00:38:40,880 --> 00:38:44,157 Es tut mir leid, hab ich dich erschreckt? 212 00:38:45,920 --> 00:38:47,832 Wohnst du etwa auch hier? 213 00:38:47,920 --> 00:38:49,593 Manchmal 214 00:38:50,240 --> 00:38:51,390 Mit ihm. 215 00:38:51,480 --> 00:38:53,233 Sein Name ist Tai Pah. 216 00:38:53,320 --> 00:38:55,516 Möchtest du was trinken? 217 00:39:05,160 --> 00:39:07,834 Er hat gesagt, ich könnte ein paar Tage hierbleiben. 218 00:39:08,480 --> 00:39:10,597 Ich hoffe, du hast nichts dagegen. 219 00:39:10,960 --> 00:39:13,680 Nein, ich habe nichts dagegen. 220 00:39:13,800 --> 00:39:16,395 Er hat mich gebeten, ein bisschen für dich zu sorgen. 221 00:39:16,480 --> 00:39:18,517 Warum bist du dich hier? 222 00:39:19,120 --> 00:39:22,318 Da wo ich bisher gewohnt habe, wurde es mir ein etwas zu heiß. 223 00:39:22,400 --> 00:39:24,676 Heiß kann es überall werden. 224 00:39:25,840 --> 00:39:27,559 Auf dich! 225 00:39:27,640 --> 00:39:29,677 Warum auf mich? 226 00:39:29,760 --> 00:39:32,229 Na ja, ich habe im Moment sonst keinen Freund. 227 00:39:32,320 --> 00:39:34,994 Es ist nicht leicht ein Freund zu sein. 228 00:39:35,560 --> 00:39:37,631 Hast du Ärger? 229 00:39:37,720 --> 00:39:39,791 Hat das nicht jeder? 230 00:39:40,280 --> 00:39:43,193 Ich finde wenn wir Freunde sind, müssen wir uns auch helfen. 231 00:39:43,280 --> 00:39:45,920 Wozu sind Freunde denn sonst da? 232 00:39:48,680 --> 00:39:50,956 Deine Probleme sind schlimm. 233 00:39:51,040 --> 00:39:53,714 Irgend jemand will dich umbringen. 234 00:39:56,240 --> 00:39:58,550 Wie kannst du das wissen? 235 00:40:15,200 --> 00:40:16,270 Komm mit mir. 236 00:40:16,360 --> 00:40:17,680 Wohin? 237 00:40:17,800 --> 00:40:21,111 Ich glaube du brauchst mehr als nur einen guten Freund. 238 00:41:08,960 --> 00:41:11,031 Ich möchte dir Kung Fu zeigen. 239 00:41:17,120 --> 00:41:19,874 Tai Pah, er ist der Meister. 240 00:43:00,880 --> 00:43:01,677 Sehr gut! 241 00:43:01,760 --> 00:43:05,834 Mr. Shatter, ich möchte Sie gerne heute Abend, zu einer Kung-Fu Demonstration einladen. 242 00:43:10,280 --> 00:43:13,239 Guten Abend, Ladys und Gentleman. 243 00:43:13,320 --> 00:43:20,318 Es ist uns eine Freude, Ihnen heute Abend zum ersten Mal in Hong Kong, 244 00:43:20,400 --> 00:43:24,792 die verschiedenen Kampfstile, in einem Kampf zu zeigen. 245 00:43:24,880 --> 00:43:30,638 Als erster Lee-Wey-Lody aus Seoul. Teakwando Meister, Koreas. 246 00:43:39,760 --> 00:43:45,199 Der Karate Meister aus Japan. Takashi aus Yokohama. 247 00:43:55,560 --> 00:44:00,271 Kin-Yu-Kil aus Bangkok, der Thai-Boxing Meister, Thailands. 248 00:44:09,440 --> 00:44:11,272 Und nun der Herausforderer, 249 00:44:11,360 --> 00:44:15,912 Tai Pah aus Hong Kong der Meister des Kung-Fu. 250 00:44:26,680 --> 00:44:29,434 Die Organisatoren und die Kampfteilnehmer sind übereingekommen, 251 00:44:29,520 --> 00:44:32,797 dass während des Kampfes, die Matte nicht verlassen werden darf. 252 00:44:32,880 --> 00:44:36,157 Ein Kämpfer der mit beiden Füßen die Matte verlassen hat, 253 00:44:36,240 --> 00:44:38,960 wird automatisch disqualifiziert. 254 00:44:39,040 --> 00:44:42,829 Der Unparteiische ist Mr. Hanson Lee. 255 00:48:27,160 --> 00:48:28,640 Mr. Shatter... 256 00:48:28,720 --> 00:48:31,679 ...würden Sie bitte mitkommen?! Mr. Leber erwartet Sie. 257 00:49:35,960 --> 00:49:37,679 O.K., jetzt können wir gehen. 258 00:50:17,000 --> 00:50:18,992 Du bist schon ein komischer Typ. 259 00:50:20,360 --> 00:50:23,956 Du bist in der Lage hier heute Abend eine Riesenshow abzuziehen 260 00:50:24,040 --> 00:50:26,111 und arbeitest in 'ner miesen Bar. 261 00:50:26,200 --> 00:50:27,873 Ich verstehe das nicht. 262 00:50:28,720 --> 00:50:32,111 Tai Pah wird nicht dafür bezahlt, dass er der Kung-Fu Meister ist. 263 00:50:32,200 --> 00:50:34,271 Nein, aber er könnte. 264 00:50:35,440 --> 00:50:37,159 Wieviel Mr. Shatter? 265 00:50:38,240 --> 00:50:41,233 Viel mehr als du dir vorstellen kannst. 266 00:50:43,240 --> 00:50:45,755 Und Sie haben das Geld? 267 00:50:45,840 --> 00:50:47,593 Nein, noch nicht. 268 00:50:47,920 --> 00:50:50,833 Aber ich habe etwas, was einer ziemlich gern haben möchte. 269 00:50:50,920 --> 00:50:53,230 Und er wird 'ne Menge dafür hinblättern. 270 00:50:53,320 --> 00:50:54,993 Und was ist das? 271 00:50:55,080 --> 00:50:57,231 Es ist eine Liste von Namen und Adressen. 272 00:50:57,320 --> 00:50:58,959 Und das ist alles? 273 00:50:59,400 --> 00:51:03,110 Ein Name auf der Liste scheint ziemlich wichtig zu sein, mehr als alle anderen. 274 00:51:03,200 --> 00:51:06,557 Das ist das Bella Casino in Macao, kennst du es? 275 00:51:09,000 --> 00:51:12,789 Ja, aber was kann daran so wertvoll sein? - Das weiß ich selbst nicht. 276 00:51:12,880 --> 00:51:16,556 Ich weiß nur, dass es so ist. 277 00:51:16,640 --> 00:51:18,996 Und was soll ich bei der Sache tun? 278 00:51:19,080 --> 00:51:22,039 Du sollst mir helfen am Leben zu bleiben, bis ich meine Rechnung kassiert habe. 279 00:51:22,120 --> 00:51:24,954 Und dafür beteilige ich dich mit der Hälfte. 280 00:51:27,440 --> 00:51:30,080 Das klingt sehr großzügig. 281 00:51:30,160 --> 00:51:32,436 Mein Leben ist mir soviel wert. 282 00:51:34,920 --> 00:51:37,230 Sie haben einen Partner, Mr. Shatter. 283 00:51:46,200 --> 00:51:49,910 Die Schlange hier, ist hervorragend sollten Sie mal probieren. 284 00:51:54,280 --> 00:51:55,270 Schlimm wenn nicht. 285 00:52:36,000 --> 00:52:38,390 Man wird Sie wegen Mordes verhaften. 286 00:52:39,320 --> 00:52:42,119 Ich weiß nicht von welchem Geld Sie sprechen. 287 00:52:42,200 --> 00:52:43,520 Hinaus! 288 00:52:45,920 --> 00:52:47,479 Und haben Sie das Geld? 289 00:52:47,560 --> 00:52:49,950 Sie sind völlig allein. 290 00:52:50,160 --> 00:52:52,595 Und Sie schwimmen mit dem Gesicht nach unten, im Hafen. 291 00:52:52,680 --> 00:52:56,276 Es ist aus mit Ihnen, Shatter, Sie sind fertig. 292 00:53:18,640 --> 00:53:20,518 Tut mir leid, Schätzchen... 293 00:53:21,440 --> 00:53:24,239 ...ich habe einen ziemlich schlimmen Traum gehabt. 294 00:53:24,920 --> 00:53:26,479 Einen Albtraum? 295 00:53:27,360 --> 00:53:28,555 Nein... 296 00:53:29,800 --> 00:53:32,599 ...die Vergangenheit ist zurückgekommen. 297 00:53:33,680 --> 00:53:35,672 Es muss furchtbar gewesen sein. 298 00:53:36,800 --> 00:53:37,756 Ja... 299 00:53:39,360 --> 00:53:40,874 ...verflucht harte Zeit. 300 00:53:41,640 --> 00:53:43,438 Warum das alles? 301 00:53:46,960 --> 00:53:50,840 Ja, die Frage habe ich mir selbst schon sehr oft gestellt. 302 00:53:50,920 --> 00:53:53,515 Und wie ist die Antwort? 303 00:53:58,960 --> 00:54:01,031 Es gibt keine. 304 00:54:01,560 --> 00:54:03,791 Ich will eine. 305 00:54:07,760 --> 00:54:10,275 Es ist nicht alles so gelaufen 306 00:54:11,240 --> 00:54:13,994 ...wie ich mir das einmal vorgestellt habe... 307 00:54:16,360 --> 00:54:18,511 ...als Auftragskiller. 308 00:54:20,520 --> 00:54:23,035 Du musst versuchen, da rauszukommen. 309 00:54:25,200 --> 00:54:28,159 Ich glaube der einzige Weg da rauszukommen... 310 00:54:28,240 --> 00:54:30,516 ...ist, dass mich einer dahin befördert... 311 00:54:30,600 --> 00:54:32,990 ...wohin ich so viele hinbefördert habe. 312 00:54:34,040 --> 00:54:36,509 Ich liebe dich so sehr. 313 00:54:42,840 --> 00:54:45,150 O.K., komm nicht zu spät. 314 00:54:55,680 --> 00:54:57,956 Hast du mit ihm gesprochen? - Hab ich. 315 00:54:58,040 --> 00:55:00,271 Wir haben uns später verabredet. 316 00:55:00,360 --> 00:55:03,671 Ich habe noch 'ne andere Ratte die ich aufscheuchen will. 317 00:55:54,600 --> 00:55:56,432 Ich habe ein Auto geliehen. 318 00:55:56,520 --> 00:55:57,351 Gut. 319 00:56:14,640 --> 00:56:16,279 Können Sie gut damit umgehen. 320 00:56:16,360 --> 00:56:16,872 Ja. 321 00:56:17,840 --> 00:56:19,718 Ich finde das unanständig. 322 00:57:02,040 --> 00:57:04,271 Wir werden verfolgt. - Gut. 323 00:57:06,320 --> 00:57:09,119 Sind ja ziemlich schnell auf unsere Spur gekommen. 324 00:57:16,400 --> 00:57:18,995 Lotsen wir sie in eine etwas einsamere Gegend! 325 00:58:22,200 --> 00:58:23,156 Las sie überholen! 326 00:58:48,840 --> 00:58:52,675 Das dumme mit Ihnen ist, Mr. Shatter, dass Sie einen guten Rat nie annehmen wollen. 327 00:58:53,600 --> 00:58:58,152 Es scheint das die Verführungen Hong Kongs, sich als unwiderstehlich erwiesen haben. 328 00:58:58,240 --> 00:59:01,790 Sagen Sie dem Mädchen und dem Fahrer, sie sollen machen, dass sie wegkommen. 329 00:59:01,880 --> 00:59:03,200 Den Wagen können sie mitnehmen. 330 00:59:18,840 --> 00:59:21,958 Der Junge ist doch einfach klasse, finden Sie nicht, Rattwood?! 331 00:59:22,040 --> 00:59:24,191 Sein Name ist Tai Pah. 332 00:59:24,280 --> 00:59:27,637 Er findet Revolver, primitiv, laut und hinterhältig. 333 01:00:29,080 --> 01:00:31,879 Pfeifen Sie Ihre Typen zurück, oder es wird wirklich hart. 334 01:00:35,120 --> 01:00:37,191 Geht zurück ins Auto. 335 01:00:37,280 --> 01:00:38,396 Wartet dort. 336 01:01:01,800 --> 01:01:04,679 Also gut, Shatter, was wollen Sie? - Antworten! 337 01:01:06,280 --> 01:01:08,476 Es gibt keinen Grund das zu tun. 338 01:01:08,880 --> 01:01:11,873 Sie haben General Ansabi M'Goya umgebracht. 339 01:01:11,960 --> 01:01:15,749 Es war aber kein politischer Mord, auch wenn Sie das vielleicht geglaubt haben. 340 01:01:15,840 --> 01:01:19,436 Jedenfalls nicht für Ihre Auftraggeber die haben nichts zu tun mit Politik. 341 01:01:19,800 --> 01:01:22,838 Weder die britische Regierung noch die CIA sind darin verwickelt. 342 01:01:22,920 --> 01:01:27,039 Wenn die M'Goyas Tod gewollt hätten, hätten die schlicht und einfach einen Unfall inszeniert. 343 01:01:27,800 --> 01:01:31,157 Ihre Arbeit, Mr. Shatter war der Auftritt eines wildgewordenen Elefanten. 344 01:01:31,840 --> 01:01:33,911 Von wem kam der Auftrag? 345 01:01:35,080 --> 01:01:36,992 Das wissen Sie wirklich nicht? 346 01:01:38,360 --> 01:01:41,114 Sie sagen M'Goya war eine Karikatur. 347 01:01:41,200 --> 01:01:45,956 Ein lausiger Diktator, die meisten Menschen müssen seinen Tod gewünscht haben. 348 01:01:47,760 --> 01:01:50,639 Was sind Sie doch für ein naiver Träumer. 349 01:01:50,720 --> 01:01:54,999 Der tapfere Söldner, der sein Schwert oder seinen Revolver vermietet für eine heilige Sache? 350 01:01:55,560 --> 01:01:59,190 Bandavi ist nicht von M'Goya regiert worden sondern von einem Verbrechersyndikat. 351 01:01:59,280 --> 01:02:04,799 Mit Kontakten zur Mafia und der kriminellen Elite von einem halben Dutzend Staaten. 352 01:02:04,880 --> 01:02:09,477 Hans Leber, von dem Sie glaubten das Geld für den Auftrag zu bekommen, ist der Finanzier. 353 01:02:10,280 --> 01:02:13,114 Die Gruppen hatten M'Goya mit Waffen beliefert um sein wackliges Regime an der Macht 354 01:02:13,200 --> 01:02:16,272 zu halten und diese Lieferungen hat er bezahlt, mit Opium. 355 01:02:16,360 --> 01:02:20,400 Das Zeug wächst in den südlichen Regionen des Sudan. 356 01:02:20,840 --> 01:02:23,878 Schockt Sie das? Also mich nicht. 357 01:02:23,960 --> 01:02:28,000 Es gehört zu meinem Geschäft, Sicherheit und Drogendelikte. 358 01:02:28,640 --> 01:02:32,395 Tja so bin ich in die Sache mit reingerutscht. Wir beobachten Leber schon lange Zeit. 359 01:02:32,760 --> 01:02:34,672 Hier? Oder Macao? 360 01:02:37,000 --> 01:02:39,231 Aha, dann ist also an dem Gerücht was wahres dran. 361 01:02:39,320 --> 01:02:41,915 Sie haben diese Papiere an sich genommen? 362 01:02:44,000 --> 01:02:46,913 Die werden früher oder später Ihr Tod sein, Shatter. 363 01:02:47,000 --> 01:02:48,639 Glauben Sie mir das. 364 01:02:49,280 --> 01:02:53,069 Dort sind die Standorte sämtlicher europäischen Laboratorien aufgezeichnet. 365 01:02:53,120 --> 01:02:56,477 Laboratorien, die aus dem Rohopium, hochwertiges Kokain machen. 366 01:02:56,560 --> 01:03:01,840 Marseille und Madrid, Antwerpen, München, Birmingham, Mailand, Palermo 367 01:03:01,920 --> 01:03:03,513 und noch eine Reihe anderer Städte. 368 01:03:03,600 --> 01:03:06,274 Von diesen Verarbeitungsorten geht der Stoff rund um die ganze Welt. 369 01:03:06,360 --> 01:03:09,273 Finanziert wird das Ganze von hier oder Macao. 370 01:03:09,360 --> 01:03:12,159 Bedauerlicher Weise fällt Macao nicht in meinen Zuständigkeitsbereich. 371 01:03:12,240 --> 01:03:15,597 Selbst die Portugiesen haben nur eine Scheinkontrolle. 372 01:03:15,680 --> 01:03:17,876 Kommen wir wieder zu M'Goya. 373 01:03:17,960 --> 01:03:20,429 Nun, M'Goya wurde langsam größenwahnsinnig. 374 01:03:20,520 --> 01:03:24,400 Er dachte wohl er könne sein Land auch ohne seine Hong Kong Verbindung regieren. 375 01:03:24,480 --> 01:03:27,279 Er glaubte außerdem, weitere Waffen von Rotchina bekommen zu können. 376 01:03:27,360 --> 01:03:29,511 Die Kosten wären minimal gewesen. 377 01:03:29,600 --> 01:03:33,560 Und das war als die Lieferungen von Rohopium in die europäischen Länder plötzlich aufhörten? 378 01:03:33,640 --> 01:03:34,710 Abrupt, ja. 379 01:03:34,800 --> 01:03:36,393 Und M'Goya hatte zu sterben. 380 01:03:36,480 --> 01:03:37,072 Wie dramatisch. 381 01:03:37,160 --> 01:03:39,755 Es war sicher schon ein Mann ausgesucht, seinen Platz einzunehmen, 382 01:03:39,840 --> 01:03:41,797 finanziert vom Syndikat. 383 01:03:41,880 --> 01:03:45,430 Erstaunlich, also manchmal funktioniert Ihr Gehirn ausgezeichnet. 384 01:03:45,800 --> 01:03:48,918 Wenn dieser Mann an die Spitze kommt, haben Sie vielleicht eine kleine Chance. 385 01:03:49,000 --> 01:03:50,150 Das ist zu wenig. 386 01:03:50,240 --> 01:03:54,951 Den Leitartikeln der heutigen Morgenblätter, kann man entnehmen, dass M'Goyas 387 01:03:55,040 --> 01:03:58,920 Vertraute die Sache noch in den Händen haben. Obwohl die Lage schwierig ist. 388 01:03:59,160 --> 01:04:03,040 Und zwar handelt es sich um General M'Goyas Bruder. Colonel Dabula. 389 01:04:03,120 --> 01:04:07,751 Nach seiner Meinung, wird der Mörder bald gefunden und in Palawaya vor Gericht gestellt. 390 01:04:11,440 --> 01:04:14,080 Das sollte Sie doch interessieren. 391 01:04:14,320 --> 01:04:18,439 Was muss das nur für ein Gefühl sein, von allen gejagt zu werden. 392 01:04:19,840 --> 01:04:23,800 Bedauerlicher Weise will Dabula beweisen, dass Sie ein Agent der Westmächte sind. 393 01:04:23,880 --> 01:04:26,918 Ich kann mir vorstellen, dass er weiß, dass Sie in Hong Kong sind. 394 01:04:27,000 --> 01:04:31,040 Und wenn er das weiß, ist anzunehmen, dass seine Leute Ihnen hart auf den Fersen sind. 395 01:04:31,760 --> 01:04:33,752 Das ist die Situation. 396 01:04:34,840 --> 01:04:38,356 Wenn sie mich tot, treibend im Hafen finden... 397 01:04:39,480 --> 01:04:41,472 ...wäre dann die Verlegenheit gelöst? 398 01:04:42,400 --> 01:04:43,959 Sofort. 399 01:04:45,040 --> 01:04:46,952 Alle Parteien sind hinter Ihnen her. 400 01:04:47,040 --> 01:04:50,954 Ich, Leber das Syndikat und der liebe Colonel Dabula. 401 01:04:51,040 --> 01:04:53,509 Ich könnte mir vorstellen, dass der furchtbar wütend, auf Sie ist. 402 01:04:53,600 --> 01:04:57,196 Afrikaner haben nicht viel übrig, für Leute die rumlaufen und ihre Brüder erschießen. 403 01:04:57,280 --> 01:04:58,396 Rattwood... 404 01:04:59,640 --> 01:05:01,120 ...was diese Papiere betrifft... 405 01:05:03,320 --> 01:05:05,994 Ich würde gerne wissen, was Sie Ihnen wert sind. 406 01:05:06,080 --> 01:05:07,673 Nun, Ihr Leben. 407 01:05:07,760 --> 01:05:09,592 Ich würde Sie vielleicht unter Schutz stellen. 408 01:05:09,680 --> 01:05:13,151 Das würde aber bedeuten, dass Sie für den Rest des Lebens in Hong Kong bleiben. 409 01:05:13,240 --> 01:05:15,596 Und das ist eine Sache, die ich mir bei Ihnen nicht vorstellen kann. 410 01:05:15,680 --> 01:05:17,080 Ich rede von Geld. 411 01:05:17,160 --> 01:05:19,880 Du meine Güte, Sie sind ein harter Verhandlungspartner, lieber Freund. 412 01:05:19,960 --> 01:05:21,030 Wie viel? 413 01:05:21,480 --> 01:05:25,599 Ich könnte mir vorstellen, dass eine dankbare britische Regierung bei einigem Wohlwollen 414 01:05:25,680 --> 01:05:28,593 10.000 Pfund zahlen würde, für geleistete Dienste. 415 01:05:28,680 --> 01:05:33,072 In dieser Summe wäre allerdings auch Leber enthalten, am liebsten hätten wir ihn tot. 416 01:05:34,360 --> 01:05:36,192 10.000 Pfund? 417 01:05:37,160 --> 01:05:39,914 Das sind weniger als 25.000 Dollar. 418 01:05:40,000 --> 01:05:42,469 Das Geld liegt nicht auf der Straße rum. 419 01:05:42,560 --> 01:05:45,917 Aber für diese Summe könnten Sie sich ein kleines Geschäft in Hong Kong kaufen. 420 01:05:46,560 --> 01:05:49,439 Zum Beispiel eine kleine Hinterhofbar in Wang-Chai. 421 01:05:49,520 --> 01:05:51,477 Sie würden überleben. 422 01:05:51,880 --> 01:05:52,438 Gerade so. 423 01:05:53,760 --> 01:05:55,194 Denken Sie darüber nach. 424 01:06:06,000 --> 01:06:07,195 Rattwood... 425 01:06:09,080 --> 01:06:10,639 ...du bist ein Bastard. 426 01:06:10,720 --> 01:06:12,074 Ja so ist es. 427 01:06:12,360 --> 01:06:15,000 Und Sie sind ein verrückter Killer mein Freund. 428 01:06:15,080 --> 01:06:17,754 Ein Rat. Gehen Sie zurück in ihr Versteck. 429 01:06:24,240 --> 01:06:26,550 Und passen sie gut auf die Papiere auf. 430 01:06:26,640 --> 01:06:29,394 Immerhin hängt Ihr Leben davon ab. 431 01:06:47,920 --> 01:06:50,879 Werden erneute Straßenkämpfe in Panawaya gemeldet... 432 01:06:50,960 --> 01:06:56,240 es ist allerdings schon jetzt ersichtlich, dass die Rebellen unter Führung des Dr.P. Mabili... 433 01:06:56,320 --> 01:06:57,959 Wie war der Name noch mal? 434 01:06:58,040 --> 01:06:59,599 Dr. Peter Mabili. 435 01:06:59,680 --> 01:07:00,636 Das ist er. 436 01:07:00,840 --> 01:07:03,912 Das ist der Mann, den das Syndikat an der Macht haben will. 437 01:07:04,280 --> 01:07:08,877 Das die Rebellen unter Führung des Dr. Peter Mabili, unter voller Kontrolle des bisher 438 01:07:08,960 --> 01:07:12,636 größtenteils regierungstreuen Truppen, des Colonel Dabulas sind. 439 01:07:13,240 --> 01:07:16,790 Des jüngeren Bruders des kürzlich ermordeten Präsidenten. 440 01:07:51,840 --> 01:07:56,119 Peter Mabili, Sie sind des Hofverrats für schuldig befunden und zu Tode verurteilt worden. 441 01:07:56,200 --> 01:07:57,919 Das Urteil wird sofort vollstreckt. 442 01:08:26,600 --> 01:08:27,750 Shatter! 443 01:09:03,680 --> 01:09:04,750 Wer? 444 01:09:05,760 --> 01:09:07,399 Rattwood oder Leber. Einer von Ihnen. 445 01:09:10,080 --> 01:09:12,675 Jeder will etwas für umsonst. 446 01:09:15,160 --> 01:09:17,959 Eine halbe Millionen Dollar wird es richten. 447 01:09:21,520 --> 01:09:22,749 Wirklich? 448 01:09:24,800 --> 01:09:27,395 ...und ich kenne den Mann der es zahlen wird. 449 01:10:11,320 --> 01:10:13,676 Ich bin der schleichende Geist auf Ihrem Begräbnis. 450 01:10:16,480 --> 01:10:18,039 Und was wollen Sie diesmal? 451 01:10:18,120 --> 01:10:21,431 Eine Million Dollar, gebrauchte Scheine. Verschiedene Währungen. 452 01:10:22,360 --> 01:10:23,476 Wofür? 453 01:10:23,560 --> 01:10:26,553 Für die Papiere, die sich in meinem Besitz befinden. 454 01:10:27,880 --> 01:10:30,395 Eine Million Dollar ist eine ziemliche Summe. 455 01:10:30,840 --> 01:10:33,116 Erstaunlich, wie Ihre Preise steigen. 456 01:10:33,400 --> 01:10:36,393 100.000 Dollar für M'Goya, das war unser Vertrag. 457 01:10:37,240 --> 01:10:38,993 Der Rest ist Schadenersatz. 458 01:10:41,320 --> 01:10:43,437 Das sind Peanuts für das Syndikat. 459 01:10:51,960 --> 01:10:53,519 Also gut. 460 01:10:54,040 --> 01:10:55,838 Also gut. Ich werde Ihnen das Geld auf eine Schweizer Bank überweisen. 461 01:10:55,920 --> 01:10:57,240 Das werden Sie nicht. 462 01:10:57,320 --> 01:11:00,199 Sie übergeben es mir persönlich und ich sage Ihnen, wo und wann. 463 01:11:03,800 --> 01:11:06,679 Nur keine Angst, Leber, ich hab nicht vor, Sie umzulegen. 464 01:11:08,520 --> 01:11:10,637 Niemand stellt sich gegen das Syndikat. 465 01:11:12,280 --> 01:11:14,112 Nicht einmal Sie, Mr. Shatter? 466 01:11:16,160 --> 01:11:17,435 Nein, nicht einmal ich. 467 01:11:21,160 --> 01:11:22,037 Also gut. 468 01:12:57,680 --> 01:12:59,433 Nun, hier sind wir, Mr. Shatter. 469 01:12:59,520 --> 01:13:01,989 Sie haben sich verdammt viel Zeit gelassen. 470 01:13:02,080 --> 01:13:03,878 Und wie soll es jetzt weitergehen? 471 01:13:03,960 --> 01:13:06,714 Wir machen einen kleinen Spaziergang und dann nehmen wir den Austausch vor. 472 01:13:07,080 --> 01:13:08,673 In Ordnung. 473 01:13:08,960 --> 01:13:10,235 Gehen wir. 474 01:13:27,600 --> 01:13:29,080 Hier lang. 475 01:16:11,880 --> 01:16:12,950 Shatter! 476 01:18:13,440 --> 01:18:14,840 Es traf die Unschuldigen... 477 01:18:15,560 --> 01:18:17,313 ...schon viel früher. 478 01:18:18,480 --> 01:18:20,995 Sie war kein Teil dieses dreckigen Geschäfts. 479 01:18:23,480 --> 01:18:25,392 Dieses dreckige Geschäft... 480 01:18:25,480 --> 01:18:27,153 ...begann in Ostafrika. 481 01:18:29,080 --> 01:18:30,480 Bringen wir es zu Ende. 482 01:18:33,360 --> 01:18:35,079 Es ist kein Weg um es zu beenden. 483 01:18:35,680 --> 01:18:37,080 Es ist jetzt Macao. 484 01:18:37,920 --> 01:18:38,751 Oder? 485 01:19:50,720 --> 01:19:51,710 Taxi! 486 01:19:55,240 --> 01:19:56,276 Isabella Casino! 487 01:20:14,280 --> 01:20:16,590 In genau einer halben Stunde. - O.K. 488 01:20:27,520 --> 01:20:29,830 Verzeihen Sie bitte Sir. Sind Sie Clubmitglied? 489 01:20:29,920 --> 01:20:32,151 Nein bin ich nicht, aber das kann man ja wohl ändern. 490 01:20:32,240 --> 01:20:34,471 Dürfte ich wohl um Ihren Namen und denen Ihres Bürgen bitten, Sir? 491 01:20:34,560 --> 01:20:39,032 Mein Name ist Shatter, und mein Bürge ist Mr. Hans Leber, fragen Sie ruhig nach. 492 01:20:39,120 --> 01:20:40,520 Einen Moment bitte. 493 01:20:44,520 --> 01:20:46,716 Shatter ist jetzt hier, Sir. 494 01:20:48,560 --> 01:20:51,473 Mr. Leber hat Sie zwar nicht erwartet aber er ist bereit Sie gleich zu empfangen. 495 01:20:51,560 --> 01:20:53,279 Dort entlang bitte. 496 01:21:24,520 --> 01:21:26,955 Sie müssen vollkommen wahnsinnig sein hierher zu kommen. 497 01:21:27,040 --> 01:21:28,110 Warum? 498 01:21:28,640 --> 01:21:30,791 Sie schulden mir 1 Million ich will kassieren. 499 01:21:33,080 --> 01:21:36,152 Sie werden nicht hier und nicht jetzt aus dem Leben scheiden, Mr. Shatter. 500 01:21:36,240 --> 01:21:41,110 Wir werden Sie zurück verfrachten nach... vielen Dank wir machen das später weiter... 501 01:21:42,680 --> 01:21:43,875 ...Palawaya. 502 01:21:46,640 --> 01:21:49,553 Na ja, ich kann nicht gerade behaupten, dass das einer meiner Lieblings Aufenthaltsorte ist. 503 01:21:49,640 --> 01:21:52,075 Aus verschiedenen Gründen, Mr. Leber. 504 01:21:52,160 --> 01:21:54,436 Die Wassermelonen gehören dazu. 505 01:21:54,520 --> 01:21:56,432 Man kriegt davon Dünnschiss. 506 01:22:04,680 --> 01:22:06,353 Ach, das ist schlau. 507 01:22:07,360 --> 01:22:08,999 Wirklich schlau. 508 01:22:09,080 --> 01:22:12,437 Ich nehme an, das ist Colonel Dabula, der neue Präsident. 509 01:22:13,680 --> 01:22:16,036 Na das passt ja ganz prächtig ins Bild. Nicht wahr? 510 01:22:16,120 --> 01:22:19,192 Der gute alte Colonel Dabula M'Goya. 511 01:22:19,280 --> 01:22:22,273 Tapferer Retter des Volkes ein Syndikatsmann. 512 01:22:24,120 --> 01:22:28,034 Das bedeutet, dass Sie mich gekauft haben um Ihren eigenen Bruder umbringen zu lassen. 513 01:22:28,680 --> 01:22:29,670 Tja passt zusammen... 514 01:22:30,640 --> 01:22:32,711 ...passt sehr gut zusammen. 515 01:22:33,560 --> 01:22:37,315 Er hatte nichts weiter zu tun, als abzuwarten und das Land zu kassieren. 516 01:22:37,880 --> 01:22:41,999 Die Opiumnummer läuft hübsch weiter, die Waffenlieferungen werden nicht eingestellt. 517 01:22:52,640 --> 01:22:56,600 Colonel Dabula wird Sie nach Palawaya mitnehmen, Mr. Shatter. 518 01:22:57,880 --> 01:23:02,193 Und dort wird man Sie vor Gericht stellen wegen der Ermordung des Gen. Ansabi M'Goya 519 01:23:02,280 --> 01:23:04,875 ...der letzte Präsident der Republik Badavi. 520 01:23:04,960 --> 01:23:07,031 Das Urteil dürfte jetzt schon klar sein. 521 01:23:10,000 --> 01:23:11,354 Danach... 522 01:23:11,440 --> 01:23:13,875 ...werden Sie öffentlich hingerichtet. 523 01:23:14,560 --> 01:23:15,516 Durch die Garotti! 524 01:23:18,120 --> 01:23:20,919 Jetzt wo ich weiß, wie das Puzzlespiel zusammengesetzt wird, 525 01:23:21,000 --> 01:23:24,038 glauben Sie wirklich, dass ich meinen Mund noch halten werde? 526 01:23:31,400 --> 01:23:32,311 Oh ja. 527 01:23:32,720 --> 01:23:34,871 Ich glaube das werden Sie, Mr. Shatter. 528 01:23:35,840 --> 01:23:38,036 Sie werden niemanden etwas sagen. 529 01:23:40,040 --> 01:23:45,069 Weil Sie nämlich wenn Sie vor Gericht, dem Richter gegenüber stehen werden... 530 01:23:46,400 --> 01:23:47,595 ...stumm sind. 531 01:23:48,960 --> 01:23:51,520 Wir werden Ihre Stimmbänder durchtrennen. 532 01:23:58,800 --> 01:24:03,272 Die sizilianischen Mafiosi sind darin Meister dieser Kunst, Mr. Shatter. 533 01:24:03,360 --> 01:24:06,831 Es tut mir leid, dass Sie sich hier mit Amateuren begnügen müssen. 534 01:24:07,760 --> 01:24:10,514 Sie müssen verstehen, dass Colonel Dabula diesen Prozess braucht... 535 01:24:10,600 --> 01:24:12,034 um zu beweisen, dass die britische Regierung darin verwickelt ist. 536 01:24:12,120 --> 01:24:15,511 Es gilt zu beweisen, dass die Sie angeheuert haben und nicht er. 537 01:24:19,560 --> 01:24:21,677 Ich bin sicher, dass Sie mir folgen können. 538 01:26:33,120 --> 01:26:34,998 O.K. ich schieße! 539 01:26:35,080 --> 01:26:35,718 Zurück. 540 01:27:26,720 --> 01:27:28,791 Damit ist das Konto ein wenig ausgeglichen. 541 01:27:59,640 --> 01:28:04,920 Ja natürlich. 542 01:28:48,720 --> 01:28:50,074 Trauen Sie niemals jemanden, besonders nicht in Hong Kong. 543 01:28:50,160 --> 01:28:53,790 Es wird Ihnen helfen, die Bar in Wanschai kaufen zu können. 544 01:28:53,840 --> 01:28:57,675 Sie werden eine große Hypothek aufnehmen müssen... 545 01:29:00,880 --> 01:29:02,599 ...aber Sie haben viel Zeit es abzubezahlen... 546 01:29:02,680 --> 01:29:03,830 ...wenn Sie lang genug leben. 547 01:29:05,200 --> 01:29:08,591 Eines Tages werden auch Sie in der Lage sein zu lächeln. 43402

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.